1 00:00:07,582 --> 00:00:15,000 Translated By: Eilia & EzioIAuditore 2 00:00:12,949 --> 00:00:16,949 " بیا اینجا، گرملین " 3 00:00:14,451 --> 00:00:15,884 بله ؟ 4 00:00:15,686 --> 00:00:18,186 پروازمون توی اکتبره 5 00:00:18,255 --> 00:00:20,121 خیلی عالی میشه، آره 6 00:00:20,188 --> 00:00:21,488 مامان، میخوای با " چارلی " حرف بزنی ؟ 7 00:00:21,558 --> 00:00:23,291 " چارلی " 8 00:00:23,360 --> 00:00:24,626 ! سلام 9 00:00:24,695 --> 00:00:26,494 .چارلی " به مامان بزرگ سلام کن " 10 00:00:26,563 --> 00:00:27,629 نه ؟ 11 00:00:27,696 --> 00:00:28,662 باشه، ببخشید مامان 12 00:00:28,732 --> 00:00:31,166 حواسش پرته 13 00:00:31,234 --> 00:00:32,334 میدونم 14 00:00:32,400 --> 00:00:33,667 کمتر بهشون سخت میگیریم 15 00:00:33,737 --> 00:00:35,570 مامان، بچه‌ها حالشون خوبه 16 00:00:36,873 --> 00:00:39,007 سلام ! زود اومدی خونه 17 00:00:39,076 --> 00:00:42,077 مامان، بعداً بهت زنگ میزنم 18 00:00:42,145 --> 00:00:43,545 حالت خوبه ؟ 19 00:00:43,611 --> 00:00:45,145 .به آب بیشتری نیاز داریم وان و تشت‌ها رو پر کن 20 00:00:45,215 --> 00:00:47,015 وقت زیادی نداریم 21 00:00:47,084 --> 00:00:50,485 بن " وایسا " 22 00:00:52,321 --> 00:00:56,321 داره اتفاق می‌افته، مگه نه ؟ 23 00:01:00,429 --> 00:01:02,931 بس " چرا بهش زنگ نمیزنی ؟ " 24 00:01:03,000 --> 00:01:05,033 زنگ بزنم ؟ دیگه هیچکس به کسی زنگ نمیزنه 25 00:01:05,102 --> 00:01:06,501 بیخیال رفیق، اون 22 سالشه 26 00:01:06,568 --> 00:01:07,701 ! تا حالا با تلفن حرف نزده 27 00:01:07,771 --> 00:01:09,270 ! عجب 28 00:01:09,337 --> 00:01:11,171 چیه ؟ میخوای در مورد تکنولوژی نصحیتم کنی ؟ 29 00:01:11,241 --> 00:01:15,610 ! با اون گوشی گنده ی پاره آجرت 30 00:01:15,677 --> 00:01:16,844 ! باشه 31 00:01:16,913 --> 00:01:19,280 برادرمه 32 00:01:19,349 --> 00:01:21,716 بنجامین " چه خبر ؟ " - کجا بودی ؟ - 33 00:01:21,783 --> 00:01:23,083 چی شده ؟ موضوع چیه ؟ 34 00:01:23,151 --> 00:01:24,685 داشتم بهت زنگ میزدم، کجا بودی ؟ 35 00:01:24,753 --> 00:01:25,886 داره عکس رو میفرسته 36 00:01:25,954 --> 00:01:27,354 ما ... رفته بودیم بیرون، یه چیزی بخوریم 37 00:01:27,422 --> 00:01:28,722 داریم برمیگردیم پایگاه 38 00:01:28,792 --> 00:01:30,625 چه خبره ؟ مشکل چیه ؟ 39 00:01:30,692 --> 00:01:32,092 خیلی خیلی خوب به حرفام گوش کن 40 00:01:32,160 --> 00:01:33,460 ! اینو ببین - هیس هیس - 41 00:01:33,528 --> 00:01:34,862 همه چه داره خاموش میشه - چی ؟ - 42 00:01:34,931 --> 00:01:36,464 ،قراره خاموش بشه 43 00:01:36,531 --> 00:01:38,198 و دیگه هیچوقت روشن نمیشه 44 00:01:38,266 --> 00:01:39,800 چی قراره خاموش بشه ؟ داری از چی حرف میزنی ؟ 45 00:01:39,868 --> 00:01:41,368 همه چی. همه چی قراره خاموش بشه 46 00:01:41,436 --> 00:01:42,469 بن " ؟ " 47 00:01:42,537 --> 00:01:43,704 صدا قطع شد ؟ 48 00:01:43,774 --> 00:01:45,040 نه، نه، نه 49 00:01:45,108 --> 00:01:46,875 " مایلز " 50 00:02:25,982 --> 00:02:27,916 داره چه اتفاقی می‌افته ؟ 51 00:03:23,012 --> 00:03:24,445 ( 15 سال بعد از خاموشی ) 52 00:03:24,515 --> 00:03:27,382 موضوع اینه که قبلاً همه چیز فرق میکرد 53 00:03:27,451 --> 00:03:29,784 ،ما از الکتریسیته برای همه چیز استفاده میکردیم 54 00:03:29,853 --> 00:03:32,454 ،برای کامپیوترهامون، تلفن‌هامون 55 00:03:32,523 --> 00:03:35,724 حتی برای پرورش گیاهان و پمپاژ آب 56 00:03:35,792 --> 00:03:38,894 ولی بعد از خاموشی، هیچ چیز کار نمیکرد 57 00:03:38,962 --> 00:03:41,897 حتی موتور ماشین‌ها و توربین‌ها 58 00:03:41,963 --> 00:03:43,163 ! لعنتی ! حتی باطری‌ها 59 00:03:43,233 --> 00:03:45,600 همه‌ی این چیزا برای همیشه از بین رفتن 60 00:03:45,669 --> 00:03:47,335 ،مردم گرفتار قحطی شدن 61 00:03:47,402 --> 00:03:48,636 ،گرفتار بیماری‌هایی بدون دارو 62 00:03:48,705 --> 00:03:51,006 و آتش‌سوزی‌هایی بدون آتش‌خاموش‌کن 63 00:03:51,074 --> 00:03:52,607 دولت‌ها سقوط کردن 64 00:03:52,676 --> 00:03:54,910 شبه‌نظامیان شورش کردن 65 00:03:54,978 --> 00:03:56,411 ،اگه باهوش بودین 66 00:03:56,480 --> 00:03:57,979 شهر رو ترک میکردین 67 00:03:58,048 --> 00:04:00,182 اگه باهوش نبودین، همونجا میمردین 68 00:04:00,250 --> 00:04:02,918 خب، یعنی چه اتفاقی افتاد ؟ 69 00:04:02,986 --> 00:04:05,587 چی باعث خاموشی شد ؟ 70 00:04:05,656 --> 00:04:09,691 مردم چه فکری میکنن ؟ 71 00:04:11,761 --> 00:04:15,096 میدونم که مدرسه به اندازه‌ی 72 00:04:15,165 --> 00:04:16,998 ،شکار با تیر و کمان باحال نیست 73 00:04:17,067 --> 00:04:19,434 ولی باز هم باید برای شما اهمیت داشته باشه 74 00:04:19,503 --> 00:04:21,603 ،قوانین فیزیک برعکس شد 75 00:04:21,672 --> 00:04:24,606 ،همون شب کل دنیا زیر و رو شد 76 00:04:24,675 --> 00:04:26,474 ! و هیچکس نمیدونه چرا 77 00:04:33,115 --> 00:04:34,282 ! " سلام " بن 78 00:04:34,351 --> 00:04:35,817 " سلام، صبح به‌خیر " کیلاب 79 00:04:35,886 --> 00:04:38,553 " صبح به‌خیر " بن 80 00:04:48,064 --> 00:04:49,296 " صبح به‌خیر " ارون 81 00:04:49,366 --> 00:04:50,498 " سلام " بن 82 00:04:50,565 --> 00:04:51,699 ! چه داغونی 83 00:04:51,768 --> 00:04:53,168 تموم شب بیدار بودم 84 00:04:53,237 --> 00:04:57,236 دنبال یه راکون توی حیاط خونه‌ام بودم 85 00:04:58,141 --> 00:04:59,242 میخوری ؟ 86 00:05:00,308 --> 00:05:01,475 چارلی " و " دنی " رو ندیدی ؟ " 87 00:05:01,543 --> 00:05:02,710 صبح زود رفتن 88 00:05:02,777 --> 00:05:04,011 گفتن میرن برای شکار 89 00:05:04,081 --> 00:05:06,348 بهتره که همینطور باشه 90 00:05:14,490 --> 00:05:17,158 اینجا رو ببین 91 00:05:19,295 --> 00:05:23,431 چارلی " چطوره برای یه بار هم که شده بریم برای شکار ؟ " 92 00:05:23,500 --> 00:05:25,433 ! هیچ کس جلوتو نگرفته 93 00:06:03,439 --> 00:06:05,807 واقعاً ؟ 94 00:06:05,874 --> 00:06:07,274 فریزر دیگه کار نمیکنه 95 00:06:07,344 --> 00:06:09,377 ! به هر حال همه‌شون آب میشن 96 00:06:14,614 --> 00:06:16,450 آهای، یه کم یواش‌تر بچه جون 97 00:06:16,518 --> 00:06:17,985 میخوام کاملاً یادت بمونه 98 00:06:18,055 --> 00:06:20,388 که این چه مزه‌ای داره، باشه ؟ 99 00:06:43,146 --> 00:06:44,279 دنی " ؟ " 100 00:06:47,417 --> 00:06:49,084 خوبم، چیزی نیست 101 00:06:49,150 --> 00:06:51,018 نه حالت خوب نیست، یه حمله آسم بهت دست داده 102 00:06:51,088 --> 00:06:53,288 ! نمیتونم نفس بکشم 103 00:07:03,690 --> 00:07:07,660 ! خیلی خب، همه‌ش رو قورت بده 104 00:07:07,728 --> 00:07:11,096 ! دستور پزشکه 105 00:07:11,165 --> 00:07:12,832 مگی " ، این خیلی بیخوده " 106 00:07:12,900 --> 00:07:14,700 آره، ولی به درد آسم میخوره 107 00:07:21,708 --> 00:07:23,675 قرار بود مراقبش باشی 108 00:07:23,744 --> 00:07:25,077 متاسفم 109 00:07:25,144 --> 00:07:26,311 میدونستی که اون جاده امن نیست 110 00:07:26,380 --> 00:07:30,015 میدونم، متاسفم، واقعاً میگم 111 00:07:30,084 --> 00:07:32,852 ... فقط 112 00:07:32,920 --> 00:07:34,286 بگو 113 00:07:34,355 --> 00:07:35,921 ! هیچی امن نیست 114 00:07:35,988 --> 00:07:37,288 ! همه جا شده منطقه ممنوعه 115 00:07:37,356 --> 00:07:38,857 من فقط میخوام ازت مراقبت کنم 116 00:07:38,926 --> 00:07:40,359 نیازی ندارم 117 00:07:40,426 --> 00:07:41,860 ،ببین بابا، اگه دست شما بود 118 00:07:41,927 --> 00:07:43,194 حتی نمیذاشتی از محله خودمون اونورتر بریم 119 00:07:43,262 --> 00:07:44,462 باشه، میدونی چیه ؟ 120 00:07:44,530 --> 00:07:45,830 ،برو هرجا دوست داری بچرخ 121 00:07:45,898 --> 00:07:47,132 تا راهزن‌ها گلوتو ببرن 122 00:07:47,199 --> 00:07:48,333 یا شبه‌نظامی‌ها تیکه تیکه‌ات بکنن 123 00:07:48,400 --> 00:07:49,501 به نظرت این چیزا خوبه ؟ 124 00:07:49,570 --> 00:07:51,137 همیشه که اینجوری نمیشه 125 00:07:51,205 --> 00:07:54,673 .نمیدونم، ولی اون بیرون وضعیت خیلی بدتر از ایناست 126 00:07:54,742 --> 00:07:57,443 شهرهای دیگه‌ای هم مثل ما هستن، درسته ؟ 127 00:07:57,512 --> 00:08:01,514 آدمای دیگه‌ای ؟ 128 00:08:01,582 --> 00:08:03,048 بهم اعتماد کن 129 00:08:03,117 --> 00:08:05,684 ،هیچی که ارزش دیدن داشته باشه نیست دیگه نیست 130 00:08:05,753 --> 00:08:08,053 ببین، منم زمانی هم سن تو بودم، درکت میکنم 131 00:08:08,122 --> 00:08:10,122 ... ولی حق با اونه، چیزهایی هست که 132 00:08:10,189 --> 00:08:11,890 ببخشید، حالا دیگه ایشون هم شده عضوی از خانواده ما ؟ 133 00:08:11,957 --> 00:08:12,957 برای همین مدام میاد اینجا ؟ 134 00:08:13,025 --> 00:08:14,159 ،چون با هم توی یه تخت میخوابین 135 00:08:14,226 --> 00:08:15,660 باعث میشه نقش مادرم رو داشته باشه ؟ 136 00:08:15,728 --> 00:08:16,728 نه ! مادرت مرده 137 00:08:16,796 --> 00:08:17,962 همون بیرون مرد 138 00:08:18,032 --> 00:08:19,965 میخوای سرانجامت مثل اون بشه ؟ 139 00:08:25,138 --> 00:08:27,640 ببخشید 140 00:08:27,708 --> 00:08:30,142 ... چارلی " منظوری نداشتم " 141 00:09:22,429 --> 00:09:23,963 به این میگن نعنا 142 00:09:24,031 --> 00:09:25,931 نگاش کن 143 00:09:25,998 --> 00:09:27,398 ، کاری که میکنیم اینه که اینطوری 144 00:09:27,466 --> 00:09:28,600 می‌مالیمش بین انگشتامون 145 00:09:35,142 --> 00:09:37,443 خیلی خب عزیزم، زود برو پیش مامانت 146 00:09:37,512 --> 00:09:39,645 خیلی‌خب، بچه‌ها، زود باشین، زود باشین 147 00:09:49,456 --> 00:09:50,922 بگیرش، بگیرش - نــه - 148 00:09:50,990 --> 00:09:52,490 نذار هیچکس بفهمه که اینو داری 149 00:09:52,560 --> 00:09:55,060 اگه اتفاقی برای من افتاد، همون کاری رو بکن که بهت گفتم 150 00:09:55,127 --> 00:09:56,961 نزدیک جاده‌ها نشو، چون دارن دنبال این میگردن 151 00:09:57,029 --> 00:09:58,329 مواظبش باش، فهمیدی ؟ 152 00:09:58,397 --> 00:09:59,998 ... بن " قرار نیست هیچ اتفاقی برات بیفته " 153 00:10:00,067 --> 00:10:02,935 ارون " خواهش میکنم " 154 00:10:10,210 --> 00:10:13,112 ! خدای من 155 00:10:13,181 --> 00:10:15,014 ! چه روستای زیبایی 156 00:10:15,082 --> 00:10:16,615 باید اشتباهی شده باشه 157 00:10:16,682 --> 00:10:17,736 ما قبلاً مالیات محصولاتمون رو پرداخت کردیم 158 00:10:17,856 --> 00:10:19,752 نه در مورد محصولاتتون نیست 159 00:10:19,821 --> 00:10:21,854 ما از طرف ارتش محلی نیومدیم 160 00:10:21,923 --> 00:10:23,589 بن متیسون " رو میشناسی ؟ " 161 00:10:23,658 --> 00:10:26,725 ! دارین بهش نگاه میکنین چه مشکلی پیش اومده ؟ 162 00:10:31,598 --> 00:10:33,632 مایلز متیسون " برادر توئه ؟ " 163 00:10:33,699 --> 00:10:34,966 ! بله 164 00:10:35,036 --> 00:10:36,769 مایلز " کجاست ؟ " 165 00:10:36,838 --> 00:10:38,871 چند سالی میشه ندیدمش. مگه چی شده ؟ 166 00:10:38,940 --> 00:10:40,473 من اینجام با دستوری 167 00:10:40,541 --> 00:10:43,342 " از طرف ژنرال " سباستین مونرو 168 00:10:43,409 --> 00:10:45,176 خودش شخصاً ازم خواسته که دو نفر رو پیدا کنم 169 00:10:45,246 --> 00:10:47,680 ... تو 170 00:10:47,748 --> 00:10:49,281 و برادرت 171 00:10:49,350 --> 00:10:50,816 یه لحظه وایسا 172 00:10:50,883 --> 00:10:52,217 ازت میخوام که باهامون بیای 173 00:10:52,284 --> 00:10:53,551 تحت فرمان جمهوری مونرو 174 00:10:53,621 --> 00:10:54,620 چرا ؟ 175 00:10:54,689 --> 00:10:56,288 لازمه حرفم رو تکرار کنم ؟ 176 00:10:56,357 --> 00:10:58,124 ! خب متوجه نشدم 177 00:11:00,727 --> 00:11:03,662 بهتره این یکی رو متوجه بشی 178 00:11:03,731 --> 00:11:07,166 من برای مدتی خیلی طولانی داشتم دنبالت میگشتم 179 00:11:07,235 --> 00:11:09,668 ،بین لجن و کثافت 180 00:11:09,737 --> 00:11:13,772 دور از خونه‌ام و همسرم و تختخوابم 181 00:11:15,142 --> 00:11:17,042 پس زیاد حوصله ندارم 182 00:11:17,111 --> 00:11:19,378 مطمئنم که این یکی رو خوب فهمیدی 183 00:11:19,447 --> 00:11:23,315 ، پس به خودت یه لطفی کن و سوار اون واگن شو 184 00:11:23,384 --> 00:11:26,919 ،وگرنه باعث میشی تموم بچه‌هاتون رو سرباز خودم بکنم 185 00:11:26,988 --> 00:11:29,088 و از اول جوری تربیتشون میکنم 186 00:11:29,157 --> 00:11:32,992 که دیگه حتی اسمتون رو هم یادشون نباشه 187 00:11:33,060 --> 00:11:35,027 شیرفهم شد ؟ 188 00:11:38,165 --> 00:11:39,765 میشه چند لحظه بهم فرصت بدید ؟ 189 00:11:45,806 --> 00:11:48,407 مگی " باید باهاشون برم " 190 00:11:48,474 --> 00:11:49,607 نه، نباید بری 191 00:11:49,675 --> 00:11:51,042 باید از بچه‌هام مراقبت کنی 192 00:11:51,112 --> 00:11:52,778 نه - همه چی درست میشه - 193 00:11:52,847 --> 00:11:55,014 نه، تو دیگه برنمیگردی - مگی " همه چی درست میشه " - 194 00:11:55,080 --> 00:11:56,915 بن " نه ، قرار نیست چیزی درست بشه " 195 00:11:56,984 --> 00:11:59,185 نمیتونی اونو با خودت ببری 196 00:11:59,253 --> 00:12:01,453 دنی " بس کن " 197 00:12:01,520 --> 00:12:02,854 ! فکر کنم این پسرت باشه 198 00:12:02,922 --> 00:12:04,255 پدرم هیچ کاری نکرده 199 00:12:04,325 --> 00:12:05,791 دنی " بذارش زمین " 200 00:12:05,858 --> 00:12:07,692 ما دنبال دردسر نیستیم، از اینجا برید، خواهش میکنم 201 00:12:07,762 --> 00:12:09,395 خونسرد باش - دنی " گوش کن " - 202 00:12:09,462 --> 00:12:10,862 بهش بگو تفنگش رو بذاره زمین 203 00:12:10,930 --> 00:12:12,063 ! بذارش زمین ... بهش بگو تفنگش رو بذاره زمین 204 00:12:12,131 --> 00:12:13,131 دنی " گفتم بذارش زمین " 205 00:12:13,199 --> 00:12:14,632 ! " حق با اون بچه است " بن 206 00:12:14,702 --> 00:12:16,735 چطوره اونا اول تفنگاشون رو بذارن زمین ؟ 207 00:12:16,804 --> 00:12:19,104 ! آقا، حمل سلاح گرم مجازات اعدام داره 208 00:12:19,173 --> 00:12:21,307 ! پس برو خودتو اعدام کن 209 00:12:21,373 --> 00:12:22,774 " کیلاب " - روش فکر کن - 210 00:12:22,844 --> 00:12:24,710 به خدا قسم، شلیک میکنم 211 00:12:24,779 --> 00:12:26,378 بذارش زمین 212 00:12:26,445 --> 00:12:27,712 میشه ما رو تنها بذارین ؟ 213 00:12:27,780 --> 00:12:29,714 خواهش میکنم، از اینجا برید و همه چی رو فراموش کنین 214 00:12:29,782 --> 00:12:31,483 دنی " به حرفم گوش کن " - ! بذارش زمین - 215 00:12:31,550 --> 00:12:33,384 بگو جلوتر نیاد - باید هرچی میگه انجام بدی - 216 00:12:33,454 --> 00:12:35,788 ! بذارش زمین - وایسا ، وایسا - 217 00:12:35,855 --> 00:12:36,788 ! برو عقب 218 00:12:41,862 --> 00:12:45,564 ! " بن " 219 00:12:49,737 --> 00:12:51,437 ! آخ 220 00:13:03,550 --> 00:13:05,751 ! کافیه 221 00:13:08,221 --> 00:13:11,490 بیا اینجا - ! بابا ! بابا ! بابا - 222 00:13:11,559 --> 00:13:12,691 ! بابا 223 00:13:12,760 --> 00:13:15,694 ! خواهش میکنم ! نه ! نه ! نه - ! بابا - 224 00:13:15,763 --> 00:13:16,796 ! " دنی " 225 00:13:24,938 --> 00:13:28,841 ! بابا 226 00:13:28,910 --> 00:13:30,509 بابا 227 00:13:30,578 --> 00:13:32,945 چی شد ؟ 228 00:13:33,012 --> 00:13:33,945 چی شد ؟ 229 00:13:34,015 --> 00:13:36,048 دنی " رو بردن " 230 00:13:36,117 --> 00:13:38,784 ... دنی رو بردن ؟ کی 231 00:13:38,853 --> 00:13:42,822 شبه‌نظامی‌ها ... اون بردنش 232 00:13:42,890 --> 00:13:45,791 خب، خب، باید چیکار کنیم ؟ ازم میخوای چیکار کنم ؟ 233 00:13:45,860 --> 00:13:50,029 گوش کن. برادرم " مایلز " توی شیکاگو زندگی میکنه 234 00:13:50,097 --> 00:13:53,566 . " توی " گرند " در " والتون پلیس مایلز اونجاست 235 00:13:53,634 --> 00:13:56,202 اون میتونه " دنی " رو پس بگیره 236 00:13:56,270 --> 00:13:57,870 باید " مایلز " رو پیدا کنی 237 00:13:57,939 --> 00:13:59,405 ! بابا، نه 238 00:13:59,474 --> 00:14:01,640 ،نه، خودمون میریم سراغ سربازا 239 00:14:01,707 --> 00:14:03,575 میتونیم همین الان راه بیفتیم. خودمون پس میگیریمش 240 00:14:03,644 --> 00:14:07,643 نه، نه، اونا تو رو هم میکشن 241 00:14:08,616 --> 00:14:12,485 ولی تو باید باهام بیای 242 00:14:12,553 --> 00:14:13,819 باشه ؟ 243 00:14:13,888 --> 00:14:15,721 باید باهام بیای 244 00:14:15,788 --> 00:14:17,222 نمیتونم - چرا میتونی - 245 00:14:17,291 --> 00:14:21,290 خواهش میکنم 246 00:14:21,729 --> 00:14:24,663 " گوش کن " چارلی 247 00:14:24,732 --> 00:14:27,233 تو قوی هستی 248 00:14:27,301 --> 00:14:30,102 خیلی قوی هستی. شبیه مادرتی 249 00:14:30,171 --> 00:14:33,839 میتونی انجامش بدی 250 00:14:33,908 --> 00:14:36,842 ! باید انجامش بدی 251 00:15:06,773 --> 00:15:10,309 حداقل تا فردا صبر میکردی. باید بخوابی 252 00:15:10,378 --> 00:15:13,479 همین الانشم دارم وقت تلف میکنم 253 00:15:15,949 --> 00:15:18,884 .اصلاً با عقل جور در نمیاد چرا باید " دنی " رو با خودشون ببرن ؟ 254 00:15:18,953 --> 00:15:20,319 نمیدونم 255 00:15:20,388 --> 00:15:22,555 فکر کنم وقتی پیداش کنیم بفهمیم 256 00:15:25,058 --> 00:15:27,226 ... مگی " تو " 257 00:15:27,295 --> 00:15:28,828 ،تو خیلی لطف داری 258 00:15:28,896 --> 00:15:30,729 ولی اینجا بهت احتیاج دارن 259 00:15:30,798 --> 00:15:32,998 جیمیز " میتونه دکتر جدید شهر بشه " 260 00:15:33,067 --> 00:15:34,800 مشکلی برام پیش نمیاد 261 00:15:34,869 --> 00:15:37,503 شاید ! ولی هنوزم باهات میام 262 00:15:37,572 --> 00:15:40,906 انگار متوجه نیستی ؟ 263 00:15:40,975 --> 00:15:43,576 من نمیخوام بیای 264 00:15:43,642 --> 00:15:44,909 و فکر کنم تو هم متوجه نیستی 265 00:15:44,979 --> 00:15:46,745 این کارو به خاطر تو انجام نمیدم 266 00:15:59,092 --> 00:16:01,794 شوخیت گرفته ؟ 267 00:16:01,863 --> 00:16:04,130 خب، پدرت دوست من بود 268 00:16:04,198 --> 00:16:05,865 من هم میخوام بیام 269 00:16:05,933 --> 00:16:08,701 ! ارون " بیخیال ! تو از زنبورا هم میترسی " 270 00:16:08,769 --> 00:16:11,170 .نه از زنبور نمیترسم به زنبور حساسیت دارم 271 00:16:11,239 --> 00:16:13,472 کلی فرق میکنه 272 00:16:13,541 --> 00:16:15,174 خب، گور خودت رو می‌کنی 273 00:16:15,243 --> 00:16:17,910 ! شاید آره 274 00:16:35,302 --> 00:16:37,903 متاسفم که قاطی این قضیه شدی پسرم 275 00:16:37,972 --> 00:16:40,406 ولی باید بفهمی که 276 00:16:40,474 --> 00:16:42,741 ،چون نتونستم بابات رو بیارم مجبور شدم تو رو بیارم 277 00:16:42,810 --> 00:16:46,312 نمیتونستم با دستای خالی برگردم 278 00:16:46,380 --> 00:16:48,314 ولی اشتباه نکن 279 00:16:48,382 --> 00:16:50,015 همه چی به هم ریخته 280 00:16:50,084 --> 00:16:52,952 همه ناراحت شدن 281 00:16:57,490 --> 00:16:58,991 برو 282 00:17:02,262 --> 00:17:03,394 ،حقیقت رو بهت بگم 283 00:17:03,464 --> 00:17:05,097 ،وقتی ژنرال " مونر " خبردار بشه 284 00:17:05,166 --> 00:17:08,067 !خیلی عصبانی میشه 285 00:17:08,135 --> 00:17:10,736 ! حتی ممکنه سرم رو از بدن جدا کنه 286 00:17:10,805 --> 00:17:12,972 امیدوارم همین کارو یکنه 287 00:17:16,443 --> 00:17:20,443 یادمون نره كه تو اول سلاح كشیدی 288 00:17:21,682 --> 00:17:25,384 اینجوری خون بابات گردنت میفته، پسر 289 00:17:31,157 --> 00:17:33,526 سلام پسر 290 00:17:33,594 --> 00:17:35,628 حال پسر خوبم چطوره؟ 291 00:17:35,696 --> 00:17:38,030 آره، غذا میخوای؟ 292 00:17:38,099 --> 00:17:39,798 پسر خوب 293 00:17:59,386 --> 00:18:00,953 ... میدونی، راه رفتن اینجوری رو 294 00:18:01,022 --> 00:18:02,421 ،باید افتخار دونست 295 00:18:02,490 --> 00:18:05,491 ولی نه اینجوری كه پاتو رو زمین بكشی 296 00:18:05,560 --> 00:18:09,559 ، " پس این داداشمون، " مایلز 297 00:18:10,064 --> 00:18:11,730 درموردش چی میدونیم؟ 298 00:18:11,797 --> 00:18:13,398 از كجا میدونیم میتونه كمكمون بكنه؟ 299 00:18:13,467 --> 00:18:15,668 ،تمام چیزی كه بابام در موردش بهم گفته 300 00:18:15,736 --> 00:18:18,804 اینه كه اون یه آدمكش حرفه‌ایه 301 00:18:18,873 --> 00:18:22,675 اوه 302 00:18:22,743 --> 00:18:24,910 خوب شد گفتی اینجوری میتونم شب راحت بخوابم 303 00:18:52,839 --> 00:18:55,541 میدونی، بیشتر مردم فقط صبح به‌خیر میگن 304 00:18:57,844 --> 00:19:00,479 ،من 305 00:19:02,849 --> 00:19:04,016 صبح به‌خیر 306 00:19:04,085 --> 00:19:07,052 صبح شما هم به‌خیر من " نیت " هستم 307 00:19:07,121 --> 00:19:11,156 منم " چارلی " هستم 308 00:19:11,223 --> 00:19:12,657 كدوم سمت میخواستی بری، " چارلی " ؟ 309 00:19:12,727 --> 00:19:15,294 " به تو ربطی نداره " نیت 310 00:19:18,398 --> 00:19:22,001 درسته 311 00:19:22,069 --> 00:19:24,803 الان میرم یه كم آب بیارم 312 00:19:41,821 --> 00:19:43,389 كجا بودی؟ 313 00:19:43,457 --> 00:19:46,258 رفته بودم آب بیارم 314 00:20:18,859 --> 00:20:20,926 ارون " شاید بهتره یه جا دیگه استراحت كنیم " 315 00:20:20,995 --> 00:20:22,428 نه، بیخیال بابا 316 00:20:22,494 --> 00:20:23,761 معمولاً اون جلوها یه كیف كمك‌های اولیه قایم میكنن 317 00:20:23,831 --> 00:20:25,064 داروهای خوبی هست 318 00:20:25,132 --> 00:20:27,900 از كجا میدونی؟ 319 00:20:27,969 --> 00:20:31,770 من، اه، یه دونه از اینا داشتم، یه هواپیما 320 00:20:31,839 --> 00:20:33,146 واقعاً ؟ 321 00:20:33,266 --> 00:20:34,437 آره 322 00:20:34,557 --> 00:20:38,744 تو یه شركت به نام " گوگل " كار میكردم 323 00:20:38,813 --> 00:20:41,447 به كامپیوتر مربوط میشد دیگه، نه ؟ 324 00:20:41,515 --> 00:20:45,514 ! حالا... هیچی نیست 325 00:20:46,954 --> 00:20:49,822 ،هشتاد میلیون دلار تو بانك داشتم 326 00:20:49,891 --> 00:20:53,890 ولی الان حاضر بودم با یه رول دستمال توالت معامله‌اش کنم 327 00:22:01,394 --> 00:22:02,895 " ویكی " " ویكی " 328 00:22:02,964 --> 00:22:05,998 !اوه - !نه - 329 00:22:08,735 --> 00:22:11,704 میدونی، شما مادر پدرا باید بیشتر مراقب باشین 330 00:22:11,770 --> 00:22:13,404 ... شنیدم آدمای بد 331 00:22:13,474 --> 00:22:15,174 تو جاده زیادن 332 00:22:15,243 --> 00:22:18,911 ببین، رفیق، فقط هرچی میخوای بردار و ببر 333 00:22:18,980 --> 00:22:20,880 داری به من دستور میدی؟ 334 00:22:20,946 --> 00:22:22,247 هی، آروم باش، ببین 335 00:22:22,316 --> 00:22:24,350 جیب بغلم 336 00:22:31,491 --> 00:22:33,526 !اوه اوه اوه 337 00:22:33,594 --> 00:22:35,494 این لحظات رو دوست داری؟ 338 00:22:35,563 --> 00:22:38,063 خیلی خوش شانسی 339 00:22:38,132 --> 00:22:40,366 چون ما هم این لحظات رو دوست داریم 340 00:22:40,434 --> 00:22:42,401 !نه ! نه 341 00:22:42,470 --> 00:22:44,436 !نه! نه - !هی، اونو تنهاش بزار - 342 00:22:44,505 --> 00:22:46,238 صبر كن نوبتت بشه 343 00:22:58,184 --> 00:23:00,452 توی این ویسكی چی بود، لعنتی؟ 344 00:23:32,959 --> 00:23:35,427 پس، " نیت " ، درست گفتم؟ 345 00:23:35,496 --> 00:23:37,730 داری كجا میری؟ 346 00:23:37,798 --> 00:23:39,732 " شیكاگو " 347 00:23:39,800 --> 00:23:41,433 به امید استخدام در تیم ماهیگیران 348 00:23:41,502 --> 00:23:43,569 شما چی ؟ 349 00:23:43,638 --> 00:23:45,804 ما هم داری به سمت " شیكاگو " میریم - " چارلی " - 350 00:23:45,873 --> 00:23:48,107 ببین، ما غذا داریم، و یه جورایی بهت مدیونم 351 00:23:48,175 --> 00:23:50,943 میتونی یه لحظه مارو تنها بذاری؟ 352 00:23:51,012 --> 00:23:54,113 چارلی " دارم بهت میگم " نمیتونی به هر كسی اعتماد كنی 353 00:23:54,181 --> 00:23:58,217 به همین دلیله كه ویسكی سمی با خودت حمل میكنی؟ 354 00:23:58,286 --> 00:24:00,486 همه نمیتونن هیولا باشن 355 00:24:00,554 --> 00:24:02,121 بعضی از مردم هم خوب هستن 356 00:24:02,189 --> 00:24:05,190 نیستن؟ 357 00:25:04,750 --> 00:25:06,017 بلند شو، بلند شو 358 00:25:06,087 --> 00:25:08,787 دیگه حركت كنیم، خیلی‌خب 359 00:25:16,796 --> 00:25:18,797 مشكل چیه ؟ 360 00:25:18,866 --> 00:25:20,232 من اینجا رو میشناسم 361 00:25:20,301 --> 00:25:22,067 اینجا قبلاً هتل بود 362 00:25:22,136 --> 00:25:23,869 تو اینجا زندگی میكردی؟ 363 00:25:23,938 --> 00:25:26,405 من اینجا ازدواج كردم 364 00:25:44,490 --> 00:25:46,257 هی، خوشگله - هی، دختر كوچولو - 365 00:25:46,325 --> 00:25:48,092 بیا اینجا با من صحبت كن بیا اینجا بیا اینجا 366 00:25:48,162 --> 00:25:49,695 كجا داری میری؟ 367 00:25:52,999 --> 00:25:55,901 ببخشید 368 00:25:55,968 --> 00:25:57,168 شاید شما بتونین به من كمك كنین 369 00:25:57,238 --> 00:25:59,371 اوه، خدایا، امیدوارم 370 00:25:59,440 --> 00:26:01,907 دنبال یكی میگردیم - و این لهجه - 371 00:26:01,976 --> 00:26:04,043 بانو، داری جای پاتو محكم میكنی 372 00:26:04,111 --> 00:26:07,613 كار سختی نباید باشه، هست؟ 373 00:26:07,682 --> 00:26:09,481 اسمش " مایلز متیسن " هست 374 00:26:12,085 --> 00:26:13,251 تاحالا اسمشو نشنیدم 375 00:26:13,321 --> 00:26:14,720 نه، اون باید اینجا باشه 376 00:26:14,789 --> 00:26:18,891 چی میخوای بگم، فسقلی؟ 377 00:26:18,960 --> 00:26:21,794 ،اگر میشناسیش یا كسی رو میشناسی كه بشناستش 378 00:26:21,862 --> 00:26:22,962 ...میتونی 379 00:26:23,028 --> 00:26:24,395 ...میتونی بهش بگی 380 00:26:24,465 --> 00:26:27,232 كه برادرش مرده؟ 381 00:26:27,301 --> 00:26:29,668 برادرش توسط شبه‌نظامی‌ها كشته شده 382 00:26:32,939 --> 00:26:34,239 تو كی هستی؟ 383 00:26:34,308 --> 00:26:36,041 " چارلی " 384 00:26:36,108 --> 00:26:37,141 ...شارلوت " ، من " 385 00:26:37,211 --> 00:26:39,878 من خواهرزاده‌ش هستم 386 00:26:42,282 --> 00:26:43,916 باشه 387 00:26:43,983 --> 00:26:45,216 فقط تو، با من بیا 388 00:26:45,286 --> 00:26:48,621 ووه، هی، رفیق 389 00:26:48,689 --> 00:26:51,090 تو قرار نیست اونو جایی ببری 390 00:26:54,995 --> 00:26:57,997 اون خواهرزادمه 391 00:26:58,065 --> 00:26:59,765 من تو رو نمیشناسم 392 00:27:02,068 --> 00:27:03,902 بیا اینجا 393 00:27:03,971 --> 00:27:05,004 صبر كن 394 00:27:05,072 --> 00:27:06,605 تو عمو " مایلز " هستی؟ 395 00:27:06,674 --> 00:27:08,807 تو ذوقت خورد ؟ 396 00:27:08,876 --> 00:27:11,810 ...نه، من فقط ... یعنی ... انتظار نداشتم 397 00:27:11,879 --> 00:27:14,446 بجنب، اینجا جاش نیست 398 00:27:27,360 --> 00:27:29,695 اصلاً بامزه نیست الان 399 00:27:29,764 --> 00:27:32,498 نه، خانم 400 00:27:32,566 --> 00:27:35,801 ... من 401 00:27:35,870 --> 00:27:37,369 چی شده ؟ 402 00:27:37,438 --> 00:27:40,639 ،خب، اگر قراره تنگی نفس داشته باشی 403 00:27:40,708 --> 00:27:43,642 حداقل احساس خوبی داری وقتی پیش من تنگی نفس بگیری 404 00:27:43,711 --> 00:27:44,944 بگیر 405 00:27:48,415 --> 00:27:50,716 این چیه؟ 406 00:27:50,785 --> 00:27:52,284 باید تنفسش کنی 407 00:27:52,353 --> 00:27:54,620 این قبل از اینكه تنگی نفس شروع بشه، جلوشو میگیره 408 00:27:54,687 --> 00:27:55,954 تو یه دكتری؟ 409 00:27:56,023 --> 00:27:57,589 پسرم یه دكتر بود 410 00:27:59,926 --> 00:28:01,794 حالا میخوای اینو توضیح بدی؟ 411 00:28:05,632 --> 00:28:08,067 داشتم از دست یه سری سرباز فرار میكردم 412 00:28:08,133 --> 00:28:09,367 سربازای " مونرو " ؟ 413 00:28:09,437 --> 00:28:10,469 آره 414 00:28:10,538 --> 00:28:13,138 تا اینجا دنبالت كردن؟ 415 00:28:13,205 --> 00:28:15,573 ببین ببین، من قصد ندارم شما رو ... تو یه مشكل دیگه بندازم 416 00:28:15,643 --> 00:28:18,210 ...و همچنین بهت مدیونم، پس 417 00:28:18,279 --> 00:28:20,913 ...پس من فقط 418 00:28:23,617 --> 00:28:26,518 من میرم 419 00:28:31,157 --> 00:28:32,491 همه‌ش همین بود 420 00:28:32,560 --> 00:28:34,360 ...اون گفت كه بیایم پیدات كنیم 421 00:28:34,428 --> 00:28:36,428 ،و اینکه بهمون كمك میكنی 422 00:28:36,497 --> 00:28:38,063 ...و، اه 423 00:28:38,132 --> 00:28:40,532 ...و بعد اون 424 00:28:40,601 --> 00:28:42,101 آره 425 00:28:42,169 --> 00:28:45,070 متاسفم 426 00:28:45,139 --> 00:28:47,139 ،كاشكی میتونستم 427 00:28:51,311 --> 00:28:53,212 چرا " مونرو " بابامو میخواست؟ 428 00:28:53,281 --> 00:28:56,248 و چرا تو رو میخواد؟ 429 00:28:56,317 --> 00:28:59,385 مونرو " فكر میكرد بابات یه چیزایی میدونه " 430 00:28:59,453 --> 00:29:01,120 یه چیز مهم 431 00:29:01,188 --> 00:29:02,888 ،و همچنین فكر میكنه بابات به من گفته 432 00:29:02,957 --> 00:29:05,124 بنابراین من هم باید بدونم 433 00:29:05,192 --> 00:29:08,294 چی رو ؟ 434 00:29:08,362 --> 00:29:10,930 اینکه چرا چراغ‌ها خاموش شدن 435 00:29:10,998 --> 00:29:13,599 و شاید طریقه دوباره روشن کردنشون 436 00:29:13,668 --> 00:29:15,935 ،اگر " مونرو " برق رو بگیره دستش 437 00:29:16,003 --> 00:29:20,002 ،یعنی كارخونه 438 00:29:20,207 --> 00:29:22,274 تانك و هواپیما سازی 439 00:29:22,343 --> 00:29:24,810 ،این جوری كل قاره رو میبره هوا 440 00:29:24,879 --> 00:29:28,878 و بقیه جمهوری‌ها رو سلاخی میكنه 441 00:29:29,784 --> 00:29:32,151 خیلی خب 442 00:29:32,219 --> 00:29:34,153 خب حالا چیكار كنیم؟ 443 00:29:34,221 --> 00:29:37,222 حالا چی رو چیكار كنیم؟ 444 00:29:37,291 --> 00:29:41,226 چطور میخوایم " دنی " رو برگردونیم؟ 445 00:29:41,295 --> 00:29:43,495 من نگفتم كه باهات میام 446 00:29:43,564 --> 00:29:45,431 چی؟ 447 00:29:45,499 --> 00:29:47,132 ،محض اطلاع اگر دقت نكردی 448 00:29:47,201 --> 00:29:51,437 من دارم سعی میكنم یه اطلاعات مهمی رو نگهداری كنم 449 00:29:51,505 --> 00:29:53,739 نه، ببین، ببین، التماس میكنم 450 00:29:53,808 --> 00:29:56,408 برادرت طعمه است 451 00:29:56,477 --> 00:29:57,810 میفهمی؟ 452 00:29:57,878 --> 00:30:01,113 ، اگه برم دنبالش، نه برای اون 453 00:30:01,182 --> 00:30:02,915 و نه برای من خوب نمیشه 454 00:30:02,984 --> 00:30:05,784 من، به تنهایی، دوست دارم توی خودم باشم 455 00:30:05,853 --> 00:30:10,022 ...نه، نه، ببین، من 456 00:30:10,091 --> 00:30:14,090 من هركسی كه دوست داشتم رو از دست دادم 457 00:30:14,762 --> 00:30:17,263 مادرم مرده 458 00:30:17,331 --> 00:30:20,532 بابام مرده 459 00:30:20,599 --> 00:30:23,034 و خدا میدونه الان دارن با " دنی " چی كار میكنن 460 00:30:23,104 --> 00:30:26,171 پس میخوای بهم كمك كنی برش گردونیم 461 00:30:26,240 --> 00:30:29,375 چرا باید كمك كنم؟ 462 00:30:29,443 --> 00:30:31,377 چون ما خانواده هستیم 463 00:30:31,445 --> 00:30:35,314 خانواده؟ 464 00:30:35,383 --> 00:30:37,783 بچه، من حتی تو رو نمیشناسم 465 00:30:41,755 --> 00:30:43,989 آره، حق با توئه 466 00:30:47,193 --> 00:30:49,128 این حماقت من بود که همچین چیزی ازت خواستم 467 00:30:49,196 --> 00:30:51,130 ببخشید كه مزاحمت شدم 468 00:30:56,102 --> 00:30:57,636 مشكل چیه؟ 469 00:30:57,703 --> 00:30:59,404 بیا از اینجا خارج بشیم - چارلی، مشكل چیه؟ - 470 00:30:59,473 --> 00:31:01,006 هیچی، بزن بریم - بهم بگو - 471 00:31:01,075 --> 00:31:02,908 هی هی هی، چه خبره؟ 472 00:31:02,977 --> 00:31:05,377 هیچی، فقط بریم 473 00:31:05,446 --> 00:31:07,246 فقط به راهمون ادامه بدیم 474 00:31:07,315 --> 00:31:09,348 هی، صبر كن 475 00:31:09,417 --> 00:31:11,650 برگرد عقب 476 00:31:11,719 --> 00:31:13,419 حالا میخوای بهش چی بگی، ها؟ 477 00:31:17,424 --> 00:31:19,425 شبه‌نظامی‌ها ، ها؟ 478 00:31:19,493 --> 00:31:22,628 كی نام نویسی كردی؟ 479 00:31:44,092 --> 00:31:45,191 عمو مایلز " این اشتباه منه " 480 00:31:45,359 --> 00:31:46,592 من... خیلی متاسفم 481 00:31:47,360 --> 00:31:48,427 ،احتمالاً از همون گروهی بود 482 00:31:48,997 --> 00:31:50,329 که برادرتو گرفتن 483 00:31:50,398 --> 00:31:52,598 ،از همون اول دنبالتون بودن 484 00:31:52,665 --> 00:31:54,032 ،منتظر بودن جای منو پیدا کنین 485 00:31:54,102 --> 00:31:58,004 كه دقیقاً هم همین كارو كردین، نه؟ 486 00:31:58,072 --> 00:32:00,606 حالا میخوای چی كار كنی؟ 487 00:32:02,009 --> 00:32:05,945 ،این، از اونجایی كه میدونم 488 00:32:06,014 --> 00:32:09,682 آخرین بطری آب جو تو شیكاگو هست 489 00:32:09,751 --> 00:32:12,385 نقشم اینه كه اینجا بشینم و اونو بنوشم 490 00:32:12,453 --> 00:32:15,054 نمیتونی اینجا بمونی. اینجا امن نیست 491 00:32:15,121 --> 00:32:16,855 تقصیر كیه؟ دوست پسرت 492 00:32:16,922 --> 00:32:18,623 میخواد بره و نزدیك ترین دسته سربازارو بیاره 493 00:32:18,693 --> 00:32:22,728 حول دو سه ساعت وقت داری 494 00:32:22,795 --> 00:32:24,529 ،پس اگر من به جای شماها بودم گازشو میگرفتم 495 00:32:24,599 --> 00:32:26,032 این احمقانه‌س 496 00:32:26,100 --> 00:32:27,867 خب تو هم با ما بیا 497 00:32:27,936 --> 00:32:30,169 یا نیا، مشكلی نیست. ولی برو یه جا دیگه 498 00:32:30,238 --> 00:32:32,371 نمیتونی اینجا بشینی و بمیری 499 00:32:32,440 --> 00:32:34,573 فقط برو 500 00:32:34,642 --> 00:32:36,542 عمو " مایلز " بیا 501 00:32:36,611 --> 00:32:39,011 گفتم برو 502 00:32:42,749 --> 00:32:45,985 !برین گم شین! از اینجا گم شین 503 00:33:05,739 --> 00:33:07,573 صبح به‌خیر. میتونم كمكتون كنم؟ 504 00:33:07,642 --> 00:33:09,275 ، ببخشید كه مزاحمتون میشم 505 00:33:09,342 --> 00:33:10,675 ولی ما دنبال یه فراری جوون و خطرناك هستیم 506 00:33:10,745 --> 00:33:14,280 نوزده ساله، قدش 180 سانت، موهای قهوه‌ای 507 00:33:14,349 --> 00:33:17,016 تو اولین نفری هستی كه تو چند هفته اخیر دیدم 508 00:33:22,289 --> 00:33:24,857 قبل از خاموشی چی كار میكردی؟ 509 00:33:24,926 --> 00:33:26,692 ببخشید؟ 510 00:33:26,761 --> 00:33:28,461 فقط كنجكاو بودم 511 00:33:28,529 --> 00:33:31,464 لطفاً منو قانع كنین 512 00:33:31,532 --> 00:33:33,132 جبر درس میدادم 513 00:33:33,201 --> 00:33:36,469 من، یه مامور بیمه بودم 514 00:33:39,339 --> 00:33:41,540 ...بیشتر كارم بررسی بود 515 00:33:41,607 --> 00:33:44,042 كه چیزایی كه مردم میگن با حقیقت جور در بیاد 516 00:33:44,112 --> 00:33:46,145 ،خیلی خوش شانسم 517 00:33:46,214 --> 00:33:48,247 این قابلیتیه كه هیچ وقت کهنه نمیشه 518 00:33:48,316 --> 00:33:50,950 ،به عنوان مثال، اون رد پا 519 00:33:51,017 --> 00:33:52,417 که میرسه به در پشتیت 520 00:33:52,487 --> 00:33:53,653 رد پا ؟ 521 00:33:53,721 --> 00:33:55,254 اونایی كه تازه هستن 522 00:33:55,323 --> 00:33:57,089 یه روز ازشون گذشته 523 00:33:57,158 --> 00:33:59,425 دو نفر 524 00:33:59,492 --> 00:34:00,892 ،یه زن، كه باید تو باشی 525 00:34:00,962 --> 00:34:03,896 ،که یه مرد رو میكِشی، و هنوز میگی 526 00:34:03,965 --> 00:34:07,964 كه من اولین نفری هستم كه توی هفته‌های اخیر دیدی 527 00:34:08,636 --> 00:34:12,705 حالا بهم بگو، اینایی كه گفتم حقیقت داره؟ 528 00:34:51,111 --> 00:34:54,513 فكر كنم خیلی وقته رفته 529 00:34:54,582 --> 00:34:57,483 اگر اینجا باشه، " مونرو " زنده میخوادش 530 00:35:09,696 --> 00:35:11,063 بیا پایین 531 00:35:11,132 --> 00:35:13,733 نمیخوایم بهت صدمه بزنیم 532 00:35:13,801 --> 00:35:17,503 منم نمیخوام به اونا صدمه بزنم 533 00:35:17,572 --> 00:35:20,640 ولی نمیخوام برگردم 534 00:35:20,706 --> 00:35:22,407 میدونی، میتونستی منو ول كنی 535 00:35:22,475 --> 00:35:23,842 تا اونقدر مشروب بخورم تا بمیرم 536 00:35:23,911 --> 00:35:26,579 میدونی كه نمیتونیم این کارو بكنیم 537 00:35:28,248 --> 00:35:30,349 میدونم 538 00:35:30,418 --> 00:35:32,084 بگیرینش 539 00:35:32,153 --> 00:35:34,086 حالا 540 00:35:45,999 --> 00:35:48,234 ! بهش شلیك كنین 541 00:37:57,097 --> 00:37:58,264 چارلی " ؟ " 542 00:38:04,071 --> 00:38:06,839 تو خوبی؟ 543 00:38:43,150 --> 00:38:45,752 میدونی، ازت نخواستم كه برگردی 544 00:38:46,321 --> 00:38:49,055 به من نگاه نكن. میخواستم بذاره همینجا بپوسی 545 00:38:49,123 --> 00:38:50,423 چرا ولم نكردی؟ 546 00:38:50,491 --> 00:38:52,258 .،چون ما خانواده هستیم 547 00:38:52,325 --> 00:38:54,259 و این چیزیه كه بابام میخواست 548 00:38:54,329 --> 00:38:57,797 ،بچه، اگه من باهات بیام 549 00:38:57,865 --> 00:38:59,865 باید هرچی میگم گوش کنی 550 00:38:59,934 --> 00:39:01,801 میای؟ 551 00:39:01,869 --> 00:39:05,504 خب اون عاشق، افراد بیشتری میفرسته 552 00:39:07,774 --> 00:39:10,009 نمیتونم اینجا بمونم 553 00:39:12,145 --> 00:39:15,414 ممنون 554 00:39:15,483 --> 00:39:17,374 خواهش میكنم 555 00:39:17,494 --> 00:39:19,718 قرار همه‌مون كله هوا بشیم 556 00:39:19,787 --> 00:39:21,087 ولی خواهش میكنم 557 00:39:51,518 --> 00:39:54,754 بس " اینجا چه خبره؟ " 558 00:39:54,822 --> 00:39:57,790 نمیدونم ولی باید برگردیم به پایگاه 559 00:40:00,394 --> 00:40:02,161 این اصلاً خوب نیست 560 00:40:02,230 --> 00:40:03,930 همونجا بایستید، آقایون 561 00:40:03,998 --> 00:40:06,365 كارت شناسایی؟ 562 00:40:06,432 --> 00:40:07,901 " سرجوخه " مایلز متیسن 563 00:40:11,738 --> 00:40:13,039 اجازه عبور دارین 564 00:40:13,107 --> 00:40:16,842 ... من ندارم 565 00:40:16,911 --> 00:40:18,878 خب، اون منو میشناسه 566 00:40:18,947 --> 00:40:21,447 " گروهبان " سباستین مونرو 567 00:40:23,250 --> 00:40:24,817 شما هم اجازه ورود دارین 568 00:40:32,559 --> 00:40:34,994 " مایلز " 569 00:41:08,729 --> 00:41:10,385 " ژنرال " مونرو