1 00:00:00,834 --> 00:00:02,834 .ما در دنيايي داراي برق زندگي ميکرديم 2 00:00:03,083 --> 00:00:04,917 .براي همه چيزمان متکي بر آن بوديم 3 00:00:05,338 --> 00:00:07,023 .و بعد اين برق قطع شد 4 00:00:07,442 --> 00:00:09,115 .همه چيز از کار افتاد 5 00:00:09,125 --> 00:00:10,626 .آماده اين رخداد نبوديم 6 00:00:10,751 --> 00:00:13,085 ترس و وحشت .باعث دستپاچگي شد 7 00:00:13,417 --> 00:00:15,500 افرادي که خوش شانس بودند .توانستند از شهر ها خارج شوند 8 00:00:15,709 --> 00:00:17,335 .دولت سقوط کرد 9 00:00:17,667 --> 00:00:20,001 شبه نظامي ها روي کار آمدند ...و کنترل منابع غذايي 10 00:00:20,083 --> 00:00:21,584 .و اسلحه خانه ها را بدست گرفتند 11 00:00:21,834 --> 00:00:24,335 .هنوز دليلِ قطع برق را نميدانيم 12 00:00:24,626 --> 00:00:27,876 اما اميدواريم کسي خواهد آمد .و راه را روشن خواهد ساخت 13 00:00:29,000 --> 00:00:30,542 ...آنچه در "انقلاب" گذشت 14 00:00:30,632 --> 00:00:31,538 .بايد برم "نورا" رو پيدا کنم 15 00:00:31,584 --> 00:00:33,667 تو منفجر کردن وسايل .خيلي ماهره 16 00:00:34,320 --> 00:00:35,587 يه شورشي به تمام معنا شدي؟ 17 00:00:35,655 --> 00:00:37,122 چرا درکش واست اينقدر سخته؟ 18 00:00:37,190 --> 00:00:38,924 بهت نمياد که براي .يه هدف از پيش شکست خورده مبارزه کني 19 00:00:38,992 --> 00:00:40,325 واسه رابطه خودمون که تلاش کردم، نه؟ 20 00:00:40,393 --> 00:00:42,127 .دخترِ رو ردش کن بياد 21 00:00:42,195 --> 00:00:43,962 .اين يه دستوره 22 00:00:45,498 --> 00:00:46,498 .استراوسر" رو پيدا کن" 23 00:00:46,566 --> 00:00:47,499 و آخرين محلِ تقريبيشون .رو بهش بده 24 00:00:47,567 --> 00:00:48,934 قربان؟ 25 00:00:49,002 --> 00:00:50,002 .ستوان شما مرخصيد 26 00:00:50,069 --> 00:00:52,004 ..."استراوسر" 27 00:00:52,071 --> 00:00:54,806 .ميزنه همه رو ميکُشه 28 00:00:58,912 --> 00:01:01,113 ..."جيسون" - سلام مادر - 29 00:01:01,180 --> 00:01:02,447 .خوشحالم که اومدم خونه 30 00:01:02,515 --> 00:01:04,116 از کجا گيرش آوردي؟ - .بن" بهم دادش" - 31 00:01:04,183 --> 00:01:05,717 .برادرِ من اينو بهت داد 32 00:01:05,785 --> 00:01:08,620 گردنبند بعضي وقتا باعث ...وصل شدنِ برق ميشه 33 00:01:08,667 --> 00:01:10,542 .و وسايل رو بکار ميندازه 34 00:01:38,785 --> 00:01:40,819 .عمرا جواب نميده 35 00:01:40,887 --> 00:01:42,387 .چرا کارسازه 36 00:01:42,455 --> 00:01:43,581 ...يه پُلِ ديگه پيدا کن 37 00:01:43,636 --> 00:01:46,191 شايد يه پلي که شبه نظامي ها از سر و کوله ـش بالا نميرن 38 00:01:46,326 --> 00:01:47,759 .نزديکترين پل در "مورگان تاون"ـه 39 00:01:47,827 --> 00:01:49,094 .صد و شصت کيلومتري با اينجا فاصله داره 40 00:01:49,154 --> 00:01:50,162 .بايد يه پل نزديکتر هم باشه 41 00:01:50,256 --> 00:01:52,831 .نه نيست .شبه نظامي ها همه پلها رو خراب کردن 42 00:01:53,584 --> 00:01:55,616 .و قايق ها هم فورا آتش زده ميشن 43 00:01:56,803 --> 00:01:58,270 ...بهرحال بايد از اين پل رد بشيم 44 00:01:58,338 --> 00:02:00,772 .اونموقع مستقيم ميتونيم به "دني" برسيم 45 00:02:35,441 --> 00:02:37,609 وقتي بهتون گفتم سريع برميگرديم .و فرار ميکنيم 46 00:02:37,677 --> 00:02:38,744 چي؟ 47 00:02:38,811 --> 00:02:41,313 .داريم تو تله ميوفتيم 48 00:02:51,057 --> 00:02:52,457 .الان 49 00:02:52,525 --> 00:02:54,893 !آتش 50 00:03:02,802 --> 00:03:04,503 !بريم 51 00:03:04,570 --> 00:03:07,072 !تکون بخورين !بريد، بريد 52 00:03:26,759 --> 00:03:31,096 .از اينطرف - .برو سمتِ چپ - 53 00:04:22,215 --> 00:04:25,150 .سقف خونه ها رو نگاه بندازين !همه کوچه هاي لعنتي رو بررسي کنيد 54 00:04:25,218 --> 00:04:28,053 !چشم قربان 55 00:04:28,121 --> 00:04:29,921 حالت خوبه؟ تير خوردي؟ 56 00:04:29,989 --> 00:04:33,191 .نه، خوبم .خوبم 57 00:04:33,259 --> 00:04:34,493 اين ديگه چه کوفتي بود؟ 58 00:04:34,560 --> 00:04:36,094 اسلحه هاي اينطوري تا حالا .به عمرم نديده بودم 59 00:04:36,162 --> 00:04:38,096 .واسه اسلحه خانه "فيلادلفيا" هستن 60 00:04:38,164 --> 00:04:39,664 از کجا پيدامون کردن؟ 61 00:04:39,732 --> 00:04:42,534 .کار "استراوسر"ـه 62 00:04:42,602 --> 00:04:43,935 استراوسر" کيه؟" 63 00:04:44,003 --> 00:04:45,704 باور کن .دلت نميخواد اونو بشناسي 64 00:04:45,771 --> 00:04:49,407 و کاملا هم مطمئنم دلت نميخواد .اونم راجع بهت چيزي بفهمه 65 00:04:49,475 --> 00:04:52,177 خب حالا چطوري از پل رد بشيم؟ 66 00:04:52,245 --> 00:04:56,047 .رد نميشيم .تا وقتي اينجاست نميريم 67 00:04:56,115 --> 00:04:58,283 .بايد از شهر خارج بشيم 68 00:04:58,351 --> 00:05:00,018 بريم سمتِ پلِ "مورگان تاون"؟ 69 00:05:00,086 --> 00:05:01,586 .والا راهِ ديگه اي واسمون نمونده 70 00:05:01,654 --> 00:05:02,754 .خودت گفتي کيلومترها باهامون فاصله داره 71 00:05:02,822 --> 00:05:04,356 .روزها طول ميکشه 72 00:05:04,423 --> 00:05:06,424 ...چارلي" من کل شبه نظامي ها رو فرماندهي کردم" 73 00:05:06,492 --> 00:05:11,129 .و فقط يه نفر بود که من ازش ميترسيدم 74 00:05:11,197 --> 00:05:14,065 .اون آدم الان اينجاست 75 00:05:16,702 --> 00:05:19,404 .تو دردسر افتاديم 76 00:05:29,782 --> 00:05:31,383 .گُمشون کرديم قربان 77 00:05:48,000 --> 00:05:49,568 ...خب پس 78 00:05:49,635 --> 00:05:53,004 .دختره رو بيارين 79 00:06:06,485 --> 00:06:08,687 "نورا" !"نورا کليتون" 80 00:06:08,754 --> 00:06:11,756 !"نورا" !"نورا کليتون" 81 00:06:11,824 --> 00:06:13,792 چرا دارن اسمِ منو صدا ميزنن؟ 82 00:06:13,859 --> 00:06:16,661 !"نورا کليتون" 83 00:06:16,729 --> 00:06:19,364 !ميا" پيش ماست" 84 00:06:19,432 --> 00:06:22,033 ميا"؟ "ميا" کيه؟" - !ميا" پيش ماست" - 85 00:06:22,101 --> 00:06:24,536 .نورا" دندون رو جيگر بزار" ...وايسا، صبر کن 86 00:06:24,604 --> 00:06:25,537 !نورا" صبر کن" !اين يه تله اس 87 00:06:25,605 --> 00:06:29,207 !ميا" پيش ماست" 88 00:06:29,275 --> 00:06:32,877 !"نورا کليتون" 89 00:06:32,945 --> 00:06:35,847 !ميا" پيش ماست" 90 00:06:44,257 --> 00:06:46,224 اون کيه؟ 91 00:06:49,428 --> 00:06:52,464 .خواهرم 92 00:07:02,530 --> 00:07:04,530 "دو ماه پس از خاموشي" 93 00:08:12,695 --> 00:08:15,296 .ميرم يه نگاهي بندازم .همينجا بمون 94 00:08:28,477 --> 00:08:29,577 نورا"؟" 95 00:08:29,645 --> 00:08:31,946 ."ميا" 96 00:08:32,014 --> 00:08:33,748 .بهت گفتم همونجا بموني 97 00:08:33,816 --> 00:08:35,249 مامان کجاست؟ 98 00:08:35,317 --> 00:08:37,452 .اينجا...نيست 99 00:08:37,519 --> 00:08:39,821 .يه يادداشت...واسمون گذاشته 100 00:08:39,888 --> 00:08:41,656 .گفتش که بايد ميرفته پيشِ بابا 101 00:08:41,724 --> 00:08:43,925 چرا بدونِ ما بايد ميرفته؟ 102 00:08:43,992 --> 00:08:45,793 ميا" بايد از اينجا بريم، خيلي خب؟" 103 00:08:45,861 --> 00:08:47,829 .من ميترسم 104 00:08:47,896 --> 00:08:51,265 .نترس 105 00:08:51,333 --> 00:08:52,633 !"نورا کليتون" 106 00:08:52,701 --> 00:08:57,105 !"نورا" 107 00:08:58,674 --> 00:09:02,443 .گمونم الان حواست به منه 108 00:09:02,511 --> 00:09:04,846 ...بايد بدوني که جاذبه داره 109 00:09:04,913 --> 00:09:06,981 .به اعضاي بدنِ خواهرت فشار مياره 110 00:09:07,049 --> 00:09:10,318 با اين حساب زياد ريه هاش .دوام نميارن 111 00:09:10,385 --> 00:09:13,921 .داره خفه ميشه 112 00:09:13,989 --> 00:09:16,357 .طرزِ مُردنِ وحشتناکيه 113 00:09:16,425 --> 00:09:20,995 خوشبختانه بيشتر از .يه ساعت طول نميکشه 114 00:09:21,063 --> 00:09:24,098 .من تنها دو تا چيز رو ميخوام 115 00:09:24,166 --> 00:09:30,104 ...گردنبند ...خودت ميدوني منظورم چيه 116 00:09:30,172 --> 00:09:33,207 ..."و "مايلز متيسون 117 00:09:33,275 --> 00:09:37,044 براي جنايت هايي که در حق .جمهوري مرتکب شده 118 00:09:37,112 --> 00:09:38,646 ...اگه سر وقتش اينا رو برام بياري 119 00:09:38,714 --> 00:09:40,948 .خواهرت زنده ميمونه 120 00:09:41,016 --> 00:09:43,785 .به همين سادگي واقعا 121 00:09:45,921 --> 00:09:47,622 .نميفهمم 122 00:09:47,689 --> 00:09:49,223 .ميدونن که گردنبند دستِ ماست 123 00:09:49,291 --> 00:09:51,492 .ميدونن که "نورا" هم باهامونه 124 00:09:51,560 --> 00:09:54,128 .کارِ "نيت" دوست پسرته 125 00:09:54,196 --> 00:09:55,830 .حالا هر چي که اسمش هست 126 00:09:55,898 --> 00:09:58,232 .همه چي رو ديده .احتمالا به "مونرو" اطلاع داده 127 00:09:58,300 --> 00:10:01,669 اما از کجا خواهر "نورا" رو پيدا کردن؟ 128 00:10:01,737 --> 00:10:05,706 !استراوسر" عاشقِ اينجور کارهاست" 129 00:10:07,709 --> 00:10:09,644 .گردنبند رو بده بهم - چي؟ - 130 00:10:09,711 --> 00:10:11,245 نه. نميزارم بري همينطوري .دو دستي تقديمِ اونا بکنيش 131 00:10:11,313 --> 00:10:13,181 !گردنبند رو بده بهم 132 00:10:13,248 --> 00:10:16,184 ."بدش به من "آرون 133 00:10:24,760 --> 00:10:26,694 !"مايلز" 134 00:10:32,000 --> 00:10:34,368 اين گردنبند از چي ساخته شده؟ 135 00:10:34,436 --> 00:10:35,736 !يه خراش هم برنميداره؟ 136 00:10:35,804 --> 00:10:37,104 مشکلت چيه تو؟ 137 00:10:37,172 --> 00:10:38,272 .نميتونيم اينو تحويل "مونرو" بديم 138 00:10:38,340 --> 00:10:39,740 !خيلي خطرناکه 139 00:10:39,808 --> 00:10:40,942 ...گردنبند و "مايلز" رو 140 00:10:41,009 --> 00:10:42,944 .تحويلِ اونا نميديم 141 00:10:43,011 --> 00:10:44,779 ...ميا" رو نجات ميديم" 142 00:10:44,847 --> 00:10:47,782 و تا جايي که ميتونيم .اون حرومزاده ها رو ميکُشيم 143 00:10:47,850 --> 00:10:50,618 .اما کمک لازم دارم 144 00:10:59,461 --> 00:11:01,062 !بس کنين - !ما دستور داريم - 145 00:11:01,129 --> 00:11:04,732 !ببخشيد 146 00:11:04,800 --> 00:11:05,933 ...دستورِ کيه که از 147 00:11:06,001 --> 00:11:10,204 !دستورِ من مهمتره؟ 148 00:11:10,272 --> 00:11:12,206 .ارتشبد "مونرو" قربان 149 00:11:20,716 --> 00:11:25,119 چيکار کردي؟ 150 00:11:25,187 --> 00:11:29,390 واست مگه اهميت هم داره؟ 151 00:11:29,458 --> 00:11:31,726 قربان؟ 152 00:11:34,529 --> 00:11:36,130 ."سرهنگ "فيبر 153 00:11:36,198 --> 00:11:38,165 چطوري سرگرد؟ - .تام" بايد اينو بشنوي" - 154 00:11:38,233 --> 00:11:40,001 ."از کشتي "مارتين" در "اوهايو 155 00:11:40,068 --> 00:11:42,169 گزارشهاي متعددي ...در ارتباط با روشن شدنِ فانوس دريايي 156 00:11:42,237 --> 00:11:44,939 .براي 4، 5 ثانيه بدستمون رسيده 157 00:11:45,007 --> 00:11:48,476 .خُب اين واقعا جذابه قربان 158 00:11:48,543 --> 00:11:50,978 ميتونيم با هم حرف بزنيم؟ 159 00:11:51,046 --> 00:11:53,147 ...هر حرفي ميخواي بهم بزني 160 00:11:53,215 --> 00:11:56,484 .ميتوني جلوي سرهنگ "فيبر" هم بهم بگي 161 00:11:58,086 --> 00:12:00,988 ...مجازاتِ "جيسون" که طبق دستورِ شما بوده 162 00:12:01,056 --> 00:12:03,658 ..."به مسئولِ اصطبل رشوه داده "تام 163 00:12:03,725 --> 00:12:07,628 تا اطلاعاتي در موردِ محلِ .فعلي "استراوسر" بدست بياره 164 00:12:07,696 --> 00:12:09,597 ...خودت متوجهي که چقدر مهمه اين قضيه 165 00:12:09,665 --> 00:12:14,669 "و اينکه در نزدِ من ماموريتِ "استراوسر چه اولويتِ بالايي داره؟ 166 00:12:14,736 --> 00:12:20,174 خب حالا چرا پسرت بايد دنبالِ همچين اطلاعاتي باشه؟ 167 00:12:20,242 --> 00:12:22,610 ."دخترِ "متيسون 168 00:12:22,678 --> 00:12:26,314 .پسرم در برابر صورتهاي جذاب و خوشکل ضعف داره 169 00:12:26,381 --> 00:12:27,782 ... مطمئنم نگرانِ اينه 170 00:12:27,849 --> 00:12:29,483 .که "استراوسر" چه بلايي سرش مياره 171 00:12:29,551 --> 00:12:31,886 اين نگراني موجب ميشه که به افسر فرمانده اش خيانت کنه؟ 172 00:12:31,954 --> 00:12:33,521 .بگذاريد خودم اين ماجرا رو حل و فصل کنم 173 00:12:33,588 --> 00:12:35,489 بهم اعتماد کنين .من اونو سر عقل ميارم 174 00:12:35,557 --> 00:12:37,558 "مطمئنم "تام .اما لزومي به اينکار نيست 175 00:12:37,626 --> 00:12:41,395 !سرهنگ يه فکري داره جان"؟" 176 00:12:41,463 --> 00:12:43,030 ...يه سفرِ ديپلماتيک 177 00:12:43,098 --> 00:12:45,166 .به سمتِ جمهوري "کاليفرنيا" داريم 178 00:12:45,233 --> 00:12:47,201 .ميخوايم "جيسون" رو بفرسيتم 179 00:12:47,269 --> 00:12:49,070 کاليفرنيا"؟" 180 00:12:49,137 --> 00:12:50,371 قربان؟ 181 00:12:50,439 --> 00:12:52,974 بله؟ 182 00:12:53,041 --> 00:12:54,575 .راحت حرف بزن 183 00:12:54,643 --> 00:12:56,210 ...چهار هزار کيلومتر 184 00:12:56,278 --> 00:12:57,912 .از بين کوه ها بايد حرکت کرد 185 00:12:57,980 --> 00:13:00,081 ...حتي اگه موفق هم بشه 186 00:13:00,148 --> 00:13:01,415 ...اون کافر ها رو که ميشناسين 187 00:13:01,483 --> 00:13:04,352 !پسرمون رو مُرده و تو تابوت برميگردونن اينجا 188 00:13:06,455 --> 00:13:09,256 ..."واقعا سخاوتمندي دارم به خرج ميدم "تام 189 00:13:09,324 --> 00:13:12,360 .اما تو احترام نميزاري به اين مساله 190 00:13:12,427 --> 00:13:14,562 ..."يا "کاليفرنيا 191 00:13:14,629 --> 00:13:18,532 يا اينکه پسرت .بدليل خيانت اعدام خواهد شد 192 00:13:18,600 --> 00:13:20,501 .انتخاب با خودته 193 00:13:20,569 --> 00:13:23,104 !قربان 194 00:14:02,177 --> 00:14:05,546 !کُشته داريم - !اينجا کمک لازم داريم - 195 00:14:21,396 --> 00:14:23,898 حالت خوبه؟ - .آره - 196 00:14:23,965 --> 00:14:26,600 !بريم !بريد، بريد 197 00:14:44,584 --> 00:14:46,451 ."خوشحالم که دوباره ميبينمت "ميا 198 00:14:46,519 --> 00:14:48,386 !علي رغم اين وضعيت البته 199 00:14:48,454 --> 00:14:50,631 ...واقعا "مايلز" انتظار داري بعد 200 00:14:50,657 --> 00:14:52,217 بلايي که سر خواهرم آوردي با هم دوست باشيم؟ 201 00:14:56,734 --> 00:14:58,435 نقشه ـت چيه ؟ 202 00:14:58,503 --> 00:15:01,171 ...از رودخونه "مورگان تاون" بايد رد بشيم 203 00:15:01,239 --> 00:15:03,140 ديوونه شدي؟ ."اون که ميره سمتِ "فيلادلفيا 204 00:15:03,207 --> 00:15:04,775 .همين فکر رو داريم 205 00:15:04,842 --> 00:15:06,677 !بايد بريم سمتِ غرب ."بيرون از جمهوري "مونرو 206 00:15:06,768 --> 00:15:07,868 .نميتونيم 207 00:15:07,936 --> 00:15:09,203 .برادرم در "فيلادلفيا"ـست 208 00:15:09,270 --> 00:15:10,370 .مونرو" گرفتتش" 209 00:15:10,438 --> 00:15:11,772 ...و اگه ميخوايم نجاتش بديم 210 00:15:11,840 --> 00:15:14,009 .بايد از اون رودخونه عبور کنيم 211 00:15:15,677 --> 00:15:17,377 تو اين ماجرا درگير شدي؟ 212 00:15:17,445 --> 00:15:18,779 .آره 213 00:15:18,847 --> 00:15:21,215 و نميتونم کاري کنم که بيخيالِ اين ماجرا بشي؟ 214 00:15:21,282 --> 00:15:23,650 .نه 215 00:15:23,718 --> 00:15:27,721 .خيلي خب پس 216 00:15:27,789 --> 00:15:31,158 اگه ميخواين از رودخونه رد بشين .داريد مسير اشتباهي رو ميريد 217 00:15:31,226 --> 00:15:32,659 .يه قاچاقچي رو ميشناسم 218 00:15:32,727 --> 00:15:34,728 يه قايق داره که ...شانزده کيلومتر از اينجا فاصله داره 219 00:15:34,796 --> 00:15:36,630 .و بيرونِ "فورد سيتي"ـه 220 00:15:36,698 --> 00:15:39,032 ردتون ميکنه از رودخونه .اما واستون گرون تموم ميشه 221 00:15:39,100 --> 00:15:41,034 .بخوابيد رو زمين 222 00:16:35,035 --> 00:16:37,035 "گَلوستون تگزاس" ."چهار ماه پس از خاموشي" 223 00:16:53,441 --> 00:16:54,708 بابا؟ 224 00:16:59,113 --> 00:17:02,216 بابا؟ 225 00:17:02,283 --> 00:17:04,885 بابا؟ 226 00:17:04,953 --> 00:17:07,487 بابا کجاست؟ 227 00:17:11,659 --> 00:17:13,493 .اينجا نيست 228 00:17:13,561 --> 00:17:15,462 مامان چطور؟ 229 00:17:15,530 --> 00:17:17,130 چطور امکان داره اينجا نباشه؟ 230 00:17:17,198 --> 00:17:19,333 .نميـ...دونم 231 00:17:19,400 --> 00:17:21,501 خب پس کجاست؟ مامان کجاست؟ 232 00:17:21,569 --> 00:17:23,737 ."ميا" - چرا بهم راستش رو نميگي "نورا"؟ - 233 00:17:23,805 --> 00:17:25,105 چه خبره؟ 234 00:17:25,173 --> 00:17:27,507 .مامان مُرده 235 00:17:27,575 --> 00:17:29,810 مُرده، باشه؟ 236 00:17:32,480 --> 00:17:34,014 بابا هم مُرده؟ 237 00:17:34,082 --> 00:17:35,282 .نه 238 00:17:35,350 --> 00:17:37,684 .اون برميگرده 239 00:17:37,752 --> 00:17:41,955 ما...فقط .اينجا منتظرش ميمونيم 240 00:17:48,529 --> 00:17:49,930 ...بهتره يه نگاهي بندازيم 241 00:17:49,998 --> 00:17:52,933 "ببينيم "استراوسر .اينجاس يا نه 242 00:17:59,274 --> 00:18:02,009 فکر ميکني گُمش کرديم؟ 243 00:18:02,076 --> 00:18:04,044 .نه، فکر نکنم 244 00:18:04,112 --> 00:18:06,546 از ما عقب تر نيست ...احتمالا جلوتر از ماست 245 00:18:06,614 --> 00:18:08,515 .و در کمينِ تا حمله کنه 246 00:18:08,583 --> 00:18:11,184 .بايد از اون رودخونه رد بشيم 247 00:18:15,890 --> 00:18:17,391 .گوش کن بايد حرف بزنيم 248 00:18:17,458 --> 00:18:20,294 چيه؟ 249 00:18:20,361 --> 00:18:26,066 ميدونم که اين چند سالِ گذشته .زياد پيشت نبودم 250 00:18:26,134 --> 00:18:27,668 خب؟ 251 00:18:27,735 --> 00:18:31,405 ."رفتم "تگزاس 252 00:18:31,472 --> 00:18:34,007 .نورا" بابا رو پيدا کردم" 253 00:18:36,577 --> 00:18:38,011 تو چي؟ 254 00:18:38,079 --> 00:18:39,846 من يه جايزه بگيرم، نه؟ (افرادي که در ازاي جايزه دنبالِ خلافکارها ميگردند) 255 00:18:39,914 --> 00:18:41,848 .کارم پيدا کردنِ ردِ آدمهاست 256 00:18:41,916 --> 00:18:45,218 .اون زنده اس 257 00:18:45,286 --> 00:18:46,653 ...من 258 00:18:46,721 --> 00:18:48,689 ...نميدونم 259 00:18:48,756 --> 00:18:50,724 ...چطور بابا 260 00:18:50,792 --> 00:18:53,093 وقتي رفتيم "گلوستون" پيداش کنيم رو يادته؟ 261 00:18:53,161 --> 00:18:56,430 "اونموقع داشته ميرفته "سن آنتونيو .تا ما رو پيدا کنه 262 00:18:56,497 --> 00:18:58,031 .مامان رو دفن کرده 263 00:18:58,099 --> 00:19:02,369 فکر ميکرده ما هم مُرديم .واسه همين ديگه سراغمون رو نگرفته 264 00:19:04,505 --> 00:19:06,606 حالش چطوره؟ 265 00:19:06,674 --> 00:19:09,409 ...خب 266 00:19:09,477 --> 00:19:12,579 .خب الان پير و ضعيف شده 267 00:19:15,817 --> 00:19:18,518 .باهام بيا 268 00:19:18,586 --> 00:19:20,287 .بيا بريم ببينيمش 269 00:19:20,355 --> 00:19:22,089 بايد هر طور شده از .جمهوري "مونرو" بريم 270 00:19:22,156 --> 00:19:23,590 .کسي تو "تگزاس" ما رو تعقيب نميکنه 271 00:19:23,658 --> 00:19:25,425 قول دادم ."بايد برم "فيلي 272 00:19:25,493 --> 00:19:27,294 به "مايلز" قول دادي؟ 273 00:19:27,362 --> 00:19:29,262 "فکر ميکني به "مايلز چيزي بدهکاري؟ 274 00:19:29,330 --> 00:19:30,931 .به "چارلي" قول دادم 275 00:19:30,999 --> 00:19:33,700 بعد از اينکه برادرش رو پيدا کردم .باهات ميام 276 00:19:33,768 --> 00:19:35,235 بعدش؟ 277 00:19:35,303 --> 00:19:37,137 "اگه بري "فيلادلفيا .زنده از اونجا برنميگردي 278 00:19:37,205 --> 00:19:38,605 .هيچ "بعدي" وجود نداره 279 00:19:38,673 --> 00:19:41,775 .اين خونواده ـشه 280 00:19:41,843 --> 00:19:45,312 .منم عضو خونواده توام 281 00:19:49,050 --> 00:19:51,918 بهت يه چيزي رو ميگم ."باهامون بيا "فيلي 282 00:19:51,986 --> 00:19:54,087 .ميتونيم ازت استفاده کنيم 283 00:19:54,155 --> 00:19:56,256 شرمنده .اين يه عملياتِ انتحاريه 284 00:19:59,494 --> 00:20:02,729 ...گمونم کمک کنم تا تو و دوستات 285 00:20:02,797 --> 00:20:04,064 ...از رودخونه رد بشين 286 00:20:04,132 --> 00:20:06,299 ."و بعدش هم خودم برم سمتِ "تگزاس 287 00:20:09,137 --> 00:20:12,072 .يالا. بايد بريم 288 00:20:29,724 --> 00:20:31,758 .مرسي 289 00:20:38,766 --> 00:20:41,768 .اينم آخر و عاقبتِ قاچاقچيت 290 00:20:41,836 --> 00:20:45,605 .ديگه نميتونم از اين رودخونه رد بشيم 291 00:20:48,342 --> 00:20:50,277 ."استراوسر" .بايد کارِ اون باشه 292 00:21:14,645 --> 00:21:16,012 تام"؟" 293 00:21:16,080 --> 00:21:18,348 چه کاري ميتونم واست بکنم عزيز جان؟ 294 00:21:18,416 --> 00:21:22,085 گمونم بايد بگي "چه کاري ازم براي هردومون برمياد؟" 295 00:21:22,153 --> 00:21:25,655 .رُز" ميشه بياي داخل خواهشا" 296 00:21:25,723 --> 00:21:28,124 .ادامه بده 297 00:21:28,192 --> 00:21:29,959 .چيزي رو که بهم گفتي بهش بگو 298 00:21:30,027 --> 00:21:33,530 خانم "نويل" نميخوام .کسي تو دردسر بيوفته 299 00:21:33,597 --> 00:21:37,000 .رز" همين الان بگو" 300 00:21:37,068 --> 00:21:41,204 خب ميدونين که ...کارِ من تميز کردنِ خونه هاي 301 00:21:41,272 --> 00:21:43,173 .چند تا از افسر هاي ديگه هم هست 302 00:21:43,240 --> 00:21:45,709 .که شاملِ "جان" و "آنيتا" هم ميشه 303 00:21:45,776 --> 00:21:48,111 .بله سرهنگ "فيبر" و خونواده اش 304 00:21:48,179 --> 00:21:49,846 .و قسم ميخورم که فالگوش واينساده بودم 305 00:21:49,914 --> 00:21:51,348 ...اما اتفاقي شنيدي 306 00:21:51,415 --> 00:21:52,716 .بله 307 00:21:52,783 --> 00:21:56,319 .درباره پسرشون "استيون" حرف ميزدن 308 00:21:57,955 --> 00:22:01,191 .خودش رو درگير يه ماجرايي کرده 309 00:22:01,258 --> 00:22:04,060 .عضو نيروهاي مقاومت شده 310 00:22:04,128 --> 00:22:06,196 .اون يه شورشيه 311 00:22:06,263 --> 00:22:09,499 .اين اتهام بزرگيه 312 00:22:11,769 --> 00:22:13,636 .حقيقت داره 313 00:22:13,704 --> 00:22:15,205 .قسم ميخورم 314 00:22:15,272 --> 00:22:17,407 خيلي خب الان ميتوني .برگردي آشپزخونه 315 00:22:17,475 --> 00:22:19,809 ."مرسي "رز 316 00:22:25,249 --> 00:22:28,585 وحشتناک نيست؟ 317 00:22:28,652 --> 00:22:30,687 ..."سرهنگ "فيبر 318 00:22:30,755 --> 00:22:33,490 .يکي از همراهان ارشدِ ارتشبد "مونرو"ـه 319 00:22:33,557 --> 00:22:36,359 شما سه نفر ديشب پيشِ هم بوديد نه؟ 320 00:22:36,427 --> 00:22:40,096 .و پسرش يه خيانتکاره 321 00:22:40,164 --> 00:22:42,332 از کِي اينو ميدوني؟ 322 00:22:42,400 --> 00:22:44,601 ...رز" چند روز پيش اينو گفتش" 323 00:22:44,668 --> 00:22:46,836 .اما تو که منو ميشناسي 324 00:22:46,904 --> 00:22:50,540 .من صرفه جويم .گذاشته بودمش واسه روزِ مبادا 325 00:22:52,977 --> 00:22:56,079 ارتشبد داره ...پسرِ ما رو 326 00:22:56,147 --> 00:22:58,381 بخاطرِ چي ميفرسته کاليفرنيا؟ 327 00:22:58,449 --> 00:23:03,553 براي پرسيدنِ يه سوالِ مسخره .از مسئولِ اصطبل 328 00:23:03,621 --> 00:23:07,590 تصورش رو ميتوني بکني وقتيکه "مونرو" از اين ماجرا خبردار بشه؟ 329 00:23:07,658 --> 00:23:12,695 .اُه، گمونم بتونم 330 00:23:18,502 --> 00:23:20,937 .دوستت دارم 331 00:23:21,005 --> 00:23:24,374 .ميدونم 332 00:23:28,112 --> 00:23:30,146 چه فکري ميکني بريم "مورگان تاون"؟ 333 00:23:30,214 --> 00:23:32,148 .فقط يه راه چاره داريم 334 00:23:39,290 --> 00:23:40,623 .شرمنده 335 00:23:40,691 --> 00:23:43,460 .گمونم فکرِ خيلي موفقي نبودش 336 00:23:43,527 --> 00:23:45,628 .يه کاريش ميکنيم 337 00:23:45,696 --> 00:23:48,465 .بايد برم 338 00:23:48,532 --> 00:23:51,067 "ميرم "تگزاس .اميدوارم تا "ژانويه" برسم اونجا 339 00:23:51,135 --> 00:23:55,772 فکر نکنم نظرت عوض شده باشه ها؟ 340 00:23:55,840 --> 00:23:59,075 نميشه باهام بياي؟ 341 00:24:01,679 --> 00:24:05,448 .متاسفم، نه 342 00:24:05,516 --> 00:24:09,085 ..."نورا" 343 00:24:09,153 --> 00:24:11,688 .راهِ طولانيه 344 00:24:11,755 --> 00:24:15,859 .نميخوام تنهايي برم 345 00:24:15,926 --> 00:24:19,429 و کي اونموقع مراقبِ من باشه، ها؟ 346 00:24:24,068 --> 00:24:27,337 .ببين اي کاش ميتونستم بيام 347 00:24:27,404 --> 00:24:28,872 .واقعا ميگم 348 00:24:28,939 --> 00:24:31,541 يه چند هفته بهم وقت بده ...تا برادرش رو پيدا کنيم 349 00:24:31,609 --> 00:24:32,775 ...و بعدش قسم ميخورم 350 00:24:32,843 --> 00:24:36,279 .اما تو زنده برنميگردي 351 00:24:36,347 --> 00:24:38,181 .لازمت دارم 352 00:24:38,249 --> 00:24:41,985 .بابا لازمت داره 353 00:24:42,052 --> 00:24:44,621 هي ميشه چند لحظه با هم حرف بزنيم؟ 354 00:24:54,965 --> 00:24:56,299 .بايد بري 355 00:24:56,367 --> 00:24:58,835 "نه "چارلي .مساله اي نيست 356 00:24:58,903 --> 00:25:00,703 .بهت قول دادم 357 00:25:00,771 --> 00:25:02,906 آره و دارم بهت ميگم .لازم نيست سر قولت باقي بموني ديگه 358 00:25:02,973 --> 00:25:06,676 .حق با خواهرته .من که عضوي از خونواده ات نيستم 359 00:25:06,744 --> 00:25:08,711 ...ببين اگه بابام هنوز زنده بود 360 00:25:08,779 --> 00:25:11,581 و ميتونستم يه دقيقه بيشتر ...در کنارش باشم 361 00:25:11,649 --> 00:25:14,918 .هر کاري ميکردم .حاضر بودم هر چيزي بدم تا باهاش باشم 362 00:25:47,284 --> 00:25:49,519 ...بدونِ تو پيدا کردنِ "دني" خيلي سختتر ميشه 363 00:26:03,934 --> 00:26:08,471 .دوباره ميبينمت 364 00:26:08,539 --> 00:26:11,040 تو اين روزها .ديگه شک دارم 365 00:26:11,108 --> 00:26:14,544 .شک دارم دوباره همديگه رو ببينيم 366 00:26:14,612 --> 00:26:16,813 .آخرين دفعه هم همينو گفتي 367 00:26:37,067 --> 00:26:40,069 .و فکر ميکني به "جان" اعتماد دارم 368 00:26:40,137 --> 00:26:43,640 پسرش اونقدري مهمات داره .که ميتونه قلمرو منو با خاک يکسان کنه 369 00:26:45,409 --> 00:26:47,110 ...اونو و 7 تا از دوستهاي شورشيش رو بيرونِ شهر 370 00:26:47,177 --> 00:26:48,344 .دستگير کرديم 371 00:26:48,412 --> 00:26:51,014 براي بازجويي کسي ازشون زنده مونده؟ 372 00:26:51,081 --> 00:26:52,482 .نه 373 00:26:52,549 --> 00:26:55,018 ...در جا همشون رو اعدام کرديم 374 00:26:55,085 --> 00:26:57,520 .شامل پسر "جان" هم ميشه 375 00:26:59,590 --> 00:27:01,324 ...جان" اينجاست" 376 00:27:01,392 --> 00:27:05,662 ميگه که با پسرش .زياد رابطه اش خوب نبوده 377 00:27:05,729 --> 00:27:08,498 اما از کجا معلوم؟ 378 00:27:08,565 --> 00:27:13,670 از کجا معلوم که وفاداريش دروغ نباشه "تام"؟ 379 00:27:13,737 --> 00:27:15,874 با خونواده اش؟ 380 00:27:17,941 --> 00:27:20,009 .نميتونم اين خطر رو بکنم 381 00:27:25,249 --> 00:27:28,551 از کجا در موردِ اين موضوع متوجه شدي "تام"؟ 382 00:27:28,619 --> 00:27:32,789 خُب قربان !فوت و فنِ کاره 383 00:27:32,856 --> 00:27:36,292 .چند تا برگِ برنده تو آستينم دارم 384 00:27:38,862 --> 00:27:42,899 ...خب بهم لطف بزرگي کردي 385 00:27:42,966 --> 00:27:44,500 .و بهت مديونم 386 00:27:44,568 --> 00:27:49,005 در واقع داشتم ...به اين فکر ميکردم که قربان 387 00:27:49,073 --> 00:27:52,208 درباره وضعِ پسرت دوباره .تصميم گيري ميکنم 388 00:27:52,276 --> 00:27:54,644 .ميدونستم که اينو درخواست ميکني 389 00:27:57,314 --> 00:27:59,849 ."نگران نباش "تام 390 00:27:59,917 --> 00:28:02,685 .پسرت رو نميفرستم کاليفرنيا 391 00:28:02,753 --> 00:28:04,554 .همينجا به خدمت ادامه ميده 392 00:28:04,621 --> 00:28:07,090 .ممنون قربان 393 00:28:07,157 --> 00:28:10,093 ..."اما "تام 394 00:28:10,160 --> 00:28:12,763 .نزار دوباره تو دردسر بيوفته 395 00:28:13,831 --> 00:28:15,867 .قول ميدم 396 00:28:34,118 --> 00:28:36,886 هنوز داري به "مايلز" فکر ميکني؟ 397 00:28:36,954 --> 00:28:39,088 درباره چي حرف ميزني؟ .من بهش فکر نميکنم 398 00:28:39,156 --> 00:28:40,857 .معلومه که فکر نميکني 399 00:28:40,924 --> 00:28:43,292 اين دفعه چقدر طول کشيد؟ 400 00:28:43,360 --> 00:28:45,428 قبل اينکه دوباره باهاش سکس کني؟ 401 00:28:45,496 --> 00:28:48,297 .اينکارو نکردم .جدي ميگم 402 00:28:48,365 --> 00:28:49,732 .زياد اهلِ صحبت کردن نيست 403 00:28:49,800 --> 00:28:51,768 پس ديگه به چه دردي ميخوره؟ 404 00:28:55,139 --> 00:28:56,072 ."ميا" 405 00:28:56,140 --> 00:28:59,809 .نورا" چيزي نيست" 406 00:29:13,457 --> 00:29:14,924 همونطوري که دستور داده بوديد ...متيسون" و بقيه رو سمت" 407 00:29:14,992 --> 00:29:16,993 .محلِ قايق ها بُردم - ميا" چيکار کردي؟" - 408 00:29:17,060 --> 00:29:19,996 .ميتونين الان بريد سراغشون - ."ممنون دوشيزه "کليتون - 409 00:29:20,063 --> 00:29:21,264 و شما هم سرِ حرفتون باقي ميمونين؟ 410 00:29:21,331 --> 00:29:23,166 .من به قول هام عمل ميکنم 411 00:29:23,233 --> 00:29:27,070 .تو و خواهرت آزاديد که بريد 412 00:29:28,138 --> 00:29:29,438 ميا" چيکار کردي؟" 413 00:29:29,506 --> 00:29:32,108 اون چيکار کرده؟ 414 00:29:32,176 --> 00:29:34,744 .جونت رو نجات داده 415 00:29:49,431 --> 00:29:51,834 چطور تونستي اينکار رو بکني؟ 416 00:29:52,901 --> 00:29:55,436 بايد درک کني .که اينکار رو بخاطر تو کردم 417 00:29:55,504 --> 00:29:58,072 ...دستپاچه بودي 418 00:29:58,140 --> 00:29:59,740 همه اش فيلم بود؟ 419 00:29:59,808 --> 00:30:03,177 خيلي خب ببين ...حقيقت اينه که سالِ گذشته 420 00:30:03,245 --> 00:30:06,280 .من جايزه بگيرِ شبه نظامي ها بودم 421 00:30:06,348 --> 00:30:09,117 اين حرفت رو به معني .شکارِ شورشي ها ميدونم 422 00:30:09,184 --> 00:30:11,285 از وقتي که ميدونستم کي بودم .باهاشون کار ميکردم 423 00:30:11,353 --> 00:30:13,921 .ميدونستن که خواهرتم 424 00:30:13,989 --> 00:30:15,723 وقتي "استراوسر" پيدام کرد .مجبورم کرد اينکار رو بکنم 425 00:30:15,791 --> 00:30:19,794 .چاره ديگه اي نداشتم 426 00:30:19,862 --> 00:30:22,430 اصلا به تگزاس برگشتي؟ 427 00:30:22,498 --> 00:30:24,031 بابا رو پيدا کردي؟ 428 00:30:24,099 --> 00:30:25,533 ...استراوسر" اگه کمکش نميکردم" 429 00:30:25,601 --> 00:30:26,734 اون گردنبند رو پيدا کنه ...هر دومون رو به هر قيمتي بود 430 00:30:26,802 --> 00:30:28,202 .ميکُشت 431 00:30:28,270 --> 00:30:29,370 ...و خودت "استراوسر" رو ميشناسي ...هيچوقت بيخيال نميشه 432 00:30:29,438 --> 00:30:33,741 بابا رو پيدا کردي؟ 433 00:30:33,809 --> 00:30:35,776 .نه 434 00:30:35,844 --> 00:30:38,946 .بهم دروغ گفتي 435 00:30:39,014 --> 00:30:40,381 .تو هم همين کار رو کردي 436 00:30:40,449 --> 00:30:42,083 .هيچوقت اينطوري بهت دروغ نگفتم 437 00:30:42,151 --> 00:30:43,818 اُه واقعا؟ اون دروغِ "مامان نمُرده" چي؟ 438 00:30:43,886 --> 00:30:46,487 ."اينکه رفته بابا رو در ويلاي ساحلي ببينه" 439 00:30:46,555 --> 00:30:48,422 .اونا دوستاي منن 440 00:30:48,490 --> 00:30:50,424 ...زندگيشون رو بخاطر تو به خطر انداختن 441 00:30:50,492 --> 00:30:52,226 ...تا تو رو از دستِ "استراوسر" نجات بدن 442 00:30:52,294 --> 00:30:54,562 .و الان بخاطر تو ميميرن 443 00:30:58,200 --> 00:30:59,667 .سعي نکن پيدام کني 444 00:30:59,735 --> 00:31:02,803 .دنبالم هم نيا 445 00:31:02,871 --> 00:31:06,007 يعني اونا رو به من ترجيح ميدي؟ 446 00:31:06,074 --> 00:31:07,742 !نورا" ما خواهريم" 447 00:31:07,809 --> 00:31:10,178 .اينکار رو نکن .استراوسر" ميکُشتت" 448 00:31:14,483 --> 00:31:16,083 ."نورا" 449 00:31:16,151 --> 00:31:17,485 !"نورا" 450 00:31:28,197 --> 00:31:29,530 !وايسا! وايسا !وايسا! وايسا 451 00:31:29,598 --> 00:31:31,032 .وايسيد 452 00:31:31,099 --> 00:31:32,366 .گردنبند 453 00:31:32,434 --> 00:31:34,869 .تو جيبم بود 454 00:31:34,937 --> 00:31:36,704 باهاش چيکار کردي؟ 455 00:31:36,772 --> 00:31:38,172 من چيکار کردم باهاش؟ ...قرار بود تو 456 00:31:38,240 --> 00:31:39,674 تو برش داشتي نه؟ 457 00:31:39,741 --> 00:31:41,442 .اي کاش برش ميداشتم 458 00:31:41,510 --> 00:31:44,445 .يالا 459 00:32:02,030 --> 00:32:03,898 ."بيا بيرون "مايلز 460 00:32:03,966 --> 00:32:06,834 .جايي واسه فرار نداري 461 00:32:08,737 --> 00:32:11,205 !شليک نکنين 462 00:32:15,310 --> 00:32:17,245 !شليک نکنين .دارم ميام 463 00:32:28,991 --> 00:32:31,359 ."مايلز" 464 00:32:40,168 --> 00:32:42,403 .خيلي خب .شمشيرت رو بنداز 465 00:32:52,514 --> 00:32:53,614 .سرجوخه 466 00:32:53,682 --> 00:32:55,549 .الان گروهبان شدم 467 00:32:55,617 --> 00:32:59,920 خب بزار رو راست باشم باهات ...تو يه رواني هستي 468 00:32:59,988 --> 00:33:01,789 .دقيقا هميني 469 00:33:01,857 --> 00:33:03,357 ...قبل از خاموشي 470 00:33:03,425 --> 00:33:07,194 .تو ديوانه خونه حبس بودي 471 00:33:07,262 --> 00:33:09,764 تا حالا به اين فکر نکرده بودي ...که جامعه مريض بوده 472 00:33:09,831 --> 00:33:11,032 نه من؟ 473 00:33:11,099 --> 00:33:14,302 .نه همچين فکري نکردم 474 00:33:14,369 --> 00:33:18,372 خب البته موافقم ...حقيقت داره که شبه نظامي ها 475 00:33:18,440 --> 00:33:22,243 .براي من يه راهِ درمان بودن 476 00:33:23,812 --> 00:33:25,446 .دستات رو بيار جلو 477 00:33:25,514 --> 00:33:29,050 .بهم نزديکشون کن .دستبند بهش بزنين 478 00:33:44,733 --> 00:33:48,069 .ميدونستم که نميزاري بري 479 00:33:48,136 --> 00:33:51,305 ."برو پيش "چارلي" و "ارون 480 00:34:15,230 --> 00:34:18,199 !بريم 481 00:34:18,266 --> 00:34:19,367 مجبورشون کنين !برن سمتِ رودخونه 482 00:34:19,434 --> 00:34:21,502 .بريم 483 00:34:37,619 --> 00:34:38,986 !تکون بخوريد !بريد، بريد 484 00:34:39,054 --> 00:34:40,287 .بايد بپريم 485 00:34:40,355 --> 00:34:43,290 .شوخيت گرفته 486 00:35:35,867 --> 00:35:39,803 .ببين من خودم ميدونم .لازم نيست چيزي بگي 487 00:35:41,773 --> 00:35:43,173 ...فکر ميکني چي ميشه 488 00:35:43,241 --> 00:35:44,674 اگه "مونرو" گردنبند رو پيدا کنه؟ 489 00:35:44,742 --> 00:35:46,343 .نميدونم 490 00:35:46,410 --> 00:35:48,612 دوباره برق و وصل ميکنه و کلي کوکا کولا ميخره؟ 491 00:35:48,679 --> 00:35:50,981 ."اصلا بامزه نبود "آرون 492 00:35:51,048 --> 00:35:52,783 .اصلا به برق اهميتي نميده 493 00:35:52,850 --> 00:35:55,318 .تنها چيزي که واسش مهمه اسلحه اس 494 00:35:55,386 --> 00:35:57,387 ...وقتيکه همه ما 495 00:35:57,455 --> 00:35:59,189 ...داريم با شمشير و تفنگِ سر پُر ميجنگيم 496 00:35:59,257 --> 00:36:02,192 .اون جِت و هواپيماي بدونِ سرنشين خواهد داشت 497 00:36:02,260 --> 00:36:05,896 ...مردم گوله گوله ميميرن 498 00:36:05,963 --> 00:36:07,297 ...فقطم بخاطر اينکه نتونستي 499 00:36:07,365 --> 00:36:08,832 !جلوي خودت رو پيشِ يه دختر بگيري 500 00:36:08,900 --> 00:36:10,700 .گفتم متوجه شدم 501 00:36:10,768 --> 00:36:15,138 .حالا از جلو چشمام گورت رو گم کن 502 00:36:23,481 --> 00:36:25,081 .واقعا متاسفم 503 00:36:25,149 --> 00:36:27,050 .نبايد بهش اعتماد ميکردم 504 00:36:27,118 --> 00:36:28,752 .تو که نميدونستي 505 00:36:28,820 --> 00:36:31,988 چند سال قبل ...مثه آب خوردن 506 00:36:32,056 --> 00:36:34,057 .منم همين کار رو کردم 507 00:36:34,125 --> 00:36:37,394 .الان اينکار رو نکردي 508 00:36:50,575 --> 00:36:53,243 ."نورا" 509 00:36:53,311 --> 00:36:55,212 ما ميميريم؟ 510 00:36:55,279 --> 00:36:56,346 .نه 511 00:36:56,414 --> 00:36:57,881 چرا همچين حرفي ميزني؟ 512 00:36:57,949 --> 00:37:01,685 .همه جا آدمها دارن ميميرن 513 00:37:01,752 --> 00:37:05,055 .امروز تو ساحل يه زن رو ديدم که مُرد 514 00:37:05,122 --> 00:37:06,790 .نميدونستم چيکار بايد بکنم 515 00:37:06,858 --> 00:37:08,859 .هنوز اونجاست 516 00:37:08,926 --> 00:37:13,129 .خب بهش فکر نکن 517 00:37:13,197 --> 00:37:14,965 .چيزيت نميشه 518 00:37:15,032 --> 00:37:16,766 .و منم همينطور 519 00:37:16,834 --> 00:37:18,568 ...تنها چيزي که واسم اهميت داره 520 00:37:18,636 --> 00:37:21,605 .اينه که مراقبِ تو باشم 521 00:37:21,672 --> 00:37:23,540 .تو هم نبايد نگران باشي 522 00:37:23,608 --> 00:37:26,443 .منم مراقبت خواهم بود 523 00:37:26,510 --> 00:37:29,446 .ميدونم که خواهي بود 524 00:37:42,627 --> 00:37:45,061 .قربان 525 00:37:51,736 --> 00:37:53,837 .تقديمِ شما قربان 526 00:38:01,545 --> 00:38:03,346 .بخاطر وفاداريت ممنونم 527 00:38:03,414 --> 00:38:06,449 پاداشي در خور اين کارت .ميگم بهت بدن 528 00:38:06,517 --> 00:38:09,452 .ممنون قربان 529 00:38:12,924 --> 00:38:16,593 هياهوي زيادي براي همچين .چيزِ کوچيکي شده 530 00:38:30,041 --> 00:38:32,943 .روزها خواهد خوابيد 531 00:38:37,915 --> 00:38:40,350 و به لطفِ تو مطمئنم ارتشبد هم امشب ... راحت سرش رو 532 00:38:40,418 --> 00:38:43,286 .روي بالش ميزاره 533 00:38:43,354 --> 00:38:45,522 .به لطف ما 534 00:38:49,060 --> 00:38:50,860 .بهت اعتماد داره 535 00:38:50,928 --> 00:38:54,497 درست به همون اندازه .که به بقيه اعتماد داره 536 00:39:03,774 --> 00:39:07,077 .بيشتر 537 00:39:07,144 --> 00:39:11,181 وضعيتِ روحيش رو چطوري توصيف ميکني؟ 538 00:39:11,248 --> 00:39:15,385 جوليا" فقط چيزي" .که تو ذهنت هست رو بگو 539 00:39:15,453 --> 00:39:19,022 .خيلي خب 540 00:39:19,090 --> 00:39:21,591 .سباستين" ديگه اون آدم قديم نيست" 541 00:39:21,659 --> 00:39:23,360 ...از وقتيکه ارتشبد "متيسون" رفته 542 00:39:23,427 --> 00:39:27,397 .بيشتر و بيشتر متوهم و دمدمي مزاج شده 543 00:39:27,465 --> 00:39:29,399 .فقط ببين با پسرمون چيکار کردش 544 00:39:29,467 --> 00:39:31,267 ...فقط مساله زمانه 545 00:39:31,335 --> 00:39:34,839 تا برسه روزي که همين .بلا رو سرِ تو هم بياره 546 00:39:35,906 --> 00:39:38,675 .شايسته رهبري نيست 547 00:39:38,743 --> 00:39:41,344 .ديگه هيچوقت همچين چيزي نگو 548 00:39:41,412 --> 00:39:43,880 نه به من .نه به فردِ ديگه اي 549 00:39:46,317 --> 00:39:51,855 .به يه رهبرِ واقعي نياز داريم 550 00:39:51,922 --> 00:39:54,791 ...کسي که قويه 551 00:39:54,859 --> 00:39:56,526 ...کسي که ميدونه بايد چيکارا بکنه 552 00:39:56,594 --> 00:39:58,929 .و از انجامش هم نترسه 553 00:40:01,632 --> 00:40:06,770 و مطمئنم خودت ميدوني .اين فرد کي ميتونه باشه 554 00:40:08,372 --> 00:40:11,709 .هميشه خودت رو دستِ کم گرفتي 555 00:40:12,777 --> 00:40:17,814 ...حدي براي پيشرفت و موفقيتت 556 00:40:17,882 --> 00:40:20,583 .وجود نداره 557 00:40:31,162 --> 00:40:33,496 ..."راشل" 558 00:40:36,867 --> 00:40:40,003 .يه چيزي برات آوردم 559 00:40:44,308 --> 00:40:46,310 از کجا گيرش آوردي؟ 560 00:40:47,378 --> 00:40:49,613 .خب مساله اينه که الان دارمش 561 00:40:50,681 --> 00:40:54,250 تمامِ چيزي که لازم داشتي .الان در اختيارته 562 00:41:10,267 --> 00:41:12,035 ."گريس" 563 00:41:12,103 --> 00:41:13,937 چي ميخواي "رندال"؟ 564 00:41:14,004 --> 00:41:16,173 .بايد بياي اينو ببيني 565 00:41:17,241 --> 00:41:20,210 .کلک نميخوام بزنم .نميخوام بهت صدمه بزنم 566 00:41:20,277 --> 00:41:22,512 .اما بايد بياي اينو ببيني 567 00:41:22,580 --> 00:41:25,648 .شاخه اي از محلِ ماهاست 568 00:41:28,886 --> 00:41:30,353 ديدي؟ 569 00:41:30,421 --> 00:41:32,956 .گردنبندِ "بن" داره سمتِ شرقِ "ويسکانسين" ميره 570 00:41:33,023 --> 00:41:34,824 ...در 72 ساعته گذشته 571 00:41:34,892 --> 00:41:37,127 ."بدونِ شک رسيده به "فيلادلفيا 572 00:41:37,194 --> 00:41:38,128 چي شده؟ 573 00:41:38,195 --> 00:41:40,230 ...حدسم به اينه که 574 00:41:40,297 --> 00:41:43,166 .ارتشبند "مونرو" الان دستش بهش رسيده 575 00:41:43,234 --> 00:41:46,669 بايد چيکار کنيم؟ 576 00:41:46,737 --> 00:41:49,206 ."من کاري در اين ارتباط نميکنم "گريس 577 00:41:58,549 --> 00:42:00,884 .تو ميکني