1 00:00:00,834 --> 00:00:02,834 ما در دنیایی پر از وسایل الکتریکی زندگی می‌کردیم 2 00:00:03,120 --> 00:00:05,265 برای همه چیز به برق وابسته بودیم 3 00:00:05,369 --> 00:00:07,187 و ناگهان نیروی الکتریسیته از بین رفت 4 00:00:07,418 --> 00:00:09,182 و همه چیز از کار افتاد 5 00:00:09,208 --> 00:00:10,619 ولی ما خودمان را آماده نکرده بودیم 6 00:00:10,637 --> 00:00:13,089 ترس و سردرگمی باعث وحشت همگانی شد 7 00:00:13,161 --> 00:00:15,796 خوش‌شانس‌ها موفق شدند از شهرها خارج شوند 8 00:00:15,830 --> 00:00:17,864 دولت‌ سقوط کرد 9 00:00:17,882 --> 00:00:20,250 شبه نظامیان شورش کردند و کنترل منابع غذایی را به دست گرفتند 10 00:00:20,301 --> 00:00:21,918 و سلاح‌ها را برای خودشان انبار کردند 11 00:00:21,969 --> 00:00:24,805 ما هنوز هم نمی‌دانیم چرا نیروی الکتریسیته از بین رفته 12 00:00:24,839 --> 00:00:28,141 ولی امیدواریم کسی پیدا شده و روشنگر راهمان باشد 13 00:00:28,760 --> 00:00:30,828 آنچه در « انقلاب » گذشت 14 00:00:30,887 --> 00:00:32,337 دنی رو بردن 15 00:00:32,388 --> 00:00:33,922 باید باهام بیای - نمی‌تونم - 16 00:00:33,956 --> 00:00:34,973 خواهش می‌کنم 17 00:00:35,008 --> 00:00:36,308 این مایلز متیسونه 18 00:00:36,342 --> 00:00:38,260 فرمانده ارشد شبه‌نظامی‌‌ها 19 00:00:38,294 --> 00:00:39,728 ! ژنرال مونرو تو می‌شناسیش ؟ 20 00:00:39,762 --> 00:00:41,146 آره، خیلی خوب 21 00:00:41,181 --> 00:00:42,681 به شورشی‌ها ملحق شدی ؟ 22 00:00:42,732 --> 00:00:44,233 می‌خوایم آمریکا رو دوباره زنده کنیم 23 00:00:44,267 --> 00:00:47,269 من همسر داشتم و نتونستم ازش مراقبت کنم 24 00:00:47,303 --> 00:00:48,520 ! ارون 25 00:00:48,571 --> 00:00:50,772 .می‌ریم فیلادلفیا میای ؟ 26 00:00:50,806 --> 00:00:52,574 ،اگه از اون پل رد بشیم مستقیم می‌رسیم به دنی 27 00:00:54,810 --> 00:00:56,178 ،اگه می‌خوای الکتریسیته رو برگردونی 28 00:00:56,212 --> 00:00:58,363 باید با این گردنبندها شروع کنی 29 00:00:58,414 --> 00:01:00,599 بیشتر همکارهات اونجایی که گفتی نبودن 30 00:01:00,633 --> 00:01:03,285 ولی یکیشون به اسم دکتر بردلی جفی رو پیدا کردیم 31 00:01:03,319 --> 00:01:04,703 فکر می‌کنی چه اتفاقی می‌افته 32 00:01:04,754 --> 00:01:05,820 وقتی مونرو اون گردنبند رو به دست بیاره ؟ 33 00:01:05,838 --> 00:01:07,322 فقط به اسلحه‌هاش اهمیت می‌ده 34 00:01:07,340 --> 00:01:08,540 با احترام تقدیم به شما قربان 35 00:01:08,591 --> 00:01:11,176 خب حالا دیگه هرچی که لازم داشتی رو داری 36 00:01:14,177 --> 00:01:17,177 اردوگاه شورشی‌ها، واحد وست چستر 30کیلومتری ِ فیلادلفیا 37 00:01:17,433 --> 00:01:20,302 ،بهتون که گفتم من یه شورشی از واحد " سنت آن " هستم 38 00:01:20,336 --> 00:01:21,887 ،خیلی‌خب ببین تنها چیزی که ازت می‌دونیم 39 00:01:21,938 --> 00:01:23,355 اینه که یه پرچم روی بدنت خالکوبی کردی 40 00:01:23,389 --> 00:01:24,839 و همراه مایلز متیسون اومدی اینجا 41 00:01:24,857 --> 00:01:26,692 تا باهاتون یه معامله‌ای بکنه 42 00:01:26,726 --> 00:01:28,193 فقط حرفاشو بشنوین 43 00:01:43,610 --> 00:01:45,193 من سرهنگ " استارکی " هستم 44 00:01:45,211 --> 00:01:46,645 " و ایشون هم گروهبان " ویتلی 45 00:01:46,679 --> 00:01:49,548 ! سرهنگ و گروهبان 46 00:01:49,582 --> 00:01:51,416 ! جالبه 47 00:01:51,451 --> 00:01:56,521 حالا دیگه شما شورشی‌ها هم از عناوین نظامی استفاده می‌کنین 48 00:01:59,592 --> 00:02:02,377 تو هم خیلی دل و جرئت پیدا کردی 49 00:02:02,395 --> 00:02:05,597 ،فرمانده ارشد شبه‌نظامیان مونرو 50 00:02:05,648 --> 00:02:07,048 همینجوری میاد اینجا ؟ 51 00:02:07,066 --> 00:02:09,851 فرمانده ارشد بازنشسته 52 00:02:09,885 --> 00:02:12,054 بهم بگو چرا نباید تو و دوستات رو 53 00:02:12,088 --> 00:02:13,205 همین الان اعدام کنم ؟ 54 00:02:13,239 --> 00:02:16,024 چون می‌خوام سرِ ژنرال مونرو رو 55 00:02:16,058 --> 00:02:19,060 توی یه سینی بهت تقدیم کنم 56 00:02:21,414 --> 00:02:24,199 آخه چرا باید همچین کاری بکنی ؟ 57 00:02:24,233 --> 00:02:28,036 ،اون یه زندانی داره توی فیلادلفیا 58 00:02:28,070 --> 00:02:30,038 برادرزاده من 59 00:02:30,073 --> 00:02:32,190 و فقط یه جا هست که 60 00:02:32,225 --> 00:02:35,210 ممکنه اونو نگه داشته باشن 61 00:02:35,244 --> 00:02:38,580 تنهایی غیر ممکنه بتونم برم اونجا 62 00:02:38,598 --> 00:02:41,133 کمک لازم دارم 63 00:02:41,184 --> 00:02:44,252 ،و اردوگاه کوچک شما شورشی‌ها تنها کمک این اطراف بود 64 00:02:44,270 --> 00:02:45,804 ،درسته منم دقیقاً همین کار رو می‌کنم 65 00:02:45,855 --> 00:02:48,307 افرادم رو باهات می‌فرستم 66 00:02:48,358 --> 00:02:49,858 ! نـه 67 00:02:49,892 --> 00:02:51,259 قربان ؟ 68 00:03:01,954 --> 00:03:05,273 خیلی‌خب فرض کنیم اینکارو کردیم 69 00:03:05,291 --> 00:03:07,776 به خاطر برادرزاده‌ت ،این عملیات خطرناک رو انجام دادیم 70 00:03:07,794 --> 00:03:10,879 ،و در عوض مونرو رو به ما می‌دی 71 00:03:10,913 --> 00:03:12,280 دقیقاً چطور می‌خوای اینکارو بکنی ؟ 72 00:03:12,315 --> 00:03:18,286 خب، من ساختمانی که توش هست رو خیلی خوب می‌شناسم 73 00:03:18,304 --> 00:03:20,889 می‌دونم کجا غذا می‌خوره و چی می‌خوره 74 00:03:20,923 --> 00:03:22,123 می‌دونم با چه زنایی می‌خوابه 75 00:03:22,141 --> 00:03:23,675 می‌تونم شما رو مستقیم ببرم پیشش 76 00:03:23,726 --> 00:03:25,477 خودت هم می‌دونی که می‌تونم 77 00:03:26,596 --> 00:03:28,897 چرا باید حرفتو باور کنیم ؟ 78 00:03:28,931 --> 00:03:31,066 فرض کن برای یه ثانیه هم که شده 79 00:03:31,100 --> 00:03:32,901 دارم بهت حقیقت رو می‌گم 80 00:03:32,935 --> 00:03:36,355 و می‌تونم یه فرصت طلایی برای کشتن مونرو بهت بدم 81 00:03:38,374 --> 00:03:40,575 چطور می‌تونی ردش کنی ؟ 82 00:03:55,007 --> 00:03:56,758 خیلی داغون شدی 83 00:03:56,793 --> 00:03:58,427 به قیافه‌م حسودیشون شد 84 00:04:00,363 --> 00:04:02,264 قبول کردن 85 00:04:02,298 --> 00:04:05,166 فردا شب می‌ریم 86 00:04:15,361 --> 00:04:16,695 سلام 87 00:04:16,729 --> 00:04:18,230 سلام 88 00:04:23,403 --> 00:04:26,204 بهتره اینقدر زیاده‌روی نکنی 89 00:04:26,239 --> 00:04:28,457 چرا نباید زیاده روی کنم؟ 90 00:04:28,491 --> 00:04:30,542 فردا روز بزرگیه 91 00:04:34,330 --> 00:04:36,665 چیه ؟ 92 00:04:38,668 --> 00:04:40,201 ،هیچی فراموشش کن 93 00:04:40,219 --> 00:04:43,972 نه، بگو دیگه، زودباش 94 00:04:44,006 --> 00:04:47,225 خب، بهتره واقع‌بین باشی چارلی 95 00:04:47,260 --> 00:04:50,328 ،تعدادمون خیلی کمه فردا همه می‌میریم 96 00:04:50,363 --> 00:04:52,848 آره خب، ولی تو یه فکری براش می‌کنی 97 00:04:52,882 --> 00:04:54,866 همیشه یه فکری می‌کنی 98 00:04:57,570 --> 00:05:00,806 چی باعث شده مطمئن باشی می‌دونم باید چیکار کنم ؟ 99 00:05:03,676 --> 00:05:07,112 چی باعث شده مطمئن باشی اصلاً کاری انجام می‌دم ؟ 100 00:05:13,619 --> 00:05:17,372 اگه مونرو بیاد سر راهمون چی ؟ 101 00:05:17,406 --> 00:05:20,709 اگه باهاش رو در رو بشم ؟ 102 00:05:20,743 --> 00:05:23,495 اونوقت چی ؟ 103 00:05:23,529 --> 00:05:26,214 منظورت چیه ؟ 104 00:05:27,683 --> 00:05:30,635 ولش کن 105 00:05:30,686 --> 00:05:32,270 مایلز 106 00:05:32,305 --> 00:05:33,922 ! مایلز 107 00:05:51,541 --> 00:05:53,542 می‌تونی ؟ 108 00:06:03,669 --> 00:06:05,620 ! آره فکر کنم می‌تونم 109 00:06:12,478 --> 00:06:14,963 این تنها راهه ؟ 110 00:06:14,981 --> 00:06:16,798 دیوارهای اطراف فیلادلفیا 10متر ارتفاع دارن 111 00:06:16,816 --> 00:06:18,183 که روی همه‌شون افراد مسلح وایستاده 112 00:06:18,234 --> 00:06:21,236 ،از بالاش نمی‌تونیم بریم پس از زیرش می‌ریم 113 00:06:36,202 --> 00:06:37,586 شما اول بفرمایید ژنرال 114 00:07:04,163 --> 00:07:05,964 مواظب جلوی پاتون باشین 115 00:07:05,999 --> 00:07:09,084 شبه‌نظامی‌‌ها این تونل‌ها رو تله گذاری کردن 116 00:07:19,679 --> 00:07:21,680 هی 117 00:07:21,714 --> 00:07:23,515 چیه ؟ 118 00:07:23,549 --> 00:07:26,018 ،می‌دونم که سرهنگ می‌خواست منو بکشه 119 00:07:26,052 --> 00:07:27,819 ،و می‌دونم که تو نظرش رو عوض کردی 120 00:07:27,854 --> 00:07:31,556 پس ... ممنون 121 00:07:31,574 --> 00:07:33,492 می‌دونی، من قبلاً قمار باز بودم 122 00:07:33,526 --> 00:07:34,993 بیشتر توی آتلانتیک سیتی بودم 123 00:07:35,028 --> 00:07:38,163 ،یا توکازینوی هندی‌ها بودم یا آنلاین پوکر بازی می‌کردم 124 00:07:38,197 --> 00:07:40,565 ،اگه راستش رو بخوای چندان آدم درستی نبودم 125 00:07:40,583 --> 00:07:45,037 ولی قمار به آدم یاد می‌ده که همیشه باید اهل ریسک کردن باشی 126 00:07:45,071 --> 00:07:48,239 ،به نظرم در بهترین حالت مونرو رو بهمون تحویل می‌دی 127 00:07:48,257 --> 00:07:50,208 ،و در بدترین حالت ،همه اینها یه تله است 128 00:07:50,242 --> 00:07:52,711 ،که اگه اینجوری باشه ،یه گلوله تو مغزت خالی می‌کنم 129 00:07:52,745 --> 00:07:54,046 در هر صورت برد با ماست 130 00:07:58,051 --> 00:08:01,019 وقتی که مایلز فرمانده بود باهاش بودی، آره ؟ 131 00:08:01,054 --> 00:08:03,021 آره 132 00:08:03,056 --> 00:08:04,690 چه جور آدمی بود ؟ 133 00:08:04,724 --> 00:08:08,026 ،منظورم اینه که اون و مونرو با هم دیگه چه جوری بودن ؟ 134 00:08:08,061 --> 00:08:10,278 چرا می‌پرسی؟ 135 00:08:10,313 --> 00:08:12,447 ،مایلز دیشب درباره مونرو یه چیزایی می‌گفت 136 00:08:12,482 --> 00:08:15,767 فقط می‌خوام بدونم 137 00:08:15,785 --> 00:08:19,371 .اونا بهترین دوست هم بودن با هم بزرگ شدن 138 00:08:19,405 --> 00:08:20,455 با هم به ارتش ملحق شدن 139 00:08:20,490 --> 00:08:21,773 ،پس اگه اینقدر به هم نزدیک بودن 140 00:08:21,791 --> 00:08:25,077 چرا مایلز از شبه‌نظامی‌‌ها جدا شد ؟ 141 00:08:25,111 --> 00:08:30,115 خب ... شاید به خاطر اینکه سعی کرد مونرو رو به قتل برسونه 142 00:08:30,133 --> 00:08:33,468 اعتقادات بین دوست‌ها جدایی می‌ندازه 143 00:08:33,503 --> 00:08:36,722 چه اتفاقی افتاد ؟ 144 00:08:36,756 --> 00:08:39,791 مایلز نتونست ماشه رو بکشه 145 00:08:39,809 --> 00:08:41,510 نتونست خودشو راضی کنه 146 00:08:43,096 --> 00:08:46,431 ،گفتم که اونا بهترین دوست هم بودن 147 00:08:46,465 --> 00:08:47,733 ! تکون نخور 148 00:08:47,767 --> 00:08:49,401 ! هیچکی تکون نخوره 149 00:08:49,435 --> 00:08:50,986 ! همونجایی که هستین وایسین 150 00:08:57,643 --> 00:08:58,827 یه مین‌ـه 151 00:09:04,534 --> 00:09:06,334 چارلی گوش کن 152 00:09:06,369 --> 00:09:07,669 به هیچ وجه تکون نخور 153 00:09:24,837 --> 00:09:26,721 خانوم متیسون 154 00:09:29,175 --> 00:09:34,012 فکر نمی‌کردم دوباره صدای موسیقی رو بشنوم 155 00:09:34,030 --> 00:09:38,316 چیکار می‌تونم براتون بکنم سرگرد ؟ 156 00:09:38,350 --> 00:09:40,685 سروان " بروک " رو بهتون معرفی می‌کنم 157 00:09:40,703 --> 00:09:42,621 دوست دارم بهشون توضیح بدین که 158 00:09:42,655 --> 00:09:44,122 این دستگاهی که دارین می‌سازین چیه 159 00:09:44,157 --> 00:09:45,457 سرگرد، من واقعاً وقتشو ندارم 160 00:09:45,491 --> 00:09:47,492 که دوباره از اول همه اینها رو توضیح بدم 161 00:09:47,526 --> 00:09:49,360 ،زندگی سروان بروک و افرادش 162 00:09:49,378 --> 00:09:52,981 ،که پسرای جوونی مثل دنی هستن 163 00:09:53,015 --> 00:09:56,334 بستگی به این دستگاهی داره که شما دارین می‌سازین 164 00:09:56,368 --> 00:09:59,504 پس متاسفانه مجبورم اصرار کنم 165 00:10:02,041 --> 00:10:03,508 ! سروان 166 00:10:03,542 --> 00:10:04,559 ! خانوم 167 00:10:05,995 --> 00:10:08,680 ،این گردنبند توی شعاع موثری که داره 168 00:10:08,714 --> 00:10:10,015 هر چیزی رو روشن می‌کنه 169 00:10:10,049 --> 00:10:11,650 مثل یه باتری بدون سیم 170 00:10:11,684 --> 00:10:13,551 ،ولی مشکل اصلی اینه که 171 00:10:13,569 --> 00:10:16,071 شعاع موثرش خیلی محدوده 172 00:10:16,105 --> 00:10:17,989 فقط حدود 3 متر 173 00:10:19,075 --> 00:10:23,695 قدرتش برای روشن کردن یه سی‌دی پلیر کافیه 174 00:10:25,248 --> 00:10:27,415 یا یه کامپیوتر 175 00:10:31,704 --> 00:10:36,574 ،ولی برای وسایل نقلیه و اسلحه‌ها 176 00:10:36,592 --> 00:10:38,677 به یه تشدید کننده نیاز داریم 177 00:10:38,711 --> 00:10:40,212 یه تقویت کننده جریان 178 00:10:41,597 --> 00:10:45,917 گردنبند رو توی این درگاه می‌ذارین، اینجوری 179 00:10:45,935 --> 00:10:48,854 و شعاع موثرش به 800 متر افزایش پیدا می‌کنه 180 00:10:48,888 --> 00:10:53,024 که می‌تونه روی ،تانک‌ها و هواپیماها و موشک‌ها تاثیر بذاره 181 00:10:53,059 --> 00:10:56,211 تا زمانی که توی شعاع موثر باشن 182 00:10:56,245 --> 00:11:00,065 کی آماده می‌شه ؟ 183 00:11:00,099 --> 00:11:02,234 منظورتون اینه که کی می‌تونین 184 00:11:02,268 --> 00:11:04,619 هزاران نفر از مردم رو بکشین ؟ 185 00:11:06,239 --> 00:11:07,822 ! به زودی 186 00:11:09,242 --> 00:11:11,609 حالا دیگه دوست دارم برگردم سر کارم 187 00:11:27,843 --> 00:11:31,396 ! گفتی که می‌دونی تله‌ها کجا هستن 188 00:11:31,430 --> 00:11:34,683 شبه‌نظامی‌‌ها باید اینا رو بعد از رفتن من کار گذاشته باشن 189 00:11:40,990 --> 00:11:43,241 ،بقیه مسیر امنه 190 00:11:43,276 --> 00:11:45,610 ،حالا قبل از اینکه خودتون رو منفجر کنین از اینجا برید 191 00:12:06,566 --> 00:12:09,100 شما هم برید 192 00:12:09,118 --> 00:12:10,819 من جایی نمی‌رم 193 00:12:12,104 --> 00:12:14,105 منم نمی‌رم 194 00:12:14,123 --> 00:12:15,574 زود باشین، باید از اینجا برید 195 00:12:15,608 --> 00:12:17,576 ... ممکنه کشته بشین - حرف نزن - 196 00:12:17,610 --> 00:12:19,794 ،اگه اینقدر احمقی که می‌خوای اینجا بمونی اینو برام نگه دار 197 00:13:03,039 --> 00:13:04,823 فکر کنم تموم شد 198 00:13:04,857 --> 00:13:06,658 آره ؟ مطمئنی ؟ 199 00:13:06,692 --> 00:13:09,077 نـه 200 00:13:10,880 --> 00:13:12,797 بعضی‌وقتا یه مین دیگه زیرش هست 201 00:13:12,832 --> 00:13:15,967 ... تله‌ای زیر تله 202 00:13:16,002 --> 00:13:18,136 ،پس آروم پات رو برمی‌داری 203 00:13:18,170 --> 00:13:19,504 ،و اگه بلافاصله منفجر نشدیم 204 00:13:19,538 --> 00:13:21,006 با تمام وجود باید فرار کنیم، باشه ؟ 205 00:13:25,895 --> 00:13:28,063 همه موفق باشین 206 00:13:33,352 --> 00:13:34,552 خیلی‌خب 207 00:13:34,570 --> 00:13:36,220 آماده‌ای ؟ 208 00:13:37,440 --> 00:13:38,740 ! حالا 209 00:14:17,074 --> 00:14:19,409 ،من ارون هستم ... به هر حال 210 00:14:19,443 --> 00:14:20,893 " اشلی " 211 00:14:20,911 --> 00:14:22,362 از دیدنت خوشوقتم 212 00:14:22,396 --> 00:14:23,729 ... با وجود این 213 00:14:23,747 --> 00:14:27,500 ،می‌دونی که این شرایط جهنمی 214 00:14:27,535 --> 00:14:29,435 می‌تونم یه چیزی ازت بپرسم اشلی ؟ 215 00:14:29,470 --> 00:14:30,737 آره 216 00:14:30,771 --> 00:14:33,540 چند سالته ؟ 19 ؟ 217 00:14:33,574 --> 00:14:36,092 و به خاطر ایالات متحده می‌جنگی ؟ 218 00:14:36,126 --> 00:14:37,927 آره 219 00:14:37,962 --> 00:14:40,346 اصلاً یادته آمریکا چه شکلی بود ؟ 220 00:14:40,381 --> 00:14:43,082 نـه 221 00:14:43,100 --> 00:14:45,768 ولی چیزایی که بابام بهم گفته رو یادمه 222 00:14:45,803 --> 00:14:49,022 اهل سوریه بود 223 00:14:49,056 --> 00:14:50,723 از اونجا مهاجرت کرد، چون نمی‌خواست بچه‌هاش 224 00:14:50,757 --> 00:14:54,194 توی کشور خودشون با ترس و وحشت بزرگ بشن 225 00:14:54,228 --> 00:14:56,145 این کارو به خاطر اون انجام می‌دم 226 00:14:58,932 --> 00:15:02,535 تو چرا با مونرو می‌جنگی ؟ 227 00:15:02,570 --> 00:15:03,620 جالبه 228 00:15:03,654 --> 00:15:04,904 ... من 229 00:15:04,938 --> 00:15:06,456 ،تا همین الان 230 00:15:06,490 --> 00:15:10,877 هیچوقت فکر نکرده بودم ،دارم باهاش می‌جنگم 231 00:15:10,911 --> 00:15:12,879 ولی حق با توئه 232 00:15:12,913 --> 00:15:16,082 ! فکر کنم دارم باهاش می‌جنگم 233 00:15:32,816 --> 00:15:34,434 مایلز ؟ - چی شده ؟ - 234 00:15:40,024 --> 00:15:41,741 عقب وایسین، عقب وایسین 235 00:15:41,775 --> 00:15:43,860 اینو بگیر 236 00:15:52,836 --> 00:15:54,487 رفت این تو 237 00:15:54,505 --> 00:15:56,322 خودم دیدم 238 00:15:56,340 --> 00:15:57,757 کی ؟ 239 00:15:57,791 --> 00:16:00,493 ،یه دیده‌بان شبه‌نظامی درست رفت این تو 240 00:16:02,496 --> 00:16:06,165 هیچکس اینجا نیست مایلز 241 00:16:06,183 --> 00:16:10,103 خب، نمی‌تونه که تو هوا غیبش زده باشه 242 00:16:10,137 --> 00:16:12,355 مطمئنی حالت خوبه ؟ 243 00:16:18,345 --> 00:16:20,563 آره خوبم 244 00:16:54,181 --> 00:16:56,882 خب اینجا تنها راه امنه 245 00:16:56,900 --> 00:16:57,900 زودباشین 246 00:18:00,080 --> 00:18:01,581 ! کمک 247 00:18:01,615 --> 00:18:04,250 ! پام ! داره پامو گاز می‌گیره 248 00:18:04,284 --> 00:18:05,618 ! نورا ! نورا - ! پامو گاز گرفت - 249 00:18:05,636 --> 00:18:08,588 چی پاتو گاز گرفت ؟ - ! تمساح - 250 00:18:08,622 --> 00:18:10,473 تمساح ؟ ! اینجا که تمساح نیست 251 00:18:10,507 --> 00:18:12,725 بیا 252 00:18:12,760 --> 00:18:15,311 نورا، ببین 253 00:18:15,345 --> 00:18:17,313 یه نگاهی به پات بنداز 254 00:18:17,347 --> 00:18:19,348 چیزیش نشده 255 00:18:21,268 --> 00:18:22,735 همچین اتفاقی نیفتاد ؟ 256 00:18:22,770 --> 00:18:26,606 ! همچین اتفاقی نیفتاد 257 00:18:26,640 --> 00:18:28,941 ! وای خدای من با عقل جور در میاد 258 00:18:28,975 --> 00:18:30,443 چطور ممکنه با عقل جور در بیاد ؟ 259 00:18:30,477 --> 00:18:32,144 تو یه تمساح دیدی که اصلاً وجود نداشت 260 00:18:32,162 --> 00:18:33,746 و تو یه دیده‌بان دیدی که وجود نداشت 261 00:18:33,781 --> 00:18:36,282 ما توهم زدیم 262 00:18:36,316 --> 00:18:38,150 چرا توهم زدیم ؟ 263 00:18:38,168 --> 00:18:40,152 چون هوای کافی نداریم 264 00:18:40,170 --> 00:18:42,288 ،مشعل‌ها دارن ناقص می‌سوزن 265 00:18:42,322 --> 00:18:44,090 چون به اندازه کافی اکسیژن اینجا نیست 266 00:18:44,124 --> 00:18:46,676 ،وقتی تونلها رو بستن تهویه هواش رو هم مسدود کردن 267 00:18:46,710 --> 00:18:48,261 یعنی داریم خفه می‌شیم ؟ 268 00:18:48,295 --> 00:18:50,129 کاملاً مطمئنم 269 00:18:50,163 --> 00:18:51,964 ،وقتی آدم داره خفه می‌شه 270 00:18:51,998 --> 00:18:53,633 این توهمات آخرین بلاییه که 271 00:18:53,667 --> 00:18:55,885 قبل از مردن سرش میاد 272 00:18:58,672 --> 00:19:01,641 چقدر دیگه از در خروجی فاصله داریم متیسون ؟ 273 00:19:01,675 --> 00:19:04,009 ایستگاه جرارد 274 00:19:04,027 --> 00:19:05,445 ده دقیقه دیگه مونده 275 00:19:05,479 --> 00:19:07,897 بیا بریم 276 00:19:23,664 --> 00:19:26,916 ارون، چیزی می‌بینی ؟ 277 00:19:36,593 --> 00:19:37,977 نه 278 00:19:38,011 --> 00:19:39,879 مطمئنی؟ 279 00:19:39,897 --> 00:19:43,900 آره، خوبم هیچی اونجا نیست 280 00:19:58,365 --> 00:20:01,367 ،زودباش پله‌ها اونجان 281 00:20:12,713 --> 00:20:15,047 ! لعنتی 282 00:20:15,081 --> 00:20:16,382 شبه‌نظامی‌ها 283 00:20:16,416 --> 00:20:17,667 خروجی رو مسدود کردن 284 00:20:17,701 --> 00:20:18,768 کِی ؟ 285 00:20:18,802 --> 00:20:20,520 ،یه ماه پیش ،یه سال پیش 286 00:20:20,554 --> 00:20:21,687 مگه اهمیتی هم داره ؟ 287 00:20:21,722 --> 00:20:24,607 حالا چیکار کنیم ؟ 288 00:20:24,641 --> 00:20:26,192 نمی‌دونم 289 00:20:26,226 --> 00:20:28,260 بذار ... بذار فکر کنم 290 00:20:28,278 --> 00:20:30,863 باید راهمونو اداه بدیم و یه خروجی پیدا کنیم 291 00:20:30,898 --> 00:20:32,732 خروجی بعدی چقدر دوره ؟ 292 00:20:32,766 --> 00:20:34,951 نمی‌دونم 293 00:20:34,985 --> 00:20:36,769 همین یکی بود که برای رفت و آمد 294 00:20:36,787 --> 00:20:38,404 باز نگه داشته بودن 295 00:20:38,438 --> 00:20:39,455 باید یکی دیگه هم باشه 296 00:20:39,489 --> 00:20:40,456 ! نیست 297 00:20:40,490 --> 00:20:42,458 خب، حداقل می‌تونیم دنبالش بگردیم 298 00:20:42,492 --> 00:20:45,444 حق با اونه، اگه اینجا بمونیم می‌میریم 299 00:20:45,462 --> 00:20:47,463 بیاین بریم 300 00:20:57,641 --> 00:20:58,975 مایلز 301 00:21:02,930 --> 00:21:05,898 هی، هی 302 00:21:05,933 --> 00:21:08,634 بیا 303 00:22:40,324 --> 00:22:44,578 ... من توهم زدم ؟ 304 00:22:44,615 --> 00:22:46,935 آره ! آره 305 00:22:49,269 --> 00:22:52,104 ! خیلی درب و داغون شدی 306 00:22:52,122 --> 00:22:55,742 البته نه فقط به خاطر اینکه داری خفه می‌شی 307 00:23:04,001 --> 00:23:08,554 دیگه داری پیر می‌شی دوست من 308 00:23:08,589 --> 00:23:11,224 آره 309 00:23:11,258 --> 00:23:14,143 ... خب 310 00:23:14,178 --> 00:23:16,929 زندگی چندان راحت نبوده 311 00:23:20,417 --> 00:23:26,439 به نظر خسته می‌رسی داداش 312 00:23:26,473 --> 00:23:29,826 خسته‌م، بس 313 00:23:36,116 --> 00:23:39,569 خب ارزشش رو داشت ؟ 314 00:23:39,603 --> 00:23:42,472 ترک کردن شبه‌نظامی‌ها ؟ 315 00:23:42,506 --> 00:23:45,958 تلاش برای کشتن من ؟ 316 00:23:51,799 --> 00:23:53,349 چرا اون کارو کردی مایلز ؟ 317 00:23:53,384 --> 00:23:56,335 تو خیلی زیاده روی کردی 318 00:23:56,353 --> 00:24:01,774 ... تنها چیزی که به دست آوردیم خونریزی بیشتر بود 319 00:24:01,809 --> 00:24:03,843 پس هنوزم احساس پشیمونی می‌کنی ؟ 320 00:24:03,861 --> 00:24:07,012 ... یه بخش از وجودت ... یه بخش بزرگ 321 00:24:07,030 --> 00:24:10,817 آرزو می‌کنه کاش می‌تونستی به گذشته برگردی 322 00:24:10,851 --> 00:24:13,536 نه اشتباه می‌کنی 323 00:24:13,570 --> 00:24:17,707 مایلز، فراموش کردی اینا واقعی نیست 324 00:24:17,741 --> 00:24:21,364 ،من توی سرت هستم می‌دونم داری به چی فکر می‌کنی 325 00:24:24,882 --> 00:24:26,466 راز مگوی تو رو می‌دونم 326 00:24:26,500 --> 00:24:29,605 همونی که نمی‌خوای به چارلی یا نورا بگی 327 00:24:32,539 --> 00:24:35,041 چه رازی ؟ 328 00:24:36,059 --> 00:24:41,548 ،که اگه بخوام برگردی پیشمون قبول می‌کنی 329 00:24:42,382 --> 00:24:45,818 به دوستات خیانت می‌کنی 330 00:24:45,853 --> 00:24:49,188 و دوباره برمی‌گردی 331 00:24:49,222 --> 00:24:51,226 درست کنار من 332 00:24:53,260 --> 00:24:56,064 تو ترسیدی مایلز 333 00:24:58,098 --> 00:25:00,420 می‌ترسی که این اتفاق بیفته 334 00:25:04,455 --> 00:25:06,923 مایلز ؟ 335 00:25:06,957 --> 00:25:09,509 مایلز ؟ 336 00:25:09,543 --> 00:25:10,743 دچار توهم شدی ؟ 337 00:25:10,761 --> 00:25:13,246 چی ؟ نه 338 00:25:14,264 --> 00:25:15,247 داشتم به گذشته فکر می‌کردم 339 00:25:15,265 --> 00:25:17,520 بریم 340 00:25:20,554 --> 00:25:23,272 ،داشتی با مونرو حرف می‌زدی صداتو شنیدم 341 00:25:23,307 --> 00:25:25,608 خیلی‌خب، مچم رو گرفتی 342 00:25:25,642 --> 00:25:27,360 آره، توهم زده بودم 343 00:25:27,394 --> 00:25:29,612 فکر کنم دیگه دارم می‌میرم 344 00:25:29,646 --> 00:25:31,263 نباید این کارو بکنی - چی ؟ - 345 00:25:31,281 --> 00:25:32,934 نا امید بشی 346 00:25:34,952 --> 00:25:37,236 ،ما بدون تو موفق نمی‌شیم همه این پایین می‌میریم 347 00:25:37,270 --> 00:25:40,406 و هیچوقت به دنی نمی‌رسیم 348 00:25:40,440 --> 00:25:42,375 ببین، متاسفم 349 00:25:42,409 --> 00:25:44,544 می‌دونم نمی‌خواستی تو این مخصمه بیفتی 350 00:25:44,578 --> 00:25:49,899 .ولی من روت حساب می‌کنم همه‌مون روت حساب می‌کنیم 351 00:25:49,933 --> 00:25:52,086 پس به خودت بیا 352 00:25:54,120 --> 00:25:56,956 بیا بریم 353 00:26:12,489 --> 00:26:15,474 ارون 354 00:26:15,492 --> 00:26:17,476 ببخشید، ببخشید 355 00:26:17,494 --> 00:26:19,862 خوبم 356 00:26:32,492 --> 00:26:34,678 ارون 357 00:26:35,712 --> 00:26:38,299 چرا باهام حرف نمی‌زنی ؟ 358 00:26:40,333 --> 00:26:42,835 من زنتم. دوستت دارم 359 00:26:42,853 --> 00:26:44,138 تو هم منو دوست داری 360 00:26:46,172 --> 00:26:48,507 مگه نه ؟ 361 00:26:48,525 --> 00:26:51,178 تو رو خدا، نگاهم کن 362 00:26:53,196 --> 00:26:55,782 چرا منو ترک کردی ؟ 363 00:26:56,817 --> 00:26:59,852 چون نمی‌تونستی ازم محافظت کنی ترکم کردی؟ 364 00:26:59,870 --> 00:27:01,988 چون ضعیف بودی ؟ 365 00:27:02,022 --> 00:27:03,790 ترسو بودی ؟ 366 00:27:04,825 --> 00:27:06,860 ولی خودتو ببین 367 00:27:07,878 --> 00:27:10,046 برای چارلی حسابی شجاع شدی 368 00:27:10,080 --> 00:27:13,200 ،تمام مدت این سفر شجاع و قوی بودی 369 00:27:15,218 --> 00:27:18,639 پس چطوری نمی‌تونستی به خاطر من شجاع باشی ؟ 370 00:27:19,673 --> 00:27:22,010 قلبم رو شکستی 371 00:27:24,044 --> 00:27:27,063 .ولی شاید اهمیتی برات نداره شاید هیچوقت واقعاً دوستم نداشتی 372 00:27:27,097 --> 00:27:29,048 حقیقت نداره 373 00:27:29,066 --> 00:27:31,517 چی ؟ 374 00:27:31,551 --> 00:27:33,551 هیچی 375 00:27:38,775 --> 00:27:40,561 ارون 376 00:27:42,579 --> 00:27:44,915 ارون انتظار داری بدون تو چیکار کنم ؟ 377 00:27:45,949 --> 00:27:47,168 ارون 378 00:27:49,202 --> 00:27:50,753 ! ارون 379 00:28:02,251 --> 00:28:04,702 وایسا ! می‌بینی ؟ 380 00:28:04,736 --> 00:28:07,425 مشعل دوباره داره خوب می‌سوزه 381 00:28:10,459 --> 00:28:13,098 معنیش اینه که از یه جایی هوای تازه میاد 382 00:28:17,171 --> 00:28:19,472 ! ببینین ، از اون در 383 00:28:19,506 --> 00:28:22,308 شاید یه تونل تعمیراتی باشه که به بیرون راه داره 384 00:28:22,343 --> 00:28:25,795 فکر می‌کردم تموم درهای این پایین رو مسدود کردیم 385 00:28:25,813 --> 00:28:27,265 اینو بگیر 386 00:28:38,692 --> 00:28:40,476 بذار من امتحان کنم 387 00:28:49,169 --> 00:28:50,920 بالاخره از اینجا خلاص شدیم 388 00:28:50,954 --> 00:28:53,322 ! بعضی‌هامون نه 389 00:28:55,542 --> 00:28:56,959 برو عقب 390 00:29:08,188 --> 00:29:11,441 ! مونرو زنده‌ت رو می‌خواد 391 00:29:11,475 --> 00:29:13,943 تو هم شبه‌نظامی‌ هستی ؟ 392 00:29:13,977 --> 00:29:16,813 درسته ژنرال 393 00:29:16,847 --> 00:29:20,033 و می‌خوام ببرمت خونه 394 00:29:23,203 --> 00:29:24,654 برو بالا لطفاً 395 00:29:24,688 --> 00:29:27,625 و دستاتو جایی بذار که بتونم ببینم 396 00:29:29,660 --> 00:29:31,795 منو یادت نیست، مگه نه ؟ 397 00:29:32,830 --> 00:29:34,547 می‌ترسیدم منو شناخته باشی 398 00:29:34,581 --> 00:29:37,869 دو سال خبرچینی‌م به هدر می‌رفت 399 00:29:39,903 --> 00:29:42,139 " توی اردوگاه " ترنتون 400 00:29:43,173 --> 00:29:44,874 یه مدال به سینه‌م وصل کردی 401 00:29:44,892 --> 00:29:46,676 به خودم افتخار می‌کردم 402 00:29:46,710 --> 00:29:48,478 بدجوری به خودم افتخار می‌کردم 403 00:29:48,512 --> 00:29:51,881 ،ژنرال مایلز متیسون با من دست داد 404 00:29:51,899 --> 00:29:54,884 بیاین کنار، بیاین کنار 405 00:30:01,859 --> 00:30:04,226 تمام مدت می‌دونستی این در وجود داره ؟ 406 00:30:04,244 --> 00:30:05,495 آره و می‌دونستم خروجی جرارد هم مسدود شده 407 00:30:05,529 --> 00:30:06,496 ،این تونل‌ها رو خیلی خوب می‌شناسم 408 00:30:06,530 --> 00:30:07,747 مشخصاً بهتر از تو 409 00:30:07,781 --> 00:30:10,065 از این طریق به مافوقم گزارش می‌دادم 410 00:30:10,084 --> 00:30:12,735 ،ولی به محض اینکه صورت خوشگلت رو دیدم یادم افتاد که مونرو تو رو 411 00:30:12,753 --> 00:30:14,236 بیشتر از هرچیز دیگه‌ای می‌خواد 412 00:30:14,254 --> 00:30:17,256 ارزشش رو داشت که پوششم رو از بین ببرم 413 00:30:17,291 --> 00:30:19,241 البته مطمئن نبودم که بتونم از پسش بربیام 414 00:30:19,259 --> 00:30:20,543 ،همونطوری که گفتم من یه قمار بازم 415 00:30:20,577 --> 00:30:21,928 همیشه باید ریسک کرد 416 00:30:21,962 --> 00:30:22,929 خیلی‌خب، از این طرف 417 00:30:22,963 --> 00:30:24,099 راه برو 418 00:31:26,026 --> 00:31:28,744 بابا ؟ 419 00:31:28,779 --> 00:31:31,280 سلام 420 00:31:31,314 --> 00:31:34,200 ،خوشحالم که بهمون ملحق شدی زیبای خفته 421 00:31:38,338 --> 00:31:40,256 چی شده ؟ 422 00:31:40,290 --> 00:31:43,993 نه، این واقعی نیست 423 00:31:44,011 --> 00:31:49,432 دارم خواب می‌بینم 424 00:31:49,466 --> 00:31:51,184 به نظر من که بیداری 425 00:31:51,218 --> 00:31:52,969 ،یه لطفی کن به مگی و دنی بگو که 426 00:31:53,003 --> 00:31:54,169 شام آماده است 427 00:31:59,226 --> 00:32:06,866 ... بابا ... فکر می‌کردم 428 00:32:06,900 --> 00:32:07,900 چی ؟ 429 00:32:11,688 --> 00:32:15,208 شبه‌نظامی‌‌ها تو رو کشتن 430 00:32:15,242 --> 00:32:19,345 .دنی رو با خودشون بردن مگی هم مرده 431 00:32:19,379 --> 00:32:21,648 اونا رو خواب می‌دیدم ؟ 432 00:32:22,683 --> 00:32:24,719 خیلی واقعی به نظر می‌رسیدن 433 00:32:26,753 --> 00:32:28,638 همه چی تموم شده 434 00:32:28,672 --> 00:32:30,006 الان خونه‌ای 435 00:32:30,040 --> 00:32:32,061 و دیگه مجبور نیستی اینجا رو ترک کنی 436 00:32:35,095 --> 00:32:37,146 بابا بگو که دیگه جایی نمی‌ری 437 00:32:37,180 --> 00:32:41,100 نه، البته که نمی‌رم 438 00:32:45,522 --> 00:32:47,056 حالت خوبه ؟ 439 00:32:47,074 --> 00:32:48,708 سرم 440 00:32:48,742 --> 00:32:51,193 چرا باز دراز نمی‌کشی ؟ 441 00:32:51,227 --> 00:32:53,562 زود باش 442 00:32:58,068 --> 00:33:00,737 چشماتو ببند چارلی 443 00:33:01,772 --> 00:33:03,539 چشماتو باز کن 444 00:33:03,573 --> 00:33:05,374 چشماتو ببند 445 00:33:05,409 --> 00:33:07,693 چارلی، چشماتو باز کن 446 00:33:07,728 --> 00:33:10,429 چارلی 447 00:33:10,464 --> 00:33:11,681 آهای 448 00:33:11,715 --> 00:33:13,584 بیدار شو 449 00:33:15,602 --> 00:33:16,886 چشماتو باز کن 450 00:33:16,920 --> 00:33:21,891 ،زودباش چشماتو باز کن 451 00:33:21,925 --> 00:33:24,093 ،زودباش ... باید چشماتو 452 00:33:24,111 --> 00:33:25,645 چشماتو باز کن 453 00:33:33,379 --> 00:33:34,396 نمی‌فهمم 454 00:33:34,431 --> 00:33:36,398 گلوله فقط سرش رو خراش داد 455 00:33:36,433 --> 00:33:37,750 وقتی افتاد سرش ضربه خورد 456 00:33:37,784 --> 00:33:40,218 به خاطر ضربه و کمبود اکسیژنه 457 00:33:40,236 --> 00:33:42,187 چارلی 458 00:33:42,221 --> 00:33:43,856 زود باش 459 00:33:43,890 --> 00:33:46,075 آهای 460 00:33:46,109 --> 00:33:49,161 دنی رو نجات می‌دم 461 00:33:49,195 --> 00:33:51,730 قول می‌دم 462 00:33:51,748 --> 00:33:55,668 می‌تونی روم حساب کنی. باشه ؟ 463 00:33:55,702 --> 00:34:01,406 .ولی بهت نیاز دارم ... باید چشماتو 464 00:34:01,424 --> 00:34:02,675 چشماتو باز کن 465 00:34:02,709 --> 00:34:04,045 باشه ؟ 466 00:34:06,079 --> 00:34:08,847 ،لعنت چارلی چشماتو باز کن 467 00:34:08,882 --> 00:34:10,599 ! زود باش، بازشون کن 468 00:34:14,104 --> 00:34:17,022 چشماتو باز کن چارلی، زود باش 469 00:34:17,057 --> 00:34:18,807 چشماتو باز کن 470 00:34:24,114 --> 00:34:25,432 اون صدا رو شنیدی ؟ 471 00:34:27,450 --> 00:34:28,701 چی رو ؟ 472 00:34:28,735 --> 00:34:31,571 اون صدا رو می‌شناسم 473 00:34:32,605 --> 00:34:35,458 " چارلی، زودباش " 474 00:34:36,493 --> 00:34:38,612 صدای عمو مایلزه 475 00:34:40,647 --> 00:34:42,447 مایلز ؟ چی شده که داری به عمو مایلز فکر می‌کنی ؟ 476 00:34:42,465 --> 00:34:46,435 از وقتی که بچه بودی دیگه اونو ندیدی 477 00:34:46,469 --> 00:34:49,121 نه این درست نیست 478 00:34:49,155 --> 00:34:52,047 من رفتم شیکاگو 479 00:34:52,073 --> 00:34:55,260 خودت فرستادیم اونجا 480 00:34:55,294 --> 00:34:59,081 که برم سراغ مایلز تا بتونم دنی رو نجات بدم 481 00:35:03,603 --> 00:35:05,923 حقیقت اونه 482 00:35:07,957 --> 00:35:10,275 دارم خواب می‌بینم 483 00:35:10,309 --> 00:35:12,310 عزیزم، بشین، تو خسته‌ای 484 00:35:12,328 --> 00:35:14,480 باید استراحت کنی 485 00:35:15,498 --> 00:35:18,150 دلم می‌خواد 486 00:35:18,168 --> 00:35:22,155 حتی نمی‌تونی فکرشو بکنی چقدر دلم می‌خواد 487 00:35:23,173 --> 00:35:25,507 ولی باید برم سراغ دنی 488 00:35:36,853 --> 00:35:39,655 دوستت دارم بابا 489 00:35:45,145 --> 00:35:48,313 باید بدونی که چقدر دوستت دارم 490 00:35:48,347 --> 00:35:51,319 هر روز بهت فکر می‌کنم 491 00:35:54,353 --> 00:35:57,689 چارلی خواشه می‌کنم نرو 492 00:35:57,707 --> 00:35:59,692 متاسفم 493 00:36:00,727 --> 00:36:02,377 مجبورم 494 00:36:08,334 --> 00:36:09,886 زود باش 495 00:36:19,062 --> 00:36:20,647 سلام بچه جون 496 00:36:21,681 --> 00:36:23,066 حالت خوبه ؟ 497 00:36:40,733 --> 00:36:42,367 سرت چطوره ؟ 498 00:36:42,401 --> 00:36:43,735 ،خب، اگه یک سانتیمتر اینور تر زده بود 499 00:36:43,753 --> 00:36:46,722 فکر کنم وضعم خیلی بد بود 500 00:36:46,756 --> 00:36:48,343 خوبم 501 00:36:51,377 --> 00:36:53,595 به نظرم باید همینجا بمونیم 502 00:36:53,630 --> 00:36:55,097 تا وقتی که حالت کاملاً خوب بشه 503 00:36:55,131 --> 00:36:58,217 تا الانش هم سه ساعت استراحت کردم 504 00:36:58,251 --> 00:37:01,470 .به اندازه کافی اینجا بودم باور کن 505 00:37:06,259 --> 00:37:08,278 تو جونمو نجات دادی 506 00:37:09,312 --> 00:37:11,032 .نه کاملاً چون تیر خوردی 507 00:37:14,067 --> 00:37:17,753 شنیدم که صدام می‌زدی 508 00:37:17,787 --> 00:37:23,742 من ... یه جای دیگه بودم 509 00:37:23,776 --> 00:37:26,779 و خیلی سخت بود که اونجا رو ترک کنم 510 00:37:27,814 --> 00:37:30,399 ،اگه به خاطر تو نبود احتمالاً همونجا می‌موندم 511 00:37:30,433 --> 00:37:33,120 ممنون 512 00:37:42,461 --> 00:37:45,898 می‌دونی پشت اون در ممکنه چی باشه ؟ 513 00:37:45,932 --> 00:37:48,300 احتمالاً مستقیم وسط کمین شبه‌نظامی‌ها در میایم 514 00:37:48,318 --> 00:37:52,020 ! خب حداقل از اینجا موندن بهتره 515 00:37:59,495 --> 00:38:01,446 آماده‌ای ؟ 516 00:38:01,480 --> 00:38:03,649 تو چی ؟ 517 00:38:04,667 --> 00:38:06,586 نه واقعاً 518 00:38:07,620 --> 00:38:09,872 ولی چه اهمیتی داره ؟ 519 00:38:24,354 --> 00:38:26,605 عصر بخیر ریچل 520 00:38:26,639 --> 00:38:28,775 خیلی سرم شلوغه، بس 521 00:38:29,809 --> 00:38:31,526 درسته 522 00:38:31,561 --> 00:38:33,111 دستگاه اینه ؟ 523 00:38:33,146 --> 00:38:35,181 تقویت کننده 524 00:38:36,199 --> 00:38:39,735 همونطور که به سرگرد نویل و سروان بروک توضیح دادی 525 00:38:43,356 --> 00:38:44,539 آره 526 00:38:44,574 --> 00:38:47,709 ... پس این دستگاه 527 00:38:47,744 --> 00:38:51,396 شعاع موثر گردنبند رو بیشتر می‌کنه 528 00:38:51,431 --> 00:38:54,800 موضوع چیه بس ؟ 529 00:38:54,834 --> 00:38:59,888 می‌دونی، سرگرد نویل یکی از افراد خیلی با ارزش منه 530 00:38:59,923 --> 00:39:04,559 ،خیلی تیزه به همه چیز یه کم مشکوکه 531 00:39:04,594 --> 00:39:07,063 به مردم 532 00:39:08,097 --> 00:39:11,437 که تقریباً احساسش هیچوقت اشتباه نبوده 533 00:39:15,371 --> 00:39:17,873 کاری که داری می‌کنی، به نظرش یه کم مشکوک می‌اومد ، ریچل 534 00:39:17,907 --> 00:39:20,692 پس یکی رو آوردیم که نظرش رو بهمون بگه 535 00:39:20,726 --> 00:39:22,577 یکی از همکارهای قدیمیت 536 00:39:22,612 --> 00:39:25,914 دکتر جفی رو که یادته 537 00:39:25,949 --> 00:39:28,166 با کمال میل پذیرفت که باهامون همکاری کنه 538 00:39:28,201 --> 00:39:30,919 ! بِرَد 539 00:39:34,073 --> 00:39:35,573 ... برد 540 00:39:35,591 --> 00:39:37,909 دکتر جفی 541 00:39:37,927 --> 00:39:40,679 می‌شه لطفاً یه نگاهی به این دستگاه بندازین 542 00:39:40,713 --> 00:39:43,966 و بهمون بگین چیکار می‌تونه بکنه ؟ 543 00:39:51,941 --> 00:39:54,359 این یه تقویت کننده است 544 00:39:54,394 --> 00:39:55,779 برد ؟ 545 00:40:12,111 --> 00:40:13,078 این یه بمبه 546 00:40:13,112 --> 00:40:14,796 داری دروغ می‌گی 547 00:40:14,831 --> 00:40:19,918 .ماسفم ریچل ولی می‌دونم دارم به چی نگاه می‌کنم 548 00:40:19,952 --> 00:40:22,988 این یه بمب ساعتی خیلی پیشرفته است 549 00:40:23,022 --> 00:40:27,809 گردنبند مثل یه ماشه الکتریکی کار می‌کنه 550 00:40:27,844 --> 00:40:29,561 به نظرم می‌خواسته وقتی که شما اینجا بودین و خودش نبوده 551 00:40:29,595 --> 00:40:32,481 بمب رو منفجر کنه 552 00:40:32,515 --> 00:40:33,765 نـه 553 00:40:33,799 --> 00:40:34,933 نـه ؟ 554 00:40:34,967 --> 00:40:38,604 گوش کن، گوش کن 555 00:40:39,638 --> 00:40:41,606 فکر می‌کردی چی می‌شه ریچل ؟ 556 00:40:41,640 --> 00:40:43,108 گوش کن - می‌خواستی منو بکشی ؟ - 557 00:40:43,142 --> 00:40:45,577 می‌خواستی وسط هرج و مرجی که درست می‌شه با دنی فرار کنی ؟ 558 00:40:45,611 --> 00:40:49,247 .ما یه قراری با هم داشتیم و من کاملاً رو قول‌هام موندم 559 00:40:49,282 --> 00:40:52,834 ،ولی الان دیگه تموم شد 560 00:40:52,869 --> 00:40:56,004 یه تقویت کننده دیگه برات می‌سازم 561 00:40:56,039 --> 00:40:57,506 ... یه عالمه - ! می‌کشمت - 562 00:40:57,540 --> 00:40:58,957 ! نـه 563 00:40:58,991 --> 00:41:01,460 و دنی رو می‌کشم 564 00:41:06,015 --> 00:41:08,666 بهم نیاز داری 565 00:41:08,684 --> 00:41:11,186 بهت نیاز دارم؟ نه ریچل، بهت نیازی ندارم 566 00:41:11,220 --> 00:41:13,772 دکتر جفی رو دارم 567 00:41:13,806 --> 00:41:15,357 این گردنبند رو دارم 568 00:41:15,391 --> 00:41:17,476 ،و اون خیلی بیشتر از تو 569 00:41:17,510 --> 00:41:18,693 دوست داره باهامون همکاری کنه 570 00:41:18,728 --> 00:41:20,028 بس - نه - 571 00:41:20,063 --> 00:41:26,017 ریچل، دیگه تموم شد 572 00:41:26,035 --> 00:41:29,654 دیگه بهت نیازی ندارم 573 00:41:29,688 --> 00:41:31,907 از اینجا ببرینش 574 00:41:39,749 --> 00:41:41,866 ببخشید ... ببخشید 575 00:41:41,884 --> 00:41:44,536 ببخشید 576 00:41:50,543 --> 00:41:52,596 حالا دیگه بهم احتیاج داری