1
00:00:19,510 --> 00:00:23,670
اگه شکار یکی دیگه رو بُکشی،
قانون رو زیر پا گذاشتی.
2
00:00:24,260 --> 00:00:26,550
اونوقت مجرم شناخته میشی.
3
00:00:27,300 --> 00:00:31,490
همیشه قبلاز عمل فکر کن، «پاورچان».
4
00:00:31,930 --> 00:00:34,840
باید حواست بهش باشه، «دنجیکون».
5
00:00:35,720 --> 00:00:36,790
من؟
6
00:00:37,010 --> 00:00:40,510
«پاورچان» قبلاز اینکه دورگه بشه،
شیطان خون بوده.
7
00:00:40,800 --> 00:00:43,680
مهارتش دستکاری خون بدنـه.
8
00:00:44,220 --> 00:00:46,320
ولی بعضیوقتها زیادهروی میکنه.
9
00:00:47,010 --> 00:00:49,770
فکر کنم مناسب شغل ما نیست.
10
00:00:51,220 --> 00:00:54,590
این پسرک مجبورم کرد بُکشمش...
11
00:00:56,090 --> 00:00:59,220
یعنی چی؟
چرا دروغ میگی؟
12
00:00:59,220 --> 00:01:00,760
دروغم کجا بود؟
13
00:01:00,760 --> 00:01:04,220
این انسان ازم خواست که شیطان رو بُکشم.
14
00:01:04,220 --> 00:01:05,090
راست میگم!
15
00:01:05,090 --> 00:01:06,380
برو بابا!
16
00:01:07,380 --> 00:01:10,240
این شیطان سرتاپاش دروغـه، «ماکیماسان».
17
00:01:10,550 --> 00:01:14,430
باید دستگیر بشی.
دروغگفتن جُرمـه!
18
00:01:14,430 --> 00:01:17,130
نهخیر. اون ازم خواست که بُکشمش!
19
00:01:17,130 --> 00:01:20,720
شیطانها دروغگو نیستن!
فقط انسانها دروغ میگن!
20
00:01:20,720 --> 00:01:22,580
چرتوپرت نگو.
21
00:01:22,680 --> 00:01:26,180
خودت همینالان دروغ گفتی، اسگل.
22
00:01:26,180 --> 00:01:30,930
انسانها دروغگوهای کثیفیان.
خودت ازم خواستی!
23
00:01:30,960 --> 00:01:33,370
چطوری روت میشه دروغ بگی؟
فکر کردی کیای؟
24
00:01:33,450 --> 00:01:34,910
واقعاً که.
25
00:01:35,050 --> 00:01:36,720
میشه ساکت باشین؟
26
00:01:39,130 --> 00:01:41,130
چَـ... چَشم.
27
00:01:43,590 --> 00:01:45,650
آفرین، «پاورچان».
28
00:01:46,130 --> 00:01:49,820
راستش واسهم مهم نیست مقصر کیـه.
29
00:01:50,130 --> 00:01:52,720
فقط میخوام ببینم کار گروهیتون چطوره.
30
00:01:53,630 --> 00:01:56,040
از پسش برمیآین؟
31
00:01:56,340 --> 00:01:59,220
بـ... بله.
32
00:02:25,680 --> 00:02:29,300
فعلاً نمیشه حواسم رو به ممهها پرت کنم.
33
00:02:46,380 --> 00:02:50,760
خوردن این نوشابه هم واسهم یه رؤیا بود.
34
00:02:51,970 --> 00:02:54,280
ولی اگه یه اشتباه دیگه بکنم...
35
00:02:54,680 --> 00:02:57,520
عواقبش جدیتر از نوشابهنخوردنـه.
36
00:02:58,840 --> 00:03:02,550
ولی خوش ندارم با یه دروغگو همکار بشم.
37
00:03:04,590 --> 00:03:07,550
من فقط با گربهها راحتـم.
38
00:03:09,180 --> 00:03:11,050
از انسانها متنفرم.
39
00:03:11,300 --> 00:03:13,840
نه واسه اینکه باهام کاری کردن.
40
00:03:14,220 --> 00:03:16,930
بیشتر بهخاطر غریزهی شیطانیمـه.
41
00:03:17,090 --> 00:03:19,090
از شیطانها هم همونقدر بدم میآد.
42
00:03:19,380 --> 00:03:22,790
یکیشون گربهم «نیاکو» رو ازم دزدید.
43
00:03:24,550 --> 00:03:29,070
میخواستم نجاتش بدم
که «ماکیما» من رو پیدا کرد.
44
00:03:29,720 --> 00:03:31,900
شاید تا الان مُرده باشه...
45
00:03:32,260 --> 00:03:33,560
ولی من بیخیال نمیشم.
46
00:03:34,300 --> 00:03:37,260
حاضرم هر کاری بکنم،
حتی به انسانها کمک کنم...
47
00:03:37,260 --> 00:03:39,610
تا اون رو پس بگیرم.
48
00:03:40,300 --> 00:03:44,180
فکر کنم تو گربه دوست نداری
و نمیفهمی چی میگم.
49
00:03:44,590 --> 00:03:47,840
گربهها؟
حال نمیدن.
50
00:03:48,430 --> 00:03:52,130
ولی واسه ممهمالیدن هر کاری میکنم.
51
00:03:53,550 --> 00:03:56,680
واقعاً آبم با انسانها توی یه جوب نمیره.
52
00:04:00,470 --> 00:04:03,430
اگه سگ داشتی، درکت میکردم.
53
00:04:05,800 --> 00:04:08,510
اگه «نیاکو» رو از دست شیطان نجات بدی...
54
00:04:08,630 --> 00:04:10,970
میتونی ممههام رو بمالی.
خوبـه؟
55
00:04:16,340 --> 00:04:18,130
ای شیطان بیناموس.
56
00:04:18,840 --> 00:04:22,180
چطور جرئت کرده گربهت رو بدزده؟
57
00:04:23,130 --> 00:04:25,470
نمیذارم آب خوش از گلوش پایین بره!
58
00:04:27,840 --> 00:04:30,050
بهعنوان یه شکارچی واقعاً شاکیام!
59
00:04:31,180 --> 00:04:35,380
خودم پارهش میکنم.
60
00:05:28,100 --> 00:05:32,180
تیتراژ آغازین
عنوان «Kick Back»
با صدای Kenshi Yonezu
61
00:05:50,440 --> 00:05:55,370
کارگردان: Ryuu Nakayama
62
00:05:57,250 --> 00:06:00,730
استودیو: MAPPA
63
00:06:01,310 --> 00:06:05,190
مَرد اَرهای
64
00:06:05,970 --> 00:06:10,560
قسمت سوم: «مکان نیاکو»
65
00:06:11,110 --> 00:06:13,680
اجازهی مرخصی «پاور» داده شد.
66
00:06:15,510 --> 00:06:17,850
لطفاً تا قبلاز ساعت ۵ برگردین.
67
00:06:18,340 --> 00:06:20,740
تنهایی نمیتونی بری بیرون؟
68
00:06:20,930 --> 00:06:24,260
نه.
اینجا هم حوصلهم سر میره.
69
00:06:37,840 --> 00:06:40,940
میدونم شیطانه کجاست.
70
00:06:41,220 --> 00:06:43,930
ولی فقط تو باید باهاش مبارزه کنی.
71
00:06:45,380 --> 00:06:50,020
آخه هروقت من رو میبینه،
«نیاکو» رو گروگان میگیره.
72
00:06:51,010 --> 00:06:53,340
هیچ کاری ازم برنمیآد.
73
00:06:57,010 --> 00:06:59,910
من هم یه شیطان داشتم که اسمش «پوچیتا» بود.
74
00:07:00,550 --> 00:07:02,930
دیگه نمیتونم باهاش بازی کنم.
75
00:07:03,220 --> 00:07:04,400
ولی اِشکالی نداره.
76
00:07:05,220 --> 00:07:07,210
آخه هنوز اینجا دارمش.
77
00:07:07,800 --> 00:07:10,010
انسانها واقعاً احمقـن.
78
00:07:11,220 --> 00:07:14,050
مگه نمیگی «پوچیتا» مُرده؟
79
00:07:14,260 --> 00:07:16,010
مُردن یعنی از دنیا رفتن.
80
00:07:16,010 --> 00:07:20,760
وقتی میگی هنوز باهاتـه،
یعنی داری الکی خودت رو آروم میکنی.
81
00:07:27,880 --> 00:07:30,720
بعله. حق با شماست.
82
00:07:36,590 --> 00:07:39,140
صد سال سیاه هم نمیتونم...
83
00:07:39,930 --> 00:07:41,150
با این کنار بیام.
84
00:07:49,010 --> 00:07:50,630
بعداز ماجرای آمریکا...
85
00:07:50,630 --> 00:07:53,800
حزب رادیکال شوروی داره
قدرت زیادی به دست میآره.
86
00:07:54,510 --> 00:07:58,120
حتی شایعه شده که دارن
از شیطانها توی ارتش استفاده میکنن.
87
00:07:58,760 --> 00:08:03,550
امیدوارم شیطانها تنها دشمنهای ژاپن باشن.
88
00:08:03,900 --> 00:08:05,150
«ماکیماکون»
89
00:08:05,220 --> 00:08:08,440
اوضاع سگهای واحدت چطوره؟
90
00:08:08,880 --> 00:08:11,710
احتمالاً یکیشون
انتظارات شما رو برآورده میکنه.
91
00:08:12,090 --> 00:08:13,790
مورد جالبیـه.
92
00:08:14,180 --> 00:08:15,610
عجب...
93
00:08:16,010 --> 00:08:18,130
یه سگـه که توی خیابون پیداش کردم.
94
00:08:19,590 --> 00:08:23,690
کار تو اینـه که سگها رو آموزش بدی
و بهشون دستور بدی.
95
00:08:24,130 --> 00:08:27,260
حواست باشه وابسته نشی.
96
00:08:42,380 --> 00:08:45,630
«دنجی» خیلی رواعصابـه و مورد جالبی نیست.
97
00:08:47,300 --> 00:08:49,840
پس چرا اینقدر بهش اطمینان دارین؟
98
00:09:04,680 --> 00:09:08,220
همهی شیطانها واسه خودشون اسم دارن.
99
00:09:08,880 --> 00:09:11,840
هرچی اسمشون ترسناکتر باشه...
100
00:09:11,840 --> 00:09:14,550
قویتر میشن.
101
00:09:15,300 --> 00:09:16,680
مثلاً «قهوه» رو در نظر بگیر.
102
00:09:17,130 --> 00:09:19,500
هیچ چیز ترسناکی نداره.
103
00:09:19,720 --> 00:09:22,880
اگه «شیطان قهوه» وجود داشته باشه،
حتماً موجود ضعیفیـه.
104
00:09:23,590 --> 00:09:26,890
ولی مثلاً «شیطان ماشین» چطور؟
105
00:09:27,430 --> 00:09:31,680
طرف به لهشدن زیر ماشین فکر میکنه.
پس میتونه ترسناک باشه.
106
00:09:33,760 --> 00:09:37,380
«دنجیکون» شیطان اَرهبرقیـه.
107
00:09:39,220 --> 00:09:41,680
به نظر من که مورد جالبیـه.
108
00:09:45,340 --> 00:09:48,510
شاید جالب باشه، ولی خودش واسه تیم مفید نیست.
109
00:09:50,430 --> 00:09:54,420
همه توی اداره یه هدف یا انگیزه دارن.
110
00:09:54,680 --> 00:09:58,760
ولی اون هیچکدوم رو نداره.
111
00:09:59,430 --> 00:10:01,630
مناسب این کار نیست.
112
00:10:01,930 --> 00:10:05,800
تازه فکر میکنه میتونه با شیطانها دوست بشه.
113
00:10:06,300 --> 00:10:07,840
مثل بچههاست.
114
00:10:08,550 --> 00:10:09,630
احمق.
115
00:10:23,180 --> 00:10:24,800
اون خونهست.
116
00:10:25,680 --> 00:10:28,050
شیطانه و «نیاکو» اونجان.
117
00:10:29,510 --> 00:10:30,760
که اینطور...
118
00:10:31,260 --> 00:10:33,080
پس بریم.
119
00:10:40,680 --> 00:10:43,880
نمیخوام اَرهبرقیم رو فعال کنم.
خون زیادی ازم میره.
120
00:10:45,300 --> 00:10:46,570
اَرهبرقی؟
121
00:10:46,930 --> 00:10:49,570
آره. من میتونم اَرهبرقی بشم.
122
00:10:49,970 --> 00:10:52,640
انسانها جوکهای عجیبی میگن.
123
00:10:57,880 --> 00:10:59,360
چی شده؟
124
00:10:59,760 --> 00:11:03,470
مگه نگفتی طرف نباید تو رو ببینه؟
125
00:11:03,970 --> 00:11:06,470
پس نباید نزدیک بشی.
126
00:11:07,970 --> 00:11:10,260
آها، یادم رفته بود.
127
00:11:10,260 --> 00:11:11,720
یادت رفت؟
128
00:11:11,720 --> 00:11:14,220
اشتباه کردم.
129
00:11:29,130 --> 00:11:30,700
بااینکه احمقـی...
130
00:11:31,180 --> 00:11:33,310
ولی غریزهت خوب کار میکنه.
131
00:11:58,130 --> 00:12:02,550
خیلی منتظرم گذاشتی، شیطان خون.
132
00:12:02,760 --> 00:12:05,460
فکر کردم فرار کردی.
133
00:12:05,720 --> 00:12:07,370
طلب که نداری!
134
00:12:07,470 --> 00:12:09,880
بهسختی تونستم فرار کنم.
135
00:12:10,550 --> 00:12:12,890
همونطور که خواستی، یه انسان آوردم...
136
00:12:13,340 --> 00:12:14,560
خفاش.
137
00:12:18,260 --> 00:12:20,710
دلم لک زده بود واسه همچین غذایی.
138
00:12:21,050 --> 00:12:25,930
یه پسر جَوون؟
امیدوارم انرژی جَوونیش زیاد باشه.
139
00:12:31,800 --> 00:12:34,810
زخم دستم رو میبینی، انسان؟
140
00:12:35,180 --> 00:12:38,160
تقصیر نژاد شماست.
141
00:12:38,220 --> 00:12:43,550
بهخاطر این زخم مجبور شدم اینجا قایم بشم.
142
00:12:44,340 --> 00:12:46,470
من که زخمیت نکردم، اسگل.
143
00:12:46,470 --> 00:12:48,720
دهنت رو ببند!
144
00:12:48,720 --> 00:12:54,130
زخمی که انسانها زدن،
باید با خون خودشون درمان بشه.
145
00:13:01,130 --> 00:13:02,550
چه مزهی گندی!
146
00:13:05,090 --> 00:13:07,090
چطور جرئت میکنی...
147
00:13:07,120 --> 00:13:10,620
این خون مزخرف رو برام بیاری؟
148
00:13:14,550 --> 00:13:17,590
مزهی دهنم تلخ شد.
149
00:13:17,590 --> 00:13:21,180
باید خون انسانهای
دیگه رو بخورم تا مزهش بره.
150
00:13:29,260 --> 00:13:32,260
اومدی با شیطانها رفیق بشی؟
151
00:13:37,380 --> 00:13:41,220
فکر نمیکردم حرفم رو باور کنی.
152
00:13:44,050 --> 00:13:47,130
انسانها واقعاً ابلهـن.
153
00:13:54,800 --> 00:13:56,690
بوی تنباکو...
154
00:13:57,220 --> 00:13:59,830
مواد آرایشی و دارویی...
155
00:14:00,050 --> 00:14:01,970
- خدایی؟
- والا!
156
00:14:03,630 --> 00:14:06,170
بوی بدی نیست.
157
00:14:06,840 --> 00:14:10,180
این دفعه یه بچه رو امتحان میکنم.
158
00:14:10,630 --> 00:14:12,070
شیطان خفاش!
159
00:14:13,800 --> 00:14:16,350
طبق توافقمون یه انسان واسهت آوردم.
160
00:14:16,800 --> 00:14:18,630
حالا «نیاکو» رو پس بده.
161
00:14:22,840 --> 00:14:25,590
یادم رفته بود.
162
00:14:29,550 --> 00:14:30,630
«نیاکو»!
163
00:14:30,630 --> 00:14:35,880
واسهم خون بدمزهای آوردی،
پس باید تنبیه بشی.
164
00:14:40,380 --> 00:14:41,550
«نیاکو»...
165
00:14:41,970 --> 00:14:43,230
«نیاکو»!
166
00:14:43,590 --> 00:14:45,470
از این به بعد اسمت «نیاکو»ئـه.
167
00:14:45,590 --> 00:14:48,590
بااینکه گربهای، ولی بوی خوبی داری.
168
00:14:53,090 --> 00:14:55,630
پوستواستخون شدی که.
169
00:14:56,550 --> 00:14:59,500
وقتی چاقتر شدی، میخورمت.
170
00:15:09,760 --> 00:15:12,030
سریع تپل شو.
171
00:15:12,380 --> 00:15:15,630
منتظرم که بُکشمت و بخورمت.
172
00:15:24,880 --> 00:15:28,470
یه زمانی هر موجود زندهای رو میکُشتم.
173
00:15:30,130 --> 00:15:34,290
حس خوبی داره که فقط صدای دادوفریاد نمیشنوم.
174
00:15:35,760 --> 00:15:37,380
باورش سختـه.
175
00:15:43,930 --> 00:15:45,970
شیطان خون...
176
00:15:48,010 --> 00:15:50,230
من خون لازم دارم.
177
00:15:50,720 --> 00:15:54,010
اگه میخوای این گربه زنده بمونه...
178
00:15:54,010 --> 00:15:56,510
یه انسان واسهم بیار.
179
00:16:14,130 --> 00:16:17,430
گفتی دیگه نمیتونی با «پوچیتا» بازی کنی.
180
00:16:18,970 --> 00:16:21,380
حالا حرفت رو میفهمم.
181
00:16:22,680 --> 00:16:24,760
حس مزخرفیـه.
182
00:16:32,970 --> 00:16:36,680
افتضاحـه!
هرچی خون خوردم، افتضاح بود.
183
00:16:41,380 --> 00:16:44,260
مزهی دهنم خیلی بَده.
184
00:16:44,260 --> 00:16:47,300
باید با خون یه بچه عوضش کنم.
185
00:16:52,180 --> 00:16:56,250
بعدش برای پیشغذا، یه دختر باکره میخورم.
186
00:16:56,720 --> 00:16:59,840
یه مَرد چاق هم برای غذای اصلی.
187
00:16:59,840 --> 00:17:02,470
و یه زن حامله هم برای دسر.
188
00:17:06,430 --> 00:17:09,080
ممهها رو پس بده!
189
00:17:09,430 --> 00:17:13,180
داری خون من رو میخوری؟ چندش!
190
00:17:13,340 --> 00:17:17,040
خون کثیفت رو نزدیک من نیار!
191
00:17:19,260 --> 00:17:21,760
یادمـه یهبار «پوچیتا» گم شد.
192
00:17:22,760 --> 00:17:25,090
وقتی بیدار شدم، دیدم نیست.
193
00:17:25,930 --> 00:17:28,470
همهجای شهر رو گشتم، ولی نبود.
194
00:17:29,880 --> 00:17:32,470
فکر کردم یه شیطان اون رو خورده.
195
00:17:34,380 --> 00:17:35,630
ولی وقتی اومدم خونه...
196
00:17:36,040 --> 00:17:38,460
دیدم «پوچیتا» منتظرم نشسته
و داره گریه میکنه.
197
00:17:39,760 --> 00:17:42,880
خیالم راحت شد و همونجا با هم خوابیدیم.
198
00:17:45,050 --> 00:17:47,550
این شیطان هم گربهی اون رو دزدید.
199
00:17:48,990 --> 00:17:51,600
یعنی اون شب رو تنهایی چطور گذرونده؟
200
00:18:03,970 --> 00:18:06,590
تو که شیطانـی!
201
00:18:32,300 --> 00:18:34,840
احمق! دوست داری بخورت؟
202
00:18:37,510 --> 00:18:40,290
به انسانها میگی فرار کنن؟
203
00:18:40,550 --> 00:18:44,220
تو دیگه چه شیطانیای؟
هدفت چیـه؟
204
00:18:45,930 --> 00:18:48,300
میخوام شکمت رو پاره کنم...
205
00:18:48,300 --> 00:18:50,630
و یهکم ممه بمالم!
206
00:19:32,930 --> 00:19:34,340
فرار کن!
207
00:19:43,800 --> 00:19:47,220
فراریدادن انسانها کار ترسوهاست.
208
00:19:49,600 --> 00:19:51,730
بیزحمت این رو اَره کن!
209
00:19:55,880 --> 00:19:58,010
اَرهبرقیهام میتونن جمع بشن؟
210
00:19:58,010 --> 00:20:00,430
قدرت زیادی داری که لایقش نیستی.
211
00:20:00,430 --> 00:20:03,380
چرا داری انسانها رو نجات میدی؟
212
00:20:05,340 --> 00:20:07,720
نجات؟
213
00:20:09,090 --> 00:20:12,590
فکر کردی زندگیِ یه مَرد...
214
00:20:13,800 --> 00:20:15,130
واسهم مهمـه؟
215
00:20:46,550 --> 00:20:48,680
از خونت واسه درمان زخمهام استفاده میکنم.
216
00:20:48,680 --> 00:20:52,050
خونت بوی تنباکو میده، ولی چارهای نیست.
217
00:20:55,380 --> 00:20:58,130
چطوری هنوز زندهای؟
218
00:21:00,550 --> 00:21:04,010
نمیدونی چقدر پاره شدم...
219
00:21:05,470 --> 00:21:07,930
تا به اینجایی که هستم، برسم.
220
00:21:10,320 --> 00:21:13,410
ولی هنوز هم...
221
00:21:13,680 --> 00:21:19,010
یه جفت ممه نمالیدم!
222
00:21:32,800 --> 00:21:35,630
جـ... جلو نیا!
223
00:23:29,550 --> 00:23:32,330
تیتراژ پایانی
عنوان «2-hundred-million-centimeter-long blades»
از گروه Maximum The Hormone