1 00:00:44,900 --> 00:00:46,480 ‫آکی... 2 00:00:47,440 --> 00:00:48,820 ‫نمیر. 3 00:00:52,400 --> 00:00:55,900 ‫وقتی که بمیرم... 4 00:00:57,400 --> 00:00:59,030 ‫امیدوارم تو بتونی برام گریه کنی. 5 00:00:59,030 --> 00:01:00,650 ‫مار، قورتش بده. 6 00:01:14,360 --> 00:01:15,280 ‫برگرد. 7 00:01:34,900 --> 00:01:36,690 ‫اون فینده در رفت. 8 00:01:37,280 --> 00:01:40,070 ‫ما فقط به قلب اره​ایه نیاز داریم. 9 00:01:40,070 --> 00:01:41,400 ‫نیازی نیست بری دنبال دختره. 10 00:02:02,780 --> 00:02:05,320 ‫این بار دو نصفش میکنم. 11 00:02:06,440 --> 00:02:08,360 ‫قلبش رو بهش آسیب نرسون. 12 00:02:10,030 --> 00:02:12,480 ‫واقعا متوجه این نمیشم. 13 00:02:13,690 --> 00:02:18,730 ‫ولی فکر کنم میشه گفت شماها آدم بدا هستین. 14 00:02:20,440 --> 00:02:22,900 ‫من قشنگ عاشق آدم بدام. 15 00:02:23,530 --> 00:02:27,360 ‫چون هیچکی هیچ شکایتی نمیکنه وقتی میکشمشون. 16 00:02:28,980 --> 00:02:31,820 ‫دوباره شکستت میدم. 17 00:02:47,360 --> 00:02:53,110 ‫بمیر! 18 00:04:30,150 --> 00:04:31,860 ‫این سواتاریه. 19 00:04:31,860 --> 00:04:35,070 ‫ما در مبارزه با اره هستیم ‫در طبقه سوم غزب ساختمون نریما. 20 00:04:36,360 --> 00:04:37,530 ‫پشتیبان بیار. 21 00:04:51,530 --> 00:04:52,480 ‫بگیرش! 22 00:05:05,070 --> 00:05:05,730 ‫آخ! 23 00:05:30,150 --> 00:05:31,280 ‫آیا شلیک کنیم، قربان؟ 24 00:05:31,940 --> 00:05:34,070 ‫هدف گیری کنین برای دستش یا قلبش. 25 00:05:35,860 --> 00:05:36,940 ‫آره؟ 26 00:05:43,730 --> 00:05:44,900 ‫حروم زاده​ها! 27 00:05:49,070 --> 00:05:50,820 ‫این واقعا درد داره! 28 00:05:51,150 --> 00:05:52,400 ‫چی؟ 29 00:05:52,400 --> 00:05:53,610 ‫کی بریده شدم؟ 30 00:05:55,150 --> 00:05:57,190 ‫درد داره! 31 00:05:59,820 --> 00:06:01,780 ‫هی! آدم بده! 32 00:06:02,530 --> 00:06:05,320 ‫این یارو یکی از شماهاست، درسته؟ 33 00:06:05,320 --> 00:06:07,190 ‫مثلا که چی اگه باشه؟ 34 00:06:08,440 --> 00:06:11,070 ‫اگه یه میلی​متر تکون بخوری 35 00:06:11,070 --> 00:06:14,690 ‫صورتش تبدیل به گوشت چرخ شده میشه. 36 00:06:16,030 --> 00:06:17,730 ‫ای کثافت... 37 00:06:21,280 --> 00:06:22,650 ‫درسته. 38 00:06:22,650 --> 00:06:24,110 ‫درست همونجا وایس. 39 00:06:27,860 --> 00:06:28,610 ‫اون غیبش زد؟ 40 00:06:43,650 --> 00:06:45,650 ‫من حملش میکنم. 41 00:06:45,650 --> 00:06:47,480 ‫تو برو ماشینو بیار. 42 00:06:50,320 --> 00:06:51,480 ‫یالا. 43 00:06:52,900 --> 00:06:57,190 ‫اگرچه رفقای اره باید تا الان همشون کشته شده باشن 44 00:07:08,360 --> 00:07:10,480 ‫شکارچیان شیاطین چیزی بجز انسان بیش نیستن. 45 00:07:12,440 --> 00:07:14,610 ‫برعلیه تفنگ نمیتونن پیروز بشن. 46 00:07:42,730 --> 00:07:43,900 ‫اونا تفنگ دارن... 47 00:07:47,320 --> 00:07:49,030 ‫ما تقریبا رسیدیم به ایستگاه. 48 00:07:49,030 --> 00:07:52,030 ‫برو توی یه واگن دیگه و ‫با مردم همرنگ شو. 49 00:08:08,530 --> 00:08:09,570 ‫خانم تندو. 50 00:08:11,070 --> 00:08:16,610 ‫بهمون خبر رسیده که دسته ویژه 1، 2، 3 و 4 همگی توی ‫توکیو محاصره شدن. 51 00:08:18,110 --> 00:08:19,320 ‫امکان نداره. 52 00:08:19,320 --> 00:08:21,110 ‫ماکیما مرده؟ 53 00:08:21,110 --> 00:08:23,320 ‫پس ما اینجا برای هیچ صبر دادیم؟ 54 00:08:57,070 --> 00:08:58,190 ‫کوروسه. 55 00:08:58,940 --> 00:09:00,070 ‫تندو. 56 00:09:01,150 --> 00:09:03,940 ‫من زیر شلیک گلوله قرار گرفتم در شینکاسن. 57 00:09:03,940 --> 00:09:06,690 ‫اجسادی هست که نیازمند پاکسازی هستن. 58 00:09:06,690 --> 00:09:08,110 ‫ناهار کنسله. 59 00:09:08,650 --> 00:09:10,780 ‫توی توکیو هم تیراندازی رخ داده... 60 00:09:10,780 --> 00:09:12,570 ‫خانوم ماکیما، این خون... 61 00:09:12,570 --> 00:09:14,150 ‫آیا مورد اصابت گلوله قرار گرفتین؟ 62 00:09:14,780 --> 00:09:16,320 ‫مال من نیست. 63 00:09:17,230 --> 00:09:19,110 ‫بهم تیر نخورد. 64 00:09:37,030 --> 00:09:39,570 ‫بنظر میرسه اون طرف هرج و مرج کامل جریان داره. 65 00:09:39,570 --> 00:09:41,820 ‫هیچ توضیحات با جزییاتی گیرمون نیومده. 66 00:09:42,480 --> 00:09:45,690 ‫تلافات درحال بررسی هستن الان. 67 00:09:46,690 --> 00:09:47,860 ‫عذرمیخوام... 68 00:09:47,860 --> 00:09:50,110 ‫باید بریم توکیو برای کمک رسوندن؟ 69 00:09:51,110 --> 00:09:53,530 ‫سر وقت نمیشه برسیم. 70 00:09:54,480 --> 00:09:57,440 ‫هدفشون احتمالا دنجیه. 71 00:09:58,190 --> 00:09:59,690 ‫ما همینجا بهش می​پردازیم. 72 00:10:00,480 --> 00:10:06,530 ‫کوروسه، 30 محکوم حبس ابد یا بدتر از اون رو ‫از وزارت دادگستری قرض بگیر. 73 00:10:07,030 --> 00:10:08,190 ‫تندو. 74 00:10:08,190 --> 00:10:12,480 ‫یه زیارتگاه مجاور که در بالاترین ارتفاع ‫ممکن باشه رو اجاره کن. 75 00:10:14,610 --> 00:10:15,610 ‫و... 76 00:10:16,780 --> 00:10:18,980 ‫برام یه دست لباس تمیز بیارین. 77 00:10:39,730 --> 00:10:41,150 ‫کجا داریم میریم؟ 78 00:10:41,150 --> 00:10:42,480 ‫خدا داند. 79 00:10:42,480 --> 00:10:44,280 ‫ساکت! 80 00:11:19,780 --> 00:11:20,940 ‫خانوم ماکیما. 81 00:11:22,980 --> 00:11:24,570 ‫اونا تقریبا دیگه رسیدن. 82 00:11:25,480 --> 00:11:26,980 ‫ممنون تندو. 83 00:11:28,190 --> 00:11:29,480 ‫بزودی اونجا حاضر خواهم بود. 84 00:11:53,280 --> 00:11:54,400 ‫عجله کنین! 85 00:11:58,940 --> 00:12:01,940 ‫حالا تا مدتی قادر به مبارزه نخواهم بود. 86 00:12:01,940 --> 00:12:02,860 ‫هومم. 87 00:12:03,900 --> 00:12:04,900 ‫سنگینه. 88 00:12:05,480 --> 00:12:07,150 ‫بیا کمکم کن! 89 00:12:07,150 --> 00:12:08,940 ‫بسیارخب. 90 00:12:10,480 --> 00:12:11,610 ‫اون طرف رو بگیر. 91 00:12:13,230 --> 00:12:15,150 ‫کجا رو باید نگه دارم؟ 92 00:12:23,030 --> 00:12:24,150 ‫فقط بگیرش! 93 00:12:26,150 --> 00:12:28,940 ‫چه کوفتی؟ 94 00:12:28,940 --> 00:12:30,400 ‫چرا داری زهره ترک میشی؟ 95 00:12:30,400 --> 00:12:31,400 ‫بگیرش! 96 00:12:31,400 --> 00:12:33,860 ‫یه چیزی اشتباه بنظر میاد! 97 00:12:35,650 --> 00:12:37,030 ‫منظورت چیه... 98 00:12:49,780 --> 00:12:50,730 ‫تیم E! 99 00:12:50,730 --> 00:12:53,360 ‫تیم سی رو فرمان بدین که مرگ ماکیما رو بازتایید کنه! 100 00:12:54,780 --> 00:12:57,650 ‫این تیم ایی هست. 101 00:12:57,650 --> 00:12:59,820 ‫قادر نبوده​ایم که با تیم سی ارتباط برقرار کنیم. 102 00:13:09,480 --> 00:13:10,730 ‫اون زن... 103 00:13:40,980 --> 00:13:43,150 ‫چرا ماهم چشم​بند نیازمندمون باشه؟ 104 00:13:43,900 --> 00:13:48,190 ‫ماکیما مستقیماً به منشی ارشد کابینه گزارش میده. 105 00:13:48,190 --> 00:13:52,860 ‫شکارچیان شیاطین عادی مجاز نیستن که ‫بدونن با چه شیاطینی قرارداد داره. 106 00:13:59,530 --> 00:14:02,570 ‫بعد از من تکرار کن... شوزو میشیما. 107 00:14:03,610 --> 00:14:05,690 ‫شوزو میشیما. 108 00:14:14,820 --> 00:14:16,940 ‫بزارش توی ون! 109 00:14:16,940 --> 00:14:17,730 ‫چشم! 110 00:14:20,610 --> 00:14:22,400 ‫توی ون، حالا! 111 00:14:22,780 --> 00:14:24,570 ‫میشنوی چی میگم؟ 112 00:14:24,570 --> 00:14:25,530 ‫میشیما! 113 00:14:42,110 --> 00:14:44,730 ‫بگو، اینو تاکاشی. 114 00:14:45,860 --> 00:14:47,530 ‫اینو تاکاشی. 115 00:15:14,110 --> 00:15:15,690 ‫نه! 116 00:15:21,070 --> 00:15:22,940 ‫یکی بهم کمک کنه! 117 00:15:43,190 --> 00:15:44,440 ‫متوقف شد. 118 00:15:56,230 --> 00:15:57,440 ‫حالا میتونی درشون بیاری. 119 00:16:08,360 --> 00:16:10,980 ‫هرکاری میتونستم اینجا کنم رو به اتمام رسوندم. 120 00:16:12,070 --> 00:16:13,610 ‫میخوام برگردم توکیو. 121 00:16:18,480 --> 00:16:21,030 ‫این قدرت نامعقولانه​ایه... احتمالا ماکیماست. 122 00:16:22,780 --> 00:16:24,690 ‫بیاین فرار کنیم تا وقتی که هنوز میتونیم. 123 00:16:24,690 --> 00:16:26,110 ‫لعنت بهش! 124 00:16:26,110 --> 00:16:28,110 ‫مگه اون نمرده؟ 125 00:17:09,070 --> 00:17:10,360 ‫شما دو تا... 126 00:17:13,360 --> 00:17:15,440 ‫شلیک​گرهایید، درسته؟ 127 00:17:17,570 --> 00:17:18,610 ‫مار. 128 00:17:18,610 --> 00:17:19,530 ‫دم. 129 00:17:27,690 --> 00:17:28,690 ‫اون چیه، یه میمون؟ 130 00:17:51,480 --> 00:17:52,480 ‫لعنتی! 131 00:17:52,480 --> 00:17:53,980 ‫داخل ون بمیر! 132 00:18:37,070 --> 00:18:40,150 ‫متاسفم بابت اینکه دفعه قبل سعی کردم بکشمت. 133 00:18:51,030 --> 00:18:53,030 ‫چرا هنوز دارم اینو میگم؟ 134 00:18:54,030 --> 00:18:55,400 ‫دارم چی کار میکنم؟ 135 00:19:16,610 --> 00:19:19,230 ‫نه. من خیلی نئشه شدم... 136 00:19:36,030 --> 00:19:37,860 ‫اون ازم مراقبت کرد... 137 00:19:38,530 --> 00:19:41,730 ‫این... این تقصیر منه... 138 00:19:42,900 --> 00:19:45,610 ‫برای من، اون... 139 00:19:52,280 --> 00:19:54,030 ‫دیگه نمیتونم تحمل کنم... 140 00:19:54,030 --> 00:19:56,400 ‫این کار داره منو دیوونه میکنه... 141 00:19:59,360 --> 00:20:02,780 ‫وقتی ارشد هیمنو رو ببینم ‫بهش میگم استعفا میدم. 142 00:20:18,070 --> 00:20:21,030 ‫مادوکا خوشحالم میبینم زنده​ای. 143 00:20:21,030 --> 00:20:23,570 ‫چند نفر توی دسته ویژه زنده موندن؟ 144 00:20:23,570 --> 00:20:26,730 ‫دسته ویژه 1، 2، 3 و 4 145 00:20:26,730 --> 00:20:28,440 ‫همگی زیر تیراندازی قرار گرفتن. 146 00:20:28,440 --> 00:20:31,360 ‫تقریبا همه انسان​ها مردن. 147 00:20:32,150 --> 00:20:35,730 ‫یه تیراندازی که مخصوصا دسته ویژه رو هدف گیری میکنه... 148 00:20:35,730 --> 00:20:38,230 ‫گان دِول به احتمال زیاد دستش توی این کاره. 149 00:20:40,070 --> 00:20:42,320 ‫من از مافوق یه دستور دارم. 150 00:20:42,320 --> 00:20:44,150 ‫به دلیل کمبود پرسونل، 151 00:20:44,150 --> 00:20:48,030 ‫همه دسته​گان به درون یه دسته تلفیق میشن. 152 00:20:48,030 --> 00:20:51,280 ‫دسته ویژه 4 توکیو 153 00:20:51,280 --> 00:20:53,480 ‫تحت فرمان تو خواهد بود از الان به بعد. 154 00:21:02,400 --> 00:21:03,900 ‫همچنین، این برای توعه. 155 00:21:03,900 --> 00:21:05,610 ‫این چیه؟ 156 00:21:05,610 --> 00:21:07,070 ‫استعفای من. 157 00:21:07,860 --> 00:21:09,610 ‫داری میکشی کنار؟ 158 00:21:09,610 --> 00:21:12,570 ‫داره اوضاع شرورانه میشه توی دسته ویژه. 159 00:21:12,570 --> 00:21:15,070 ‫یا باید انصراف داد یا مرد. 160 00:21:16,320 --> 00:21:17,650 ‫متوجه​ام. 161 00:21:28,030 --> 00:21:29,650 ‫یه سوالی دیگه دارم برات. 162 00:21:31,320 --> 00:21:32,440 ‫چقدر از این رو 163 00:21:32,440 --> 00:21:35,530 ‫پیش بینی کرده بودی؟ 164 00:21:37,780 --> 00:21:41,530 ‫من نمیتونم در مورد امور داخلی امنیت عمومی ‫با غیرنظامیان صحبت کنم. 165 00:21:42,690 --> 00:21:45,150 ‫ممنون بابت خدماتت، مادوکا. 166 00:21:46,070 --> 00:21:47,820 ‫اینو منتقل خواهم کرد. 167 00:22:04,230 --> 00:22:05,190 ‫خب... 168 00:22:05,190 --> 00:22:06,530 ‫خانوم ماکیما. 169 00:22:06,530 --> 00:22:09,530 ‫اینجوریا نیست که انگار داریم به ‫دسته ویژه​ات می​پیوندیم. 170 00:22:10,320 --> 00:22:12,690 ‫ما فقط بعنوان مشاورین اینجایم. 171 00:22:12,690 --> 00:22:15,280 ‫ما در طی یه هفته دیگه توی مسیر برگشتمون به ‫کیوتو خواهیم بود. 172 00:22:18,780 --> 00:22:19,860 ‫چه حیف. 173 00:22:20,860 --> 00:22:23,780 ‫توی توکیو رستوران​های عالی زیادی هست. 174 00:22:24,780 --> 00:22:35,780 ‫زیرنویس از محمد کرافت