1
00:00:11,330 --> 00:00:13,040
صدای شکمم بود.
2
00:00:14,380 --> 00:00:16,830
اسمت چیـه؟
3
00:00:17,500 --> 00:00:18,590
«دنجی»
4
00:00:18,670 --> 00:00:20,670
یه چیز رو واسهت روشن کنم.
5
00:00:21,250 --> 00:00:25,630
از این به بعد، تو سگ منـی.
6
00:00:26,330 --> 00:00:28,520
باید واسهم دُم تکون بدی و واقواق کنی.
7
00:00:28,670 --> 00:00:30,880
سگی که حرفگوشکن نباشه، نمیخوام.
8
00:00:32,000 --> 00:00:33,380
منظورتون چیـ
9
00:00:33,460 --> 00:00:36,400
از پزشکی قانونیمون شنیدم...
10
00:00:36,750 --> 00:00:41,130
که سازمان سگهای بهدردنخور رو حذف میکنه.
11
00:00:46,380 --> 00:00:48,730
فکر میکردم دختر مهربونیـه.
12
00:00:49,000 --> 00:00:51,080
ازش خوشم هم اومد.
13
00:00:51,250 --> 00:00:53,870
فکر نمیکردم اینقدر ترسناک باشه...
14
00:00:54,080 --> 00:00:56,880
و با آدمها مثل حیوون رفتار کنه.
15
00:01:02,710 --> 00:01:05,250
یادم آورد که «پوچیتا» زندهست.
16
00:01:09,130 --> 00:01:14,610
«سقوط اشیا در جاده میتواند منجر به تصادف شود.
لطفاً مراقب وسایل خود در اتومبیل باشید.»
17
00:01:09,580 --> 00:01:11,980
راستی صبحونه نخوردیم.
18
00:01:12,210 --> 00:01:14,500
بریم یه چیزی بخوریم.
19
00:01:15,040 --> 00:01:17,890
شرمنده. پول ندارم.
20
00:01:18,210 --> 00:01:21,630
هرچی دوست داری، بخور.
مهمون منـی.
21
00:01:23,040 --> 00:01:25,750
اینشکلی نمیشه بری بیرون.
این رو بپوش.
22
00:01:28,830 --> 00:01:29,840
بیا.
23
00:01:35,380 --> 00:01:39,480
همیشه همه ازم دوری میکردن،
انگار جذام داشتم.
24
00:01:39,580 --> 00:01:41,930
اولین باره که یکی بهم لطف میکنه.
25
00:01:42,170 --> 00:01:44,580
تازه خوشگل هم هست.
26
00:01:48,080 --> 00:01:49,420
ازش خوشم اومد.
27
00:02:43,060 --> 00:02:47,130
تیتراژ آغازین
عنوان «Kick Back»
با صدای Kenshi Yonezu
28
00:03:05,410 --> 00:03:10,190
کارگردان: Ryuu Nakayama
29
00:03:12,220 --> 00:03:15,670
استودیو: MAPPA
30
00:03:16,170 --> 00:03:20,350
مَرد اَرهای
31
00:03:20,960 --> 00:03:23,690
قسمت دوم: «ورود به توکیو»
32
00:03:24,000 --> 00:03:25,520
سوپ اودون، بیزحمت.
33
00:03:25,710 --> 00:03:28,350
سوپ اودون و... سوسیس آلمانی.
34
00:03:28,490 --> 00:03:29,450
عیب نداره؟
35
00:03:29,500 --> 00:03:32,630
نه.
من اودونِ تُند میخوام.
36
00:03:32,790 --> 00:03:33,960
چَشم.
37
00:03:34,580 --> 00:03:37,040
اودون تُند هم باحالـه...
38
00:03:39,210 --> 00:03:41,790
«دنجیکون»، حالت خوبـه؟
39
00:03:42,830 --> 00:03:44,230
چه بوی خوبی.
40
00:03:44,460 --> 00:03:46,050
چقدر میشه؟
41
00:03:46,250 --> 00:03:48,070
«دنجیکون»...
42
00:03:48,420 --> 00:03:49,710
ببخشین.
43
00:03:50,040 --> 00:03:52,730
اَرهبرقیها ازم خون زیادی میگیرن.
44
00:03:53,170 --> 00:03:55,770
فکر کنم واسه همین بیحال شدم.
45
00:03:56,750 --> 00:03:59,280
بدنت چطوری اینشکلی شد؟
46
00:03:59,630 --> 00:04:02,600
شیطان خونگیم جای قلبم رو گرفت.
47
00:04:04,040 --> 00:04:05,700
باورش سختـه، نه؟
48
00:04:06,000 --> 00:04:08,010
من هم نمیخوام باور کنم...
49
00:04:08,420 --> 00:04:11,050
که «پوچیتا» بهخاطر من خودش رو کُشته.
50
00:04:15,710 --> 00:04:20,460
چنین موردی بهشدت کمیابـه.
51
00:04:21,170 --> 00:04:23,830
حتی واسهش اسم نداریم.
52
00:04:25,750 --> 00:04:28,130
حرفت رو باور میکنم.
53
00:04:30,080 --> 00:04:32,990
حس بویایی من قویـه.
54
00:04:33,420 --> 00:04:34,880
واسه همین حس میکنم...
55
00:04:35,960 --> 00:04:38,930
که دوستت توی بدنت زندهست.
56
00:04:39,290 --> 00:04:41,320
منظورم خودشـه، نه یاد و خاطرش.
57
00:04:41,540 --> 00:04:45,670
آخه بدنت هم بوی انسان میده و هم بوی شیطان.
58
00:04:46,500 --> 00:04:48,750
جدی میگین؟
خدا رو شکر.
59
00:04:48,920 --> 00:04:50,670
عالیـ...
60
00:04:59,040 --> 00:05:00,250
اودون!
61
00:05:01,710 --> 00:05:02,880
اودون.
62
00:05:08,960 --> 00:05:11,250
میشه شروع کنم؟
63
00:05:12,540 --> 00:05:13,700
حالت خوبـه؟
64
00:05:14,020 --> 00:05:15,480
میتونی خودت غذا بخوری؟
65
00:05:15,500 --> 00:05:16,640
بله...
66
00:05:18,330 --> 00:05:19,660
نه، نمیتونم.
67
00:05:20,080 --> 00:05:21,920
هواپیما اومد...
68
00:05:24,980 --> 00:05:25,980
خوشمزهست؟
69
00:05:26,000 --> 00:05:27,020
واق!
70
00:05:27,130 --> 00:05:30,130
ولی نودلهاش سرد شدهها.
71
00:05:30,290 --> 00:05:33,810
واقعاً مثل یه سگ اشتها داری.
72
00:05:37,330 --> 00:05:38,360
راستی...
73
00:05:38,790 --> 00:05:40,390
اسمتون چیـه؟
74
00:05:41,630 --> 00:05:42,700
«ماکیما»
75
00:05:43,040 --> 00:05:44,260
«ماکیماسان»
76
00:05:44,580 --> 00:05:47,830
از چجور مَردی خوشتون میآد؟
77
00:05:54,670 --> 00:05:56,960
از یکی مثل «دنجیکون».
78
00:05:57,880 --> 00:05:59,230
«دنجیکون»...
79
00:06:02,670 --> 00:06:03,860
اون که منـم!
80
00:06:12,580 --> 00:06:15,330
از چجور مَردی خوشتون میآد؟
81
00:06:15,330 --> 00:06:17,500
از یکی مثل «دنجیکون».
82
00:06:19,540 --> 00:06:23,000
من هم از شما خوشم میآد.
83
00:06:24,130 --> 00:06:26,630
«دنجیکون»، بیا اینجا.
84
00:06:28,870 --> 00:06:31,740
اینجا شعبهی توکیوی
ادارهی امنیت عمومی شکارچیهای شیطانـه.
85
00:06:36,210 --> 00:06:41,290
توی توکیو بیشتر از
هزارتا شکارچی دولتی و خصوصی داریم.
86
00:06:41,460 --> 00:06:43,410
ولی اگه عضو این اداره باشی...
87
00:06:43,500 --> 00:06:45,830
حتی روزهای تعطیل هم حقوق و مزایا داری.
88
00:06:49,210 --> 00:06:52,090
«ماکیماسان» گفت ازم خوشش میآد.
89
00:06:52,580 --> 00:06:56,750
پس کمکم قراره با هم لیلی و مجنون بشیم.
90
00:06:57,810 --> 00:06:59,690
یعنی بالاخره...
91
00:06:59,710 --> 00:07:02,000
میتونم باهاش شیطونی کنم.
92
00:07:02,500 --> 00:07:05,920
آره! میخوام باهاش حرکت بزنم!
93
00:07:08,670 --> 00:07:09,780
«دنجیکون»...
94
00:07:10,420 --> 00:07:11,500
بله؟
95
00:07:11,960 --> 00:07:14,650
اینجا همه لباسفرم داریم.
این هم مال توئـه.
96
00:07:15,210 --> 00:07:17,760
لباست رو که عوض کردی،
با همکارهات آشنات میکنم.
97
00:07:25,630 --> 00:07:27,910
ایشون «هایاکاوا آکی»ـه.
98
00:07:28,250 --> 00:07:30,520
سه سالـه که اینجا کار میکنه.
99
00:07:31,080 --> 00:07:33,330
از امروز میتونی باهاش بری سر کار.
100
00:07:34,580 --> 00:07:37,290
مگه با شما کار نمیکنم؟
101
00:07:37,790 --> 00:07:39,550
این چه حرفیـه؟
102
00:07:39,310 --> 00:07:40,330
نقاشی «فرشتهی سقوطکرده» از کتاب «کمدی الهی»، نوشتهی دانته آلیگیری.
این نقاشی ماجرای اخراج ابلیس از بهشت و سقوطش از عرش به زمین رو به تصویر کشیده.
چرا این نقاشی توی دفتر ماکیما نصب شده؟
103
00:07:39,630 --> 00:07:42,240
مقام «ماکیماسان» خیلی بالاتر از توئـه.
104
00:07:42,300 --> 00:07:43,380
میریم گشت بزنیم.
105
00:07:43,380 --> 00:07:45,790
نمیخوام!
«ماکیماسان»!
106
00:07:47,090 --> 00:07:48,500
بلند شو!
107
00:07:48,500 --> 00:07:51,880
نوموخوام!
موخوام با «ماکیماسان» کار کنم.
108
00:07:54,750 --> 00:07:57,330
اگه کارِت رو خوب انجام بدی...
109
00:07:57,330 --> 00:07:59,290
میتونی یه روز با من هم کار کنی.
110
00:08:08,130 --> 00:08:10,330
ببینم چیکار میکنی.
111
00:08:17,670 --> 00:08:19,250
استاد، میگم...
112
00:08:20,080 --> 00:08:23,000
«ماکیماسان» زِید داره؟
113
00:08:26,420 --> 00:08:27,750
با توام.
114
00:08:29,460 --> 00:08:30,580
هوی!
115
00:08:31,040 --> 00:08:32,210
بیا اینجا.
116
00:08:58,210 --> 00:08:59,850
استعفا بده.
117
00:09:00,630 --> 00:09:02,960
اگه فردا باز بیای، دوباره کتک میخوری.
118
00:09:03,710 --> 00:09:05,170
چه مرگتـه؟
119
00:09:06,130 --> 00:09:08,580
دارم بهت لطف میکنم.
120
00:09:09,250 --> 00:09:11,870
شکارچیهایی که کارشون رو جدی نمیگیرن،
زود میمیرن.
121
00:09:12,250 --> 00:09:13,530
حتی اگه همکار من باشن.
122
00:09:13,630 --> 00:09:16,290
هرکی تا حالا واسه پولش اومده توی این کار...
123
00:09:16,290 --> 00:09:18,360
زود کشته شده.
124
00:09:19,210 --> 00:09:23,580
فقط کسایی دَووم میآرن
که انگیزهی محکمی داشته باشن.
125
00:09:24,500 --> 00:09:25,620
تو...
126
00:09:26,130 --> 00:09:28,740
واسه «ماکیماسان» اومدی توی کار؟
127
00:09:29,040 --> 00:09:30,690
زدی تو خال.
128
00:09:31,580 --> 00:09:33,790
پس حقتـه کتک بخوری.
129
00:09:38,500 --> 00:09:40,850
به «ماکیماسان» میگم...
130
00:09:41,290 --> 00:09:44,040
از شیطانها ترسیدی و فرار کردی.
131
00:09:58,580 --> 00:10:01,460
خیلی بهم آسون گرفتی، استاد.
132
00:10:02,380 --> 00:10:03,380
ولی من...
133
00:10:04,000 --> 00:10:09,880
موقع دعوا با مَردها،
فقط میرم سراغ تخمها!
134
00:10:17,290 --> 00:10:19,980
امروز واسه اولین بار اودون خوردم...
135
00:10:20,630 --> 00:10:22,540
تازه سوسیس آلمانی هم خوردم.
136
00:10:22,880 --> 00:10:27,270
واسه اولین بار باهام مثل آدم رفتار شد
و بهم غذا دادن.
137
00:10:28,210 --> 00:10:30,920
تازه به آرزوم رسیدم.
138
00:10:31,710 --> 00:10:35,500
شاید به دلیل درستی توی این کار نیومده باشم...
139
00:10:36,250 --> 00:10:38,460
ولی حاضرم جونم رو بدم...
140
00:10:39,460 --> 00:10:41,250
تا این زندگی جدید رو نگه دارم.
141
00:10:42,790 --> 00:10:44,850
البته نه.
142
00:10:45,580 --> 00:10:47,460
الان زندگی دو نفر روی دوشمـه.
143
00:10:52,790 --> 00:10:54,420
آشغالی مثل تو...
144
00:10:55,000 --> 00:10:59,210
لیاقت «ماکیماسان» رو نداره.
145
00:11:00,530 --> 00:11:01,700
زر نزن.
146
00:11:01,750 --> 00:11:04,830
مثل بچهی آدم بگو تو هم دوستش داری دیگه.
147
00:11:09,710 --> 00:11:12,380
لاشی... واقعاً...
148
00:11:13,540 --> 00:11:17,630
فقط میری سراغ تخمها...
149
00:11:23,380 --> 00:11:24,450
ای وای.
150
00:11:26,830 --> 00:11:30,470
شیطان بیضه بهش حمله کرد.
151
00:11:31,040 --> 00:11:34,040
بهخدا دروغ میگه.
152
00:11:35,290 --> 00:11:38,670
چطور بود؟
با هم راحت بودین؟
153
00:11:38,670 --> 00:11:41,340
- اصلاً!
- بههیچوجه!
154
00:11:41,460 --> 00:11:43,880
پس واقعاً راحت بودین.
155
00:11:44,470 --> 00:11:47,590
پس «دنجیکون» عضو تیم تو میشه.
156
00:11:47,790 --> 00:11:48,790
تیم؟
157
00:11:48,790 --> 00:11:50,630
آخه این احمق؟
158
00:11:50,880 --> 00:11:53,840
همینطوریش هم توی تیم مشکل دارم.
159
00:11:54,170 --> 00:11:56,290
اگه این هم اضافه بشه...
160
00:11:56,380 --> 00:11:58,760
موقع تشکیل تیم بهت گفتم...
161
00:11:59,000 --> 00:12:02,580
که میخوایم با این تیم
برنامهی جدیدی رو امتحان کنیم.
162
00:12:05,750 --> 00:12:08,040
حالا این کی هست؟
163
00:12:08,230 --> 00:12:10,270
«دنجیکون» انسانـه...
164
00:12:10,290 --> 00:12:12,250
ولی میتونه به شیطان تبدیل بشه.
165
00:12:12,250 --> 00:12:14,250
تا چشمت درآد.
166
00:12:14,290 --> 00:12:15,890
جدی میگین؟
167
00:12:16,130 --> 00:12:20,040
فکر میکردم این داستانها شایعهست.
168
00:12:20,290 --> 00:12:22,390
«دنجیکون» خیلی خاصـه.
169
00:12:23,210 --> 00:12:27,710
و رفتار ما هم قراره باهاش خاص باشه.
170
00:12:28,170 --> 00:12:31,960
اگه بخواد از اداره استعفا بده
یا قانونشکنی کنه...
171
00:12:31,960 --> 00:12:34,920
مثل یه شیطان باهاش رفتار میشه.
172
00:12:37,080 --> 00:12:39,880
منـ...ظورتون چیـه؟
173
00:12:40,500 --> 00:12:43,670
یعنی باید تا روز مرگت با ما کار کنی.
174
00:12:47,290 --> 00:12:50,760
قراره با من زندگی کنی تا حواسم بهت باشه.
175
00:12:51,250 --> 00:12:54,380
«ماکیماسان» اجازهی کُشتنت رو بهم داده.
176
00:13:02,170 --> 00:13:04,130
«ماکیماسان» آدم بَدیـه؟
177
00:13:04,670 --> 00:13:07,280
اگه نظرت اینـه، همینالان استعفا بده.
178
00:13:07,710 --> 00:13:09,190
اگه واقعاً شیطانـی...
179
00:13:09,420 --> 00:13:11,440
پس خدات رو شکر کن که زنده موندی.
180
00:13:11,790 --> 00:13:13,990
میدونی که ما شکارچی شیطانـیم.
181
00:13:14,620 --> 00:13:16,660
پس آدم خوبیـه؟
182
00:13:16,710 --> 00:13:18,490
صدالبته.
183
00:13:19,880 --> 00:13:22,420
اون جونم رو نجات داده.
184
00:13:32,200 --> 00:13:33,560
«ماکیماسان»...
185
00:13:34,540 --> 00:13:36,500
دوست دارم دوباره بغلت کنم.
186
00:13:37,210 --> 00:13:38,710
بلــه؟
187
00:13:40,710 --> 00:13:44,670
مربای توتفرنگی، هلو و پرتقال...
188
00:13:45,080 --> 00:13:47,970
خامه، عسل و...
189
00:13:48,170 --> 00:13:50,040
یهکم دارچین هم تنگش.
190
00:13:50,750 --> 00:13:53,710
بهترین تُست دنیا آمادهست!
191
00:13:56,500 --> 00:13:57,830
ای جانم!
192
00:13:59,670 --> 00:14:01,290
حرف نداره!
193
00:14:11,130 --> 00:14:12,630
بیا بیرون دیگه!
194
00:14:14,920 --> 00:14:16,370
توی توالت نخواب!
195
00:14:27,040 --> 00:14:30,330
یک شیطان دورگه در آپارتمانی
واقع در ناحیهی شرقی نِریما رؤیت شده.
196
00:14:30,360 --> 00:14:34,390
منطقه تخلیه شده
و محدوده تحتمحاصره است.
197
00:14:34,920 --> 00:14:38,040
هدف توی طبقهی دومـه.
198
00:14:38,250 --> 00:14:40,150
زحمتش با شما شکارچیها.
199
00:14:40,380 --> 00:14:42,790
«هایاکاواسان»، ایشون تازهکاره؟
200
00:14:47,880 --> 00:14:50,080
شیطان دورگه دیگه چیـه؟
201
00:14:50,960 --> 00:14:53,340
توی مدرسه یادت ندادن؟
202
00:14:53,680 --> 00:14:55,390
تا حالا مدرسه نرفتم.
203
00:14:57,460 --> 00:14:59,630
شیطانی که جسد یه انسان رو تسخیر کرده.
204
00:14:59,630 --> 00:15:01,000
دورگه اینـه.
205
00:15:04,290 --> 00:15:05,890
پس من هم دورگهام؟
206
00:15:06,130 --> 00:15:07,130
نه.
207
00:15:07,130 --> 00:15:09,650
سَر دورگهها همیشه یه فرقی با آدمها داره.
208
00:15:10,080 --> 00:15:12,580
الان خودت میبینی.
209
00:15:19,710 --> 00:15:21,920
رفتارشون هم شیطانیـه.
210
00:15:21,920 --> 00:15:23,790
این یکی مال تو.
211
00:15:24,290 --> 00:15:26,710
تبدیل شو تا قدرتت رو ببینم.
212
00:15:26,710 --> 00:15:29,130
میخوام ببینم به درد میخوری یا نه.
213
00:15:29,960 --> 00:15:31,220
بهم نگاه نکنین.
214
00:15:31,460 --> 00:15:36,500
همهی شکارچیها رو میکُشم!
همهشون رو!
215
00:15:44,330 --> 00:15:47,800
هوی، چرا از قدرتت استفاده نکردی؟
216
00:15:48,170 --> 00:15:49,240
آخه...
217
00:15:49,900 --> 00:15:53,060
اگه با قدرتم بُکشمشون...
218
00:15:53,080 --> 00:15:54,720
خیلی درد میکِشن.
219
00:15:54,960 --> 00:15:56,180
یهجورایی...
220
00:15:57,290 --> 00:16:00,930
خودم رو جای اونها گذاشتم.
221
00:16:01,380 --> 00:16:05,330
میخوام سریع و بدون درد بُکشمشون.
222
00:16:06,920 --> 00:16:08,600
گوش کن ببین چی میگم.
223
00:16:09,080 --> 00:16:10,750
دورگهها هم شیطانـن.
224
00:16:11,380 --> 00:16:13,750
پس دلسوزی لازم ندارن.
225
00:16:14,380 --> 00:16:18,170
یکی از همینها خونوادهم رو جلوی چشمهام کُشت.
226
00:16:18,790 --> 00:16:21,650
چند باری با اون پلیسهای بیرون گپوگفت داشتم.
227
00:16:21,880 --> 00:16:25,790
همهشون دارن واسه خونوادهشون
از جون مایه میذارن.
228
00:16:26,330 --> 00:16:28,570
بهجز تو، همه توی کارِشون جدیان.
229
00:16:29,040 --> 00:16:32,740
اتفاقاً من دوست دارم مثل سگ درد بِکشن.
230
00:16:33,210 --> 00:16:36,750
اومدی با شیطانها رفیق بشی؟
231
00:16:38,750 --> 00:16:41,710
اگه یه شیطان بخواد باهام رفیق بشه، راضیام.
232
00:16:42,630 --> 00:16:44,480
آخه من رفیق ندارم.
233
00:16:48,750 --> 00:16:51,290
این حرفت یادم نمیره.
234
00:17:00,380 --> 00:17:02,140
باز عصبانی شد.
235
00:17:02,630 --> 00:17:05,990
فقط میخواستم این مجلهها خونی نشن.
236
00:17:06,580 --> 00:17:10,170
اَرهبرقی اینجا رو مثل کشتارگاه میکرد.
237
00:17:10,790 --> 00:17:12,530
سریع کُشتمت...
238
00:17:12,880 --> 00:17:14,320
بهجاش اینها رو ازت برمیدارم.
239
00:17:19,630 --> 00:17:21,880
بسیار عالی.
خوشمان آمد.
240
00:17:22,380 --> 00:17:25,460
بذار رؤیاهات رو ببینم.
241
00:17:25,510 --> 00:17:28,500
دارم حسابی میترکونم، «پوچیتا».
242
00:17:28,830 --> 00:17:32,130
حواسم به معاملهمون هست.
243
00:17:32,790 --> 00:17:35,080
این حرفت یادم نمیره.
244
00:17:35,460 --> 00:17:38,350
من که به آرزوم رسیدم.
245
00:17:38,830 --> 00:17:40,750
ولی اون نه.
246
00:17:43,210 --> 00:17:45,020
هر روز میرم حموم...
247
00:17:45,330 --> 00:17:46,840
غذای خوب میخورم...
248
00:17:47,040 --> 00:17:49,520
و خانومهای خوشگل دوروبَرم هستن.
249
00:17:49,830 --> 00:17:52,100
دیگه چی از زندگی میخوام؟
250
00:17:52,500 --> 00:17:54,310
احساس میکنم یه چیزی کمـه.
251
00:17:54,900 --> 00:17:58,020
هدف اصلیم توی زندگی چیـه؟
252
00:17:58,580 --> 00:18:00,950
اون که دنبال انتقامـه.
253
00:18:01,330 --> 00:18:03,580
اونها هم مراقب خونوادهشونـن.
254
00:18:06,710 --> 00:18:08,650
یعنی «ماکیماسان» هم هدف داره؟
255
00:18:09,740 --> 00:18:11,180
«ماکیماسان»...
256
00:18:12,580 --> 00:18:15,710
ممه! به من ممه بدهید!
257
00:18:21,330 --> 00:18:24,500
قبلاً بیخیال هدف شدم، چون زندگی نداشتم.
258
00:18:24,670 --> 00:18:28,140
ولی حالا که شاغل شدم، داستان فرق میکنه.
259
00:18:28,670 --> 00:18:31,340
نمیشه یههو یه زن رو بغل کنم.
260
00:18:32,210 --> 00:18:33,820
ولی اگه فقط بحث ممهمالی باشه...
261
00:18:34,540 --> 00:18:37,870
میتونم با عزمِ جزم بهش برسم!
262
00:18:38,340 --> 00:18:40,530
بهجز تو همه توی کارِشون جدیان.
263
00:18:40,670 --> 00:18:42,840
اینطوریاست، داداش؟
264
00:18:43,170 --> 00:18:46,020
پس حالا من هم جدی میگیرم.
265
00:18:46,290 --> 00:18:47,900
هدف من هم...
266
00:18:48,130 --> 00:18:49,280
اینـه که...
267
00:18:49,540 --> 00:18:50,670
ممه بمالم!
268
00:18:51,170 --> 00:18:52,350
ممه؟
269
00:18:52,580 --> 00:18:54,840
چرا چرتوپرت میگی، احمق؟
270
00:18:55,190 --> 00:18:56,270
چرتوپرت؟
271
00:18:56,290 --> 00:18:59,670
داشتم میگفتم امروز یه دوست جدید برات میآد.
272
00:19:00,040 --> 00:19:01,010
دوست جدید؟
273
00:19:01,170 --> 00:19:04,380
قراره دوتایی با هم گشت بزنین...
274
00:19:04,500 --> 00:19:08,670
و مأموریتهای محلی رو انجام بدین.
275
00:19:09,460 --> 00:19:12,130
بالاخره رسید.
276
00:19:13,170 --> 00:19:16,500
فقط مراقب باش.
اون دورگهست.
277
00:19:18,920 --> 00:19:20,460
زانو بزن، انسان!
278
00:19:20,460 --> 00:19:22,290
چراکه نام من «پاور» است!
279
00:19:22,290 --> 00:19:25,330
دوست من تو هستی؟
280
00:19:25,330 --> 00:19:26,250
«پاور»؟
281
00:19:26,280 --> 00:19:27,490
اسمت «پاور»ـه؟
282
00:19:26,870 --> 00:19:27,510
«پاور» (Power) بهمعنای «قدرت».
283
00:19:27,710 --> 00:19:29,250
دورگه هم هستی؟
284
00:19:29,250 --> 00:19:32,210
مگه دورگهها هم شکارچی میشن؟
285
00:19:35,500 --> 00:19:38,130
مهم نیست.
خیلی خوشوقتـم.
286
00:19:39,460 --> 00:19:42,710
دورگهها و شیطانها دشمن ما هستن.
287
00:19:42,710 --> 00:19:45,040
ولی «پاورچان» رفتار معقولی داره.
288
00:19:45,040 --> 00:19:47,490
واسه همین آوردمش به تیم «هایاکاواکون»
289
00:19:47,830 --> 00:19:49,380
قبلاً هم گفتم...
290
00:19:49,380 --> 00:19:52,700
واحد چهارم شعبهی توکیو یه واحد آزمایشیـه.
291
00:19:51,590 --> 00:19:52,700
عدد ۴ توی فرهنگ ژاپن نمادی از بدشانسیـه و بسیار نحسـه،
چون تلفظش شباهت زیادی با واژهی «مرگ» توی زبان ژاپنی داره.
292
00:19:53,250 --> 00:19:54,830
اگه به نتیجه نرسیم...
293
00:19:54,830 --> 00:19:58,310
بالاسریها واحد رو منحل میکنن.
294
00:19:58,890 --> 00:20:02,680
میدونین که بعدش چه بلایی
سر شما دوتا میآد، آره؟
295
00:20:08,960 --> 00:20:11,750
شاخهای «پاورچان» خیلی تابلوئـن.
296
00:20:11,750 --> 00:20:15,000
سعی کنین از جاهای خلوت برین.
297
00:20:25,630 --> 00:20:28,580
ای انسان!
سریع برام یه شکار پیدا کن!
298
00:20:28,580 --> 00:20:30,710
من تشنهی خونـم.
299
00:20:33,920 --> 00:20:37,330
فقط چون خوشگلـه،
از این کسخلبازیهاش میگذرم.
300
00:20:38,670 --> 00:20:41,380
سؤال اینـه که چطوری ممههاش رو بمالم؟
301
00:20:44,230 --> 00:20:50,030
اگه توی راه با شکارچیهای خصوصی
یا پلیس روبهرو شدین...
302
00:20:50,420 --> 00:20:53,120
ادارهی امنیت عمومی توکیو، واحد چهارم.
303
00:20:53,420 --> 00:20:55,420
کارتتون رو نشون بدین...
304
00:20:55,420 --> 00:20:57,420
و خودشون میرن پیِ کارِشون.
305
00:21:00,380 --> 00:21:02,360
شیطانها کدوم گوریان؟
306
00:21:03,130 --> 00:21:05,300
احتمالاً بهخاطر حضور منـه.
307
00:21:05,620 --> 00:21:10,050
قبلاز اینکه دورگه بشم، شیطان ترسناکی بودم.
308
00:21:10,250 --> 00:21:13,250
این شیطانهای پیزوری
بوی من رو که میفهمن، فرار میکنن.
309
00:21:13,250 --> 00:21:14,260
چی؟
310
00:21:14,380 --> 00:21:16,290
پس قراره دستخالی برگردیم؟
311
00:21:17,500 --> 00:21:21,280
اگه سؤالی داشتین، از «هایاکاواکون» بپرسین.
312
00:21:21,650 --> 00:21:23,750
اون ازم خواست که شما دوتا رو با هم بفرستم.
313
00:21:24,040 --> 00:21:25,250
ای لاشی.
314
00:21:25,250 --> 00:21:27,160
واسهم تله گذاشتی؟
315
00:21:27,500 --> 00:21:30,540
من رو با «پاور» انداختی
که نتونم هیچ کاری بکنم؟
316
00:21:30,540 --> 00:21:32,790
میخوای استعفا بدم؟
317
00:21:36,210 --> 00:21:37,880
بوی خون!
318
00:21:39,630 --> 00:21:42,080
کجا میری، دیوانه؟
319
00:21:46,040 --> 00:21:47,750
مبارزه! مبارزه!
320
00:21:48,290 --> 00:21:50,040
تا پای مرگ!
321
00:21:50,040 --> 00:21:51,210
چقدر سریعـه!
322
00:21:51,210 --> 00:21:55,040
محدوده رو بستیم و تخلیه کردیم.
323
00:21:55,040 --> 00:21:57,440
شیطان خیار دریاییـه.
324
00:21:57,830 --> 00:22:00,210
لطفاً تیم پشتیبانی به نِریما بفرستین.
325
00:22:01,080 --> 00:22:03,960
خیار دریایی میدونین چیـه؟
326
00:22:05,210 --> 00:22:06,920
نه، منظورم...
327
00:22:11,580 --> 00:22:12,980
خیار دریـ...
328
00:22:13,380 --> 00:22:14,960
خوشت اومد؟
329
00:22:14,960 --> 00:22:17,000
من کُشتمش!
330
00:23:23,410 --> 00:23:26,400
تیتراژ پایانی
عنوان «Time Left» از Zutomayo