1 00:00:11,482 --> 00:00:15,982 . . . ترجمه از حسين قاضی نوری . . . . . . Info@Gnoori.Com . . . 2 00:00:20,806 --> 00:00:24,306 بر اساس داستان واقعی 3 00:00:31,300 --> 00:00:34,700 سال 1987، مونرو کانتی، آلاباما 4 00:01:25,530 --> 00:01:27,599 خیلی خب بریم واسه قطع و بارگیری 5 00:02:11,210 --> 00:02:13,044 عصربخیر، سرکار 6 00:02:13,111 --> 00:02:15,747 باید مجوزی چیزی نشون بدم؟ 7 00:02:15,813 --> 00:02:19,050 نه نیازی نیست 8 00:02:19,117 --> 00:02:21,452 بارکش سرحالی به نظر میرسه 9 00:02:21,519 --> 00:02:22,987 ممنون جناب 10 00:02:23,054 --> 00:02:26,157 به نظرم رینگ هات خرج خوشگلی رو دستت گذاشته باشه 11 00:02:27,592 --> 00:02:29,295 واسه کسی کار میکنی؟ 12 00:02:29,361 --> 00:02:31,462 نه قربان واسه کسی کار نمیکنم 13 00:02:31,529 --> 00:02:32,997 کار و کاسبی تولید کاغذ خودمو دارم 14 00:02:33,064 --> 00:02:35,566 میدونی، ترتیب همه درختای این اطراف رو میدم 15 00:02:35,633 --> 00:02:39,271 پس رئیسی نداری که ورود و خروجت رو چک کنه؟ 16 00:02:39,338 --> 00:02:41,005 خیلی عالیه 17 00:02:41,072 --> 00:02:42,640 واسه خودت تو جاده بالا و پایین میری 18 00:02:42,707 --> 00:02:44,343 هرجا بخوای هروقت بخوای 19 00:02:44,410 --> 00:02:46,978 توی این کامیون فانتزی 20 00:02:47,045 --> 00:02:50,416 آره خب، به جز وقتایی که زنم یه چیزایی برای گفتن داشته باشه 21 00:02:52,951 --> 00:02:54,719 آره 22 00:02:54,786 --> 00:02:57,522 شنیدم که قبلا نتونسته جلوت رو بگیره 23 00:02:58,790 --> 00:03:00,925 اینطور نیست "جانی دی"؟ 24 00:03:10,768 --> 00:03:13,972 میخوای یه استراحتی بکنی؟ هان؟ 25 00:03:14,038 --> 00:03:15,506 ...نه قربان، نمیخوام 26 00:03:15,573 --> 00:03:17,608 چون بعد از کاری که کردی 27 00:03:17,675 --> 00:03:20,279 دنبال بهونه میگردم که بهت استراحت بدم 28 00:03:20,346 --> 00:03:22,480 همینجا، همین الان 29 00:03:22,547 --> 00:03:23,915 قربان، من هیچ کاری نکردم 30 00:03:23,982 --> 00:03:25,717 فکر میکنم منو با کس دیگه اشتباه گرفتید 31 00:03:25,783 --> 00:03:27,252 منو با یه یاروی دیگه 32 00:03:27,319 --> 00:03:28,486 ...عوضی گرفتید و فکر میکنم 33 00:03:28,553 --> 00:03:29,754 من تو رو با هیچ یارویی عوضی نگرفتم 34 00:03:29,821 --> 00:03:33,825 من کاری نکردم 35 00:03:33,891 --> 00:03:35,294 قربان، منو عوضی گرفتید 36 00:03:35,361 --> 00:03:36,561 من کار اشتباهی نکردم 37 00:03:38,329 --> 00:03:39,630 هممون "مونروویل" رو به عنوان 38 00:03:39,697 --> 00:03:41,065 شهر صلح میشناسیم 39 00:03:41,132 --> 00:03:43,235 جایی که هارپر لی "کشتن مرغ مقلد" رو نوشت 40 00:03:43,302 --> 00:03:46,938 سال گذشته، این صلح توسط یک جنایت وحشیانه نابود شد 41 00:03:47,005 --> 00:03:50,108 در تاریخ یک نوامبر، "راندا موریسون" 18 ساله 42 00:03:50,174 --> 00:03:52,478 در "جکسون کلینرز" مُرده پیدا شد 43 00:03:52,543 --> 00:03:56,315 موریسون توسط "والتر مک میلیان" خفه و بعد مورد شلیک قرار گرفته بود 44 00:03:56,382 --> 00:03:58,716 کسی که محلی ها "جانی دی"صداش میکنن 45 00:03:58,783 --> 00:04:00,918 مک میلیان توسط دادگاه محکوم شد 46 00:04:00,985 --> 00:04:02,954 به حبس ابد 47 00:04:03,021 --> 00:04:04,256 اما امروز 48 00:04:04,323 --> 00:04:07,625 قاضی "رابرت ای لی کی" در تصمیم خود تجدید نظر کرد 49 00:04:07,692 --> 00:04:10,396 و مک میلیان را به اعدام محکوم کرد 50 00:04:10,462 --> 00:04:11,763 ما به جامعه قول دادیم 51 00:04:11,829 --> 00:04:13,365 که پیداش میکنیم و کردیم 52 00:04:13,432 --> 00:04:16,435 زمانی که شما جرمی اینچنین در شهر من مرتکب میشید 53 00:04:16,502 --> 00:04:19,003 فقط یک راه دارید اینکه بهاش رو بپردازید 54 00:04:19,070 --> 00:04:20,938 درحالی که مک میلیان در زندان هولمن 55 00:04:21,005 --> 00:04:23,208 منتظر اعدام هست 56 00:04:23,275 --> 00:04:26,144 جامعه اندوهگین میتواند با 57 00:04:26,211 --> 00:04:27,545 دانستن این موضوع که 58 00:04:27,612 --> 00:04:30,548 عدالت درنهایت برقرار می‌شود تسکین یابد 59 00:04:48,866 --> 00:04:50,269 ممنون 60 00:04:53,093 --> 00:04:56,093 جکسون، جورجیا 61 00:05:20,265 --> 00:05:21,966 یه ساعت وقت داری 62 00:05:28,639 --> 00:05:29,740 63 00:05:29,807 --> 00:05:33,611 سلام آقای دیویس من برایان هستم 64 00:05:33,678 --> 00:05:35,447 هنری 65 00:05:35,514 --> 00:05:37,115 66 00:05:37,182 --> 00:05:38,916 کمیته دفاع زندانیان جنوبی 67 00:05:38,983 --> 00:05:41,320 من رو فرستادن اینجا تا بهت بگم 68 00:05:41,386 --> 00:05:43,355 هنوز نتونستن وکیلی برای شما بگیرن 69 00:05:43,422 --> 00:05:45,224 اما امیدوارن که به زودی این اتفاق بیفته 70 00:05:45,290 --> 00:05:46,858 تو وکیل نیستی؟ 71 00:05:46,924 --> 00:05:49,794 نه، من هنوز درس میخونم 72 00:05:49,861 --> 00:05:52,830 تابستون اومدم اینجا برای دوره کارآموزی 73 00:05:52,897 --> 00:05:56,734 پس هیچی درمورد پروندم نمیتونی بهم بگی؟ 74 00:05:56,801 --> 00:05:59,937 ...خب، قرار بود بهت بگم 75 00:06:00,004 --> 00:06:01,639 که تا سال آینده 76 00:06:01,706 --> 00:06:03,708 خطر اعدام تهدیدت نمیکنه 77 00:06:08,012 --> 00:06:11,216 میشه یه بار دیگه بگی؟ 78 00:06:11,283 --> 00:06:14,286 خطر اعدام تا سال آینده 79 00:06:14,353 --> 00:06:15,387 تهدیدت نمیکنه؟ 80 00:06:20,459 --> 00:06:23,861 این بهترین خبریه که تاحالا شنیدم 81 00:06:35,207 --> 00:06:38,343 نمیخوام زن و بچه هام 82 00:06:38,410 --> 00:06:41,746 اگه تاریخ اعدام مشخص شد تاریخش رو بدونن 83 00:06:43,549 --> 00:06:45,750 حالا میتونن بیان ملاقاتم 84 00:06:47,553 --> 00:06:48,953 ممنون 85 00:06:49,787 --> 00:06:51,223 ممنونم 86 00:06:55,394 --> 00:06:56,628 جدی میگم 87 00:06:56,694 --> 00:06:58,430 وقتی حدودا چهار سالم بود 88 00:06:58,497 --> 00:06:59,797 مامانم منو عضو گروه کر کلیسا کرد 89 00:06:59,864 --> 00:07:02,133 کل دوران دبیرستانم آهنگ بریتون رو میخوندم 90 00:07:02,201 --> 00:07:04,101 منم توی کلیسا با پیانو زدن بزرگ شدم 91 00:07:04,168 --> 00:07:05,237 AME? کلیسای اسقفی متدیست آفریقایی 92 00:07:05,304 --> 00:07:06,338 ...خدا خوبه 93 00:07:06,405 --> 00:07:07,506 همیشه... 94 00:07:07,573 --> 00:07:09,441 همیشه 95 00:07:09,508 --> 00:07:13,345 AME چندتا از بچه های گروه کر حکم اعدامی هستن 96 00:07:13,412 --> 00:07:14,745 مامانم از اونجا رفت 97 00:07:14,812 --> 00:07:16,113 پسر، دیوونه کننده ست 98 00:07:16,181 --> 00:07:17,915 کجا درس میخونی؟ 99 00:07:17,982 --> 00:07:19,951 توی هاروارد 100 00:07:20,017 --> 00:07:22,688 جدی؟ هاروارد درس میخونی؟ 101 00:07:22,753 --> 00:07:24,323 تو موقعیت سفید پوستا هستی داداش 102 00:07:24,389 --> 00:07:26,592 داری این پایین مایینا چه غلطی میکنی؟ 103 00:07:28,227 --> 00:07:30,094 من توی دانشکده حقوق هستم میخواستم به بقیه کمک کنم 104 00:07:30,161 --> 00:07:32,863 فقط هنوز بهترین راه رو واسه این کار پیدا نکردم 105 00:07:32,930 --> 00:07:34,266 راستش رو بخوای این دوره کارآموزی 106 00:07:34,333 --> 00:07:37,068 بهترین تجربه عمرم بوده 107 00:07:37,134 --> 00:07:39,870 کار کردن رو پرونده اعدامی ها بهترین تجربه عمرت بوده؟ 108 00:07:39,937 --> 00:07:42,106 باید بیشتر تجربه کسب کنی داداش 109 00:07:44,775 --> 00:07:46,511 تقریبا دوساعت طول کشیده 110 00:07:46,578 --> 00:07:49,113 ببخشید، متوجه نشدم - قرار بود حواست به ساعت باشه - 111 00:07:49,181 --> 00:07:51,816 112 00:07:51,882 --> 00:07:53,552 آروم باش اون که کاری نکرده 113 00:07:53,619 --> 00:07:54,720 بهتره دهنت رو ببندی 114 00:07:54,785 --> 00:07:56,421 مشکلی نیست برایان 115 00:07:56,488 --> 00:07:58,657 نگران من نباش فقط برگرد 116 00:08:02,661 --> 00:08:05,796 ♪ مُصرانه میرم ♪ 117 00:08:05,863 --> 00:08:09,033 ♪ مسیر رو به بالا رو ♪ 118 00:08:09,100 --> 00:08:14,939 ♪ ارتفاعات جدید رو هر روز فتح میکنم ♪ 119 00:08:15,006 --> 00:08:18,710 ♪ هنوز هم دعا میکنم ♪ 120 00:08:18,776 --> 00:08:22,146 ♪ چون حرکتم محدود شده ♪ 121 00:08:22,214 --> 00:08:25,717 ♪ پروردگارا، ریشه من را بکار ♪ 122 00:08:25,783 --> 00:08:28,186 ♪ در زمین بلندتر ♪ 123 00:08:31,100 --> 00:08:35,500 "فقط رحمت" 124 00:08:39,940 --> 00:08:42,540 دوسال بعد ساسکس کانتی، دلاوار 125 00:08:42,867 --> 00:08:44,403 مامان هنوز از دستت عصبانیه؟ 126 00:08:44,869 --> 00:08:45,970 برای چی؟ 127 00:08:46,037 --> 00:08:47,339 نمیدونم 128 00:08:47,406 --> 00:08:48,740 شاید واسه رد کردن تمام پیشنهادهای شغلی 129 00:08:48,806 --> 00:08:50,642 که باعث میشه تو آلاباما فقیر باشی 130 00:08:50,709 --> 00:08:52,043 و هاوی تلفنی بهش گفته 131 00:08:52,109 --> 00:08:53,010 درمورد پرونده قتل کمکی نمیکنه 132 00:08:53,077 --> 00:08:54,212 چی؟ 133 00:08:54,279 --> 00:08:55,213 گفتم هفت سال پیش اتفاق افتاده 134 00:08:55,280 --> 00:08:56,748 آره، همین قضیه رو بهتر میکنه 135 00:08:56,814 --> 00:08:59,016 شما دوتا قرار بود طرف من باشید 136 00:08:59,083 --> 00:09:00,385 بابا، باید مراقب چیزی باشیم؟ 137 00:09:00,452 --> 00:09:02,187 فعلا سه چهارم روغن بهش زدم 138 00:09:02,254 --> 00:09:03,888 ولی وقتی رسیدی باید دوباره چکش کنی 139 00:09:03,954 --> 00:09:05,490 باشه، ممنون 140 00:09:05,557 --> 00:09:07,825 هنوز با مادرت حرف نزدی؟ 141 00:09:13,864 --> 00:09:15,467 این برگا چه بلایی سرت میارن؟ 142 00:09:19,003 --> 00:09:21,306 نمیخوای با پسرت خداحافظی کنی؟ 143 00:09:22,374 --> 00:09:23,974 میدونم مدرک وکالتت رو گرفتی 144 00:09:24,041 --> 00:09:25,544 و فکر میکنی بزرگ شدی 145 00:09:25,610 --> 00:09:27,312 ولی هنوز بچه منی 146 00:09:27,379 --> 00:09:28,846 و من تنها کسی هستم که مجبورم 147 00:09:28,913 --> 00:09:30,147 اگه اونجا کشته بشی 148 00:09:30,215 --> 00:09:31,583 واست مراسم ترحیم بگیرم 149 00:09:31,650 --> 00:09:32,850 بیخیال مامان 150 00:09:32,917 --> 00:09:34,985 اوه، فکر میکنی خنده داره؟ 151 00:09:35,052 --> 00:09:36,153 چون اگه تو نمیتونی 152 00:09:36,221 --> 00:09:37,589 خطر کاری که داری انجام میدی رو درک کنی 153 00:09:37,656 --> 00:09:39,924 بهتره از هاروارد بخوای پولت رو برگردونه 154 00:09:39,990 --> 00:09:42,194 قبلا باهوش تر از اینها بودی 155 00:09:58,042 --> 00:10:00,178 اولین باری که یه اعدامی رو دیدم 156 00:10:00,245 --> 00:10:03,448 انتظار نداشتم با کسی هم سن و سال خودم روبرو بشم 157 00:10:04,716 --> 00:10:06,385 که با یک موسیقی بزرگ شدیم 158 00:10:06,451 --> 00:10:08,587 از یک محله درسته مثل ما 159 00:10:12,691 --> 00:10:14,359 ممکن بود من یکی از اونها باشم مامان 160 00:10:16,795 --> 00:10:21,098 نمیخوام ازت دور باشم من دوستت دارم 161 00:10:21,165 --> 00:10:22,768 اما تو همیشه بهم یاد دادی که برای آدمهایی که 162 00:10:22,834 --> 00:10:24,669 نیاز به کمک دارن بجنگم 163 00:10:28,774 --> 00:10:31,108 خیلی بهت افتخار میکنم، پسرم 164 00:10:33,110 --> 00:10:36,581 میدونم قلبت جای درستیه 165 00:10:36,648 --> 00:10:39,184 ولی ساده نیست 166 00:10:39,251 --> 00:10:42,621 تو میخوای کاری کنی که باعث ناراحتی آدمای زیادی میشه 167 00:10:44,922 --> 00:10:46,924 باید مراقب باشی 168 00:10:48,727 --> 00:10:50,161 هستم 169 00:10:52,864 --> 00:10:54,266 قول میدم 170 00:10:58,303 --> 00:11:00,672 این درسته 171 00:11:50,288 --> 00:11:51,756 حتما داری باهام شوخی میکنی 172 00:11:51,823 --> 00:11:54,793 ما توافق کردیم اینجا رو دوسال اجاره کنیم 173 00:11:54,860 --> 00:11:56,328 تو قبول کردی 174 00:11:56,394 --> 00:11:57,896 این قبل از زمانی بود که بدونم اینجا چیکار میکنید 175 00:11:57,963 --> 00:11:59,264 ما به آدمهای فقیر 176 00:11:59,331 --> 00:12:01,299 حق مشروط برای مشاوره میدیم بیل 177 00:12:01,366 --> 00:12:02,601 ممکنه به پسرم توضیح بدی 178 00:12:02,667 --> 00:12:04,168 که کجای این کار اشتباهه؟ 179 00:12:04,236 --> 00:12:05,337 ایوا، چه خبره؟ 180 00:12:05,403 --> 00:12:06,872 اوه، برایان، خدارو شکر 181 00:12:06,938 --> 00:12:10,308 ایشون مدیر اجرایی سازمان ما هستن 182 00:12:10,375 --> 00:12:11,776 اومدن اینجا و انتظار دارن 183 00:12:11,843 --> 00:12:14,144 به دفتری که شما قولش رو دادید نقل مکان کنیم 184 00:12:14,212 --> 00:12:16,248 شما گفتید خودتون مدیر هستید 185 00:12:16,314 --> 00:12:18,082 مدیر عملیات 186 00:12:18,148 --> 00:12:19,284 و الان دارید من رو 187 00:12:19,351 --> 00:12:20,752 جلوی رئیسم خراب میکنید 188 00:12:20,819 --> 00:12:22,287 اون گفته بود تو وکیلی 189 00:12:22,354 --> 00:12:24,823 اما هیچکس به من نگفت از حقوق قاتل های محکوم به اعدام دفاع میکنی 190 00:12:24,890 --> 00:12:27,559 ما به افرادی که به کمک نیاز دارند خدمات حقوقی ارائه میدیم 191 00:12:27,626 --> 00:12:29,594 اونها میتونن این خدمات رو جای دیگه ای بگیرن 192 00:12:29,661 --> 00:12:32,297 چون من نمیخوام آدمای این مدلی این اطراف بچرخن 193 00:12:32,364 --> 00:12:35,065 همه کسایی که میان اینجا اهداف خوبی ندارن، قربان 194 00:12:36,468 --> 00:12:38,770 روز خوبی داشته باشید 195 00:12:40,104 --> 00:12:42,240 گه توش 196 00:12:42,307 --> 00:12:43,608 واقعا متاسفم 197 00:12:43,675 --> 00:12:45,744 نمیخواستم اینجوری ازت استقبال کنم 198 00:12:45,810 --> 00:12:48,045 یه دفتر دیگه پیدا میکنم قول میدم 199 00:12:48,112 --> 00:12:49,414 باید تاکتیکم رو عوض کنم 200 00:12:49,481 --> 00:12:51,283 مشکلی نیست ما میتونیم همه جا کار کنیم 201 00:12:51,349 --> 00:12:52,551 آره، فقط ما کریس رو هم داریم 202 00:12:52,617 --> 00:12:53,985 که قراره اسباب بازی هاش رو تو اتاق نشیمن تمیز کنه 203 00:12:54,051 --> 00:12:55,287 درسته؟ - آره؟ - 204 00:12:55,353 --> 00:12:57,422 درموردش فکر میکنم 205 00:12:57,489 --> 00:12:59,123 شرمنده که داد زدم، عزیزم 206 00:12:59,190 --> 00:13:00,592 مشکلی نیست 207 00:13:00,659 --> 00:13:02,694 مرتیکه کثافت 208 00:13:03,962 --> 00:13:05,363 من متخصص روانشناسی بودم 209 00:13:05,430 --> 00:13:06,998 وقتی برای اولین بار، وین ریتر زندانی محکوم به اعدام 210 00:13:07,064 --> 00:13:10,635 رو ملاقات کردم، یه مقاله درمورد اعدام نوشتم 211 00:13:10,702 --> 00:13:13,638 اون و دوستش یه فروشگاه رو زده بودن 212 00:13:13,705 --> 00:13:17,475 دوستش به صاحب مغازه شلیک کرده بود و هردوشون کشته شده بودن 213 00:13:17,542 --> 00:13:20,077 به خاطر اون وارد این قضایا شدی؟ 214 00:13:20,144 --> 00:13:24,081 وکلیش خیلی واضح طرفدار مجازات اعدام بود 215 00:13:24,148 --> 00:13:27,285 اون فکر میکرد سگهای دیوونه باید بمیرن 216 00:13:27,352 --> 00:13:28,620 آدمای زیادی تو صف اعدام هستن 217 00:13:28,687 --> 00:13:30,188 که وکیل های مزخرف دارن 218 00:13:30,255 --> 00:13:31,556 یا اصلا هیچ وکیلی ندارن 219 00:13:31,623 --> 00:13:33,191 بعدش شروع کردم با هر شرکت حقوقی که توی 220 00:13:33,258 --> 00:13:34,626 روزنامه های زرد شماره داشتن زنگ زدم 221 00:13:34,693 --> 00:13:36,328 و سعی کردم یکی رو پیدا کنم که کمک کنه 222 00:13:36,394 --> 00:13:40,298 هر روز به طور متوسط بیست تا جواب رد میشنیدم 223 00:13:40,365 --> 00:13:42,067 خیلی استرس داشت 224 00:13:42,132 --> 00:13:43,802 تقریبا ناامید شده بودم 225 00:13:43,868 --> 00:13:47,606 تا اینکه یه وکیل از هاروارد باهام تماس گرفت 226 00:13:47,672 --> 00:13:49,407 و گفت از آلاباما و سازمان فدرال 227 00:13:49,474 --> 00:13:52,142 برای تاسیس یه مرکز حقوقی برای زندانیان محکوم به اعدام 228 00:13:52,210 --> 00:13:54,679 تونسته بودجه بگیره 229 00:13:54,746 --> 00:13:57,882 قبل از اینکه تو به من پیشنهاد کار بدی من واردش شده بودم 230 00:13:57,949 --> 00:14:00,518 و قبل از اینکه بدونی من نمیتونم بهت حقوق بدم 231 00:14:00,585 --> 00:14:01,820 چی شده؟ 232 00:14:01,886 --> 00:14:04,022 آره، داگ هنوز درمورد این قسمتش نمیدونه 233 00:14:04,089 --> 00:14:05,557 ببخشید، عزیزم - خیلی خب - 234 00:14:05,624 --> 00:14:08,293 چطوری پسرم؟ خسته به نظر میای 235 00:14:08,360 --> 00:14:10,562 خیلی خب بریم مسواک بزنیم 236 00:14:10,629 --> 00:14:11,663 ببخشید 237 00:14:13,398 --> 00:14:15,533 تختت رو آماده میکنم، برایان 238 00:14:16,568 --> 00:14:18,670 واسه کاری که دارین انجام میدین خیلی هیجان دارم 239 00:14:20,905 --> 00:14:22,374 منم همینطور 240 00:15:37,183 --> 00:15:38,817 باید زودتر وارد بشم 241 00:15:38,883 --> 00:15:41,319 امروز برای دیدن 6 تا موکل برنامه ریزی کردم 242 00:15:43,421 --> 00:15:46,324 تاحالا اینجا ندیدمت 243 00:15:46,391 --> 00:15:48,526 چون تازه اومدم اینجا 244 00:15:50,995 --> 00:15:52,664 واقعا وکیلی؟ 245 00:15:54,332 --> 00:15:57,635 آره، هستم 246 00:15:57,702 --> 00:15:59,237 باید بازرسیت کنم 247 00:15:59,304 --> 00:16:02,208 برو تو اون اتاق و لباس هات رو دربیار 248 00:16:02,273 --> 00:16:05,610 وکلا برای بازدید قانونی بازرسی لازم ندارن 249 00:16:05,677 --> 00:16:07,512 خب، بازدیدی درکار نیست 250 00:16:07,579 --> 00:16:09,981 مگر اینکه گمشی بری توی اتاق و لخت شی 251 00:16:11,149 --> 00:16:12,517 زودباش 252 00:16:32,204 --> 00:16:33,838 جوراب و لباس زیر 253 00:17:00,431 --> 00:17:02,634 خم شو پاهات رو باز کن 254 00:17:10,842 --> 00:17:11,976 مشکلی نداری 255 00:17:44,709 --> 00:17:46,644 توی "نام" جنگیدم 256 00:17:47,579 --> 00:17:49,814 بخش اول سواره نظام 257 00:17:51,283 --> 00:17:55,620 مُردن خیلی از دوستام رو دیدم 258 00:17:57,655 --> 00:18:02,093 گرفتم PTSD دکترها گفت اختلال استرس پس از سانحه 259 00:18:04,495 --> 00:18:08,833 هرکاری که اونا گفتن انجام دادم 260 00:18:10,602 --> 00:18:14,072 بمب رو گذاشتم رو ایوون ـش 261 00:18:16,140 --> 00:18:19,477 میدونم که بی معنیه 262 00:18:20,645 --> 00:18:24,515 ولی من نمیخواستم کسی رو بکشم 263 00:18:27,919 --> 00:18:34,360 فکر کنم به زودی زمان اعدامم رو مشخص میکنن 264 00:18:34,425 --> 00:18:35,960 آخرین وکیل گفت 265 00:18:36,027 --> 00:18:38,663 کاری برای انجام دادن نمونده 266 00:18:40,798 --> 00:18:43,902 همیشه کاری هست که بشه انجام داد 267 00:18:43,968 --> 00:18:48,106 هرکاری که کردی زندگیت هنوز معنی داره 268 00:18:48,172 --> 00:18:49,841 و من میخوام هرکاری که ازدستم برمیاد 269 00:18:49,908 --> 00:18:51,943 انجام بدم تا جلوی اعدامت رو بگیرم 270 00:19:00,451 --> 00:19:05,023 حالا، همه چی رو برام تعریف کن 271 00:19:05,089 --> 00:19:07,492 یه وکیل تسخیری دادگاه بهم داد 272 00:19:07,558 --> 00:19:09,961 خیلی رقت انگیز بود 273 00:19:10,028 --> 00:19:13,665 هیچوقت درمورد تنظیم دفاعیه باهام صحبت نکرد 274 00:19:13,731 --> 00:19:16,167 فکر کنم سه بار باهاش ملاقات کردم 275 00:19:17,535 --> 00:19:19,204 دقیقا 276 00:19:19,271 --> 00:19:21,307 بهم گفت اگه روی اتهاماتم 277 00:19:21,373 --> 00:19:23,841 اعتراض نذارم به نفعم هست 278 00:19:23,908 --> 00:19:25,476 میخوام ادعای بی گناهی کنم 279 00:19:25,543 --> 00:19:26,811 من گفتم همچین کاری نمیکنم 280 00:19:26,878 --> 00:19:28,247 هیچ کاری نمیخوام بکنم 281 00:19:28,314 --> 00:19:30,349 گفت تو الان 20 سالته اگر اعتراف کنی 282 00:19:30,416 --> 00:19:31,816 و دقیق انجامش بدی 283 00:19:31,883 --> 00:19:34,286 وقتی 45 سالت شد میتونی بیای بیرون 284 00:19:34,353 --> 00:19:37,256 اواسط دادگاهم که فقط 285 00:19:37,323 --> 00:19:40,858 چهل و پنج دقیقه تا 1 ساعت طول کشید کسی گوش نمیکرد 286 00:19:40,925 --> 00:19:42,894 نمیذاشتن بلند شم حرف بزنم 287 00:19:42,961 --> 00:19:45,331 تهش من رو گناهکار کردن 288 00:19:45,397 --> 00:19:46,998 قاضی بهم خندید و گفت 289 00:19:47,065 --> 00:19:50,202 تبرئه یه جوک 70 ساله ست 290 00:19:50,269 --> 00:19:51,636 وکیلم 291 00:19:51,703 --> 00:19:52,971 اونجا بود ولی اونجا نبود 292 00:19:54,772 --> 00:19:57,242 انگار خودم تنها بودم 293 00:20:13,359 --> 00:20:17,628 آخرین وکیلی که داشتم نشسته بود سر جای تو و میگفت 294 00:20:17,695 --> 00:20:19,063 جانی دی" نگران هیچی نباش 295 00:20:19,130 --> 00:20:21,065 همه چی روبراه میشه 296 00:20:23,835 --> 00:20:26,504 بعدش حکم اعدام رو گذاشتن جلوم 297 00:20:28,273 --> 00:20:30,275 از خانوادم پول گرفتن 298 00:20:30,342 --> 00:20:32,277 پول رفت، اون رفت 299 00:20:35,780 --> 00:20:37,849 تو قراره چه کار متفاوتی انجام بدی؟ 300 00:20:40,651 --> 00:20:41,719 اولین کاری که میشه انجام داد 301 00:20:41,786 --> 00:20:43,021 درخواست محاکمه مجدده 302 00:20:43,087 --> 00:20:45,823 انجامش دادم ردش کردن 303 00:20:45,890 --> 00:20:48,593 همینجاست توی پرونده هات 304 00:20:51,230 --> 00:20:55,033 پس میتونیم درخواست تجدید نظر بدیم 305 00:20:55,099 --> 00:20:57,202 بعدش یه درخواست تجدید نظر مستقیم به دادگاه کیفری بفرستیم 306 00:20:57,269 --> 00:20:59,704 و پرونده رو به دیوان عالی کشور برگردونیم 307 00:20:59,771 --> 00:21:02,307 اگه درخواستمون رد بشه میتونیم طبق قانون 32 پرونده تشکیل بدیم 308 00:21:02,374 --> 00:21:04,108 بعدش دادخواست به سازمان فدرال 309 00:21:04,176 --> 00:21:05,411 و اگه همه اینا بی نتیجه بود آقای مک میلیان 310 00:21:05,477 --> 00:21:06,677 میتونیم پرونده ت رو 311 00:21:06,744 --> 00:21:08,146 تمام و کمال ببریم به دیوان عالی کشور 312 00:21:08,213 --> 00:21:10,748 تو نمیدونی اینجا چه خبره، مگه نه؟ 313 00:21:10,815 --> 00:21:12,251 فکر میکنی همه این کلمه های قلمبه سلمبه 314 00:21:12,317 --> 00:21:15,521 اینجا تو آلاباما مفهومی دارن؟ 315 00:21:15,586 --> 00:21:18,089 تنها کاری که برات انجام میدن اینه زنده زنده میخورنت و بعدش تفت میکنن 316 00:21:18,156 --> 00:21:19,657 مثل خیلی از سیاه پوستای دیگه 317 00:21:19,724 --> 00:21:21,260 وقتی که از خط رد میشن 318 00:21:21,326 --> 00:21:24,430 با اون لباسای خوشگلت اومدی اینجا 319 00:21:24,496 --> 00:21:25,763 با سفید پوستایی حرف بزنی 320 00:21:25,830 --> 00:21:27,065 که کوچکترین ارزشی برات قائل نیستن 321 00:21:27,131 --> 00:21:28,633 تنها لباسی که میخوان تن یه کاکاسیاه ببینن 322 00:21:28,699 --> 00:21:30,302 همینیه که تن منه 323 00:21:32,703 --> 00:21:34,373 آقای مک میلیان، میتونم درک کنم ...چقدر سخته 324 00:21:34,440 --> 00:21:36,040 نه نمیتونی 325 00:21:37,909 --> 00:21:41,346 نه نمیتونی نه نمیتونی، نه نمیتونی 326 00:21:43,915 --> 00:21:45,149 تو یه بچه پولداری که هاروارد بودی 327 00:21:45,217 --> 00:21:47,219 نمیدونی این پایین چه خبره 328 00:21:47,286 --> 00:21:50,688 از وقتی که به دنیا میای گناهکاری 329 00:21:52,957 --> 00:21:54,592 میتونی با این آدمای سفید دوست باشی 330 00:21:54,659 --> 00:21:56,027 و باعث خنده شون بشی 331 00:21:56,094 --> 00:21:57,695 و سعی کنی به هرشکلی شبیه اونا بشی 332 00:21:57,762 --> 00:21:58,896 و بگی "بله قربان، نه خانوم" 333 00:21:58,963 --> 00:22:00,164 ولی وقتی نوبتت بشه 334 00:22:00,232 --> 00:22:02,100 هیچ اثر انگشتی لازم نیست 335 00:22:02,834 --> 00:22:05,036 هیچ مدرکی 336 00:22:05,103 --> 00:22:09,640 و شهادتی که اونا میدن میتونه کارت رو تموم کنه 337 00:22:12,810 --> 00:22:15,214 وقتی به همه اینا فکر کنی میبینی دیگه مهم نیست 338 00:22:15,280 --> 00:22:17,382 من شبیه کسی هستم 339 00:22:18,250 --> 00:22:20,219 که میتونه آدم بکشه 340 00:22:22,954 --> 00:22:25,190 اما من اینطور فکر نمیکنم 341 00:22:30,695 --> 00:22:32,364 میدونی چند نفر از حکم اعدام 342 00:22:32,431 --> 00:22:34,266 آلاباما آزاد شدن؟ 343 00:22:38,069 --> 00:22:39,338 هیچی 344 00:22:44,809 --> 00:22:47,945 چی باعث شده فکر کنی میتونی تغییری ایجاد کنی؟ 345 00:22:52,150 --> 00:22:54,520 من دوباره گول این مسخره بازیا رو نمیخورم 346 00:22:54,586 --> 00:22:56,288 نگهبان - آقای مک میلیان - 347 00:22:56,355 --> 00:22:57,788 کارمون تمومه 348 00:22:57,855 --> 00:23:00,292 آقای مک میلیان، لطفا 349 00:23:01,426 --> 00:23:03,228 من اینجام که کمکت کنم 350 00:23:07,865 --> 00:23:09,301 چه خبر جانی دی؟ 351 00:23:09,368 --> 00:23:10,636 سلام کن 352 00:23:10,701 --> 00:23:12,304 چه خبر داداش؟ 353 00:23:12,371 --> 00:23:13,605 چطوری؟ 354 00:23:15,207 --> 00:23:17,842 چرا طوری رفتار میکنی که اونا میخوان مادر به خطا 355 00:23:39,565 --> 00:23:41,132 جانی دی؟ 356 00:23:42,668 --> 00:23:44,536 جانی دی...اونجـایی..؟ 357 00:23:44,603 --> 00:23:45,937 چه خبره، هرب؟ 358 00:23:46,871 --> 00:23:48,273 ری اونجاست؟ 359 00:23:50,642 --> 00:23:52,944 ری؟ 360 00:23:53,010 --> 00:23:55,414 درحال حاضر دردسترس نیست 361 00:23:56,615 --> 00:23:58,183 کجایی؟ 362 00:23:58,250 --> 00:24:02,119 کاخ باکینگهام دارم با ملکه چایی میخورم 363 00:24:02,187 --> 00:24:03,355 364 00:24:03,422 --> 00:24:04,755 بانوی خیلی خوبیه 365 00:24:04,822 --> 00:24:06,658 وقتی کارم تموم شد بهت خبر میدم 366 00:24:08,260 --> 00:24:12,397 هی جانی دی درمورد وکیله نظرت چیه؟ 367 00:24:12,464 --> 00:24:14,566 به نظرم بچه ست 368 00:24:14,633 --> 00:24:16,834 نمیدونم درمورد چی صحبت میکرد 369 00:24:16,901 --> 00:24:18,102 وعده هایی میده 370 00:24:18,169 --> 00:24:20,205 که نمیتونه عملی کنه 371 00:24:21,540 --> 00:24:24,276 به نظر من کارش خوبه 372 00:24:24,343 --> 00:24:25,377 خوب؟ 373 00:24:25,444 --> 00:24:28,580 با یه وکیل خوب میخوای چه غلطی بکنی؟ 374 00:24:28,647 --> 00:24:30,716 خوب هیچ گهی نمیتونه بخوره 375 00:24:30,781 --> 00:24:32,116 جانی دی رو ببین 376 00:24:32,184 --> 00:24:34,952 توله سگ خوبیه ولی اینجا پیش ماست 377 00:24:35,019 --> 00:24:36,255 خب، نمیدونم 378 00:24:36,321 --> 00:24:37,788 تو هم مثل من فکر میکنی، ری 379 00:24:37,855 --> 00:24:39,857 منظورم اینه که تو خوبی، درسته که همه چیزت 380 00:24:39,924 --> 00:24:42,026 به اندازه "لا تویا جکسون" خوب نیست خواننده و بازیگر آمریکایی 381 00:24:42,093 --> 00:24:45,129 ولی به عنوان یه پیرمرد زیر اعدام ردیفی 382 00:24:45,197 --> 00:24:47,932 فکر کنم قبلا به من گفته بودی پیرمرد 383 00:24:47,999 --> 00:24:50,968 خب، جانی دی پیره تو یه کم فسیلی 384 00:24:51,035 --> 00:24:52,937 ببخشید که بهت گفتم 385 00:24:59,977 --> 00:25:01,812 هرب، موزیک رو روشن کن 386 00:25:02,414 --> 00:25:04,048 بفرما 387 00:25:44,489 --> 00:25:46,991 ...خیلی خب، اینجا 388 00:26:24,962 --> 00:26:26,331 برایان 389 00:26:27,766 --> 00:26:30,134 اصلا نخوابیدی؟ 390 00:26:30,202 --> 00:26:31,936 ...من 391 00:26:32,002 --> 00:26:33,538 فکر نمیکنم مک میلیان کاری کرده باشه 392 00:26:35,440 --> 00:26:37,209 ایالت کل پرونده رو بر اساس 393 00:26:37,275 --> 00:26:40,379 شهادت یه مرد به جریان انداخته رالف مایرز 394 00:26:40,445 --> 00:26:42,848 مایرز بیشتر طول عمرش مشغول رفتن به زندان و در اومدن بوده 395 00:26:42,913 --> 00:26:44,216 وقتی شهادت داده 396 00:26:44,282 --> 00:26:45,517 برای قتلش حکم متفاوتی دادن 397 00:26:45,584 --> 00:26:47,652 که حبسش بعد از 30 سال تموم میشه 398 00:26:47,719 --> 00:26:49,120 به نظر معامله خوبی میرسه 399 00:26:49,187 --> 00:26:50,389 توی بیانیه اش گفته 400 00:26:50,455 --> 00:26:51,956 جانی دی توی یه کارواش بهش نزدیک شده 401 00:26:52,022 --> 00:26:53,492 و به زور اسلحه مجبورش کرده 402 00:26:53,558 --> 00:26:56,795 به سمت جکسون کلینرز بره چون بازوش آسیب دیده بوده 403 00:26:56,862 --> 00:26:58,196 منطقی به نظر میرسه 404 00:26:58,263 --> 00:26:59,598 وقتی به اونجا میرسن جانی دی بهش میگه 405 00:26:59,664 --> 00:27:01,466 توی بارکش منتظر بمونه و خودش میره داخل 406 00:27:01,533 --> 00:27:03,568 و درحالیکه منتظر آدم رباش بوده 407 00:27:03,635 --> 00:27:05,604 فرار نمیکنه و پیش پلیس نمیره 408 00:27:05,670 --> 00:27:08,973 به جاش میره سمت مشروب فروشی تا سیگار بخره 409 00:27:09,039 --> 00:27:11,643 و بعدش برمیگرده به صحنه جرم 410 00:27:11,710 --> 00:27:12,910 ببخشید؟ 411 00:27:12,977 --> 00:27:15,012 مایرز صدای شلیک میشنوه میره داخل 412 00:27:15,079 --> 00:27:16,681 و جنازه راندا موریسون رو میبینه 413 00:27:16,748 --> 00:27:18,216 که سربالا روی زمین افتاده 414 00:27:18,283 --> 00:27:20,385 و جانی دی با یه تفنگ وایساده بالای سرش 415 00:27:20,452 --> 00:27:23,921 به همراه چندتا مرد سفید پوست که ادعا کرده شریک جرم بودن 416 00:27:23,988 --> 00:27:25,424 کسی سعی نکرده دنبالشون بگرده؟ 417 00:27:25,490 --> 00:27:27,359 دقیقا 418 00:27:27,426 --> 00:27:30,829 اوه، صبر کن، یه شاهد دیگه هم شهادت داده 419 00:27:30,896 --> 00:27:32,597 یه مرد جوان سیاه پوست به نام بیل هوکس 420 00:27:32,664 --> 00:27:34,466 گفته جانی دی رو دیده که سوار یه بارکش بوده 421 00:27:34,533 --> 00:27:36,967 و حدودای زمان قتل داشته از کلینرز خارج میشده 422 00:27:37,034 --> 00:27:38,537 و همین 423 00:27:38,603 --> 00:27:40,205 تمام چیزی که اونا دارن 424 00:27:41,273 --> 00:27:42,940 425 00:27:43,007 --> 00:27:46,678 پس یه دختر 18 ساله سفید پوست توی روز روشن به قتل میرسه 426 00:27:46,745 --> 00:27:48,979 و کلانتر تا چه مدت نمیتونه این قضیه رو حل کنه؟ 427 00:27:49,046 --> 00:27:50,582 تقریبا یک سال 428 00:27:50,649 --> 00:27:51,917 بعدش یه نفر دیگه 429 00:27:51,982 --> 00:27:53,485 که به جرم چندین قتل متهم شده 430 00:27:53,552 --> 00:27:55,119 میاد و میگه اگه تو حکمش تخفیف بدن 431 00:27:55,187 --> 00:27:57,189 بهشون میگه کی اینکارو کرده 432 00:27:57,255 --> 00:27:58,623 و اونی که به قول اون اینکارو کرده 433 00:27:58,690 --> 00:28:00,926 اتفاقی یه مرد سیاه پوست از طبقه فقیر جامعه ست 434 00:28:00,991 --> 00:28:02,960 که هیچکس حاضر نیست درموردش بیشتر از یه بار فکر کنه؟ 435 00:28:06,932 --> 00:28:09,033 باید شواهد بیشتری وجود داشته باشه 436 00:28:10,235 --> 00:28:12,771 میخوام با وکیل منطقه یه جلسه بذارم 437 00:28:12,838 --> 00:28:16,208 پیرسون همین چندماه پیش تامی چپمن رو استخدام کرد 438 00:28:16,274 --> 00:28:18,343 قبلا وکیل مدافع عمومی بوده 439 00:28:18,410 --> 00:28:20,612 شاید مثل بقیه نباشه 440 00:28:28,036 --> 00:28:31,036 به مونرویل خوش آمدید "شهر کتاب "کشتن مرغ مقلد 441 00:28:36,595 --> 00:28:39,531 تاحالا از موزه "مرغ مقلد" بازدید داشتید؟ 442 00:28:39,598 --> 00:28:40,932 نه خانوم 443 00:28:40,998 --> 00:28:42,132 یه دادگاه قدیمیه 444 00:28:42,200 --> 00:28:44,269 که پدر هارپر لی توش کارمیکرده "نویسنده کتاب کشتن مرغ مقلد" 445 00:28:44,336 --> 00:28:47,539 میتونی درست همونجایی وایسی که آتیکوس فینچ قبلا وایساده 446 00:28:51,075 --> 00:28:52,377 آقای استیونسن؟ 447 00:28:52,444 --> 00:28:53,979 من تامی چپمن هستم - سلام - 448 00:28:54,044 --> 00:28:55,079 راحت پیدامون کردید؟ - بله - 449 00:28:55,145 --> 00:28:56,882 خوبه، دنبالم بیاید - بله - 450 00:28:56,948 --> 00:28:58,550 ممنون، تریسی 451 00:28:58,617 --> 00:29:01,051 آدمای زیادی هستن که مشتاقن شما رو ببینن آقای استیونسن 452 00:29:01,118 --> 00:29:02,152 واقعا؟ 453 00:29:02,220 --> 00:29:03,221 بله، شما وکیل هاروارد هستید 454 00:29:03,288 --> 00:29:04,823 که به آلاباما اومده 455 00:29:04,890 --> 00:29:07,192 میدونید، شما اول کار رفتید سراغ پرونده های بزرگ 456 00:29:07,259 --> 00:29:08,393 مردم میخوان بدونن 457 00:29:08,460 --> 00:29:11,128 اهداف شما چیه به نظرم 458 00:29:11,196 --> 00:29:12,864 ما فقط داریم سعی میکنیم به کسایی که 459 00:29:12,931 --> 00:29:14,199 توانایی ندارن کمک حقوقی ارائه بدیم 460 00:29:14,266 --> 00:29:15,834 خب، کمک حقوقی یک چیزه 461 00:29:15,901 --> 00:29:18,135 اما تلاش برای برگردوندن قاتل های محکوم به اعدام 462 00:29:18,203 --> 00:29:21,038 به خیابون یه چیز دیگه ست 463 00:29:21,105 --> 00:29:22,440 به هر حال شما اینهمه راه نیومدید 464 00:29:22,507 --> 00:29:23,975 اینجا که درمورد این مسائل حرف بزنید 465 00:29:24,041 --> 00:29:25,744 چه کاری میتونم برات بکنم، برایان؟ 466 00:29:25,810 --> 00:29:28,513 میخواستم باهاتون درمورد جانی دی مک میلیان صحبت کنم 467 00:29:28,580 --> 00:29:30,782 میدونی که من توی دستگیریش نقشی نداشتم درسته؟ 468 00:29:30,849 --> 00:29:32,217 مربوط به دوره قبل از منه 469 00:29:32,284 --> 00:29:34,386 دقیقا به همین خاطره که اومدم ملاقات شما 470 00:29:34,452 --> 00:29:36,388 میدونید من چند بار پرونده رو خوندم 471 00:29:36,454 --> 00:29:37,689 و درمورد اعتبار محکومیتش 472 00:29:37,756 --> 00:29:40,124 تردیدهای جدی دارم 473 00:29:41,860 --> 00:29:43,127 اگه بشه یه نگاهی بکنید 474 00:29:43,194 --> 00:29:44,629 به این بخش هایی که هایلایت کردم 475 00:29:44,696 --> 00:29:48,700 بعضی از مشکلات شهادت رالف مایرز رو میبینید 476 00:29:48,767 --> 00:29:52,771 مرد، این یکی از ظالمانه ترین جنایات 477 00:29:52,837 --> 00:29:55,407 تاریخ مونرو کانتی هست 478 00:29:55,473 --> 00:29:58,176 موکلت آدمهای زیادی رو خشمگین کرده 479 00:29:58,843 --> 00:30:00,245 متوجه هستم 480 00:30:00,312 --> 00:30:01,913 ولی مشکلات خیلی جدی توی این پرونده هست 481 00:30:01,980 --> 00:30:03,782 و امیدوار بودم بتونم حمایت شما رو به دست بیارم 482 00:30:03,848 --> 00:30:06,818 تا بفهمیم واقعا چه اتفاقی افتاده 483 00:30:06,885 --> 00:30:08,653 من میدونم چه اتفاقی افتاده 484 00:30:11,790 --> 00:30:14,359 جانی دی مک میلیان توسط دادگاه 485 00:30:14,426 --> 00:30:16,561 به قتل بی رحمانه یک دختر نوجوان 486 00:30:16,628 --> 00:30:17,629 در جامعه من محکوم شده 487 00:30:17,696 --> 00:30:18,863 و شغل من اینه 488 00:30:18,930 --> 00:30:21,900 که از صداقت این محکومیت دفاع کنم 489 00:30:21,967 --> 00:30:25,737 حتی اگه این محکومیت برپایه شهادت دروغ بنا شده باشه؟ 490 00:30:25,804 --> 00:30:27,906 تو تنها کسی هستی که میبینم اینطور فکر میکنه 491 00:30:27,973 --> 00:30:30,075 پس باید تنها کسی باشم که پرونده رو خونده 492 00:30:30,140 --> 00:30:32,611 چون خیلی واضحه 493 00:30:36,748 --> 00:30:39,584 اون مرد درد زیادی رو ایجاد کرده 494 00:30:39,651 --> 00:30:43,153 درد زیادی برای مردمان اینجا 495 00:30:43,221 --> 00:30:45,991 و اگه این زخم رو دوباره باز کنی 496 00:30:46,057 --> 00:30:50,462 باعث ناراحتی مردم زیادی میشی 497 00:30:50,528 --> 00:30:52,631 خب، شغل من این نیست که مردم رو خوشحال کنم 498 00:30:52,697 --> 00:30:55,600 اینه که برای موکلم عدالت رو اجرا کنم 499 00:30:59,638 --> 00:31:00,805 ...خب 500 00:31:02,574 --> 00:31:04,342 دو اعتراف از رالف مایرز 501 00:31:04,409 --> 00:31:07,412 و یک اظهاریه از بیل هوکس 502 00:31:09,047 --> 00:31:10,315 از پلیس درخواست کردم 503 00:31:10,382 --> 00:31:11,883 از همه اظهارات شاهدین یک کپی بهم بده 504 00:31:11,950 --> 00:31:13,284 میتونی همینو نگه داری 505 00:31:13,351 --> 00:31:14,819 این مسخره ست بقیه ش کجاست؟ 506 00:31:14,886 --> 00:31:17,188 این چیزیه که به پرونده مک میلیان مرتبطه 507 00:31:17,255 --> 00:31:18,590 اگه چیزای بیشتری میخوای باید توی دادگاه 508 00:31:18,657 --> 00:31:20,225 تشکیل پرونده بدی 509 00:31:20,291 --> 00:31:22,661 درست مثل بقیه 510 00:31:22,727 --> 00:31:25,597 ممنون که اومدید جناب استیونسن 511 00:31:27,032 --> 00:31:28,233 انتظار میره به زودی یک حرکتی انجام بشه 512 00:31:28,299 --> 00:31:31,236 مشتاقانه منتظرش هستم جناب وکیل 513 00:31:31,302 --> 00:31:33,838 باید موزه "مرغ مقلد" رو هم 514 00:31:33,905 --> 00:31:35,473 سر راه خروجتون از شهر ببینید 515 00:31:35,540 --> 00:31:37,709 یکی از عالی ترین نشانه های حقوق مدنی 516 00:31:37,776 --> 00:31:38,777 توی جنوب هست 517 00:31:40,645 --> 00:31:41,846 518 00:31:53,925 --> 00:31:55,326 به صف وایسید 519 00:32:01,099 --> 00:32:02,267 کمک به یه مرد سیاه پوست 520 00:32:02,333 --> 00:32:03,568 که محکوم به قتل یه دختر سفید پوسته 521 00:32:03,635 --> 00:32:05,236 توی این شهر خودکشی سیاسیه 522 00:32:05,303 --> 00:32:06,571 فکر میکنم این موضوع چیزیه 523 00:32:06,638 --> 00:32:08,206 که به واسطه شغلش به خودش یادآوری میکنه 524 00:32:08,273 --> 00:32:09,474 اینجوری که حرف میزد 525 00:32:09,541 --> 00:32:10,942 به نظرم حتی پرونده رو هم نخونده 526 00:32:11,009 --> 00:32:12,444 تعجب آور نیست 527 00:32:12,510 --> 00:32:16,281 هی، کریس، بابی بیاین تو اسنک بخورین 528 00:32:16,347 --> 00:32:17,549 باشه 529 00:32:17,615 --> 00:32:18,650 میخوام یه سر برم جکسون کلینرز 530 00:32:18,717 --> 00:32:20,385 تا خانواده ش رو ببینم 531 00:32:20,452 --> 00:32:22,220 باشه، اگه تا صبح خبری ازت نشد 532 00:32:22,287 --> 00:32:23,421 واست مراسم نجات میگیرم 533 00:32:23,488 --> 00:32:26,958 امیدوارم درحد شوخی بمونه - منم همینطور - 534 00:32:27,025 --> 00:32:28,827 اما مراقب باش، باشه؟ 535 00:33:48,640 --> 00:33:49,974 خودشه 536 00:33:51,109 --> 00:33:53,245 شما وکیل هستید؟ - بله خانوم - 537 00:33:53,311 --> 00:33:54,746 اسمم برایان استیونسن ـه 538 00:33:54,813 --> 00:33:57,148 "من همسر جانی دی هستم، "مینی 539 00:33:57,216 --> 00:33:58,583 از دیدنتون خوشحالم 540 00:34:01,419 --> 00:34:03,087 541 00:34:03,154 --> 00:34:05,890 خیلی ممنون که این همه راه اومدید تا اینجا 542 00:34:05,957 --> 00:34:09,928 اکثر وکلا حتی به سختی تماس میگیرن 543 00:34:09,994 --> 00:34:14,699 این پسر کوچیکمون "جان" ـه "دخترمون "جکی 544 00:34:14,766 --> 00:34:17,368 امیدوارم به خاطر اینکه چندتا از همسایه هامون 545 00:34:17,435 --> 00:34:19,205 حرفای تو رو میشنون ناراحت نباشی 546 00:34:19,271 --> 00:34:22,208 فقط چندتا؟ 547 00:34:22,274 --> 00:34:23,408 بیخیال، مشکلی نیست 548 00:34:23,474 --> 00:34:24,342 خیلی خب 549 00:34:30,148 --> 00:34:33,952 هی، اینجوری که همه با هم سر و صدا میکنید 550 00:34:34,018 --> 00:34:37,289 به هیچ جا نمیتونیم برسیم 551 00:34:37,355 --> 00:34:39,591 حالا بذارید آقای استیونسن صحبت کنه 552 00:34:41,526 --> 00:34:42,760 553 00:34:42,827 --> 00:34:45,964 دیدن همه شما باعث افتخاره 554 00:34:47,498 --> 00:34:48,833 ممنون 555 00:34:50,001 --> 00:34:52,170 میدونم که سوالات زیادی دارید 556 00:34:52,238 --> 00:34:54,572 ولی واقعا دوست دارم اول حرفای شما رو بشنوم 557 00:34:54,639 --> 00:34:56,441 تا بتونم درک بهتری 558 00:34:56,507 --> 00:34:58,310 از دیدگاهتون درمورد مسائل پیدا کنم 559 00:34:58,376 --> 00:35:00,378 دیدگاه ما اینه که به هیچ وجه 560 00:35:00,445 --> 00:35:02,380 جانی دی این جرم رو مرتکب نشده 561 00:35:03,715 --> 00:35:05,750 صبحی که اون دختر کشته شد 562 00:35:05,817 --> 00:35:07,752 همه داشتیم اینجا ماهی سرخ میکردیم 563 00:35:07,819 --> 00:35:10,121 تا برای کلیسا پول جمع کنیم 564 00:35:10,189 --> 00:35:11,589 جانی دی اینجا بود 565 00:35:11,656 --> 00:35:12,991 صبح تا شب 566 00:35:13,057 --> 00:35:15,026 با "جان" روی بارکشش کار میکرد 567 00:35:16,594 --> 00:35:18,596 اون روز با پدرت بودی، درسته؟ 568 00:35:18,663 --> 00:35:20,266 آره، ساعت 6 صبح بیدار شد 569 00:35:20,332 --> 00:35:21,666 تا بارکش رو دستکاری کنه 570 00:35:21,733 --> 00:35:23,101 جیمی هم اونجا بود 571 00:35:23,167 --> 00:35:28,374 آره، تا ساعت 9:30 مشغول کار روی بارکش بودیم 572 00:35:28,439 --> 00:35:30,775 اونوقت چطور میتونسته 573 00:35:30,842 --> 00:35:34,346 یه سفیدپوست الدنگ رو بدزده و این همه راه تا "اورگرین" بره 574 00:35:34,412 --> 00:35:36,547 تا برسه به جکسون کلینرز 575 00:35:36,614 --> 00:35:38,716 و اون دختر رو ساعت 10:15 بکشه 576 00:35:38,783 --> 00:35:40,718 در صورتی که بارکشش رو تکون نداده؟ 577 00:35:40,785 --> 00:35:41,786 سلام 578 00:35:44,356 --> 00:35:47,425 چندنفر از شما اون روز صبح با "والتر" بودید؟ 579 00:35:55,667 --> 00:35:58,469 شوهرم به هیچ وجه نمیتونسته اون کار رو انجام بده 580 00:35:58,536 --> 00:36:00,004 چه ما باهاش بودیم چه نبودیم 581 00:36:00,071 --> 00:36:01,873 اون همچین آدمی نیست 582 00:36:01,940 --> 00:36:03,309 همه میدونن که اون به خاطر 583 00:36:03,375 --> 00:36:04,442 زنه از اینجا رفت 584 00:36:08,380 --> 00:36:09,580 شرمنده مینی 585 00:36:10,915 --> 00:36:12,184 مشکلی نیست 586 00:36:13,419 --> 00:36:15,119 چیز مخفی نیست 587 00:36:17,021 --> 00:36:18,290 چند ماه قبل از قتل 588 00:36:18,357 --> 00:36:19,691 جانی دی با یه زن سفیدپوست 589 00:36:19,757 --> 00:36:21,859 توی شهر روی هم ریخته بود 590 00:36:21,926 --> 00:36:23,494 وقتی شوهر زنه متوجه شد 591 00:36:23,561 --> 00:36:25,331 همه جا پخش کرد 592 00:36:25,397 --> 00:36:29,335 مردم شروع کردن به حرف زدن و داستان ساختن 593 00:36:29,401 --> 00:36:31,035 با تقلب رفته 594 00:36:31,102 --> 00:36:32,338 پیش یه مواد فروش 595 00:36:32,404 --> 00:36:34,239 که رئیس باند مافیای دیکسی بوده 596 00:36:34,306 --> 00:36:36,442 تا زمانی که بهش بگن قاتل 597 00:36:36,507 --> 00:36:38,177 هیچکس نمیشناختش 598 00:36:38,243 --> 00:36:40,011 اینجوری صداش میکنن 599 00:36:40,078 --> 00:36:42,580 چون این تنها راه بدنام کردن یه مرد سیاه پوسته 600 00:36:42,647 --> 00:36:43,848 آمین 601 00:36:44,416 --> 00:36:46,318 آمین 602 00:36:46,385 --> 00:36:49,455 نمیخوام شوهرم رو به خاطر کاری که ما من و این خانواده کرده تبرئه کنم 603 00:36:49,520 --> 00:36:51,656 بدجور منو آزار داد 604 00:36:54,792 --> 00:36:57,862 ولی هنوز پدر بچه هامه 605 00:36:57,929 --> 00:36:59,864 واقعا نمیدونم قراره بهشون چی بگم 606 00:36:59,931 --> 00:37:01,499 وقتی توی خونه خودت هستی 607 00:37:01,566 --> 00:37:03,134 و داری کار خودت رو میکنی 608 00:37:03,202 --> 00:37:04,403 و کل خانواده ت دورت هستن و 609 00:37:04,470 --> 00:37:06,037 و هنوز میتونی بیفتی تو دردسر 610 00:37:06,104 --> 00:37:08,773 و قتل بندازن به گردنت 611 00:37:08,840 --> 00:37:11,243 درسته 612 00:37:11,310 --> 00:37:12,844 فقط درمورد بابا نیست 613 00:37:14,346 --> 00:37:17,682 ما فکر میکنیم قراره هممون رو به ترتیب اعدام کنن 614 00:37:17,749 --> 00:37:20,084 ...عزیزم 615 00:37:20,151 --> 00:37:23,621 میتونم درک کنم چه رنجی میکشید 616 00:37:23,688 --> 00:37:25,123 اما میخوام هرکاری میتونم انجام بدم 617 00:37:25,190 --> 00:37:27,426 آخرین وکیل هم مثل تو حرفای گنده میزد 618 00:37:27,493 --> 00:37:28,693 ...جان 619 00:37:28,760 --> 00:37:31,397 بعدش پول هممون رو گرفت و زد به چاک 620 00:37:31,463 --> 00:37:32,964 چرا تو فرق داری؟ 621 00:37:34,366 --> 00:37:38,370 خب، سازمان ما هزینه های حقوقی رو پوشش میده 622 00:37:38,437 --> 00:37:42,040 هیچکدوم از شما لازم نیست حتی یه پنی هم بپردازه 623 00:37:44,876 --> 00:37:46,345 برای من روشنه که این دادگاه 624 00:37:46,412 --> 00:37:48,679 برپایه دروغ برگزار شده 625 00:37:48,746 --> 00:37:51,250 و طبق همه چیزایی که دیدم و شنیدم 626 00:37:51,316 --> 00:37:52,518 فکر میکنیم میتونیم یه پرونده قوی 627 00:37:52,583 --> 00:37:55,354 تشکیل بدیم تا جانی دی رو برگردونیم خونه 628 00:37:55,421 --> 00:37:58,956 تا زمانیکه این اتفاق نیفتاده دست برنمیدارم 629 00:38:02,894 --> 00:38:06,931 از نظر من شما آدمهای خوبی هستید 630 00:38:06,998 --> 00:38:09,700 اما باید بتونید جانی دی رو قانع کنید 631 00:38:13,505 --> 00:38:14,939 درمورد بقیه تون نمیدونم 632 00:38:15,006 --> 00:38:18,444 من که پولمو دادم "ولی شما لازم نیست هیچ پولی بپردازید" 633 00:38:19,844 --> 00:38:21,180 آمین 634 00:38:27,553 --> 00:38:29,254 آقای استیونسن؟ 635 00:38:29,321 --> 00:38:30,855 برایان صدام کن 636 00:38:31,457 --> 00:38:32,757 باشه 637 00:38:34,393 --> 00:38:36,894 این دوستمه، دارنل 638 00:38:36,961 --> 00:38:39,130 میخواست یه چیزی بهتون بگه 639 00:38:41,599 --> 00:38:42,967 یالا 640 00:38:45,237 --> 00:38:47,772 فکر میکنم میتونم بی گناهیش رو اثبات کنم 641 00:38:49,674 --> 00:38:51,376 اسم بیل هوکس رو شنیدی درسته؟ 642 00:38:52,177 --> 00:38:53,178 آره 643 00:38:53,245 --> 00:38:54,846 اون شهادت داده که بارکش جانی دی رو 644 00:38:54,912 --> 00:38:56,681 اون روز صبح نزدیک خشکشویی دیده 645 00:38:56,747 --> 00:38:58,983 بیل هیچی ندیده 646 00:38:59,050 --> 00:39:01,052 از خودش در آورده 647 00:39:02,321 --> 00:39:03,688 ازکجا میدونی؟ 648 00:39:03,754 --> 00:39:04,989 چون من باهاش بودم 649 00:39:05,056 --> 00:39:07,259 ما با هم تو مغازه کار میکردیم 650 00:39:08,327 --> 00:39:10,329 صبح روز قتل؟ - بله قربان - 651 00:39:10,395 --> 00:39:12,663 از ساعت 8 صبح داشتیم روی واشر سرسیلیندر 652 00:39:12,730 --> 00:39:14,065 یه کامارو کار میکردیم 653 00:39:14,132 --> 00:39:16,868 تا بعد از ناهار که مغازه رو بستیم 654 00:39:16,934 --> 00:39:20,004 تا وقتی که غروب شد کنار من بود 655 00:39:21,306 --> 00:39:22,807 چرا دروغ میگه؟ 656 00:39:22,874 --> 00:39:25,710 به خاطر دله دزدی با پلیس معامله کرده 657 00:39:25,776 --> 00:39:27,346 به خاطر سرقت دستگیرش کرده بودن 658 00:39:27,412 --> 00:39:29,414 روزی که شهادت داد، آزادش کردن 659 00:39:29,481 --> 00:39:31,115 از همه اتهاماتش تبرئه شد 660 00:39:31,183 --> 00:39:32,650 به یکی دیگه از وکیلا گفتیم 661 00:39:32,717 --> 00:39:34,586 ولی هیچکاری نکرد 662 00:39:34,652 --> 00:39:36,455 663 00:39:36,522 --> 00:39:39,224 حاضری شهادتت رو مکتوب کنی تا تو دادگاه بتونیم ازش استفاده کنیم؟ 664 00:39:43,928 --> 00:39:46,164 پلیس اسمم رو میبینه؟ 665 00:39:48,500 --> 00:39:50,768 میره روی پرونده 666 00:39:52,471 --> 00:39:57,808 دارنل، این افشاگری که میکنی کار ساده ای نیست 667 00:39:57,875 --> 00:39:59,311 اما با شهادتت 668 00:39:59,378 --> 00:40:02,314 میتونیم دادخواستی ارائه بدیم تا پرونده جانی دی دوباره به جریان بیفته 669 00:40:04,216 --> 00:40:05,417 دارنل 670 00:40:06,784 --> 00:40:08,420 بهت احتیاج داریم 671 00:40:12,624 --> 00:40:14,692 باشه، آره 672 00:40:16,495 --> 00:40:17,929 آره، انجامش میده 673 00:40:18,729 --> 00:40:20,031 خیلی خب 674 00:40:37,282 --> 00:40:38,749 صبح بخیر 675 00:40:38,816 --> 00:40:40,751 صبح بخیر 676 00:40:40,818 --> 00:40:43,020 ممنون که فبول کردی دوباره منو ببینی 677 00:40:45,490 --> 00:40:47,226 میدونم آخرین باری که همدیگه رو دیدیم 678 00:40:47,292 --> 00:40:48,793 ...اوضاع طوری پیش رفت که من 679 00:40:48,859 --> 00:40:51,729 باورم نمیشه رفتی دیدن خونواده ـم 680 00:40:53,030 --> 00:40:54,633 توی اون جاده خاکی رانندگی کردی 681 00:40:54,700 --> 00:40:56,301 توی اون خونه کوچیک جمع شدین 682 00:40:56,368 --> 00:40:57,636 و با آشناهای من حرف زدی 683 00:40:57,703 --> 00:41:00,171 میگن داری تلاش میکنی برای من بجنگی 684 00:41:04,676 --> 00:41:06,311 این خیلی ارزش داره 685 00:41:08,580 --> 00:41:10,781 برای من هم ارزش داره 686 00:41:12,417 --> 00:41:13,485 687 00:41:14,885 --> 00:41:17,788 مینی ازم خواست اینو بهت بدم 688 00:41:20,791 --> 00:41:22,059 و اگه مشکلی نباشه 689 00:41:22,126 --> 00:41:24,429 یه چیزی هست که میخوام بهت نشون بدم 690 00:41:26,831 --> 00:41:29,066 این شهادت نامه "دارنل هیوستن" ـه 691 00:41:29,133 --> 00:41:30,935 میگه در زمان قتل 692 00:41:31,002 --> 00:41:33,238 سه مایل دورتر از مکان قتل با بیلی هوکس بوده 693 00:41:33,305 --> 00:41:35,940 پس امکان نداشته که بتونه بارکش تو رو ببینه 694 00:41:36,007 --> 00:41:37,609 خوبه، درسته؟ 695 00:41:37,676 --> 00:41:39,411 خیلی خوبه 696 00:41:39,478 --> 00:41:42,780 میخوام این شهادتنامه رو به عنوان دادخواست جدید به دادگاه ارائه کنم 697 00:41:50,188 --> 00:41:52,156 میدونم با مینی صحبت کردی 698 00:41:52,224 --> 00:41:55,260 حتما بهت گفته باهاش چیکار کردم 699 00:41:55,327 --> 00:41:57,262 برای خیانتم عذر و بهانه ای ندارم 700 00:41:57,329 --> 00:42:00,097 اون به اندازه کافی با من خوب بوده 701 00:42:01,266 --> 00:42:03,934 نمیدونم چرا هنوز پام وایساده 702 00:42:04,001 --> 00:42:05,237 اون پات وایساده 703 00:42:05,304 --> 00:42:07,406 چون میدونه تو نباید اینجا باشی 704 00:42:08,340 --> 00:42:10,041 منم همینطور 705 00:42:11,543 --> 00:42:14,045 من میدونم که تو "راندا موریسون" رو نکشتی 706 00:42:14,111 --> 00:42:17,582 و اگه اجازه بدی میتونم بهت کمک کنم که بی گناهیت رو تو دادگاه اثبات کنی 707 00:42:24,822 --> 00:42:26,924 میدونی، تو کل خانواده منو دیدی 708 00:42:26,991 --> 00:42:29,528 همه چی رو درموردم میدونی 709 00:42:29,594 --> 00:42:32,129 من هیچی درموردت نمیدونم 710 00:42:32,197 --> 00:42:34,098 میخوای چی رو بدونی؟ - همه چی رو - 711 00:42:34,165 --> 00:42:38,035 ...مثلا اینکه چرا چرا اینکارو میکنی؟ 712 00:42:38,102 --> 00:42:39,471 چرا وکیلم؟ - نه، نه، نه - 713 00:42:39,538 --> 00:42:41,273 چرا وکالتت رو اینجا توی آلاباما انجام میدی 714 00:42:41,340 --> 00:42:44,909 و پرونده هایی میگیری که کسی قرار نیست بهت هیچ پولی بده؟ 715 00:42:52,484 --> 00:42:55,320 منم درست مثل تو بزرگ شدم 716 00:42:56,521 --> 00:42:59,558 توی زمین خاکی با مرغ ها و 717 00:42:59,624 --> 00:43:01,226 خوک ها فوتبال بازی کردم 718 00:43:02,594 --> 00:43:05,230 از تو حیاطمون لوله فاضلاب رد شده بود 719 00:43:09,133 --> 00:43:12,002 وقتی نوجوون بودم پدربزرگم به قتل رسید 720 00:43:12,069 --> 00:43:14,138 سر یه تلویزیون سیاه و سفید 721 00:43:16,274 --> 00:43:19,211 منتظر کسی بودیم که بهمون کمک کنه 722 00:43:21,413 --> 00:43:23,013 هیچکس کمک نکرد 723 00:43:24,949 --> 00:43:27,285 اونجا بود که فهمیدم 724 00:43:27,352 --> 00:43:30,054 خارج از جامعه خودمون هیچکس اهمیتی بهمون نمیده 725 00:43:31,390 --> 00:43:33,592 چون واسه اونا اون فقط یه مرد سیاه پوست بود 726 00:43:33,658 --> 00:43:35,293 که طبق روال کشته شده 727 00:43:39,431 --> 00:43:41,366 میدونم تو سایه بودن چه حسی داره 728 00:43:44,302 --> 00:43:46,405 واسه همینه که اینکارو انجام میدم 729 00:43:49,940 --> 00:43:51,942 دلیل خیلی خوبیه 730 00:44:01,386 --> 00:44:02,554 خیلی خب 731 00:44:04,989 --> 00:44:06,425 خیلی خب؟ 732 00:44:08,860 --> 00:44:10,462 بریم سراغ کار 733 00:44:13,598 --> 00:44:14,999 باشه 734 00:44:31,416 --> 00:44:34,118 هی جانی دی؟ 735 00:44:34,186 --> 00:44:36,288 با وکیله قرارداد امضا کردی؟ 736 00:44:36,354 --> 00:44:37,988 میخوام یه شانس بهش بدم 737 00:44:38,055 --> 00:44:41,493 انگاری همه حکم اعدامی ها قراره باهاش کار کنن 738 00:44:41,560 --> 00:44:43,595 احساس میکنم بی قرارم 739 00:44:44,696 --> 00:44:46,598 اون واقعا خوبه؟ 740 00:44:48,400 --> 00:44:50,034 امیدوارم 741 00:44:50,100 --> 00:44:51,536 نظر تو چیه، هربرت؟ 742 00:44:51,603 --> 00:44:54,372 باید وکیلم رو بندازم دور و این یکی رو بگیرم؟ 743 00:44:57,776 --> 00:44:59,311 هرب، میشنوی؟ 744 00:45:00,044 --> 00:45:01,446 اونجایی؟ 745 00:45:03,215 --> 00:45:04,583 اینجام 746 00:45:06,218 --> 00:45:07,719 هرب، خوبی؟ 747 00:45:12,958 --> 00:45:16,060 تاریخ اعدامم رو مشخص کردن 748 00:45:23,602 --> 00:45:25,169 ببین هرب الان دیگه نگران چیزی نباش 749 00:45:25,237 --> 00:45:28,038 همه چی روبراه میشه خوب؟ 750 00:45:28,105 --> 00:45:29,608 هنوز همه چی تموم نشده 751 00:45:29,674 --> 00:45:31,943 تو برایان رو داری که میتونه رو پروندت کار کنه 752 00:45:33,678 --> 00:45:36,080 ...من من مثل شما نیستم 753 00:45:36,146 --> 00:45:38,148 من سزاوار اعدامم 754 00:45:38,216 --> 00:45:41,118 خیلی خب، ببین هرب 755 00:45:41,186 --> 00:45:44,422 بیا از تو کون خودت بکش بیرون 756 00:45:44,489 --> 00:45:47,392 تو واسه این مملکت جنگیدی 757 00:45:47,459 --> 00:45:50,060 و اونا مثل آشغال انداختن تو کیسه 758 00:45:51,363 --> 00:45:54,533 اون جنگ مغزت رو داغون کرد مرد 759 00:45:54,599 --> 00:45:57,502 تو باید تو بیمارستان باشی 760 00:45:57,569 --> 00:45:58,770 نه اینجا 761 00:46:02,641 --> 00:46:06,143 وقتی به پلیس هایی که منو دستگیر کردن ...گفتم بیگناهم 762 00:46:06,211 --> 00:46:08,213 میدونی چی گفتن؟ 763 00:46:10,147 --> 00:46:12,116 کار یکی از شما کاکاسیاه ها بوده 764 00:46:12,984 --> 00:46:15,119 و اگه تو نبودی 765 00:46:15,186 --> 00:46:17,322 پس یکی از دار و دسته خودتون بوده 766 00:46:19,558 --> 00:46:23,261 دادستان جانی دی میگه میدونه اون دختره رو کشته 767 00:46:23,328 --> 00:46:27,465 چون به قیافه ش میخوره اون شلیک کرده باشه 768 00:46:27,532 --> 00:46:30,669 تو کمتر از همه ما سزاوار این سگدونی هستی، هرب 769 00:46:33,972 --> 00:46:37,208 یه دختر به خاطر من مُرده 770 00:46:40,779 --> 00:46:43,748 این قضیه باعث نمیشه کسی حق داشته باشه تو رو بکشه 771 00:46:47,052 --> 00:46:49,955 هربرت وقتی رفت ویتنام 18 سالش بوده 772 00:46:50,021 --> 00:46:51,289 اون تنها بازمانده 773 00:46:51,356 --> 00:46:53,992 گروهانی بوده که محاصره شده بودن 774 00:46:54,059 --> 00:46:55,961 بعد از اون مشکل روانی به هم میزنه 775 00:46:56,027 --> 00:46:57,329 اقدام به خودکشی میکنه 776 00:46:57,395 --> 00:46:59,564 و با مرخصی افتخاری برمیگردوننش خونه 777 00:46:59,631 --> 00:47:02,701 برمیگرده خونه و هنوز کابوس میبینه 778 00:47:02,767 --> 00:47:04,168 گریه میکنه 779 00:47:04,235 --> 00:47:05,437 از خونه میزنه بیرون 780 00:47:05,503 --> 00:47:08,206 "و فریاد میزنه که "دارن میان 781 00:47:08,273 --> 00:47:10,174 وکیلش حتی به خدمت نظامیش یا 782 00:47:10,241 --> 00:47:11,876 مشکل روانیش تو دادگاه اشاره ای نکرده 783 00:47:11,943 --> 00:47:13,078 چند ماه بعد از محاکمه 784 00:47:13,143 --> 00:47:15,112 به خاطر کار خلاف قانون از وکالت محروم شده 785 00:47:15,180 --> 00:47:16,581 البته 786 00:47:19,050 --> 00:47:21,920 خیلی خب، باید چیکار کنیم؟ 787 00:47:21,987 --> 00:47:24,422 از اونجایی که قبلا مراحل تجدید نظرش طی شده 788 00:47:24,489 --> 00:47:25,857 محدودیت قوانین 789 00:47:25,924 --> 00:47:28,560 باعث میشه یه مقدار صحبت با قاضی سخت بشه 790 00:47:30,362 --> 00:47:32,063 باید سعی کنیم باهاش ارتباط برقرار کنیم 791 00:47:33,398 --> 00:47:35,165 از امشب شروع میکنم 792 00:47:35,233 --> 00:47:36,768 الو؟ - باشه - 793 00:47:38,069 --> 00:47:39,437 با تو کار دارن، مامان 794 00:47:39,504 --> 00:47:42,607 ممنون عزیزم الو؟ 795 00:47:42,674 --> 00:47:44,075 توی جنده 796 00:47:44,141 --> 00:47:46,077 برای اون وکیل کاکا سیاه کار میکنی؟ 797 00:47:46,143 --> 00:47:47,612 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 798 00:47:47,679 --> 00:47:49,314 همونی که زیر خونه ـت بمب گذاشته 799 00:47:49,381 --> 00:47:51,016 و اگه از کار کردن رو پرونده جانی دی کاکا سیاه 800 00:47:51,082 --> 00:47:53,418 دست برنداری خونواده ـت رو میفرسته به جهنم 801 00:47:55,086 --> 00:47:56,354 همه از خونه برین بیرون 802 00:47:56,421 --> 00:47:58,623 چه خبره؟ - بیرون بهت میگم - 803 00:48:16,574 --> 00:48:18,643 چیزی پیدا نکردن 804 00:48:19,277 --> 00:48:21,146 مطمئنن؟ 805 00:48:21,212 --> 00:48:22,881 گفتن مطمئنن 806 00:48:22,947 --> 00:48:24,649 گفتی زیر زمین رو هم چک کردن؟ 807 00:48:24,716 --> 00:48:25,950 گفتن زیرزمین رو هم چک کردن 808 00:48:26,017 --> 00:48:27,218 خیلی خب 809 00:48:28,586 --> 00:48:30,689 خیلی خب میتونیم بریم 810 00:48:33,925 --> 00:48:37,028 خیلی خب عزیزم بریم تو تختت بخواب 811 00:48:37,095 --> 00:48:38,430 یالا 812 00:48:46,971 --> 00:48:49,908 وقتی ازم خواستی باهات ...این کارو انجام بدم 813 00:48:51,743 --> 00:48:55,480 میدونستم بعضی از دوستام رو از دست میدم 814 00:48:56,848 --> 00:48:59,918 مردم پشت سرم یا جلوی خودم 815 00:48:59,984 --> 00:49:01,820 چرت و پرت میگن 816 00:49:03,688 --> 00:49:04,989 تا وقتی کاری که باید 817 00:49:05,056 --> 00:49:07,459 انجام بدم رو انجام میدم نیازی ندارم مردم دوستم داشته باشن 818 00:49:11,396 --> 00:49:13,865 ...اما تهدید کردن خانواده ـم 819 00:49:17,769 --> 00:49:21,339 ایوا، میدونی... من سرزنشت نمیکنم 820 00:49:21,406 --> 00:49:23,575 اگه بخوای بکشی کنار 821 00:49:26,344 --> 00:49:27,779 نمیخوام پسرم با دونستن این موضوع 822 00:49:27,846 --> 00:49:30,615 بزرگ شه که مامانش به خاطر حرفای چندتا آدم دیوونه 823 00:49:30,682 --> 00:49:34,018 دست از کار درست برداشته 824 00:49:39,891 --> 00:49:41,593 باشه؟ 825 00:49:41,659 --> 00:49:44,295 درباره مک میلیان باید چیکار کنیم؟ 826 00:49:48,366 --> 00:49:51,770 تحقیقات رو از اول شروع میکنیم 827 00:49:51,836 --> 00:49:54,906 یکی رو تو شهر پیدا میکنیم که مایل باشه حرف بزنه 828 00:49:56,641 --> 00:49:58,643 شاید ملت وقتی ببینن چقد جذابیم 829 00:49:58,710 --> 00:50:01,679 دست از کُشتنمون بردارن 830 00:50:10,054 --> 00:50:12,390 میخواستم چندتا سوال درمورد 831 00:50:12,457 --> 00:50:15,160 قتل راندا موریسون بپرسم 832 00:50:15,227 --> 00:50:16,828 ...فقط 833 00:50:16,895 --> 00:50:18,429 ...شما چندسال قبل توی لیست شاهدین 834 00:50:18,496 --> 00:50:19,597 دادگاه راندا موریسون بودین 835 00:50:19,664 --> 00:50:23,501 عذرمیخوام نمیتونم کمکی کنم 836 00:50:23,568 --> 00:50:25,436 چیزی هست که چیزی هست که حس کنید 837 00:50:25,503 --> 00:50:26,971 میتونید درموردش صحبت کنید - ببین، میدونی - 838 00:50:27,038 --> 00:50:29,474 اگه واسه خانواده اون دختر بیچاره کار نمیکنی 839 00:50:29,541 --> 00:50:31,142 منم چیزی واسه گفتن ندارم 840 00:50:31,210 --> 00:50:32,744 ببخشید عزیزم 841 00:50:34,379 --> 00:50:35,980 افسر ایکنر؟ 842 00:50:37,081 --> 00:50:39,584 دیگه افسر نیستم 843 00:50:39,651 --> 00:50:42,320 من وکیل مدافع جانی دی مک میلیان هستم 844 00:50:42,387 --> 00:50:45,657 میدونم که شما اولین کسی بودین که سر صحنه حاضر شدین 845 00:50:51,129 --> 00:50:52,497 حق با من بود 846 00:50:52,564 --> 00:50:54,699 ماهی سرخ شده روز شنبه 1 نوامبر بوده 847 00:50:54,766 --> 00:50:56,302 درست همون روز قتل 848 00:50:56,367 --> 00:50:57,602 توی سطح شهر اینا رو پخش کردن 849 00:50:59,704 --> 00:51:02,407 دلم میخواد بوست کنم، دب 850 00:51:07,445 --> 00:51:09,013 ما داریم کاری میکنیم که در آینده ای نزدیک 851 00:51:09,080 --> 00:51:11,049 کل کشور درموردش حرف میزنن 852 00:51:11,115 --> 00:51:15,153 و تو میتونی بگی که این قضیه از ساختمون تو شروع شده 853 00:51:15,221 --> 00:51:18,423 دقیقا چه کاری انجام میدین؟ 854 00:51:19,457 --> 00:51:21,359 ما فقط به مردم کمک میکنیم 855 00:51:27,065 --> 00:51:28,733 به نظر خوب میرسه - عالیه - 856 00:51:28,800 --> 00:51:30,034 موکلم، هربرت ریچاردسون 857 00:51:30,101 --> 00:51:31,469 کاندیدای گرفتن مدال افتخار 858 00:51:31,536 --> 00:51:32,971 به خاطر خنثی کردن بمب توی ویتنام بوده 859 00:51:33,037 --> 00:51:35,039 ما فکر میکنیم بعضی از کارکنان شما 860 00:51:35,106 --> 00:51:36,275 میتونن توی دفاع کمک کنن 861 00:51:36,342 --> 00:51:37,775 ویویان کلارک یکی از نوجوانانی بوده 862 00:51:37,842 --> 00:51:39,911 که در مرکز شما مورد آزار جنسی قرار گرفته 863 00:51:39,978 --> 00:51:41,247 نه، من وکیل نیستم 864 00:51:41,313 --> 00:51:43,915 ولی بهتون قول میدم که پسرتون دست آدمای خوبی افتاده 865 00:51:46,417 --> 00:51:48,553 بهتون اطلاع میدیم 866 00:51:48,620 --> 00:51:50,521 از صحبت با شما خوشحال شدم 867 00:51:52,123 --> 00:51:55,026 آغاز برابری عدالت برندا هستم 868 00:51:55,093 --> 00:51:59,130 بله، حتما یه لحظه لطفا 869 00:51:59,198 --> 00:52:00,899 دارنل هیوستن 870 00:52:03,335 --> 00:52:05,069 الو، دارنل؟ 871 00:52:06,372 --> 00:52:09,874 هی، هی، هی آروم باش، آروم باش، آروم باش 872 00:52:10,608 --> 00:52:12,477 کجایی؟ 873 00:52:14,479 --> 00:52:18,583 حالت خوبه؟ - نه قربان، خوب نیستم - 874 00:52:18,650 --> 00:52:22,453 خیلی خب دارنل، بریم تو ماشین حرف بزنیم 875 00:52:25,990 --> 00:52:28,559 به خاطر چی من رو به خاطر شهادتنامه دروغ دستگیر میکنن 876 00:52:28,626 --> 00:52:31,696 درحالی که فقط حقیقت رو گفتم؟ 877 00:52:31,763 --> 00:52:34,233 میدونستم نباید اون کاغذا رو امضا کنم مرد 878 00:52:34,300 --> 00:52:35,667 نباید به حرفت گوش میکردم 879 00:52:35,733 --> 00:52:37,735 نه، کاری که باهات کردن کاملا غیرقانونی بوده 880 00:52:37,802 --> 00:52:38,937 خیلی خب، حالا میرم با وکیل منطقه صحبت میکنم 881 00:52:39,003 --> 00:52:40,538 و از تمام این اتهامات تبرئه ت میکنم 882 00:52:40,605 --> 00:52:41,906 دیگه اتفاق نمیفته 883 00:52:41,973 --> 00:52:44,410 از کدوم گوری میدونی؟ 884 00:52:44,475 --> 00:52:46,778 تو نمیتونی این آدما رو کنترل کنی 885 00:52:46,844 --> 00:52:49,580 اونها منو وسط شیفت کاریم دستگیر کردن 886 00:52:49,647 --> 00:52:51,115 جلوی رئیسم 887 00:52:51,183 --> 00:52:54,186 حتی نمیدونم فردا میتونم برم سر کار یا نه 888 00:52:59,157 --> 00:53:02,627 ...حس بدی دارم، کاری که با جانی دی کردن 889 00:53:04,696 --> 00:53:07,098 من فقط سعی دارم زنده بمونم 890 00:53:08,700 --> 00:53:11,236 نمیتونم با اینا بجنگم، مرد 891 00:53:12,470 --> 00:53:14,138 برو یکی دیگه رو پیدا کن 892 00:53:14,206 --> 00:53:18,042 گوش کن دارنل به جانی دی فکر کن، باشه؟ 893 00:53:18,109 --> 00:53:20,578 به خانواده ـش فکر کن اونا بهت احتیاج دارن 894 00:53:20,645 --> 00:53:22,814 بهم یه مقدار وقت بده روی این قضیه کار کنم 895 00:53:30,389 --> 00:53:32,191 اومد دنبالم 896 00:53:33,491 --> 00:53:35,827 به جانی دی بگو متاسفم 897 00:54:09,794 --> 00:54:11,662 باید باهات صحبت کنم 898 00:54:12,830 --> 00:54:15,066 سلام، برایان 899 00:54:16,268 --> 00:54:18,102 با کلانتر "تیت" آشنا شدی؟ 900 00:54:20,738 --> 00:54:23,308 کی دستور بازداشت شاهد من رو صادر کرده؟ 901 00:54:23,375 --> 00:54:25,344 وقتی مردم اظهارات دروغ 902 00:54:25,411 --> 00:54:26,611 در مورد این پرونده میدن 903 00:54:26,677 --> 00:54:27,845 باید پاسخگو باشن 904 00:54:27,912 --> 00:54:29,481 تو نمیتونی کسی رو بدون هیچ مدرکی 905 00:54:29,547 --> 00:54:31,450 درمورد دروغ بودن اظهاریه ـش بازداشت کنی 906 00:54:31,517 --> 00:54:34,453 وایسا، الان دیگه نماینده آقای هیوستن هم هستی؟ 907 00:54:34,520 --> 00:54:36,020 بله، هستم 908 00:54:36,087 --> 00:54:38,089 اظهاریه اون با شهادت بیل هوکس تناقض داره 909 00:54:38,156 --> 00:54:40,691 هوکس شاهد اصلی نیست رالف مایرز شاهد اصلیه 910 00:54:40,758 --> 00:54:43,027 کد آلاباما 12-21-222 911 00:54:43,094 --> 00:54:45,730 شهادت نیاز به اثبات توسط شخص دیگری دارد 912 00:54:45,797 --> 00:54:46,964 پس، بدون هوکس 913 00:54:47,031 --> 00:54:48,900 محکومیت اعتباری نداره 914 00:54:51,403 --> 00:54:52,637 میدونی، دیروز رفتم دیدن 915 00:54:52,703 --> 00:54:55,139 مادر راندا موریسون 916 00:54:55,873 --> 00:54:57,209 اون اشک میریخت 917 00:54:57,276 --> 00:55:00,546 و مدام ازم میپرسید چرا بعضی از وکلا از شمال 918 00:55:00,611 --> 00:55:01,913 میان اینجا به جنوب 919 00:55:01,979 --> 00:55:05,049 و میخوان دوباره اینجا جهنم به پا کنن 920 00:55:05,116 --> 00:55:06,552 خب، میتونی بهش بگی به خاطر اینکه 921 00:55:06,617 --> 00:55:08,086 جانی دی دخترش رو نکشته 922 00:55:08,152 --> 00:55:09,188 و هرکسی اینکارو کرده 923 00:55:09,254 --> 00:55:11,622 هنوز اون بیرون داره میچرخه 924 00:55:12,757 --> 00:55:16,295 میدونم از اینکه مجبوری با آدمهایی 925 00:55:16,361 --> 00:55:20,598 مثل ما تو جنوب فانتزی هات رو جلو ببری چقدر احساس نا امیدی میکنی 926 00:55:20,665 --> 00:55:22,934 یه مشت آدم کثیف نژادپرست جنوبی 927 00:55:23,000 --> 00:55:25,069 که از سیاه ها قاتل میسازن 928 00:55:25,136 --> 00:55:27,972 و اینجایی که نجاتشون بدی 929 00:55:28,039 --> 00:55:30,975 خب، اگه بخوای میتونی اینا رو باور کنی 930 00:55:31,042 --> 00:55:33,378 ولی من میدونم که جانی دی اون دختر رو کشته 931 00:55:33,445 --> 00:55:35,046 و باید بهاش رو بپردازه 932 00:55:35,113 --> 00:55:38,850 و این رو از کجا میدونی؟ هیچ مدرک درستی نداری 933 00:55:38,916 --> 00:55:40,118 شما کل پرونده رو بر اساس 934 00:55:40,185 --> 00:55:41,353 گفته های متهمی بنا کردید 935 00:55:41,420 --> 00:55:42,588 که میتونسته هر انگیزه ای 936 00:55:42,653 --> 00:55:43,888 برای گفتن چیزی که میخواستید بشنوید داشته باشه 937 00:55:43,955 --> 00:55:45,690 رالف مایرز به خواست خودش شهادت داد 938 00:55:45,756 --> 00:55:47,392 و این بی معنیه 939 00:55:47,459 --> 00:55:51,230 اون نمیتونسته حرفی بزنه که برخلاف خودش باشه 940 00:55:51,296 --> 00:55:53,731 و الان، اتهاماتی که علیه دارنل هیوستن داده شده بی اساسه 941 00:55:53,798 --> 00:55:55,933 اونها توی دادگاه نبودن 942 00:55:56,000 --> 00:55:58,370 باید فورا تبرئه بشن 943 00:56:02,574 --> 00:56:04,209 خیلی خب 944 00:56:05,877 --> 00:56:07,979 تو مشکلی نداری تامی؟ 945 00:56:08,045 --> 00:56:09,714 به هیچ وجه 946 00:56:09,780 --> 00:56:11,350 خب، واقعا دیگه مهم نیست 947 00:56:11,416 --> 00:56:14,386 دادگاه درخواستت رو برای بازگشایی پرونده رد کرده 948 00:56:15,320 --> 00:56:17,088 وایسا، چی گفتی؟ 949 00:56:17,155 --> 00:56:19,991 اوه، نامه جوابیه رو نگرفتی؟ 950 00:56:20,057 --> 00:56:21,792 خب، قاضی الان توی "موبایل" ـه شهری در جنوب آلاباما 951 00:56:21,859 --> 00:56:25,029 میدونی، گاهی اوقات نامه ها با مشکل مواجه میشن 952 00:56:25,096 --> 00:56:26,831 گوش کن، میتونی به آقای هیوستن بگی 953 00:56:26,898 --> 00:56:28,132 از اتهاماتش تبرئه میشه 954 00:56:28,200 --> 00:56:29,901 میتونم درمورد همتون این کارو انجام بدم 955 00:56:29,967 --> 00:56:32,437 اما هر اتفاق دیگه ای بیفته درمورد این قضیه تجدید نظر میشه 956 00:56:39,010 --> 00:56:41,313 ممنون که تلاش کردی، وکیل 957 00:57:23,020 --> 00:57:24,590 مشکلی پیش اومده سرکار؟ 958 00:57:24,656 --> 00:57:26,824 پیاده شو 959 00:57:26,891 --> 00:57:29,894 متوجه نمیشم سرعتم زیاد نبود 960 00:57:29,961 --> 00:57:31,896 گفتم از ماشین پیاده شو 961 00:57:32,631 --> 00:57:33,965 از ماشین پیاده میشم 962 00:57:34,031 --> 00:57:37,236 اما اول بهم بگید چرا جلوم رو گرفتید؟ 963 00:57:37,302 --> 00:57:38,769 گورتو گم کن از ماشین بیا پایین 964 00:57:38,836 --> 00:57:40,905 باشه، باشه صبر کن 965 00:57:40,972 --> 00:57:42,173 یالا - باشه - 966 00:57:42,241 --> 00:57:43,841 خیلی خب، پیاده میشم کمربندم بسته ست 967 00:57:43,908 --> 00:57:44,909 بازش کن، زودباش 968 00:57:44,976 --> 00:57:46,143 باشه، دارم در رو باز میکنم 969 00:57:46,211 --> 00:57:47,379 دارم میام بیرون - زودتر، بیا دیگه - 970 00:57:47,446 --> 00:57:48,580 باشه، چیزی تو دستام نیست 971 00:57:48,647 --> 00:57:49,814 بچرخ 972 00:57:49,880 --> 00:57:52,083 باشه، باشه - دستات رو بذار رو ماشین - 973 00:57:58,523 --> 00:58:00,791 لازم نیست سمتم اسلحه بگیری 974 00:58:00,858 --> 00:58:01,859 من خطرناک نیستم 975 00:58:01,926 --> 00:58:04,795 خفه خون بگیر 976 00:58:04,862 --> 00:58:06,964 هی، داداش 977 00:58:07,031 --> 00:58:08,799 وقتی اسلحه رو سرته 978 00:58:08,866 --> 00:58:10,835 مراقب حرف زدنت باش 979 00:58:14,573 --> 00:58:15,741 بریم، جان 980 00:58:24,949 --> 00:58:26,451 چرا جلوم رو گرفتید؟ 981 00:58:26,518 --> 00:58:28,320 میذاریم بری 982 00:58:29,488 --> 00:58:31,256 باید خوشحال باشی 983 00:58:58,350 --> 00:59:00,885 حتی اگه دارنل رو از اتهامات تبرئه کنن 984 00:59:00,951 --> 00:59:02,754 بعد از کاری که باهاش کردن 985 00:59:02,820 --> 00:59:04,189 دیگه نمیاد شهادت بده 986 00:59:06,057 --> 00:59:08,660 میدونم ضربه سختی خوردیم اما برای حرکت جدید 987 00:59:08,727 --> 00:59:10,362 باید شواهد بیشتری جمع کنیم 988 00:59:10,429 --> 00:59:12,397 نه، نه، همه ش رو رد میکنن همه ش رو رد میکنن 989 00:59:12,464 --> 00:59:15,767 اگه بدون هیچ محاکمه ای تونستن من رو یه سال زیر حکم اعدام بذارن 990 00:59:15,833 --> 00:59:18,303 هرکار دیگه ای که بخوان میتونن انجام بدن 991 00:59:18,370 --> 00:59:20,505 بدون اینکه محاکمه ـت کنن بهت حکم اعدام دادن؟ 992 00:59:20,572 --> 00:59:22,106 آره 993 00:59:22,173 --> 00:59:23,874 کلانتر خودش من رو سوار ماشین کرد 994 00:59:23,941 --> 00:59:25,943 گفت "اعتراف کن وگرنه بهت نشون میدم 995 00:59:26,010 --> 00:59:29,080 "دنیا دست کیه 996 00:59:29,146 --> 00:59:30,649 چرا الان داری اینو بهم میگی؟ 997 00:59:30,716 --> 00:59:33,452 این چیزیه که اینجا طبیعیه 998 00:59:33,518 --> 00:59:36,588 از وقتی یادم میاد همینجوری بوده 999 00:59:44,229 --> 00:59:46,631 باهات بدرفتاری کردن مگه نه؟ 1000 00:59:50,402 --> 00:59:53,938 آره، همچین آسون بهم نمیگیرن 1001 00:59:56,241 --> 00:59:58,410 واست یه نقشه دارم 1002 00:59:59,143 --> 01:00:00,412 سراپا گوشم 1003 01:00:01,879 --> 01:00:03,147 این کاریه که فکر میکنم باید انجام بدیم 1004 01:00:03,215 --> 01:00:06,150 فکر میکنم باید یه وکیل دیگه پرورش بدی 1005 01:00:06,218 --> 01:00:07,352 چون اگه تو رو از این پرونده 1006 01:00:07,419 --> 01:00:10,622 بندازن بیرون، من به یه نفر دیگه احتیاج دارم 1007 01:00:10,689 --> 01:00:13,558 پس اینجوریاست؟ 1008 01:00:13,625 --> 01:00:16,127 همینجوریاست، همینجوریاست 1009 01:00:16,194 --> 01:00:17,829 فکر کردم رفیقمی 1010 01:00:17,895 --> 01:00:19,598 اینجا هیچکس رفیق نمیشه 1011 01:00:19,664 --> 01:00:20,532 دنیای بی رحمیه 1012 01:00:20,599 --> 01:00:21,566 آره 1013 01:00:24,636 --> 01:00:26,904 پس ما دارنل رو دیگه نداریم 1014 01:00:28,540 --> 01:00:29,907 حرکت بعدی چیه؟ 1015 01:00:33,678 --> 01:00:36,046 فکر میکنم باید با رالف مایرز صحبت کنیم 1016 01:00:40,017 --> 01:00:41,253 ...والتر - نه - 1017 01:00:41,319 --> 01:00:43,455 یه لحظه گوش بده 1018 01:00:44,222 --> 01:00:46,157 میدونم خطرناکه 1019 01:00:46,224 --> 01:00:48,226 ولی تنها راه فهمیدن اینکه اون واقعا چی میدونه 1020 01:00:48,293 --> 01:00:50,195 اینه که باهاش صحبت کنم 1021 01:00:51,061 --> 01:00:53,030 من میدونم اون چی میدونه 1022 01:00:55,065 --> 01:00:57,436 میدونی اون با من چیکار کرده؟ 1023 01:00:59,036 --> 01:01:01,105 خانواده ـم رو ازم دور کرده 1024 01:01:02,207 --> 01:01:05,177 تا کون خودشو نجات بده 1025 01:01:05,243 --> 01:01:07,712 تمام چیزی که بهت میگه دروغه 1026 01:01:09,079 --> 01:01:11,516 قول میدم مراقب باشم 1027 01:01:19,990 --> 01:01:21,259 به صف شید 1028 01:01:39,878 --> 01:01:41,480 آقای مایرز 1029 01:01:42,614 --> 01:01:44,182 تو بابی هستی؟ 1030 01:01:44,950 --> 01:01:46,618 من برایان ـم 1031 01:01:47,652 --> 01:01:49,888 شاید بعدا 1032 01:01:49,955 --> 01:01:53,391 باشه، میخوای بشینیم؟ 1033 01:01:53,458 --> 01:01:55,660 میخوای اول برام یه چیزی بخری؟ 1034 01:01:55,727 --> 01:01:56,895 یا میخوای کل روز من به 1035 01:01:56,962 --> 01:01:58,996 اون ماشین های فروش خیره بشم؟ 1036 01:02:00,198 --> 01:02:02,701 حتما، چی میخوای؟ 1037 01:02:02,767 --> 01:02:04,603 سانکیست پرتقال 1038 01:02:04,669 --> 01:02:05,904 باشه 1039 01:02:05,971 --> 01:02:08,507 چندتا جوجی فروت هم بگیر اگه بود 1040 01:02:11,710 --> 01:02:14,646 اول میخوام تشکر کنم که قبول کردی منو ببینی، آقای مایرز 1041 01:02:24,890 --> 01:02:26,123 میتونیم درمورد شهادت نامه ـت 1042 01:02:26,191 --> 01:02:28,326 علیه جانی دی صحبت رو شروع کنیم؟ 1043 01:02:28,894 --> 01:02:30,228 نه 1044 01:02:31,263 --> 01:02:33,965 نمیخوام دربارش حرف بزنم 1045 01:02:34,031 --> 01:02:35,901 این تنها دلیلیه که اینجام 1046 01:02:35,967 --> 01:02:38,236 اگه خوشت نمیاد برو 1047 01:02:40,137 --> 01:02:41,306 ناراحت نشو 1048 01:02:41,373 --> 01:02:42,641 میتونیم درمورد چیزای دیگه حرف بزنیم 1049 01:02:42,707 --> 01:02:44,376 من عاشق حرف زدنم 1050 01:02:44,442 --> 01:02:46,778 زنم میگه اگه قرار بود واسه هرکلمه از حرف هام بهم پول بدن 1051 01:02:46,845 --> 01:02:49,781 تا الان میلیاردر شده بودم 1052 01:02:52,116 --> 01:02:53,952 واقعا؟ 1053 01:02:54,019 --> 01:02:55,420 چند وقته ازدواج کردید؟ 1054 01:02:55,487 --> 01:02:57,455 به اندازه ای بوده که چندتا بچه بندازه بیرون 1055 01:02:57,522 --> 01:02:59,858 و همشون رو در مقابل من قرار بده 1056 01:02:59,925 --> 01:03:01,426 تو بچه داری؟ 1057 01:03:01,493 --> 01:03:02,661 من؟ نه 1058 01:03:03,662 --> 01:03:05,530 ولی جانی دی داره 1059 01:03:07,097 --> 01:03:07,999 آره 1060 01:03:08,065 --> 01:03:09,301 ...نکته بچه ها اینه که 1061 01:03:09,367 --> 01:03:11,336 هیچ چیزشون شبیه سگ ها نیست 1062 01:03:11,403 --> 01:03:12,904 کلا یه چیز متفاوته 1063 01:03:12,971 --> 01:03:16,241 کاش یکی همون اول اینو بهم گفته بود 1064 01:03:16,308 --> 01:03:19,578 بچه های من فکر میکنن در حقشون ظلم شده 1065 01:03:19,644 --> 01:03:22,180 هیچ چیزی رو مثل من نمیبینن 1066 01:03:22,247 --> 01:03:24,749 کل زندگیت رو بذار سر بزرگ کردن بچه 1067 01:03:24,816 --> 01:03:26,918 به محض اینکه بفهمن پدر و مادری هستی که براشون سودی نداری 1068 01:03:26,985 --> 01:03:29,254 ولت میکنن میرن پیش یکی دیگه 1069 01:03:32,156 --> 01:03:33,458 1070 01:03:33,525 --> 01:03:35,260 متاسفم 1071 01:03:35,327 --> 01:03:37,462 مطمئنم که آسون نبوده 1072 01:03:42,801 --> 01:03:44,703 چندتا بچه داره؟ 1073 01:03:46,071 --> 01:03:48,138 جانی دی سه تا بچه داره 1074 01:03:51,676 --> 01:03:54,346 آقای مایرز، میدونم که با ایالت معامله کردی 1075 01:03:54,412 --> 01:03:55,680 اما فکر میکنم بهت نگفتن 1076 01:03:55,747 --> 01:03:57,582 جانی دی قراره به خاطر این قضیه کشته بشه 1077 01:03:58,883 --> 01:04:02,187 و چنین باری رو دوش آدم نباید آسون باشه 1078 01:04:02,253 --> 01:04:03,421 امیدوارم بخشی از وجودت 1079 01:04:03,488 --> 01:04:05,724 بخواد حق برقرار بشه 1080 01:04:09,761 --> 01:04:12,597 میتونیم درمورد شهادتت حرف بزنیم؟ 1081 01:04:17,569 --> 01:04:19,437 هی، هی 1082 01:04:28,380 --> 01:04:31,282 از روزی که تن لش منو به خاطر 1083 01:04:31,349 --> 01:04:32,584 چیزی که بهت میگم 1084 01:04:32,651 --> 01:04:34,953 هیچ ارتباطی بهش ندارم 1085 01:04:35,020 --> 01:04:38,189 "آوردن به "اسکامبیا همه پلیسا میخواستن درمورد راندا موریسون حرف بزنن 1086 01:04:38,256 --> 01:04:40,091 موریسون اینجوری موریسون اونجوری 1087 01:04:40,157 --> 01:04:44,396 گاهی وقتا همزمان سه چهار نفر تو یه اتاق بودن 1088 01:04:44,462 --> 01:04:46,163 درمورد اون تو روزی که دستگیر شدی 1089 01:04:46,231 --> 01:04:47,766 ازت سوال میپرسیدن؟ 1090 01:04:50,268 --> 01:04:52,404 تمام چیزی که میگم 1091 01:04:52,470 --> 01:04:54,606 اینه که هیچکس به این موضوع تخمی که پشت بندش یه دختر هم 1092 01:04:54,673 --> 01:04:56,341 کشته شده اهمیتی نمیده 1093 01:04:56,408 --> 01:04:58,243 وقتی آدما به یه چیزی خیلی اهمیت بدن 1094 01:04:58,309 --> 01:05:00,712 هرکاری میکنن تا به چیزی که میخوان برسن 1095 01:05:02,547 --> 01:05:03,782 میدونی اگه به ته این قضیه برسی 1096 01:05:03,848 --> 01:05:05,450 تو رو میکشن، درسته؟ 1097 01:05:06,551 --> 01:05:08,153 صبر کنی، کجا میری؟ 1098 01:05:08,219 --> 01:05:10,155 کارمون تمومه، بابی 1099 01:05:10,221 --> 01:05:12,223 ممنون بابت جوجیس 1100 01:05:13,091 --> 01:05:15,694 آماده ـم رئیس 1101 01:05:17,862 --> 01:05:19,097 مایرز گفت درمورد راندا موریسون 1102 01:05:19,164 --> 01:05:20,331 توی روز دستگیریش 1103 01:05:20,398 --> 01:05:21,933 سوم ژوئن ازش بازجویی شده 1104 01:05:22,000 --> 01:05:23,768 ولی تنها اظهاریه ای که توی دادگاه ارائه شده 1105 01:05:23,835 --> 01:05:26,071 تقریبا مربوط به دوماه بعد بوده 1106 01:05:26,137 --> 01:05:29,741 به نظرت اولین اظهاریه اش رو جایی مخفی کردن؟ 1107 01:05:29,808 --> 01:05:31,776 اگه کرده باشن ممکنه توی دادگستری اسکامبیا 1108 01:05:31,843 --> 01:05:33,645 پیش پرونده های دیگه ـش باشه 1109 01:05:33,712 --> 01:05:35,947 کسی رو اونجا میشناسی؟ 1110 01:05:36,014 --> 01:05:37,582 من میشناسم 1111 01:05:41,386 --> 01:05:43,455 این تمام چیزیه که از مایرز داریم 1112 01:05:43,521 --> 01:05:45,056 میتونی اونجا کپی بگیری 1113 01:05:45,123 --> 01:05:47,525 ممنون خانوم - خواهش میکنم عزیزم - 1114 01:05:49,360 --> 01:05:51,396 جذابه، ازدواج کردین؟ 1115 01:05:51,463 --> 01:05:53,832 با کارش ازدواج کردم 1116 01:05:53,898 --> 01:05:54,966 عمو میکی چطوره؟ 1117 01:06:03,775 --> 01:06:04,776 خانم میلر 1118 01:06:05,643 --> 01:06:07,912 میتونم از اینا کپی بگیرم؟ 1119 01:06:07,979 --> 01:06:10,715 انقدرا بهم حقوق نمیدن که بخوام جلوت رو بگیرم 1120 01:06:23,361 --> 01:06:27,398 اولین اظهاریه مایرز رو پیدا کردی؟ 1121 01:06:27,465 --> 01:06:30,301 آره - ممنون - 1122 01:06:36,641 --> 01:06:37,642 چیه؟ 1123 01:06:45,917 --> 01:06:47,253 متوجهم کلانتر 1124 01:06:47,318 --> 01:06:48,620 این مایرزـه 1125 01:06:48,686 --> 01:06:50,054 واسه همینه که سعی دارم بهت بگم 1126 01:06:50,121 --> 01:06:52,724 ...چون میخوام صادق باشم 1127 01:06:52,791 --> 01:06:55,160 از این لعنتی چیزی نمیدونم 1128 01:06:55,227 --> 01:06:56,294 این واقعیته؟ 1129 01:06:56,361 --> 01:06:57,529 این "تیت"ـه 1130 01:06:57,595 --> 01:06:58,997 بله قربان 1131 01:06:59,063 --> 01:07:01,032 واقعیت تر از تمام حرفایی که تا الان زدم 1132 01:07:01,099 --> 01:07:03,301 و حاضری تست دروغ سنجی بدی 1133 01:07:03,368 --> 01:07:05,103 که واقعیت اینه که نمیدونی 1134 01:07:05,170 --> 01:07:06,437 کی راندا موریسون رو کشته؟ 1135 01:07:06,504 --> 01:07:08,840 درسته قربان تست میدم 1136 01:07:08,907 --> 01:07:11,342 حاضری با شخصی که میاد ازت تست ...بگیره روبرو بشی که 1137 01:07:11,409 --> 01:07:14,646 من حاضرم با هرکسی که توی این دنیا هست روبرو بشم 1138 01:07:14,712 --> 01:07:16,447 چون این یه دروغ مضحکه 1139 01:07:16,514 --> 01:07:20,018 و اگه ازم میخوای شهادت بدم که یه آدم بیگناه قاتله 1140 01:07:20,084 --> 01:07:23,521 من حاضر نیستم همچین کاری رو انجام بدم 1141 01:07:26,391 --> 01:07:27,892 یا ناموس زهرا 1142 01:07:57,689 --> 01:07:59,991 هرب، حالت خوبه؟ 1143 01:08:02,393 --> 01:08:03,695 نه 1144 01:08:05,496 --> 01:08:06,898 گوش کن 1145 01:08:06,965 --> 01:08:08,600 باید تا فردا خودت رو کنترل کنی 1146 01:08:08,666 --> 01:08:11,603 همونطور که صحبت کردیم برایان داره روی پرونده ت کار میکنه 1147 01:08:12,971 --> 01:08:14,672 میدونی که دادگاه های اینجا چه جوریه 1148 01:08:14,739 --> 01:08:16,474 تا آخرین لحظه منتظر میمونن 1149 01:08:16,541 --> 01:08:17,976 ولی تو باید منتظر بمونی 1150 01:08:18,042 --> 01:08:21,746 چرا اون بمب رو درست کردم؟ 1151 01:08:21,813 --> 01:08:23,781 هرب به این چیزا فکر نکن 1152 01:08:23,848 --> 01:08:25,317 چرا اون کار رو کردم 1153 01:08:25,383 --> 01:08:28,220 نمیخواستم کسی آسیب ببینه 1154 01:08:28,287 --> 01:08:30,121 هرب، میدونم 1155 01:08:30,189 --> 01:08:34,326 چرا من اینقدر احمقم؟ 1156 01:08:34,392 --> 01:08:36,328 نه، نه، تو احمق نیستی 1157 01:08:36,394 --> 01:08:38,029 جنگ ذهنت رو به هم ریخته 1158 01:08:38,096 --> 01:08:39,497 تو هنوز مریضی 1159 01:08:39,564 --> 01:08:41,799 قرار نبود دختره بیاد برش داره 1160 01:08:41,866 --> 01:08:45,069 ...گوش کن هرب، ازت میخوام 1161 01:08:45,136 --> 01:08:47,239 قرار نبود بیاد برش داره 1162 01:08:47,306 --> 01:08:50,242 کاری که باید بکنیم اینه که سعی کنیم آرومت کنیم 1163 01:08:50,309 --> 01:08:52,244 تمرینی که کردیم رو یادت بیار 1164 01:08:52,311 --> 01:08:54,812 چیکار کردیم؟ 1165 01:08:54,879 --> 01:08:57,283 نفس عمیق - آره - 1166 01:08:57,349 --> 01:08:59,184 یالا، با من انجامش بده 1167 01:08:59,251 --> 01:09:01,552 نفس عمیق 1168 01:09:04,256 --> 01:09:05,523 دم و بازدم 1169 01:09:10,229 --> 01:09:11,496 حالا بده تو 1170 01:09:13,498 --> 01:09:15,166 چشات رو ببند 1171 01:09:16,601 --> 01:09:18,736 و خودت رو از اینجا دور کن 1172 01:09:20,239 --> 01:09:22,408 هیچ دیواری نیست 1173 01:09:22,473 --> 01:09:24,176 هیچ نگهبانی نیست 1174 01:09:25,677 --> 01:09:27,812 دیگه جنگی وجود نداره 1175 01:09:29,914 --> 01:09:31,816 فقط تویی، بیرون این درهای باز 1176 01:09:33,117 --> 01:09:34,852 هوای تازه رو روی صورتت حس کن 1177 01:09:41,592 --> 01:09:43,828 به این درختای کاج نگاه کن 1178 01:09:45,830 --> 01:09:48,733 از زمانی که ما متولد شدیم اونها دارن رشد میکنن 1179 01:09:51,002 --> 01:09:54,138 و حتی بعد از اینکه ما بریم اونها به رشد کردنشون ادامه میدن 1180 01:09:57,075 --> 01:09:59,110 از اول تا آخر همین کار لعنتی رو انجام میدن 1181 01:09:59,178 --> 01:10:00,545 از اول تا آخر کارشون همینه 1182 01:10:03,848 --> 01:10:06,551 اما هنوز هم توی باد میرقصن 1183 01:10:16,127 --> 01:10:17,662 میتونی ببینیشون؟ 1184 01:10:20,031 --> 01:10:21,200 آره 1185 01:10:22,066 --> 01:10:23,167 خوبه 1186 01:10:24,936 --> 01:10:27,538 حالا ازت میخوام به چیز دیگه ای فکر نکنی 1187 01:10:27,605 --> 01:10:30,342 فقط روی همین تمرکز کن 1188 01:10:30,409 --> 01:10:32,610 همه چی رو براه میشه 1189 01:10:49,894 --> 01:10:51,596 ...استریکلند و واشنگتن و 1190 01:10:51,662 --> 01:10:53,865 اظهارات گروهبان هربرت رو لازم دارم 1191 01:11:09,448 --> 01:11:11,250 ارسالش کنیم 1192 01:11:18,122 --> 01:11:19,624 حالا چی؟ 1193 01:11:22,327 --> 01:11:23,895 منتظر میمونیم 1194 01:11:44,383 --> 01:11:46,017 EJI برایان استیونسن هستم 1195 01:11:46,084 --> 01:11:47,652 آقای استیونسن 1196 01:11:47,718 --> 01:11:49,388 دادگاه دستورالعمل جدیدی توی پرونده 1197 01:11:49,455 --> 01:11:52,123 شماره 895395 وارد کرده 1198 01:11:52,191 --> 01:11:54,025 اجراییه حکم اعدام 1199 01:11:54,092 --> 01:11:55,793 برای بررسی توسط دادگاه عالی 1200 01:11:55,860 --> 01:11:57,595 لغو شده 1201 01:11:57,662 --> 01:12:00,365 کپی های نامه رو به زودی به دفترتون پست میکنیم 1202 01:12:02,568 --> 01:12:04,570 ممنون - ممنون از شما - 1203 01:12:20,319 --> 01:12:22,287 ازم خواسته برم دیدنش 1204 01:12:25,022 --> 01:12:26,157 باشه 1205 01:12:27,024 --> 01:12:28,327 من میرسونمت 1206 01:12:41,172 --> 01:12:44,409 یالا هربرت باید بریم 1207 01:13:06,130 --> 01:13:09,234 میشه...از دوستام خداحافظی کنم؟ 1208 01:13:25,750 --> 01:13:28,152 وقتی به اندازه کافی رشد کنی 1209 01:13:29,621 --> 01:13:31,822 نفس عمیقی میکشی 1210 01:13:32,823 --> 01:13:34,926 بذار ذهنت آزاد بشه 1211 01:13:37,995 --> 01:13:41,799 کاش مجبور نبودم این کارو به تنهایی انجام بدم 1212 01:13:43,734 --> 01:13:45,736 تنها نیستی هربرت 1213 01:13:47,439 --> 01:13:49,106 هممون باهاتیم 1214 01:13:51,108 --> 01:13:53,077 درست نیست، ری؟ 1215 01:13:54,479 --> 01:13:58,115 درسته هرب هنوز از دستمون خلاص نشدی 1216 01:14:03,655 --> 01:14:06,123 شماها دوستای خوبی بودید 1217 01:14:49,967 --> 01:14:51,802 اولین بارته؟ 1218 01:14:53,372 --> 01:14:54,539 آره 1219 01:14:54,606 --> 01:14:57,842 زیاد بهش فکر نکن میرینی به خودت 1220 01:15:09,288 --> 01:15:11,956 چیزی لازم نداری آقای ریچاردسون؟ 1221 01:15:13,558 --> 01:15:15,960 میشه آهنگم رو پخش کنید؟ 1222 01:15:16,027 --> 01:15:17,962 آماده شده 1223 01:15:19,897 --> 01:15:21,366 ممنون 1224 01:15:34,179 --> 01:15:36,581 روز عجیبی بوده 1225 01:15:39,083 --> 01:15:42,387 بیشتر از کل عمرم آدما 1226 01:15:42,454 --> 01:15:45,190 ازم پرسیدن چطور میتونن کمکم کنن 1227 01:15:52,029 --> 01:15:54,165 خنده دار شدم؟ 1228 01:15:56,067 --> 01:16:00,905 نمیدونستم قراره همه جام رو بتراشن 1229 01:16:03,074 --> 01:16:04,975 خوشتیپ شدی 1230 01:16:16,788 --> 01:16:21,158 خب، معمولا آدما دوست ندارن کل روز بشینن و به این فکر کنن 1231 01:16:21,226 --> 01:16:24,929 که آخرین روز زندگیشونه 1232 01:16:27,199 --> 01:16:29,468 از "نام" متفاوت تره 1233 01:16:30,702 --> 01:16:32,970 اونجا حداقل یه شانسی داشتم 1234 01:16:39,778 --> 01:16:41,313 متاسفم 1235 01:16:46,050 --> 01:16:50,322 تو تنها کسی هستی که برای من جنگیدی 1236 01:16:55,227 --> 01:16:57,596 از اونجایی که من خانواده ای ندارم 1237 01:16:57,662 --> 01:17:00,799 از ارتش درخواست کردم پرچمم رو برای تو بفرسته 1238 01:17:00,866 --> 01:17:02,234 اگه مشکلی نباشه 1239 01:17:07,506 --> 01:17:09,140 باعث افتخاره 1240 01:17:18,048 --> 01:17:20,951 میشه باهام دعا کنی؟ 1241 01:17:24,021 --> 01:17:25,524 حتما 1242 01:17:35,966 --> 01:17:37,269 آماده ـَن 1243 01:17:44,276 --> 01:17:49,881 ♪ در یک تپه بسیار دور ♪ 1244 01:17:49,947 --> 01:17:55,353 ♪ یک صلیب تنومند قدیمی ایستاده ♪ 1245 01:17:55,420 --> 01:17:59,925 ♪ نشان رنج و شرم ♪ 1246 01:18:01,426 --> 01:18:05,263 ♪ من اون صلیب قدیمی رو دوست دارم ♪ 1247 01:18:05,330 --> 01:18:09,434 ♪ جایی که عزیزترین و بهترین مکان ♪ 1248 01:18:09,501 --> 01:18:16,341 ♪ برای گناهکاران گمشده نابود شد ♪ 1249 01:18:17,809 --> 01:18:21,078 ♪ و من گرامی میدارم ♪ 1250 01:18:21,145 --> 01:18:26,818 ♪ یاد آن صلیب تنومند را ♪ 1251 01:18:26,885 --> 01:18:29,086 تا آخرین لحظه حضورم ♪ ♪ یادش را گرامی میدارم 1252 01:18:29,153 --> 01:18:31,423 هربرت لی ریچاردسون 1253 01:18:31,490 --> 01:18:33,625 محکوم به مرگ توسط صندلی الکتریکی 1254 01:18:33,692 --> 01:18:35,092 در ایالت آلاباما 1255 01:18:35,159 --> 01:18:38,062 مطابق دستور و حکم قاضی "جری ام وایت" 1256 01:18:38,128 --> 01:18:39,898 "بابت قتل "رینا مائه کالینز 1257 01:18:39,965 --> 01:18:42,667 در 16 آگست 1977 1258 01:18:43,869 --> 01:18:45,937 پس طبق دستور 1259 01:18:46,003 --> 01:18:47,739 آقای ریچاردسون 1260 01:18:47,806 --> 01:18:50,609 حرف آخری داری که بخوای بزنی؟ 1261 01:18:55,180 --> 01:18:59,016 1262 01:18:59,083 --> 01:19:01,920 1263 01:19:01,987 --> 01:19:06,090 احساس بدی ندارم 1264 01:19:07,192 --> 01:19:10,795 و هیچ کینه ای از کسی ندارم 1265 01:20:23,735 --> 01:20:26,838 ما باهاتیم هربرت هممون باهاتیم 1266 01:20:26,905 --> 01:20:28,406 دوستت داریم، هرب 1267 01:20:28,473 --> 01:20:29,608 هممون دوستت داریم هرب 1268 01:20:29,674 --> 01:20:31,242 کنارت قدم میزنم هرب بزرگ 1269 01:20:31,309 --> 01:20:32,911 از صمیم قلبت باور کن، هرب 1270 01:20:32,978 --> 01:20:34,546 ما باهاتیم رفیق 1271 01:20:34,613 --> 01:20:35,647 قوی باش، هرب 1272 01:20:54,232 --> 01:20:56,133 دوستت داریم، هرب 1273 01:21:50,255 --> 01:21:51,456 هی 1274 01:23:11,469 --> 01:23:13,338 امیدوارم این خبرای مهمت رو 1275 01:23:13,404 --> 01:23:14,405 با غذا آورده باشی 1276 01:23:14,472 --> 01:23:16,341 چون من گرسنمه 1277 01:23:17,108 --> 01:23:19,444 بشین، آقای مایرز 1278 01:23:21,813 --> 01:23:24,382 دفعه قبل خیلی خوب بودی 1279 01:23:28,820 --> 01:23:30,555 صدای ضبط شده اظهاریه اولت رو شنیدم 1280 01:23:30,622 --> 01:23:32,423 که سوم ژوئن انجام شده بود 1281 01:23:33,458 --> 01:23:35,627 همونی که تو دادگاه ارائه نشده بود 1282 01:23:37,662 --> 01:23:39,998 به کلانتر گفتی درمورد قتل جانی دی 1283 01:23:40,064 --> 01:23:42,901 چیزی نمیدونی 1284 01:23:42,967 --> 01:23:45,470 بهش گفتی نمیخوای یه مرد بی گناه رو گناهکار جلوه بدی 1285 01:23:45,537 --> 01:23:47,539 یادت میاد چی گفتی؟ 1286 01:23:49,140 --> 01:23:50,408 حالا من در عجبم از اینکه 1287 01:23:50,475 --> 01:23:51,609 چطور در تاریخ 3 ژوئن 1288 01:23:51,676 --> 01:23:53,611 درمورد قتل چیزی نمیدونستی 1289 01:23:53,678 --> 01:23:55,346 ولی سه ماه بعد تبدیل شدی به 1290 01:23:55,413 --> 01:23:57,081 شاهد اصلی ایالت 1291 01:23:57,148 --> 01:23:58,817 چی توی ذهنت تغییر کرده؟ 1292 01:24:11,796 --> 01:24:13,598 این چیه؟ 1293 01:24:13,665 --> 01:24:16,100 اسناد زندان هولمن 1294 01:24:18,036 --> 01:24:19,804 در اول آگست 1987 1295 01:24:19,871 --> 01:24:22,740 کلانتر تیت دوتا زندانی رو 1296 01:24:22,807 --> 01:24:26,044 از زندان کانتی به پای حکم اعدام میاره 1297 01:24:27,246 --> 01:24:29,347 ...جانی دی 1298 01:24:32,417 --> 01:24:33,952 و تو 1299 01:24:40,859 --> 01:24:42,360 تو رو آوردن زیر حکم اعدام 1300 01:24:42,427 --> 01:24:44,562 چون حاضر نشده بودی بر علیه اون شهادت بدی؟ 1301 01:24:49,801 --> 01:24:51,337 اونها "وین ریتر" رو چندهفته بعد از اینکه 1302 01:24:51,402 --> 01:24:52,537 تو رسیدی اونجا اعدام کردن 1303 01:24:52,604 --> 01:24:53,872 درست نیست؟ 1304 01:24:56,908 --> 01:24:58,843 وقتی اونها هربرت ریچاردسون رو 1305 01:24:58,910 --> 01:25:01,012 پنجشنبه شب کشتن من اونجا بودم 1306 01:25:02,447 --> 01:25:05,550 و یکی از وحشتناک ترین 1307 01:25:05,617 --> 01:25:07,619 تجربه های زندگیم بود 1308 01:25:10,989 --> 01:25:14,926 مطمئنم اعدام ریتر برات آسون نبوده 1309 01:25:32,010 --> 01:25:35,647 اونها من رو انداختن تو نزدیک ترین سلول به اتاق اعدام 1310 01:25:38,650 --> 01:25:41,353 وسط های شب همه شروع کردن به فریاد زدن 1311 01:25:41,419 --> 01:25:43,087 میزدن به میله ها 1312 01:25:44,656 --> 01:25:45,990 ...و بعدش 1313 01:25:50,229 --> 01:25:53,665 بوی سوختن پوستش اومد 1314 01:26:00,171 --> 01:26:01,873 اون بو رو میشناسم 1315 01:26:05,877 --> 01:26:08,213 میشه ازت بپرسم چه اتفاقی افتاده؟ 1316 01:26:12,450 --> 01:26:15,053 هفت سال پیش 1317 01:26:15,119 --> 01:26:18,723 توی زیرزمین مادرم خواب بودم 1318 01:26:18,790 --> 01:26:20,758 که بخاریش منفجر شد 1319 01:26:20,825 --> 01:26:22,961 لباس هام آتیش گرفته بود 1320 01:26:24,196 --> 01:26:26,198 قبل از اینکه پیدام کنن دو دقیقه 1321 01:26:26,265 --> 01:26:27,465 پشت سر هم داشتم داد میزدم 1322 01:26:31,502 --> 01:26:36,908 همه میدونستن که من از سوختگی ترس دارم 1323 01:26:36,975 --> 01:26:39,911 میدونستن وقتی یه همچین جایی باشم 1324 01:26:39,978 --> 01:26:42,513 تو سرم چی میگذره 1325 01:26:44,082 --> 01:26:47,618 کل شب داشتم میلرزیدم 1326 01:26:48,720 --> 01:26:51,990 مثل یه بچه روی زمین پیچیده بودم به خودم 1327 01:26:52,056 --> 01:26:55,059 سعی میکردم نفس بکشم ...اما هر نفسی که میکشیدم 1328 01:26:56,694 --> 01:26:59,731 بوی پوست اون آدمی که کشتن میپیچید تو دماغم 1329 01:27:03,034 --> 01:27:06,170 نمیتونی همچین چیزی رو نفس بکشی 1330 01:27:06,238 --> 01:27:07,939 و همون رو بدی بیرون 1331 01:27:13,212 --> 01:27:14,512 میدونم 1332 01:27:19,884 --> 01:27:21,387 صبح روز بعدش به کلانتر زنگ زدم 1333 01:27:21,453 --> 01:27:23,188 ...بهش گفتم 1334 01:27:23,255 --> 01:27:27,125 بهش گفتم هرکاری بخواد حاضرم بکنم تا از اونجا برم بیرون 1335 01:27:28,427 --> 01:27:30,762 اون اظهارات من رو گرفتم 1336 01:27:30,828 --> 01:27:32,997 و روز بعدش من رو به زندان شهر منتقل کرد 1337 01:27:37,869 --> 01:27:39,971 آقای مایرز، ما خیلی زود دوباره میریم دادگاه 1338 01:27:40,038 --> 01:27:43,509 و تلاش میکنیم تا جانی دی طوری محاکمه بشه که سزاوارشه 1339 01:27:43,574 --> 01:27:45,910 ازت میخوام موضعت رو برگردونی 1340 01:27:48,579 --> 01:27:49,881 نه 1341 01:27:50,782 --> 01:27:52,717 نه آقا، نه آقا 1342 01:27:52,784 --> 01:27:55,053 اونها دارن ازت استفاده میکنن 1343 01:27:55,119 --> 01:27:56,854 دارن ازت استفاده میکنن تا مردی رو محکوم کنن 1344 01:27:56,921 --> 01:27:59,624 که از همه بیشتر باهاش چیزای مشترک داری 1345 01:28:00,558 --> 01:28:01,659 و اگه بخشی از وجودت 1346 01:28:01,726 --> 01:28:02,994 میخواد راه درست رو بره 1347 01:28:03,061 --> 01:28:05,230 این آخرین فرصتیه که داری 1348 01:28:14,540 --> 01:28:16,241 امروز صبح تنش ها زیاد هست 1349 01:28:16,308 --> 01:28:18,609 "اینجا در دادگاه "بالدوین 1350 01:28:18,676 --> 01:28:20,078 قراره مشخص بشه 1351 01:28:20,144 --> 01:28:21,879 مردی که به جرم قتل 1352 01:28:21,946 --> 01:28:24,949 راندا موریسون محاکمه شده سزاوار یه محاکمه دیگه ست یا نه 1353 01:28:25,016 --> 01:28:27,419 خانوم موریسون وقتی که در جکسون کلینرز 1354 01:28:27,486 --> 01:28:29,954 در مونرویل آلاباما به قتل رسید 1355 01:28:30,021 --> 01:28:31,756 فقط 18 سال داشت 1356 01:28:31,823 --> 01:28:34,326 خیلی ها مسیر دوساعته رو رانندگی کردن 1357 01:28:34,393 --> 01:28:36,961 تا حمایت خودشون رو نشون بدن 1358 01:28:37,028 --> 01:28:39,298 به خاطر جریحه دار شدن احساسات عمومی 1359 01:28:39,364 --> 01:28:42,633 درخصوص این پرونده اقدامات امنیتی بیشتری برقرار شده 1360 01:28:46,104 --> 01:28:48,773 والدین راندا موریسون گفتن شکی ندارن 1361 01:28:48,840 --> 01:28:50,975 که آقای مک میلیان مسئولیت 1362 01:28:51,042 --> 01:28:52,877 قتل دخترشون رو به عهده داره 1363 01:28:52,944 --> 01:28:54,712 اما اعضای خانواده مک میلیان 1364 01:28:54,779 --> 01:28:56,781 ادعا دارن که اون رو اشتباهی دستگیر کردن 1365 01:28:56,848 --> 01:28:58,283 شایعات زیادی در خصوص 1366 01:28:58,350 --> 01:29:00,718 شهادتنامه رالف مایرز 1367 01:29:00,785 --> 01:29:03,121 کسی که شاهد اصلی علیه 1368 01:29:03,188 --> 01:29:05,923 مک میلیان در دادگاه بوده وجود داره 1369 01:29:34,752 --> 01:29:37,623 مشخصه چیزی که قراره امروز در موردش حرف بزنیم 1370 01:29:37,688 --> 01:29:39,358 اینه که موضوع خیلی احساسیه 1371 01:29:39,424 --> 01:29:42,194 و ازتون میخوام اگه فکر میکنید نمیتونید 1372 01:29:42,261 --> 01:29:44,996 رفتار درست و منطقی در شان دادگاه داشته باشید 1373 01:29:45,062 --> 01:29:47,965 اینجا رو همین الان ترک کنید 1374 01:29:51,969 --> 01:29:55,773 خیلی خب، اگه آماده ایم شروع کنیم 1375 01:29:57,509 --> 01:29:59,578 آقای استیونسن 1376 01:29:59,645 --> 01:30:01,180 ممنون عالی جناب 1377 01:30:12,156 --> 01:30:14,091 پرونده ای که بر علیه والتر مک میلیان وجود داره 1378 01:30:14,158 --> 01:30:16,994 کاملا بر اساس شهادت رالف مایرزـه 1379 01:30:17,061 --> 01:30:18,263 هیچ مدرک دیگه ای 1380 01:30:18,330 --> 01:30:19,997 مبنی بر گناهکار بودن آقای مک میلیان وجود نداره 1381 01:30:20,064 --> 01:30:22,833 هیچ مدرک فیزیکی که اونو به جرم ربط بده 1382 01:30:22,900 --> 01:30:24,636 نه هیچ شاهد یا انگیزه ای 1383 01:30:24,702 --> 01:30:26,971 فقط حرفای یک مرد 1384 01:30:28,873 --> 01:30:31,709 رالف مایرز رو به جایگاه فرا میخونیم 1385 01:30:56,100 --> 01:30:57,336 آقا، لطفا سر جاتون بایستید 1386 01:30:57,402 --> 01:30:58,403 و دستاتون رو روی انجیل بذارید 1387 01:31:02,006 --> 01:31:03,475 و قسم بخورید که حقیقت رو بگید 1388 01:31:03,542 --> 01:31:05,943 و چیزی جز حقیقت نگید تا خدا هم کمکتون کنه 1389 01:31:07,812 --> 01:31:09,080 آقای مایرز؟ 1390 01:31:09,747 --> 01:31:12,317 بله، ببخشید 1391 01:31:12,384 --> 01:31:14,586 نگهبان ها ساعت 2 صبح بیدارم کردن 1392 01:31:14,653 --> 01:31:16,053 تا منو بیارن اینجا 1393 01:31:28,367 --> 01:31:30,801 آقای مایرز، شما در آگوست 1988 1394 01:31:30,868 --> 01:31:32,537 بر علیه والتر مک میلیان شهادت دادید 1395 01:31:33,605 --> 01:31:35,307 زمانش درسته؟ 1396 01:31:36,642 --> 01:31:38,776 طبق اسناد بله 1397 01:31:39,711 --> 01:31:42,481 اگه تو میگی حتما هست 1398 01:31:45,584 --> 01:31:48,553 توی شهادتتون چی به هیئت منصفه گفتید؟ 1399 01:31:52,923 --> 01:31:56,728 راستش رو بخوای فکر میکنم 1400 01:31:56,794 --> 01:31:59,498 کامل یادم نیست، شرمنده 1401 01:32:00,865 --> 01:32:02,334 نه مشکلی نیست 1402 01:32:02,401 --> 01:32:04,835 یه رونوشت از شهادتنامه ـتون دارم 1403 01:32:17,215 --> 01:32:19,251 یادتون میاد که توی دادگاه شهادت دادید 1404 01:32:19,318 --> 01:32:20,985 که برخلاف میل شخصیتون در تاریخ یک نوامبر 1986 1405 01:32:21,052 --> 01:32:24,222 بخشی از قتل و دزدی مسلحانه بودید؟ 1406 01:32:24,289 --> 01:32:26,525 زمانی که والتر مک میلیان شما رو در کارواش دید 1407 01:32:26,591 --> 01:32:29,227 و ازتون خواست بارکشش رو برونید چون آرنجش مصدوم بود 1408 01:32:30,895 --> 01:32:32,764 بله قربان فکر کنم 1409 01:32:32,830 --> 01:32:35,467 یادتونه گفتید آقای میلیان شما رو 1410 01:32:35,534 --> 01:32:37,134 به جکسون کلینرز رسوند 1411 01:32:37,202 --> 01:32:39,036 و شما متعاقبا رفتید توی ساختمون 1412 01:32:39,103 --> 01:32:41,138 و آقای مک میلیان رو با تفنگی تو دستش دیدید 1413 01:32:41,206 --> 01:32:43,608 که بالای جنازه راندا موریسن وایساده؟ 1414 01:32:45,876 --> 01:32:48,547 بله قربان 1415 01:32:48,613 --> 01:32:51,048 آقای مایرز، شهادتی که بر علیه والتر مک میلیان 1416 01:32:51,115 --> 01:32:53,552 در دادگاه دادید واقعیت بود؟ 1417 01:33:03,729 --> 01:33:04,796 نمیدونم 1418 01:33:08,533 --> 01:33:09,634 نمیدونید؟ 1419 01:33:13,003 --> 01:33:15,106 یادم نمیاد 1420 01:33:37,161 --> 01:33:42,200 آقای مایرز، والتر مک میلیان رو میشناسید؟ 1421 01:33:43,869 --> 01:33:45,203 بله قربان 1422 01:33:46,605 --> 01:33:48,240 توی این اتاقه؟ 1423 01:33:49,474 --> 01:33:51,376 بله قربان 1424 01:33:54,912 --> 01:33:57,215 میشه با انگشت بهمون نشون بدید 1425 01:34:20,372 --> 01:34:23,941 میخوام یه بار دیگه ازتون اون سوال رو بپرسم 1426 01:34:24,008 --> 01:34:25,444 شهادتی که بر علیه والتر مک میلیان 1427 01:34:25,510 --> 01:34:29,079 در دادگاه دادید واقعیت بود؟ 1428 01:34:37,923 --> 01:34:39,858 نه قربان، به هیچ وجه 1429 01:34:39,925 --> 01:34:42,427 نظم رو رعایت کنید لطفا 1430 01:34:43,662 --> 01:34:44,930 روزی که راندا موریسن به قتل رسید 1431 01:34:44,995 --> 01:34:46,832 آقای مک میلیان رو دیدید؟ 1432 01:34:46,898 --> 01:34:48,266 نه قربان 1433 01:34:48,333 --> 01:34:50,702 اون روز بارکشش رو تا مونرویل روندید؟ 1434 01:34:50,769 --> 01:34:52,304 نه به هیچ وجه 1435 01:34:52,370 --> 01:34:53,971 رفتید توی جکسون کلینرز 1436 01:34:54,038 --> 01:34:55,340 و آقای مک میلیان رو 1437 01:34:55,407 --> 01:34:57,542 بالای جنازه راندا موریسن دیدید؟ 1438 01:34:58,243 --> 01:34:59,945 قطعا نه 1439 01:35:04,549 --> 01:35:05,684 ممنون 1440 01:35:07,051 --> 01:35:08,753 سوال دیگه ای نیست عالیجناب 1441 01:35:14,359 --> 01:35:16,495 ...آقای مایرز 1442 01:35:16,561 --> 01:35:20,298 از کجا بدونیم به خاطر حکم تخفیفی که گرفتید ناراحت نیستید 1443 01:35:20,365 --> 01:35:23,167 و این حس رو ندارید که به نوعی 1444 01:35:23,235 --> 01:35:27,405 تغییر داستانتون ممکنه توی آزادیتون نقش داشته باشه؟ 1445 01:35:29,006 --> 01:35:32,577 چون یه جورایی منطقی نیست آقا 1446 01:35:32,644 --> 01:35:36,481 فکر میکنی کی تصمیم میگیره چه اتفاقی برام بیفته؟ 1447 01:35:36,548 --> 01:35:38,450 اگه بمیرم یا زنده بمونم 1448 01:35:38,517 --> 01:35:41,186 نه منم نه جانی دی 1449 01:35:41,253 --> 01:35:43,889 همه شما هستید که این تصمیم رو میگیرید 1450 01:35:43,955 --> 01:35:45,891 چطور حرفایی که میزنم باعث میشه 1451 01:35:45,957 --> 01:35:47,359 توی آزادیم نقش داشته باشه؟ 1452 01:35:47,425 --> 01:35:50,395 هرچیزی باعث میشه برم زیر حکم اعدام 1453 01:35:51,863 --> 01:35:56,735 ولی برام مهم نیست میتونید هرکاری میخواید باهام بکنید 1454 01:35:56,801 --> 01:35:58,803 چون من 1455 01:35:58,870 --> 01:36:00,639 میتونم تو صورت شما یا 1456 01:36:00,705 --> 01:36:04,009 هرکس دیگه ای زل بزنم صاف تو چشاش 1457 01:36:04,074 --> 01:36:07,746 و بگم تمام حرفایی که درمورد آقای مک میلیان زدم 1458 01:36:09,681 --> 01:36:11,416 دروغ بود 1459 01:36:12,450 --> 01:36:14,419 اون به خاطر من اینجاست 1460 01:36:17,589 --> 01:36:19,958 و مطمئنم اگه بفرستینش خونه پیش بچه هاش 1461 01:36:20,025 --> 01:36:22,360 جایی که بهش تعلق داره ازتون ممنون میشه 1462 01:36:27,832 --> 01:36:29,568 یه کپی از گزارش افسر پلیس 1463 01:36:29,634 --> 01:36:31,436 خدممتون ارائه میکنم که مربوط به ماهی سرخ شده بوده 1464 01:36:31,503 --> 01:36:34,606 و تایید کرده که والتر مک میلیان رو همراه خانواده ـش دیده 1465 01:36:34,673 --> 01:36:37,141 آقای مایرز گفته جسد سربالا 1466 01:36:37,208 --> 01:36:38,843 و نزدیک باجه افتاده بوده 1467 01:36:38,910 --> 01:36:43,481 اما من اون رو روی صورت درحالی که توی دستشویی افتاده بود پیدا کردم 1468 01:36:43,548 --> 01:36:46,184 گزارشات واضحی درخصوص رالف مایرز 1469 01:36:46,251 --> 01:36:48,219 از بیمارستان روانی هاردین داریم 1470 01:36:48,286 --> 01:36:50,154 که نشون میده وضعیت روانیش 1471 01:36:50,221 --> 01:36:52,457 برای شهادت در پرونده آماده نبوده 1472 01:36:52,524 --> 01:36:54,593 آقای مایرز اون زمان بیمار بوده 1473 01:36:54,659 --> 01:36:57,295 و چندین بار ادعا کرده که 1474 01:36:57,362 --> 01:36:59,898 به واسطه صندلی الکتریکی تهدید شده 1475 01:36:59,965 --> 01:37:01,199 تا چیزایی رو بگه 1476 01:37:01,266 --> 01:37:02,901 که مقامات میخواستن بشنون 1477 01:37:02,968 --> 01:37:05,537 دادستان از من خواست شهادت بدم 1478 01:37:05,604 --> 01:37:08,673 که به دختره مواد داده شده و سربالا افتاده بوده 1479 01:37:08,740 --> 01:37:12,410 و من بهش گفتم "توی دادگاه دروغ نمیگم" 1480 01:37:12,477 --> 01:37:14,446 و چند هفته بعد 1481 01:37:14,512 --> 01:37:16,881 از دپارتمان اخراج شدم 1482 01:37:18,883 --> 01:37:20,752 تمام مدارکی که امروز ارائه شد 1483 01:37:20,819 --> 01:37:23,688 میتونه برای پرونده حیاتی و تاثیرگذار باشه 1484 01:37:23,755 --> 01:37:25,824 و نادیده گرفتن اونها نقض آشکار 1485 01:37:25,890 --> 01:37:27,225 قوانین بردی و مریلند 1486 01:37:27,292 --> 01:37:30,195 و حقوق اولیه آقای مک میلیان هست 1487 01:37:30,261 --> 01:37:32,731 در این پرونده حقیقت بیان نشده 1488 01:37:32,797 --> 01:37:36,301 متوجه هستم که زمان زیادی گذشته 1489 01:37:36,368 --> 01:37:37,535 اما شخصا عقیده دارم 1490 01:37:37,602 --> 01:37:40,305 که برای عدالت هیچوقت دیر نیست 1491 01:37:40,372 --> 01:37:42,107 ما از دادگاه تقاضا داریم 1492 01:37:42,172 --> 01:37:44,676 دستور محاکمه جدیدی رو برای آقای مک میلیان بدن 1493 01:37:46,311 --> 01:37:47,912 ممنون عالیجناب 1494 01:37:50,281 --> 01:37:52,350 ممنون از وکلا 1495 01:37:52,417 --> 01:37:53,752 بعد از بررسی کامل تر مدارک 1496 01:37:53,818 --> 01:37:56,221 دوباره دادگاه به کار خودش ادامه میده 1497 01:37:57,322 --> 01:37:58,790 همه به پا خیزید 1498 01:38:04,429 --> 01:38:05,597 واقعا بهت بگم اصلا فکر نمیکردم 1499 01:38:05,664 --> 01:38:07,365 که بخواد مدارک رو بررسی کنه 1500 01:38:07,432 --> 01:38:10,268 راستش منم اولش همینطور فکر میکردم 1501 01:38:15,373 --> 01:38:18,243 نمیتونم بهت بگم چه حسی دارم 1502 01:38:20,979 --> 01:38:22,247 ممنون 1503 01:38:32,290 --> 01:38:34,659 اگه میخواید یه سلامی بکنید چند دقیقه بیشتر وقت نداریم 1504 01:38:43,535 --> 01:38:45,470 پنج دقیقه دیگه میریم 1505 01:38:45,537 --> 01:38:47,505 چه خبر پیرمرد؟ 1506 01:38:47,572 --> 01:38:49,541 کارت عالی بود - ممنون - 1507 01:38:49,607 --> 01:38:51,876 چپمن ممکنه امشب بهت زنگ بزنه 1508 01:38:51,943 --> 01:38:53,611 و از همه اتهامات تبرئه ت کنه 1509 01:38:53,678 --> 01:38:55,547 وای، تو پوست خودم نمیگنجم 1510 01:39:05,056 --> 01:39:07,459 زمانی که دارم حکم رو میخونم 1511 01:39:07,525 --> 01:39:10,361 انتظار دارم نظم دادگاه 1512 01:39:10,428 --> 01:39:11,563 حفظ بشه 1513 01:39:15,734 --> 01:39:18,470 رالف مایرز اومد و قسم خورد که 1514 01:39:18,536 --> 01:39:20,371 حقیقت رو میگه 1515 01:39:20,438 --> 01:39:23,108 و بخش های زیادی از اظهاراتش 1516 01:39:23,174 --> 01:39:27,412 در دادگاه قبلی رو رد کرد 1517 01:39:27,479 --> 01:39:30,482 و به وضوح در این دادگاه اعلام کرد 1518 01:39:30,548 --> 01:39:32,550 که شهادت دروغ داده 1519 01:39:33,885 --> 01:39:35,420 بعد از بررسی دقیق 1520 01:39:35,487 --> 01:39:36,821 تصمیم دادگاه بر این اساسه که 1521 01:39:36,888 --> 01:39:40,058 شواهد قطعی مبنی بر اینکه 1522 01:39:40,125 --> 01:39:43,895 رالف مایرز در دادگاه اصلی مرتکب جرم شده 1523 01:39:43,962 --> 01:39:47,766 و در اظهاریه ـش تحت فشار بوده 1524 01:39:47,832 --> 01:39:51,703 که باعث بشه شهادت اولش فاقد اعتبار بشه وجود نداره 1525 01:39:51,770 --> 01:39:55,340 بنابراین چون دلیلی مبنی بر دروغ بودن 1526 01:39:55,406 --> 01:39:57,709 شهادت رالف مایرز در دادگاه قبلی 1527 01:39:57,776 --> 01:40:01,213 در دسترس قرار نگرفته 1528 01:40:01,279 --> 01:40:02,614 دادگاه دیگری برگزار نخواهد شد 1529 01:40:02,680 --> 01:40:05,150 هنوز تموم نشده 1530 01:40:05,217 --> 01:40:06,684 والتر مک میلیان به زندان هولمن 1531 01:40:06,751 --> 01:40:08,520 برگردونده میشه 1532 01:40:08,586 --> 01:40:11,523 جایی که با صندلی الکتریکی و مرگ روبرو خواهد شد 1533 01:40:26,604 --> 01:40:28,940 شما نمیتونید دوباره اینکارو با ما بکنید قربان 1534 01:40:29,007 --> 01:40:30,308 بشین مرد جوان 1535 01:40:30,375 --> 01:40:31,409 ...جان - اون پدرمه قربان - 1536 01:40:31,476 --> 01:40:33,245 جان، ازت میخوام بشینی 1537 01:40:33,311 --> 01:40:34,746 اون کار اشتباهی نکرده 1538 01:40:34,813 --> 01:40:36,614 به حرف پدرت گوش بده 1539 01:40:36,681 --> 01:40:37,849 اون کار اشتباهی نکرده 1540 01:40:37,916 --> 01:40:39,484 یا همین الان بشین 1541 01:40:39,551 --> 01:40:41,119 یا به جرم اخلال در نظم دادگاه بازداشت میشی 1542 01:40:41,187 --> 01:40:42,587 جناب قاضی، لطفا یه لحظه بهم وقت بدید 1543 01:40:42,654 --> 01:40:44,689 یه لحظه - بشین جان - 1544 01:40:44,756 --> 01:40:46,624 دوباره تکرار نمیکنم بشین 1545 01:40:46,691 --> 01:40:49,027 نه اگه بخوای پدرمو بی دلیل بکُشی 1546 01:40:49,093 --> 01:40:52,198 نه اگه بخوای پدرمو بی دلیل بکُشی 1547 01:40:52,264 --> 01:40:53,464 اون کار اشتباهی نکرده 1548 01:40:53,531 --> 01:40:54,566 1549 01:40:54,632 --> 01:40:57,269 دارید خانواده م رو میکشید قربان 1550 01:40:57,335 --> 01:41:00,038 دارید خانواده م رو میکشید قربان 1551 01:41:05,510 --> 01:41:07,378 جان 1552 01:41:07,445 --> 01:41:08,947 جناب قاضی اون مقاومت نمیکنه 1553 01:41:09,013 --> 01:41:10,682 جان - اون کار اشتباهی نکرده - 1554 01:41:10,748 --> 01:41:12,050 مقاومت نکن 1555 01:41:31,970 --> 01:41:34,505 میشنوی؟ نباید بذاری از پا بندازنت 1556 01:41:38,210 --> 01:41:40,246 همه چی روبراه میشه 1557 01:41:40,312 --> 01:41:41,846 یالا بریم خونه 1558 01:42:01,966 --> 01:42:04,602 یالا مرد سختش نکن 1559 01:42:10,842 --> 01:42:12,043 یالا 1560 01:42:12,110 --> 01:42:14,946 این کارو نکن مک میلیان مقاومت نکن 1561 01:42:16,315 --> 01:42:18,583 جانی دی..نه، نه 1562 01:42:21,719 --> 01:42:24,122 جانی دی...نه 1563 01:42:24,189 --> 01:42:26,658 جانی 1564 01:42:29,894 --> 01:42:32,231 آروم، آروم، آروم 1565 01:42:33,598 --> 01:42:34,933 دستاتو بده به من 1566 01:42:34,999 --> 01:42:36,668 بهش دستبند بزن بهش دستبند بزن 1567 01:42:37,435 --> 01:42:38,436 آروم 1568 01:42:47,612 --> 01:42:48,780 خوبه 1569 01:44:53,905 --> 01:44:55,307 هیچکس نمیخواد به یاد بیاره 1570 01:44:55,374 --> 01:44:58,109 زمانی رو که هزاران برده 1571 01:44:58,177 --> 01:45:02,247 با کشتی آورده شدن اینجا و تو خیابون ها فروخته شدن 1572 01:45:05,284 --> 01:45:06,818 درست 10 مایل دورتر از اینجا 1573 01:45:06,884 --> 01:45:08,886 سیاه پوستا از تو خونه هاشون بیرون کشیده شدن و زجر کش شدن 1574 01:45:10,222 --> 01:45:11,856 هیچکس درموردش حرف نمیزنه 1575 01:45:15,993 --> 01:45:17,795 و حالا یه پسر سیاه پوست اهل دلاور 1576 01:45:17,862 --> 01:45:19,465 میاد تو دادگاهشون 1577 01:45:19,531 --> 01:45:20,932 و انتظار داره اونا قبول کنن 1578 01:45:20,998 --> 01:45:24,336 که یه مرد سیاه پوست بی گناه محکوم شده 1579 01:45:27,004 --> 01:45:28,507 به همه قول دادم 1580 01:45:28,574 --> 01:45:30,375 اون رو برگردونم خونه 1581 01:45:34,712 --> 01:45:36,981 ولی فقط همه چی رو سخت تر کردم 1582 01:45:45,823 --> 01:45:47,792 شنیدم خیلی از وکلا میگن 1583 01:45:47,859 --> 01:45:50,761 نزدیک شدن به موکل کار درستی نیست 1584 01:45:51,762 --> 01:45:53,965 فاصله بهتره 1585 01:45:57,168 --> 01:46:00,638 ولی کارکردن با تو بهم ثابت کرد همش چرنده 1586 01:46:02,441 --> 01:46:06,345 تو انتخاب کردی که بهشون نزدیک بشی 1587 01:46:06,411 --> 01:46:10,815 و مثل خانواده ت دوستشون داری 1588 01:46:10,882 --> 01:46:13,918 و وقتی خانواده ت آسیب ببینه خودت آسیب میبینی 1589 01:46:19,525 --> 01:46:22,026 به هیچ وجه نفهمیدم هدفت دقیقا چیه 1590 01:46:22,093 --> 01:46:24,196 و میخوای به کجا برسی 1591 01:46:28,032 --> 01:46:29,734 اما کاملا مطمئنم 1592 01:46:29,800 --> 01:46:32,703 که تو بیشتر از چیزی که فکرش رو میکنی برای این جامعه ارزش داری 1593 01:47:38,537 --> 01:47:40,472 والتر، خیلی متاسفم 1594 01:47:47,346 --> 01:47:50,482 روزی که دستگیر شدم فکر میکردم همه چی درست میشه 1595 01:47:52,417 --> 01:47:54,386 چون من سمت حقیقت بودم 1596 01:47:58,457 --> 01:48:00,626 فکر میکردم به محض اینکه با آدمهایی که پیشم بودن حرف بزنن 1597 01:48:00,692 --> 01:48:02,860 میذارن من برم 1598 01:48:07,898 --> 01:48:11,002 بعدش پلیس بهم گفت تو قاتلی 1599 01:48:13,238 --> 01:48:17,509 بعدش چندتا سفیدپوست اومدن گفتن ما دیدیم که تو اون کارو کردی 1600 01:48:20,945 --> 01:48:23,415 خبرنگارها گفتن تو اینکارو کردی 1601 01:48:25,016 --> 01:48:28,553 قاضی و هیئت منصفه گفتن کار تو بوده 1602 01:48:31,889 --> 01:48:33,824 حالا هم منتظر اعدامم 1603 01:48:37,663 --> 01:48:40,164 دو، سه، چهار سال 1604 01:48:40,232 --> 01:48:41,700 حتی دوستات و بچه هات هم 1605 01:48:41,767 --> 01:48:44,001 طوری که قبلا صدات میکردن صدات نمیکنن 1606 01:48:46,204 --> 01:48:48,674 بعد از یه مدت به این فکر میکنی 1607 01:48:48,740 --> 01:48:50,575 که درموردت چه فکری میکنن 1608 01:48:52,043 --> 01:48:55,247 بعدش خودت فکر میکنی که نظرت درمورد خودت چیه 1609 01:49:00,985 --> 01:49:03,588 حقیقت دیگه اصلا واضح نیست 1610 01:49:08,627 --> 01:49:11,128 ولی این چندروز اخیر 1611 01:49:11,196 --> 01:49:14,333 نمیتونم از فکر مایرز بیام بیرون 1612 01:49:14,399 --> 01:49:17,235 اون به همه گفت واقعا چه اتفاقی افتاده 1613 01:49:21,239 --> 01:49:23,107 از زمان دستگیر شدنم تا الان 1614 01:49:23,174 --> 01:49:25,177 اولین باریه که حس کردم خودم هستم 1615 01:49:27,579 --> 01:49:30,315 اولین باریه که یادم افتاده کی ـَم 1616 01:49:39,291 --> 01:49:42,093 این احمقا هرکاری بخوان میکنن 1617 01:49:45,263 --> 01:49:48,200 اما اگه امشب منو ببرن روی اون صندلی 1618 01:49:51,269 --> 01:49:53,438 با لبخند میرم 1619 01:49:56,241 --> 01:49:58,610 چون حقیقت با منه 1620 01:50:03,147 --> 01:50:05,149 تو بهم دادیش 1621 01:50:07,952 --> 01:50:10,087 به من و خانواده ـَم 1622 01:50:12,591 --> 01:50:15,394 و هیچکس قرار نیست اونو ازمون بگیره 1623 01:50:25,035 --> 01:50:27,071 تو که کنار نکشیدی، نه؟ 1624 01:50:31,243 --> 01:50:32,511 نه آقا 1625 01:50:39,384 --> 01:50:42,487 پس دلیلی نداره که بخوای شرمنده باشی 1626 01:50:49,594 --> 01:50:51,530 میدونم شنیده های اخیر 1627 01:50:51,596 --> 01:50:53,265 نا امید کننده بوده 1628 01:50:53,331 --> 01:50:57,001 ولی این آخر ماجرا نیست 1629 01:50:57,067 --> 01:50:58,670 داریم آماده میشیم تا راهی پیدا کنیم 1630 01:50:58,737 --> 01:51:01,506 که مدارکمون رو توی دیوان عالی کشور توی مونتگمری ارائه کنیم 1631 01:51:01,573 --> 01:51:03,608 اونها قدرت اینو دارن که حکم نهایی رو تغییر بدن 1632 01:51:03,675 --> 01:51:06,611 و میتونن برای تشکیل یه دادگاه دیگه اهرم فشار باشن 1633 01:51:07,679 --> 01:51:09,314 فکر میکنی این کارو میکنن؟ 1634 01:51:09,381 --> 01:51:11,483 تضمینی نیست 1635 01:51:11,550 --> 01:51:13,351 ولی نمیدونم اون دادگاه قراره چطور 1636 01:51:13,418 --> 01:51:15,687 مدارکی که داریم رو نادیده بگیره 1637 01:51:17,121 --> 01:51:18,623 بعدش چی؟ 1638 01:51:19,691 --> 01:51:20,991 اگه حتی از اونجا بیاد بیرون 1639 01:51:21,058 --> 01:51:23,961 هرکسی به جز ما فکر میکنه اون گناهکاره 1640 01:51:24,028 --> 01:51:25,029 اگه اون تو نکشنش 1641 01:51:25,095 --> 01:51:27,031 این بیرون میکشنش 1642 01:51:28,032 --> 01:51:30,235 نگران این قضیه هم بودیم 1643 01:51:30,302 --> 01:51:33,205 داریم یه راهی پیدا میکنیم که حقیقت فاش بشه 1644 01:51:39,845 --> 01:51:41,045 ما آماده ایم 1645 01:51:41,111 --> 01:51:42,614 هر وقت آماده بودید شروع میکنیم آقای بردلی 1646 01:51:42,681 --> 01:51:45,317 خیلی خب برایان آماده ای؟ 1647 01:51:45,784 --> 01:51:47,352 آره 1648 01:51:51,189 --> 01:51:53,191 اسمش والتر مک میلیانه 1649 01:51:53,258 --> 01:51:55,059 دوستاش "جانی دی" صداش میکنن 1650 01:51:55,125 --> 01:51:57,929 و حدود شش ساله که توی زندان هولمن آلاباما 1651 01:51:57,995 --> 01:52:00,164 توی بند اعدامی هاست 1652 01:52:00,232 --> 01:52:02,734 هیئت منصفه عقیده داره آدم درستی دستگیر شده 1653 01:52:02,801 --> 01:52:06,404 اما ممکنه شما بعد از دیدن داستان باهاشون موافق نباشید 1654 01:52:06,471 --> 01:52:07,772 ...شخصی که به قتل رسیده 1655 01:52:07,839 --> 01:52:10,040 هی، صداش رو بلند کن نمیتونم بشنوم 1656 01:52:10,107 --> 01:52:14,044 جانی دی مدعیه که اونا میخوان شخص اشتباهی رو اعدام کنن 1657 01:52:14,111 --> 01:52:16,013 تو راندا موریسن رو نکشتی؟ 1658 01:52:16,080 --> 01:52:17,916 نه قربان، من راندا موریسن رو به عمرم ندیدم 1659 01:52:17,983 --> 01:52:19,951 خدا شاهده کار من نبوده 1660 01:52:20,017 --> 01:52:22,187 روز قتل تو به مونرویل نرفتی؟ 1661 01:52:22,254 --> 01:52:23,788 نه قربان 1662 01:52:23,855 --> 01:52:25,257 ...تو اصلا نرفتی 1663 01:52:25,323 --> 01:52:26,791 توی اون مدت اصلا به مونرویل نرفتم 1664 01:52:26,858 --> 01:52:28,827 بهشون گفتم اون دختر جوون رو دیدم 1665 01:52:28,894 --> 01:52:31,161 که سر بالا با دهن باز روی زمین افتاده بود 1666 01:52:31,229 --> 01:52:33,198 و جانی دی بالای سرش وایساده بود 1667 01:52:33,265 --> 01:52:34,833 راست بود؟ 1668 01:52:34,900 --> 01:52:38,537 نه قربان به هیچ وجه درست نبود 1669 01:52:38,603 --> 01:52:41,239 اگه روز اعدام مک میلیان مشخص بشه 1670 01:52:41,306 --> 01:52:42,908 و اون روز فرا برسه 1671 01:52:42,974 --> 01:52:46,076 که بخواد بره روی صندلی الکتریکی 1672 01:52:46,143 --> 01:52:47,579 وجدانت راحته؟ 1673 01:52:47,646 --> 01:52:49,548 بله 1674 01:52:49,614 --> 01:52:51,616 کاملا راحته 1675 01:52:51,683 --> 01:52:54,452 ...فکر میکنی عادلانه ست 1676 01:52:54,519 --> 01:52:56,187 به نظرم دادگاه عادلانه ای داشت 1677 01:52:56,254 --> 01:52:58,390 هیئت منصفه اون رو مورد آزمایش قرار دادن 1678 01:52:58,456 --> 01:53:01,125 اظهارات رو شنیدن و قبولش کردن 1679 01:53:01,192 --> 01:53:02,794 چپمن اظهار کرده که مایرز 1680 01:53:02,861 --> 01:53:04,596 اظهارات دروغین ارائه داده 1681 01:53:04,663 --> 01:53:06,932 نه برای حرف هاش تو دادگاه اول 1682 01:53:06,998 --> 01:53:09,000 بلکه به خاطر حرف هایی که الان زده 1683 01:53:09,066 --> 01:53:10,869 قراره مدارک رو به دیوان عالی 1684 01:53:10,936 --> 01:53:12,537 آلاباما ارائه بدیم 1685 01:53:12,604 --> 01:53:15,373 امیدوارم اونا این حقیقت واضح رو بپذیرن 1686 01:53:15,440 --> 01:53:17,509 که والتر مک میلیان بیگناهه 1687 01:53:17,576 --> 01:53:20,011 سرنوشت مک میلیان هم اکنون در دستان 1688 01:53:20,077 --> 01:53:21,580 دیوان عالی آلاباماست 1689 01:53:21,646 --> 01:53:24,114 که انتظار میره به زودی این تصمیم گرفته بشه 1690 01:53:24,182 --> 01:53:26,384 که قراره دادگاه جدیدی برگزار بشه یا نه 1691 01:53:31,890 --> 01:53:33,792 EJI برندا هستم 1692 01:53:37,329 --> 01:53:39,497 باشه بهشون میگم ممنون 1693 01:53:42,634 --> 01:53:44,869 دادگاه عالی میگه حکم جدید پرونده مک میلیان 1694 01:53:44,936 --> 01:53:46,471 آماده شده 1695 01:53:51,743 --> 01:53:53,110 برمیگردم 1696 01:54:14,332 --> 01:54:15,600 وقتی که دیوان عالی آلاباما 1697 01:54:15,667 --> 01:54:17,035 حکم دادگاه اول رو پس گرفت 1698 01:54:17,102 --> 01:54:18,703 موجی شوک آور مونرو کانتی رو فرا گرفت 1699 01:54:18,770 --> 01:54:20,372 و به والتر "جانی دی" که 1700 01:54:20,438 --> 01:54:22,540 محکوم به قتل بود، قول 1701 01:54:22,607 --> 01:54:24,843 تشکیل دادگاه تازه ای رو داد 1702 01:54:24,909 --> 01:54:27,045 این اولین باری هست که دادگاهی خارج از شهر شکل میگیره 1703 01:54:27,112 --> 01:54:28,647 درحالی که شواهدی دلگرم کننده مبنی بر 1704 01:54:28,713 --> 01:54:30,515 اثبات بی گناهی آقای مک میلیان وجود داره 1705 01:54:30,582 --> 01:54:32,417 با وجود اینکه دادگاه قراره محاکمه تازه ای شکل بده 1706 01:54:32,484 --> 01:54:34,319 ما بر این باوریم که او باید بلافاصله آزاد بشه 1707 01:54:34,386 --> 01:54:36,955 و این دقیقا چیزیه که دوست داریم دفعه بعد بشنویم 1708 01:54:37,022 --> 01:54:38,590 آقای چپمن، در مورد تصمیم امروز چه حسی دارید؟ 1709 01:54:38,657 --> 01:54:41,292 در این لحظه نظری ندارم ممنون 1710 01:54:48,633 --> 01:54:50,969 من دنبال وکیل برایان استیونسن هستم 1711 01:54:52,604 --> 01:54:54,606 آقای استیونسن؟ - چطور میتونم کمکتون کنم؟ - 1712 01:54:54,673 --> 01:54:57,509 بله قربان، به من دستور داده شده این حکم رو به شما بدم 1713 01:54:58,309 --> 01:54:59,744 ممنون 1714 01:55:15,026 --> 01:55:17,529 تامی چپمن درخواست داده محاکمه همچنان در دست بررسی باقی بمونه 1715 01:55:17,595 --> 01:55:20,699 تا اینکه بتونه بازجویی جدیدی رو ترتیب بده 1716 01:55:20,765 --> 01:55:23,702 سعی داره زمان بخره تا دوباره پرونده سازی کنه 1717 01:55:23,768 --> 01:55:26,738 مادر به خطا 1718 01:55:33,344 --> 01:55:34,779 برایان؟ - ...داری از دادگاه میخوای - 1719 01:55:34,846 --> 01:55:37,582 کسی که که میدونی بیگناهه رو توی بند اعدامی ها نگه داره؟ 1720 01:55:39,284 --> 01:55:40,552 ببخشید وکیل؟ 1721 01:55:40,618 --> 01:55:42,188 منظورت رو نمیفهمم 1722 01:55:42,253 --> 01:55:44,255 دادگاه دیوان عالی تمام مدارکی که ارائه کردیم رو پذیرفت 1723 01:55:44,322 --> 01:55:46,257 تمام شاهدات حرفاشون رو پس گرفتن 1724 01:55:46,324 --> 01:55:47,859 دیگه چیزی نداری 1725 01:55:47,926 --> 01:55:49,561 خب، صبر کن تحقیقات من هنوز درحال جریانه 1726 01:55:49,627 --> 01:55:51,763 و جفتمون میدونیم که نمیتونی چیزی پیدا کنی 1727 01:55:54,733 --> 01:55:57,302 میدونی بعد از اون 1728 01:55:57,368 --> 01:55:58,603 برنامه 60 دقیقه ای کس شعر 1729 01:55:58,670 --> 01:56:01,139 چه چیزایی رو که تحمل نکردم؟ 1730 01:56:01,207 --> 01:56:02,540 فرماندار داره بهم فشار میاره 1731 01:56:02,607 --> 01:56:05,477 سازمان ملی رنگین پوست ها بهم میگه نژاد پرست 1732 01:56:05,543 --> 01:56:07,779 خانواده راندا هر پنج دقیقه یکبار میان چکم میکنن 1733 01:56:07,846 --> 01:56:09,514 نمیتونی واسه نگه داشتن شهرتت 1734 01:56:09,581 --> 01:56:10,982 یه آدم بی گناه رو توی زندان نگه داری 1735 01:56:11,049 --> 01:56:13,818 این قضیه هیچ ربطی به شهرت من نداره 1736 01:56:14,853 --> 01:56:16,654 قضیه برمیگرده به مردم شهری که 1737 01:56:16,721 --> 01:56:19,858 من رو استخدام کردن تا بتونم ازشون محافظت کنم 1738 01:56:19,924 --> 01:56:22,694 درمورد کدوم مردم حرف میزنی؟ 1739 01:56:22,761 --> 01:56:24,462 اینایی که تو این محل هستن؟ 1740 01:56:24,529 --> 01:56:26,030 یا جامعه سیاه پوستی که تو 1741 01:56:26,097 --> 01:56:27,532 جانی دی رو ازشون گرفتی؟ 1742 01:56:27,599 --> 01:56:30,034 فکر میکنی اونا هم احساس امنیت میکنن؟ 1743 01:56:32,871 --> 01:56:35,473 شغل تو دفاع از محکومیت اون نیست تامی 1744 01:56:35,540 --> 01:56:37,909 برقراری عدالته 1745 01:56:37,976 --> 01:56:39,844 هرچقدر بیشتر این قضیه رو کش بدی 1746 01:56:39,911 --> 01:56:40,912 یکی دیگه تو شهرت 1747 01:56:40,979 --> 01:56:44,549 که قاتله داره قسر در میره 1748 01:56:44,616 --> 01:56:46,484 موقع شام این همه راه اومدی اینجا 1749 01:56:46,551 --> 01:56:48,254 تا بهم بگی شغلم چیه؟ 1750 01:56:48,319 --> 01:56:49,487 نه 1751 01:56:49,554 --> 01:56:50,755 نه، اومدم اینجا چون فکر میکنم 1752 01:56:50,822 --> 01:56:53,491 تفاوت بین درست و غلط رو نمیدونی 1753 01:56:53,558 --> 01:56:56,327 و میدونی جانی دی اون دختره رو نکشته 1754 01:56:57,796 --> 01:57:00,431 من دارم درخواست تبرئه تمام اتهامات رو میدم 1755 01:57:00,498 --> 01:57:02,834 و فکر میکنم تو هم باید به من ملحق شی 1756 01:57:14,012 --> 01:57:16,681 دفعه بعد که خواستی بیای در خونه ـم 1757 01:57:18,616 --> 01:57:20,552 ممنون میشم اول بهم زنگ بزنی 1758 01:57:20,618 --> 01:57:23,054 حالا از جلو خونه من گورت رو گم کن برایان 1759 01:57:43,408 --> 01:57:45,109 برایان اومد 1760 01:57:45,177 --> 01:57:47,078 چه خبره؟ - نمیذارن بریم داخل - 1761 01:57:47,145 --> 01:57:51,049 اون پسره یه ساعته ما رو اینجا کاشته 1762 01:57:51,115 --> 01:57:52,383 ببخشید؟ 1763 01:57:52,450 --> 01:57:53,685 دارید چیکار میکنید؟ 1764 01:57:53,751 --> 01:57:55,520 دستورات رو اجرا میکنیم 1765 01:57:55,587 --> 01:57:56,888 این یه دادرسی عمومیه 1766 01:57:56,955 --> 01:57:58,923 باید اجازه بدی این آدما باید برن داخل 1767 01:58:01,459 --> 01:58:02,660 1768 01:58:05,663 --> 01:58:07,498 حالا میتونید برید تو 1769 01:58:07,565 --> 01:58:09,133 حالا که همه صندلی ها پر شدن 1770 01:58:09,201 --> 01:58:11,069 مشکلی نیست 1771 01:58:11,135 --> 01:58:12,570 یه جایی پیدا میکنیم 1772 01:58:12,637 --> 01:58:13,738 - Go on in. - Y'all come on. 1773 01:58:13,805 --> 01:58:15,341 1774 01:58:15,406 --> 01:58:17,375 بیاین بریم تو 1775 01:58:17,442 --> 01:58:19,811 از این طرف، زود باشید 1776 01:58:19,878 --> 01:58:21,079 خیلی خب 1777 01:58:24,415 --> 01:58:25,483 از دیدنت خوشحالم 1778 01:58:25,550 --> 01:58:27,719 ممنون خانم 1779 01:58:29,387 --> 01:58:30,922 به پا خیزید 1780 01:58:33,391 --> 01:58:35,593 بیست و هشتمین جلسه دادگاه استیناف آلاباما 1781 01:58:35,660 --> 01:58:36,995 هم اکنون در حال جریانه 1782 01:58:37,061 --> 01:58:40,131 قاضی محترم "پاملا پیشاب" رئیس جلسه هستن 1783 01:58:40,199 --> 01:58:41,532 لطفا بشینید 1784 01:58:44,602 --> 01:58:46,238 سالن مملو از جمعیته 1785 01:58:46,305 --> 01:58:49,308 پس بهتره هرچه سریعتر بریم سراغ اصل مطلب 1786 01:58:49,375 --> 01:58:51,643 ما اینجاییم چون آقای استیونسن 1787 01:58:51,709 --> 01:58:54,612 درخواستی مبنی بر رفع تمام اتهامات 1788 01:58:54,679 --> 01:58:57,115 بر علیه آقای مک میلیان ارائه دادن 1789 01:58:57,182 --> 01:58:58,983 جناب استیونسن، چون این درخواست از طرف شماست 1790 01:58:59,050 --> 01:59:00,852 مایلیم که شما در ابتدا صحبت کنید 1791 01:59:00,919 --> 01:59:02,954 و بعدش صحبت های وکیل ایالتی رو گوش میدیم 1792 01:59:15,600 --> 01:59:16,901 مشخصه که توی این پرونده 1793 01:59:16,968 --> 01:59:20,406 شخصی سعی داره بی گناهیش رو اثبات کنه 1794 01:59:20,471 --> 01:59:23,074 اما زمانی که شما یک سیاه پوست رو دستگیر میکنید و اون رو یکسال قبل از محاکمه 1795 01:59:23,141 --> 01:59:25,677 میندازید تو بند اعدامی ها 1796 01:59:25,743 --> 01:59:29,914 و از حضور افراد سیاه پوست ...در هیئت منصفه جلوگیری میکنید 1797 01:59:29,981 --> 01:59:31,383 و بر اساس شهادت یک مرد سفید پوست 1798 01:59:31,449 --> 01:59:33,952 اون رو محکوم میکنید 1799 01:59:34,018 --> 01:59:36,322 و شهادت ده ها سیاه پوست رو 1800 01:59:36,388 --> 01:59:39,757 که مبنی بر بیگناهی اون هست نادیده میگیرید 1801 01:59:39,824 --> 01:59:41,960 و وقتی هر دلیلی مبنی بر بیگناهی او سرکوب میشه 1802 01:59:42,026 --> 01:59:46,130 و هرکسی سعی میکنه حقیقت رو بگه تهدید میشه 1803 01:59:46,198 --> 01:59:48,132 این پرونده تبدیل میشه به محاکمه ای 1804 01:59:48,200 --> 01:59:49,934 که بیش از یک وکیل مدافع داره 1805 01:59:50,535 --> 01:59:52,136 این آزمایشیه که 1806 01:59:52,204 --> 01:59:56,074 نشون میده عدالت قراره با ترس و خشم اداره بشه 1807 01:59:56,140 --> 01:59:58,076 یا با قانون و عدالت 1808 02:00:04,316 --> 02:00:06,251 همه افرادی که انتهای این سالن ایستادند 1809 02:00:06,318 --> 02:00:09,554 وقتی بهشون اتهامی وارد بشه گناهکار شناخته میشن 1810 02:00:11,256 --> 02:00:13,591 اگه قراره با این ترس زندگی کنن 1811 02:00:13,658 --> 02:00:16,594 که ممکنه همچین بلایی سر اونها بیاد 1812 02:00:18,230 --> 02:00:19,897 و اگر قراره سیستمی رو قبول کنیم 1813 02:00:19,964 --> 02:00:22,867 که با ثروتمند گناهکار، بهتر از 1814 02:00:22,934 --> 02:00:24,370 فقیر بی گناه رفتار میشه 1815 02:00:24,436 --> 02:00:28,240 دیگه نمیتونیم وجدان آرومی داشته باشیم 1816 02:00:28,307 --> 02:00:31,642 اگه ما میگیم عدالت رو تحت قانون اجرا میکنیم 1817 02:00:31,709 --> 02:00:33,778 تا از حقوق تمام شهروندان بدون درنظرگرفتن 1818 02:00:33,845 --> 02:00:37,615 نژاد، ثروت یا موقعیتشون دفاع بشه 1819 02:00:37,682 --> 02:00:38,950 پس باید به این کابوس 1820 02:00:39,017 --> 02:00:41,886 برای والتر مک میلیان و خانواده ـش پایان بدیم 1821 02:00:41,953 --> 02:00:43,554 اتهاماتی که علیه اون عنوان شده 1822 02:00:43,621 --> 02:00:45,056 توسط ساختاری غلط 1823 02:00:45,123 --> 02:00:48,960 و افرادی درمانده و متعصب بیان شده 1824 02:00:49,027 --> 02:00:51,829 کسانی که واقعیت رو با راه حل های ساده تغییر میدن 1825 02:00:51,896 --> 02:00:54,098 و این قانون نیست 1826 02:00:55,533 --> 02:00:57,568 این عدالت نیست 1827 02:01:00,406 --> 02:01:02,173 این حق نیست 1828 02:01:04,776 --> 02:01:05,977 از شما میخوام 1829 02:01:06,044 --> 02:01:08,679 این پرونده سریعا بسته بشه عالیجناب 1830 02:01:11,417 --> 02:01:13,117 ممنون 1831 02:01:25,397 --> 02:01:27,698 آقای چپمن موضع ایالت در خصوص 1832 02:01:27,765 --> 02:01:29,234 این پرونده چیه؟ 1833 02:01:35,873 --> 02:01:39,110 عالیجناب، میتونم بیام نزدیک میزتون؟ 1834 02:01:39,178 --> 02:01:40,611 بله 1835 02:01:44,816 --> 02:01:46,684 ...عالیجناب 1836 02:01:46,751 --> 02:01:48,753 من نگرانم 1837 02:01:49,654 --> 02:01:51,722 شما نگرانید؟ - نگرانم - 1838 02:01:56,127 --> 02:01:58,397 چون مردم این جامعه میخوان بدونن 1839 02:01:58,464 --> 02:02:00,031 شبها که قراره بخوابن 1840 02:02:00,098 --> 02:02:02,733 آیا کسی که جرمی مرتکب شده 1841 02:02:02,800 --> 02:02:05,703 قراره مجازات بشه یا نه 1842 02:02:10,275 --> 02:02:12,143 اما 1843 02:02:12,211 --> 02:02:13,978 در این پرونده 1844 02:02:15,913 --> 02:02:17,549 ...عالیجناب... من 1845 02:02:17,615 --> 02:02:20,319 نگاه مجددی به مدارک انداختم 1846 02:02:20,385 --> 02:02:21,819 ...و 1847 02:02:26,191 --> 02:02:27,892 آقای چپمن، بفرمایید؟ 1848 02:02:27,959 --> 02:02:30,862 ایالت اعتراضی به این دادخواست نداره عالیجناب 1849 02:02:32,531 --> 02:02:33,865 چی؟ 1850 02:02:36,268 --> 02:02:38,337 واضح بگم آقای چپمن 1851 02:02:38,403 --> 02:02:42,773 نظر شما هم اینه که امروز این اتهامات باید رفع بشه؟ 1852 02:02:44,041 --> 02:02:45,511 بله عالیجناب، همینطوره 1853 02:02:47,011 --> 02:02:48,146 نظم رو رعایت کنید 1854 02:02:48,213 --> 02:02:51,216 لطفا نظم رو رعایت کنید 1855 02:02:54,386 --> 02:02:55,587 ...خب 1856 02:02:55,653 --> 02:02:58,290 شما کار منو امروز راحت کردید 1857 02:02:58,357 --> 02:03:02,026 در پرونده مردم علیه مک میلیان 1858 02:03:02,093 --> 02:03:06,198 دادگاه درخواست مدافعان رو میپذیره 1859 02:03:06,265 --> 02:03:09,434 تمام اتهامات از آقای مک میلیان رفع میشه 1860 02:03:09,501 --> 02:03:11,936 یعنی چی؟ 1861 02:03:12,003 --> 02:03:13,671 یعنی تو آزادی 1862 02:03:13,738 --> 02:03:15,440 من آزادم؟ - یعنی تو آزادی و میتونی برگردی خونه - 1863 02:03:30,589 --> 02:03:31,822 1864 02:03:35,561 --> 02:03:36,894 خانواده ـت دارن میان 1865 02:03:59,884 --> 02:04:02,321 خانواده ـم بهم برگردونده شد 1866 02:04:50,167 --> 02:04:52,471 هممون باهاتیم داداش 1867 02:05:13,592 --> 02:05:15,394 1868 02:05:44,323 --> 02:05:45,657 من با این ایده بزرگ که 1869 02:05:45,724 --> 02:05:47,192 چطور باید دنیا رو عوض کنم 1870 02:05:47,259 --> 02:05:49,827 از دانشگاه حقوق فارغ التحصیل شدم 1871 02:05:52,497 --> 02:05:54,065 ولی مک میلیان بهم ثابت کرد 1872 02:05:54,131 --> 02:05:55,334 که ما نمیتونیم با ایده های ذهنیمون 1873 02:05:55,400 --> 02:05:58,503 دنیا رو تغییر بدیم 1874 02:05:58,570 --> 02:06:01,172 باید اعتقاد قلبی داشته باشیم 1875 02:06:02,441 --> 02:06:05,142 این مرد بهم یاد داد چطور امیدوار باشم 1876 02:06:05,210 --> 02:06:07,512 حالا میدونم که نا امیدی 1877 02:06:07,579 --> 02:06:09,748 دشمن عدالته 1878 02:06:11,616 --> 02:06:13,318 امید بهمون اجازه میده رو به جلو بریم 1879 02:06:13,385 --> 02:06:14,985 حتی اگر حقیقت توسط افراد قدرتمند 1880 02:06:15,052 --> 02:06:16,588 تحریف شده باشه 1881 02:06:19,324 --> 02:06:21,526 بهمون اجازه میده بایستیم 1882 02:06:21,593 --> 02:06:23,428 وقتی که همه بهمون میگن بشینیم 1883 02:06:23,495 --> 02:06:26,997 و صحبت کنیم وقتی بهمون میگن ساکت باشید 1884 02:06:31,336 --> 02:06:33,538 با این کار یاد گرفتم که هر کدوم از ما 1885 02:06:33,605 --> 02:06:36,006 خیلی بهتر از بدترین کارهایی که کردیم هستیم 1886 02:06:37,676 --> 02:06:41,313 نقطه مقابل فقر، ثروت نیست 1887 02:06:41,380 --> 02:06:44,649 نقطه مقابل فقر عدالته 1888 02:06:46,184 --> 02:06:48,487 شخصیت جامعه ما در نوع برخوردمون 1889 02:06:48,553 --> 02:06:52,190 با ثروتمندان و افراد ممتاز جامعه انعکاس پیدا نمیکنه 1890 02:06:52,257 --> 02:06:57,362 بلکه با نوع رفتارمون با افراد فقیر و محروم و محکوم انعکاس پیدا میکنه 1891 02:07:01,333 --> 02:07:04,969 سیستم ما چیزای خیلی زیادی 1892 02:07:05,035 --> 02:07:07,439 از این مرد بی گناه گرفته که نمیتونه هیچوقت بهش برگردونه 1893 02:07:10,141 --> 02:07:13,911 ولی اعتقاد دارم هرکدوم از ما که راهشو دنبال کنه 1894 02:07:13,978 --> 02:07:16,981 میتونه این دنیا رو به سمت بهتر شدن تغییر بده 1895 02:07:20,385 --> 02:07:23,355 اگه بتونیم به خودمون دقیق تر نگاه کنیم 1896 02:07:23,422 --> 02:07:25,156 و صادقانه تر 1897 02:07:25,223 --> 02:07:29,093 باور دارم که همه میبینیم به عدالت احتیاج داریم 1898 02:07:30,127 --> 02:07:32,864 به رحمت احتیاج داریم 1899 02:07:32,930 --> 02:07:34,433 و شاید 1900 02:07:34,499 --> 02:07:38,537 کمی هم به لطف بی منت احتیاج داشته باشیم 1901 02:07:41,071 --> 02:07:42,973 ممنون 1902 02:07:45,677 --> 02:07:48,180 همه اینا رو من یادت دادم؟ 1903 02:07:50,615 --> 02:07:53,618 آره، یه چندتاییش رو از تو یاد گرفتم 1904 02:07:53,685 --> 02:07:55,019 خوبه، مگه نه 1905 02:07:57,823 --> 02:07:59,391 عالیه 1906 02:08:00,615 --> 02:08:05,915 . . . ترجمه از حسين قاضی نوری . . . . . . Info@Gnoori.Com . . . 1907 02:08:09,415 --> 02:08:13,115 برایان استیونسن بیش از 30 سال هست که برای افراد فقیر، محروم و محکوم میجنگه 1908 02:08:19,339 --> 02:08:24,639 او و وکلاش در مرکز "آغاز عدالت برابر" توانستند بیش از 140 زندانی رو از بند اعدام آزاد کنند 1909 02:08:32,630 --> 02:08:39,030 EJI ایوا اشلی همچنان مدیر عملیات مرکز هست و سرویس قانونی زندانیان بند اعدام سال 1989 رو ایجاد کرده 1910 02:08:43,540 --> 02:08:50,040 هربرت ریچاردسون یکی از 65 نفری بود که در سال 1983 در آلاباما اعدام شد و تنونست کمک های حقوقی کافی رو بگیره 1911 02:08:57,064 --> 02:09:03,564 برایان و والتر مک میلیان تا زمان مرگ والتر بر اثر زوال عقل زودرس در سال 2013 دوستان نزدیک همدیگه بودن 1912 02:09:09,588 --> 02:09:14,888 سال هایی که در بند اعدامی ها بود تا پایان عمر روی دوشش بار سنگینی ایجاد کرده بود 1913 02:09:21,120 --> 02:09:28,520 سال 1986 که آنتونی "ری" هینتون به جرم قتل دونفر به اشتباه محکوم شده بود، قاضی به او گفته بود از قیافه ش مشخصه که قاتله 1914 02:09:34,440 --> 02:09:42,540 برایان سریعا برای "ری" پرونده تشکیل و اون رو به دادگاه عالی ارجاع داد و در سال 2015 پس از گذشت 30 سال انتظار در بند اعدامی ها به خاطر جرمی که مرتکب نشده بود، آزاد شد 1915 02:09:50,067 --> 02:09:51,903 1916 02:09:51,970 --> 02:09:55,640 خدایا شکرت 1917 02:09:55,707 --> 02:09:58,710 خدایا شکرت 1918 02:09:58,777 --> 02:10:02,547 عیسی مسیح شکرت 1919 02:10:05,571 --> 02:10:11,471 به ازای هر 9 نفری که در بند اعدامی های آمریکا اعدام شدند، بی گناهی یک نفر ثابت شده که میزان خطای شوکه کننده ای حساب میشه 1920 02:10:11,495 --> 02:10:13,495