1
00:00:11,482 --> 00:00:15,982
. . . ترجمه از حسين قاضی نوری . . .
. . . Info@Gnoori.Com . . .
2
00:00:20,806 --> 00:00:24,306
بر اساس داستان واقعی
3
00:00:31,300 --> 00:00:34,700
سال 1987، مونرو کانتی، آلاباما
4
00:01:25,530 --> 00:01:27,599
خیلی خب
بریم واسه قطع و بارگیری
5
00:02:11,210 --> 00:02:13,044
عصربخیر، سرکار
6
00:02:13,111 --> 00:02:15,747
باید مجوزی چیزی نشون بدم؟
7
00:02:15,813 --> 00:02:19,050
نه نیازی نیست
8
00:02:19,117 --> 00:02:21,452
بارکش سرحالی به نظر میرسه
9
00:02:21,519 --> 00:02:22,987
ممنون جناب
10
00:02:23,054 --> 00:02:26,157
به نظرم رینگ هات خرج
خوشگلی رو دستت گذاشته باشه
11
00:02:27,592 --> 00:02:29,295
واسه کسی کار میکنی؟
12
00:02:29,361 --> 00:02:31,462
نه قربان
واسه کسی کار نمیکنم
13
00:02:31,529 --> 00:02:32,997
کار و کاسبی تولید کاغذ خودمو دارم
14
00:02:33,064 --> 00:02:35,566
میدونی، ترتیب همه درختای این اطراف رو میدم
15
00:02:35,633 --> 00:02:39,271
پس رئیسی نداری که ورود و خروجت رو چک کنه؟
16
00:02:39,338 --> 00:02:41,005
خیلی عالیه
17
00:02:41,072 --> 00:02:42,640
واسه خودت تو جاده بالا و پایین میری
18
00:02:42,707 --> 00:02:44,343
هرجا بخوای
هروقت بخوای
19
00:02:44,410 --> 00:02:46,978
توی این کامیون فانتزی
20
00:02:47,045 --> 00:02:50,416
آره خب، به جز وقتایی که زنم یه چیزایی برای گفتن داشته باشه
21
00:02:52,951 --> 00:02:54,719
آره
22
00:02:54,786 --> 00:02:57,522
شنیدم که قبلا نتونسته جلوت رو بگیره
23
00:02:58,790 --> 00:03:00,925
اینطور نیست "جانی دی"؟
24
00:03:10,768 --> 00:03:13,972
میخوای یه استراحتی بکنی؟ هان؟
25
00:03:14,038 --> 00:03:15,506
...نه قربان، نمیخوام
26
00:03:15,573 --> 00:03:17,608
چون بعد از کاری که کردی
27
00:03:17,675 --> 00:03:20,279
دنبال بهونه میگردم که بهت استراحت بدم
28
00:03:20,346 --> 00:03:22,480
همینجا، همین الان
29
00:03:22,547 --> 00:03:23,915
قربان، من هیچ کاری نکردم
30
00:03:23,982 --> 00:03:25,717
فکر میکنم منو با کس دیگه اشتباه گرفتید
31
00:03:25,783 --> 00:03:27,252
منو با یه یاروی دیگه
32
00:03:27,319 --> 00:03:28,486
...عوضی گرفتید و فکر میکنم
33
00:03:28,553 --> 00:03:29,754
من تو رو با هیچ یارویی عوضی نگرفتم
34
00:03:29,821 --> 00:03:33,825
من کاری نکردم
35
00:03:33,891 --> 00:03:35,294
قربان، منو عوضی گرفتید
36
00:03:35,361 --> 00:03:36,561
من کار اشتباهی نکردم
37
00:03:38,329 --> 00:03:39,630
هممون "مونروویل" رو به عنوان
38
00:03:39,697 --> 00:03:41,065
شهر صلح میشناسیم
39
00:03:41,132 --> 00:03:43,235
جایی که هارپر لی "کشتن مرغ مقلد" رو نوشت
40
00:03:43,302 --> 00:03:46,938
سال گذشته، این صلح توسط یک جنایت وحشیانه نابود شد
41
00:03:47,005 --> 00:03:50,108
در تاریخ یک نوامبر، "راندا موریسون" 18 ساله
42
00:03:50,174 --> 00:03:52,478
در "جکسون کلینرز" مُرده پیدا شد
43
00:03:52,543 --> 00:03:56,315
موریسون توسط "والتر مک میلیان"
خفه و بعد مورد شلیک قرار گرفته بود
44
00:03:56,382 --> 00:03:58,716
کسی که محلی ها "جانی دی"صداش میکنن
45
00:03:58,783 --> 00:04:00,918
مک میلیان توسط دادگاه محکوم شد
46
00:04:00,985 --> 00:04:02,954
به حبس ابد
47
00:04:03,021 --> 00:04:04,256
اما امروز
48
00:04:04,323 --> 00:04:07,625
قاضی "رابرت ای لی کی" در تصمیم خود تجدید نظر کرد
49
00:04:07,692 --> 00:04:10,396
و مک میلیان را به اعدام محکوم کرد
50
00:04:10,462 --> 00:04:11,763
ما به جامعه قول دادیم
51
00:04:11,829 --> 00:04:13,365
که پیداش میکنیم
و کردیم
52
00:04:13,432 --> 00:04:16,435
زمانی که شما جرمی اینچنین در شهر من مرتکب میشید
53
00:04:16,502 --> 00:04:19,003
فقط یک راه دارید
اینکه بهاش رو بپردازید
54
00:04:19,070 --> 00:04:20,938
درحالی که مک میلیان در زندان هولمن
55
00:04:21,005 --> 00:04:23,208
منتظر اعدام هست
56
00:04:23,275 --> 00:04:26,144
جامعه اندوهگین میتواند با
57
00:04:26,211 --> 00:04:27,545
دانستن این موضوع که
58
00:04:27,612 --> 00:04:30,548
عدالت درنهایت برقرار میشود
تسکین یابد
59
00:04:48,866 --> 00:04:50,269
ممنون
60
00:04:53,093 --> 00:04:56,093
جکسون، جورجیا
61
00:05:20,265 --> 00:05:21,966
یه ساعت وقت داری
62
00:05:28,639 --> 00:05:29,740
63
00:05:29,807 --> 00:05:33,611
سلام آقای دیویس
من برایان هستم
64
00:05:33,678 --> 00:05:35,447
هنری
65
00:05:35,514 --> 00:05:37,115
66
00:05:37,182 --> 00:05:38,916
کمیته دفاع زندانیان جنوبی
67
00:05:38,983 --> 00:05:41,320
من رو فرستادن اینجا
تا بهت بگم
68
00:05:41,386 --> 00:05:43,355
هنوز نتونستن وکیلی برای شما بگیرن
69
00:05:43,422 --> 00:05:45,224
اما امیدوارن که به زودی این اتفاق بیفته
70
00:05:45,290 --> 00:05:46,858
تو وکیل نیستی؟
71
00:05:46,924 --> 00:05:49,794
نه، من هنوز درس میخونم
72
00:05:49,861 --> 00:05:52,830
تابستون اومدم اینجا برای دوره کارآموزی
73
00:05:52,897 --> 00:05:56,734
پس هیچی درمورد پروندم نمیتونی بهم بگی؟
74
00:05:56,801 --> 00:05:59,937
...خب، قرار بود بهت بگم
75
00:06:00,004 --> 00:06:01,639
که تا سال آینده
76
00:06:01,706 --> 00:06:03,708
خطر اعدام تهدیدت نمیکنه
77
00:06:08,012 --> 00:06:11,216
میشه یه بار دیگه بگی؟
78
00:06:11,283 --> 00:06:14,286
خطر اعدام تا سال آینده
79
00:06:14,353 --> 00:06:15,387
تهدیدت نمیکنه؟
80
00:06:20,459 --> 00:06:23,861
این بهترین خبریه که تاحالا شنیدم
81
00:06:35,207 --> 00:06:38,343
نمیخوام زن و بچه هام
82
00:06:38,410 --> 00:06:41,746
اگه تاریخ اعدام مشخص شد تاریخش رو بدونن
83
00:06:43,549 --> 00:06:45,750
حالا میتونن بیان ملاقاتم
84
00:06:47,553 --> 00:06:48,953
ممنون
85
00:06:49,787 --> 00:06:51,223
ممنونم
86
00:06:55,394 --> 00:06:56,628
جدی میگم
87
00:06:56,694 --> 00:06:58,430
وقتی حدودا چهار سالم بود
88
00:06:58,497 --> 00:06:59,797
مامانم منو عضو گروه کر کلیسا کرد
89
00:06:59,864 --> 00:07:02,133
کل دوران دبیرستانم آهنگ بریتون رو میخوندم
90
00:07:02,201 --> 00:07:04,101
منم توی کلیسا با پیانو زدن بزرگ شدم
91
00:07:04,168 --> 00:07:05,237
AME?
کلیسای اسقفی متدیست آفریقایی
92
00:07:05,304 --> 00:07:06,338
...خدا خوبه
93
00:07:06,405 --> 00:07:07,506
همیشه...
94
00:07:07,573 --> 00:07:09,441
همیشه
95
00:07:09,508 --> 00:07:13,345
AME چندتا از بچه های گروه کر
حکم اعدامی هستن
96
00:07:13,412 --> 00:07:14,745
مامانم از اونجا رفت
97
00:07:14,812 --> 00:07:16,113
پسر، دیوونه کننده ست
98
00:07:16,181 --> 00:07:17,915
کجا درس میخونی؟
99
00:07:17,982 --> 00:07:19,951
توی هاروارد
100
00:07:20,017 --> 00:07:22,688
جدی؟
هاروارد درس میخونی؟
101
00:07:22,753 --> 00:07:24,323
تو موقعیت سفید پوستا هستی داداش
102
00:07:24,389 --> 00:07:26,592
داری این پایین مایینا چه غلطی میکنی؟
103
00:07:28,227 --> 00:07:30,094
من توی دانشکده حقوق هستم
میخواستم به بقیه کمک کنم
104
00:07:30,161 --> 00:07:32,863
فقط هنوز بهترین راه رو واسه
این کار پیدا نکردم
105
00:07:32,930 --> 00:07:34,266
راستش رو بخوای
این دوره کارآموزی
106
00:07:34,333 --> 00:07:37,068
بهترین تجربه عمرم بوده
107
00:07:37,134 --> 00:07:39,870
کار کردن رو پرونده اعدامی ها
بهترین تجربه عمرت بوده؟
108
00:07:39,937 --> 00:07:42,106
باید بیشتر تجربه کسب کنی داداش
109
00:07:44,775 --> 00:07:46,511
تقریبا دوساعت طول کشیده
110
00:07:46,578 --> 00:07:49,113
ببخشید، متوجه نشدم -
قرار بود حواست به ساعت باشه -
111
00:07:49,181 --> 00:07:51,816
112
00:07:51,882 --> 00:07:53,552
آروم باش
اون که کاری نکرده
113
00:07:53,619 --> 00:07:54,720
بهتره دهنت رو ببندی
114
00:07:54,785 --> 00:07:56,421
مشکلی نیست برایان
115
00:07:56,488 --> 00:07:58,657
نگران من نباش
فقط برگرد
116
00:08:02,661 --> 00:08:05,796
♪ مُصرانه میرم ♪
117
00:08:05,863 --> 00:08:09,033
♪ مسیر رو به بالا رو ♪
118
00:08:09,100 --> 00:08:14,939
♪ ارتفاعات جدید رو هر روز فتح میکنم ♪
119
00:08:15,006 --> 00:08:18,710
♪ هنوز هم دعا میکنم ♪
120
00:08:18,776 --> 00:08:22,146
♪ چون حرکتم محدود شده ♪
121
00:08:22,214 --> 00:08:25,717
♪ پروردگارا، ریشه من را بکار ♪
122
00:08:25,783 --> 00:08:28,186
♪ در زمین بلندتر ♪
123
00:08:31,100 --> 00:08:35,500
"فقط رحمت"
124
00:08:39,940 --> 00:08:42,540
دوسال بعد
ساسکس کانتی، دلاوار
125
00:08:42,867 --> 00:08:44,403
مامان هنوز از دستت عصبانیه؟
126
00:08:44,869 --> 00:08:45,970
برای چی؟
127
00:08:46,037 --> 00:08:47,339
نمیدونم
128
00:08:47,406 --> 00:08:48,740
شاید واسه رد کردن
تمام پیشنهادهای شغلی
129
00:08:48,806 --> 00:08:50,642
که باعث میشه تو آلاباما فقیر باشی
130
00:08:50,709 --> 00:08:52,043
و هاوی تلفنی بهش گفته
131
00:08:52,109 --> 00:08:53,010
درمورد پرونده قتل کمکی نمیکنه
132
00:08:53,077 --> 00:08:54,212
چی؟
133
00:08:54,279 --> 00:08:55,213
گفتم هفت سال پیش اتفاق افتاده
134
00:08:55,280 --> 00:08:56,748
آره، همین قضیه رو بهتر میکنه
135
00:08:56,814 --> 00:08:59,016
شما دوتا قرار بود طرف من باشید
136
00:08:59,083 --> 00:09:00,385
بابا، باید مراقب چیزی باشیم؟
137
00:09:00,452 --> 00:09:02,187
فعلا سه چهارم روغن بهش زدم
138
00:09:02,254 --> 00:09:03,888
ولی وقتی رسیدی باید دوباره چکش کنی
139
00:09:03,954 --> 00:09:05,490
باشه، ممنون
140
00:09:05,557 --> 00:09:07,825
هنوز با مادرت حرف نزدی؟
141
00:09:13,864 --> 00:09:15,467
این برگا چه بلایی سرت میارن؟
142
00:09:19,003 --> 00:09:21,306
نمیخوای با پسرت خداحافظی کنی؟
143
00:09:22,374 --> 00:09:23,974
میدونم مدرک وکالتت رو گرفتی
144
00:09:24,041 --> 00:09:25,544
و فکر میکنی بزرگ شدی
145
00:09:25,610 --> 00:09:27,312
ولی هنوز بچه منی
146
00:09:27,379 --> 00:09:28,846
و من تنها کسی هستم
که مجبورم
147
00:09:28,913 --> 00:09:30,147
اگه اونجا کشته بشی
148
00:09:30,215 --> 00:09:31,583
واست مراسم ترحیم بگیرم
149
00:09:31,650 --> 00:09:32,850
بیخیال مامان
150
00:09:32,917 --> 00:09:34,985
اوه، فکر میکنی خنده داره؟
151
00:09:35,052 --> 00:09:36,153
چون اگه تو نمیتونی
152
00:09:36,221 --> 00:09:37,589
خطر کاری که داری انجام میدی رو
درک کنی
153
00:09:37,656 --> 00:09:39,924
بهتره از هاروارد بخوای پولت رو برگردونه
154
00:09:39,990 --> 00:09:42,194
قبلا باهوش تر از اینها بودی
155
00:09:58,042 --> 00:10:00,178
اولین باری که یه اعدامی رو دیدم
156
00:10:00,245 --> 00:10:03,448
انتظار نداشتم با کسی هم سن
و سال خودم روبرو بشم
157
00:10:04,716 --> 00:10:06,385
که با یک موسیقی بزرگ شدیم
158
00:10:06,451 --> 00:10:08,587
از یک محله
درسته مثل ما
159
00:10:12,691 --> 00:10:14,359
ممکن بود من یکی از اونها باشم مامان
160
00:10:16,795 --> 00:10:21,098
نمیخوام ازت دور باشم
من دوستت دارم
161
00:10:21,165 --> 00:10:22,768
اما تو همیشه بهم یاد دادی
که برای آدمهایی که
162
00:10:22,834 --> 00:10:24,669
نیاز به کمک دارن بجنگم
163
00:10:28,774 --> 00:10:31,108
خیلی بهت افتخار میکنم، پسرم
164
00:10:33,110 --> 00:10:36,581
میدونم قلبت جای درستیه
165
00:10:36,648 --> 00:10:39,184
ولی ساده نیست
166
00:10:39,251 --> 00:10:42,621
تو میخوای کاری کنی که باعث
ناراحتی آدمای زیادی میشه
167
00:10:44,922 --> 00:10:46,924
باید مراقب باشی
168
00:10:48,727 --> 00:10:50,161
هستم
169
00:10:52,864 --> 00:10:54,266
قول میدم
170
00:10:58,303 --> 00:11:00,672
این درسته
171
00:11:50,288 --> 00:11:51,756
حتما داری باهام شوخی میکنی
172
00:11:51,823 --> 00:11:54,793
ما توافق کردیم اینجا رو دوسال
اجاره کنیم
173
00:11:54,860 --> 00:11:56,328
تو قبول کردی
174
00:11:56,394 --> 00:11:57,896
این قبل از زمانی بود که بدونم
اینجا چیکار میکنید
175
00:11:57,963 --> 00:11:59,264
ما به آدمهای فقیر
176
00:11:59,331 --> 00:12:01,299
حق مشروط برای مشاوره میدیم
بیل
177
00:12:01,366 --> 00:12:02,601
ممکنه به پسرم توضیح بدی
178
00:12:02,667 --> 00:12:04,168
که کجای این کار اشتباهه؟
179
00:12:04,236 --> 00:12:05,337
ایوا، چه خبره؟
180
00:12:05,403 --> 00:12:06,872
اوه، برایان، خدارو شکر
181
00:12:06,938 --> 00:12:10,308
ایشون مدیر اجرایی سازمان ما هستن
182
00:12:10,375 --> 00:12:11,776
اومدن اینجا و انتظار دارن
183
00:12:11,843 --> 00:12:14,144
به دفتری که شما قولش رو دادید
نقل مکان کنیم
184
00:12:14,212 --> 00:12:16,248
شما گفتید خودتون مدیر هستید
185
00:12:16,314 --> 00:12:18,082
مدیر عملیات
186
00:12:18,148 --> 00:12:19,284
و الان دارید من رو
187
00:12:19,351 --> 00:12:20,752
جلوی رئیسم خراب میکنید
188
00:12:20,819 --> 00:12:22,287
اون گفته بود تو وکیلی
189
00:12:22,354 --> 00:12:24,823
اما هیچکس به من نگفت از حقوق
قاتل های محکوم به اعدام دفاع میکنی
190
00:12:24,890 --> 00:12:27,559
ما به افرادی که به کمک نیاز دارند
خدمات حقوقی ارائه میدیم
191
00:12:27,626 --> 00:12:29,594
اونها میتونن این خدمات رو
جای دیگه ای بگیرن
192
00:12:29,661 --> 00:12:32,297
چون من نمیخوام آدمای این مدلی
این اطراف بچرخن
193
00:12:32,364 --> 00:12:35,065
همه کسایی که میان اینجا
اهداف خوبی ندارن، قربان
194
00:12:36,468 --> 00:12:38,770
روز خوبی داشته باشید
195
00:12:40,104 --> 00:12:42,240
گه توش
196
00:12:42,307 --> 00:12:43,608
واقعا متاسفم
197
00:12:43,675 --> 00:12:45,744
نمیخواستم اینجوری ازت استقبال کنم
198
00:12:45,810 --> 00:12:48,045
یه دفتر دیگه پیدا میکنم
قول میدم
199
00:12:48,112 --> 00:12:49,414
باید تاکتیکم رو عوض کنم
200
00:12:49,481 --> 00:12:51,283
مشکلی نیست
ما میتونیم همه جا کار کنیم
201
00:12:51,349 --> 00:12:52,551
آره، فقط ما کریس رو هم داریم
202
00:12:52,617 --> 00:12:53,985
که قراره اسباب بازی هاش رو
تو اتاق نشیمن تمیز کنه
203
00:12:54,051 --> 00:12:55,287
درسته؟ -
آره؟ -
204
00:12:55,353 --> 00:12:57,422
درموردش فکر میکنم
205
00:12:57,489 --> 00:12:59,123
شرمنده که داد زدم، عزیزم
206
00:12:59,190 --> 00:13:00,592
مشکلی نیست
207
00:13:00,659 --> 00:13:02,694
مرتیکه کثافت
208
00:13:03,962 --> 00:13:05,363
من متخصص روانشناسی بودم
209
00:13:05,430 --> 00:13:06,998
وقتی برای اولین بار، وین ریتر زندانی
محکوم به اعدام
210
00:13:07,064 --> 00:13:10,635
رو ملاقات کردم، یه مقاله درمورد
اعدام نوشتم
211
00:13:10,702 --> 00:13:13,638
اون و دوستش یه فروشگاه رو زده بودن
212
00:13:13,705 --> 00:13:17,475
دوستش به صاحب مغازه شلیک کرده بود
و هردوشون کشته شده بودن
213
00:13:17,542 --> 00:13:20,077
به خاطر اون وارد این قضایا شدی؟
214
00:13:20,144 --> 00:13:24,081
وکلیش خیلی واضح طرفدار مجازات اعدام بود
215
00:13:24,148 --> 00:13:27,285
اون فکر میکرد سگهای دیوونه
باید بمیرن
216
00:13:27,352 --> 00:13:28,620
آدمای زیادی تو صف اعدام هستن
217
00:13:28,687 --> 00:13:30,188
که وکیل های مزخرف دارن
218
00:13:30,255 --> 00:13:31,556
یا اصلا هیچ وکیلی ندارن
219
00:13:31,623 --> 00:13:33,191
بعدش شروع کردم با هر شرکت حقوقی
که توی
220
00:13:33,258 --> 00:13:34,626
روزنامه های زرد شماره داشتن زنگ زدم
221
00:13:34,693 --> 00:13:36,328
و سعی کردم یکی رو پیدا کنم که کمک کنه
222
00:13:36,394 --> 00:13:40,298
هر روز به طور متوسط بیست تا
جواب رد میشنیدم
223
00:13:40,365 --> 00:13:42,067
خیلی استرس داشت
224
00:13:42,132 --> 00:13:43,802
تقریبا ناامید شده بودم
225
00:13:43,868 --> 00:13:47,606
تا اینکه یه وکیل از هاروارد باهام تماس گرفت
226
00:13:47,672 --> 00:13:49,407
و گفت از آلاباما و سازمان فدرال
227
00:13:49,474 --> 00:13:52,142
برای تاسیس یه مرکز حقوقی
برای زندانیان محکوم به اعدام
228
00:13:52,210 --> 00:13:54,679
تونسته بودجه بگیره
229
00:13:54,746 --> 00:13:57,882
قبل از اینکه تو به من پیشنهاد کار بدی
من واردش شده بودم
230
00:13:57,949 --> 00:14:00,518
و قبل از اینکه بدونی
من نمیتونم بهت حقوق بدم
231
00:14:00,585 --> 00:14:01,820
چی شده؟
232
00:14:01,886 --> 00:14:04,022
آره، داگ هنوز درمورد این قسمتش نمیدونه
233
00:14:04,089 --> 00:14:05,557
ببخشید، عزیزم -
خیلی خب -
234
00:14:05,624 --> 00:14:08,293
چطوری پسرم؟
خسته به نظر میای
235
00:14:08,360 --> 00:14:10,562
خیلی خب
بریم مسواک بزنیم
236
00:14:10,629 --> 00:14:11,663
ببخشید
237
00:14:13,398 --> 00:14:15,533
تختت رو آماده میکنم، برایان
238
00:14:16,568 --> 00:14:18,670
واسه کاری که دارین انجام میدین
خیلی هیجان دارم
239
00:14:20,905 --> 00:14:22,374
منم همینطور
240
00:15:37,183 --> 00:15:38,817
باید زودتر وارد بشم
241
00:15:38,883 --> 00:15:41,319
امروز برای دیدن 6 تا موکل برنامه ریزی کردم
242
00:15:43,421 --> 00:15:46,324
تاحالا اینجا ندیدمت
243
00:15:46,391 --> 00:15:48,526
چون تازه اومدم اینجا
244
00:15:50,995 --> 00:15:52,664
واقعا وکیلی؟
245
00:15:54,332 --> 00:15:57,635
آره، هستم
246
00:15:57,702 --> 00:15:59,237
باید بازرسیت کنم
247
00:15:59,304 --> 00:16:02,208
برو تو اون اتاق و لباس هات رو دربیار
248
00:16:02,273 --> 00:16:05,610
وکلا برای بازدید قانونی بازرسی لازم ندارن
249
00:16:05,677 --> 00:16:07,512
خب، بازدیدی درکار نیست
250
00:16:07,579 --> 00:16:09,981
مگر اینکه گمشی بری توی اتاق
و لخت شی
251
00:16:11,149 --> 00:16:12,517
زودباش
252
00:16:32,204 --> 00:16:33,838
جوراب و لباس زیر
253
00:17:00,431 --> 00:17:02,634
خم شو پاهات رو باز کن
254
00:17:10,842 --> 00:17:11,976
مشکلی نداری
255
00:17:44,709 --> 00:17:46,644
توی "نام" جنگیدم
256
00:17:47,579 --> 00:17:49,814
بخش اول سواره نظام
257
00:17:51,283 --> 00:17:55,620
مُردن خیلی از دوستام رو دیدم
258
00:17:57,655 --> 00:18:02,093
گرفتم PTSD دکترها گفت
اختلال استرس پس از سانحه
259
00:18:04,495 --> 00:18:08,833
هرکاری که اونا گفتن انجام دادم
260
00:18:10,602 --> 00:18:14,072
بمب رو گذاشتم رو ایوون ـش
261
00:18:16,140 --> 00:18:19,477
میدونم که بی معنیه
262
00:18:20,645 --> 00:18:24,515
ولی من نمیخواستم کسی رو بکشم
263
00:18:27,919 --> 00:18:34,360
فکر کنم به زودی زمان اعدامم
رو مشخص میکنن
264
00:18:34,425 --> 00:18:35,960
آخرین وکیل گفت
265
00:18:36,027 --> 00:18:38,663
کاری برای انجام دادن نمونده
266
00:18:40,798 --> 00:18:43,902
همیشه کاری هست که بشه
انجام داد
267
00:18:43,968 --> 00:18:48,106
هرکاری که کردی
زندگیت هنوز معنی داره
268
00:18:48,172 --> 00:18:49,841
و من میخوام هرکاری که ازدستم برمیاد
269
00:18:49,908 --> 00:18:51,943
انجام بدم تا جلوی اعدامت رو بگیرم
270
00:19:00,451 --> 00:19:05,023
حالا، همه چی رو برام تعریف کن
271
00:19:05,089 --> 00:19:07,492
یه وکیل تسخیری دادگاه بهم داد
272
00:19:07,558 --> 00:19:09,961
خیلی رقت انگیز بود
273
00:19:10,028 --> 00:19:13,665
هیچوقت درمورد تنظیم دفاعیه
باهام صحبت نکرد
274
00:19:13,731 --> 00:19:16,167
فکر کنم سه بار باهاش ملاقات کردم
275
00:19:17,535 --> 00:19:19,204
دقیقا
276
00:19:19,271 --> 00:19:21,307
بهم گفت اگه روی اتهاماتم
277
00:19:21,373 --> 00:19:23,841
اعتراض نذارم به نفعم هست
278
00:19:23,908 --> 00:19:25,476
میخوام ادعای بی گناهی کنم
279
00:19:25,543 --> 00:19:26,811
من گفتم همچین کاری نمیکنم
280
00:19:26,878 --> 00:19:28,247
هیچ کاری نمیخوام بکنم
281
00:19:28,314 --> 00:19:30,349
گفت تو الان 20 سالته
اگر اعتراف کنی
282
00:19:30,416 --> 00:19:31,816
و دقیق انجامش بدی
283
00:19:31,883 --> 00:19:34,286
وقتی 45 سالت شد میتونی بیای بیرون
284
00:19:34,353 --> 00:19:37,256
اواسط دادگاهم که فقط
285
00:19:37,323 --> 00:19:40,858
چهل و پنج دقیقه تا 1 ساعت طول کشید
کسی گوش نمیکرد
286
00:19:40,925 --> 00:19:42,894
نمیذاشتن بلند شم حرف بزنم
287
00:19:42,961 --> 00:19:45,331
تهش من رو گناهکار کردن
288
00:19:45,397 --> 00:19:46,998
قاضی بهم خندید و گفت
289
00:19:47,065 --> 00:19:50,202
تبرئه یه جوک 70 ساله ست
290
00:19:50,269 --> 00:19:51,636
وکیلم
291
00:19:51,703 --> 00:19:52,971
اونجا بود
ولی اونجا نبود
292
00:19:54,772 --> 00:19:57,242
انگار خودم تنها بودم
293
00:20:13,359 --> 00:20:17,628
آخرین وکیلی که داشتم
نشسته بود سر جای تو و میگفت
294
00:20:17,695 --> 00:20:19,063
جانی دی"
نگران هیچی نباش
295
00:20:19,130 --> 00:20:21,065
همه چی روبراه میشه
296
00:20:23,835 --> 00:20:26,504
بعدش حکم اعدام رو گذاشتن جلوم
297
00:20:28,273 --> 00:20:30,275
از خانوادم پول گرفتن
298
00:20:30,342 --> 00:20:32,277
پول رفت، اون رفت
299
00:20:35,780 --> 00:20:37,849
تو قراره چه کار متفاوتی انجام بدی؟
300
00:20:40,651 --> 00:20:41,719
اولین کاری که میشه انجام داد
301
00:20:41,786 --> 00:20:43,021
درخواست محاکمه مجدده
302
00:20:43,087 --> 00:20:45,823
انجامش دادم
ردش کردن
303
00:20:45,890 --> 00:20:48,593
همینجاست
توی پرونده هات
304
00:20:51,230 --> 00:20:55,033
پس میتونیم درخواست تجدید نظر بدیم
305
00:20:55,099 --> 00:20:57,202
بعدش یه درخواست تجدید نظر مستقیم
به دادگاه کیفری بفرستیم
306
00:20:57,269 --> 00:20:59,704
و پرونده رو به دیوان عالی کشور برگردونیم
307
00:20:59,771 --> 00:21:02,307
اگه درخواستمون رد بشه
میتونیم طبق قانون 32 پرونده تشکیل بدیم
308
00:21:02,374 --> 00:21:04,108
بعدش دادخواست به سازمان فدرال
309
00:21:04,176 --> 00:21:05,411
و اگه همه اینا بی نتیجه بود
آقای مک میلیان
310
00:21:05,477 --> 00:21:06,677
میتونیم پرونده ت رو
311
00:21:06,744 --> 00:21:08,146
تمام و کمال ببریم به دیوان عالی کشور
312
00:21:08,213 --> 00:21:10,748
تو نمیدونی اینجا چه خبره، مگه نه؟
313
00:21:10,815 --> 00:21:12,251
فکر میکنی همه این کلمه های قلمبه سلمبه
314
00:21:12,317 --> 00:21:15,521
اینجا تو آلاباما مفهومی دارن؟
315
00:21:15,586 --> 00:21:18,089
تنها کاری که برات انجام میدن اینه زنده زنده
میخورنت و بعدش تفت میکنن
316
00:21:18,156 --> 00:21:19,657
مثل خیلی از سیاه پوستای دیگه
317
00:21:19,724 --> 00:21:21,260
وقتی که از خط رد میشن
318
00:21:21,326 --> 00:21:24,430
با اون لباسای خوشگلت اومدی اینجا
319
00:21:24,496 --> 00:21:25,763
با سفید پوستایی حرف بزنی
320
00:21:25,830 --> 00:21:27,065
که کوچکترین ارزشی برات قائل نیستن
321
00:21:27,131 --> 00:21:28,633
تنها لباسی که میخوان تن یه کاکاسیاه ببینن
322
00:21:28,699 --> 00:21:30,302
همینیه که تن منه
323
00:21:32,703 --> 00:21:34,373
آقای مک میلیان، میتونم درک کنم
...چقدر سخته
324
00:21:34,440 --> 00:21:36,040
نه نمیتونی
325
00:21:37,909 --> 00:21:41,346
نه نمیتونی
نه نمیتونی، نه نمیتونی
326
00:21:43,915 --> 00:21:45,149
تو یه بچه پولداری که هاروارد بودی
327
00:21:45,217 --> 00:21:47,219
نمیدونی این پایین چه خبره
328
00:21:47,286 --> 00:21:50,688
از وقتی که به دنیا میای گناهکاری
329
00:21:52,957 --> 00:21:54,592
میتونی با این آدمای سفید دوست باشی
330
00:21:54,659 --> 00:21:56,027
و باعث خنده شون بشی
331
00:21:56,094 --> 00:21:57,695
و سعی کنی به هرشکلی شبیه اونا بشی
332
00:21:57,762 --> 00:21:58,896
و بگی
"بله قربان، نه خانوم"
333
00:21:58,963 --> 00:22:00,164
ولی وقتی نوبتت بشه
334
00:22:00,232 --> 00:22:02,100
هیچ اثر انگشتی لازم نیست
335
00:22:02,834 --> 00:22:05,036
هیچ مدرکی
336
00:22:05,103 --> 00:22:09,640
و شهادتی که اونا میدن میتونه کارت
رو تموم کنه
337
00:22:12,810 --> 00:22:15,214
وقتی به همه اینا فکر کنی
میبینی دیگه مهم نیست
338
00:22:15,280 --> 00:22:17,382
من شبیه کسی هستم
339
00:22:18,250 --> 00:22:20,219
که میتونه آدم بکشه
340
00:22:22,954 --> 00:22:25,190
اما من اینطور فکر نمیکنم
341
00:22:30,695 --> 00:22:32,364
میدونی چند نفر از حکم اعدام
342
00:22:32,431 --> 00:22:34,266
آلاباما آزاد شدن؟
343
00:22:38,069 --> 00:22:39,338
هیچی
344
00:22:44,809 --> 00:22:47,945
چی باعث شده فکر کنی
میتونی تغییری ایجاد کنی؟
345
00:22:52,150 --> 00:22:54,520
من دوباره گول این مسخره بازیا رو نمیخورم
346
00:22:54,586 --> 00:22:56,288
نگهبان -
آقای مک میلیان -
347
00:22:56,355 --> 00:22:57,788
کارمون تمومه
348
00:22:57,855 --> 00:23:00,292
آقای مک میلیان، لطفا
349
00:23:01,426 --> 00:23:03,228
من اینجام که کمکت کنم
350
00:23:07,865 --> 00:23:09,301
چه خبر جانی دی؟
351
00:23:09,368 --> 00:23:10,636
سلام کن
352
00:23:10,701 --> 00:23:12,304
چه خبر داداش؟
353
00:23:12,371 --> 00:23:13,605
چطوری؟
354
00:23:15,207 --> 00:23:17,842
چرا طوری رفتار میکنی که اونا میخوان
مادر به خطا
355
00:23:39,565 --> 00:23:41,132
جانی دی؟
356
00:23:42,668 --> 00:23:44,536
جانی دی...اونجـایی..؟
357
00:23:44,603 --> 00:23:45,937
چه خبره، هرب؟
358
00:23:46,871 --> 00:23:48,273
ری اونجاست؟
359
00:23:50,642 --> 00:23:52,944
ری؟
360
00:23:53,010 --> 00:23:55,414
درحال حاضر دردسترس نیست
361
00:23:56,615 --> 00:23:58,183
کجایی؟
362
00:23:58,250 --> 00:24:02,119
کاخ باکینگهام
دارم با ملکه چایی میخورم
363
00:24:02,187 --> 00:24:03,355
364
00:24:03,422 --> 00:24:04,755
بانوی خیلی خوبیه
365
00:24:04,822 --> 00:24:06,658
وقتی کارم تموم شد بهت خبر میدم
366
00:24:08,260 --> 00:24:12,397
هی جانی دی
درمورد وکیله نظرت چیه؟
367
00:24:12,464 --> 00:24:14,566
به نظرم بچه ست
368
00:24:14,633 --> 00:24:16,834
نمیدونم درمورد چی صحبت میکرد
369
00:24:16,901 --> 00:24:18,102
وعده هایی میده
370
00:24:18,169 --> 00:24:20,205
که نمیتونه عملی کنه
371
00:24:21,540 --> 00:24:24,276
به نظر من کارش خوبه
372
00:24:24,343 --> 00:24:25,377
خوب؟
373
00:24:25,444 --> 00:24:28,580
با یه وکیل خوب میخوای چه غلطی بکنی؟
374
00:24:28,647 --> 00:24:30,716
خوب هیچ گهی نمیتونه بخوره
375
00:24:30,781 --> 00:24:32,116
جانی دی رو ببین
376
00:24:32,184 --> 00:24:34,952
توله سگ خوبیه
ولی اینجا پیش ماست
377
00:24:35,019 --> 00:24:36,255
خب، نمیدونم
378
00:24:36,321 --> 00:24:37,788
تو هم مثل من فکر میکنی، ری
379
00:24:37,855 --> 00:24:39,857
منظورم اینه که
تو خوبی، درسته که همه چیزت
380
00:24:39,924 --> 00:24:42,026
به اندازه "لا تویا جکسون" خوب نیست
خواننده و بازیگر آمریکایی
381
00:24:42,093 --> 00:24:45,129
ولی به عنوان یه پیرمرد زیر اعدام
ردیفی
382
00:24:45,197 --> 00:24:47,932
فکر کنم قبلا به من گفته بودی پیرمرد
383
00:24:47,999 --> 00:24:50,968
خب، جانی دی پیره
تو یه کم فسیلی
384
00:24:51,035 --> 00:24:52,937
ببخشید که بهت گفتم
385
00:24:59,977 --> 00:25:01,812
هرب، موزیک رو روشن کن
386
00:25:02,414 --> 00:25:04,048
بفرما
387
00:25:44,489 --> 00:25:46,991
...خیلی خب، اینجا
388
00:26:24,962 --> 00:26:26,331
برایان
389
00:26:27,766 --> 00:26:30,134
اصلا نخوابیدی؟
390
00:26:30,202 --> 00:26:31,936
...من
391
00:26:32,002 --> 00:26:33,538
فکر نمیکنم مک میلیان کاری کرده باشه
392
00:26:35,440 --> 00:26:37,209
ایالت کل پرونده رو بر اساس
393
00:26:37,275 --> 00:26:40,379
شهادت یه مرد به جریان انداخته
رالف مایرز
394
00:26:40,445 --> 00:26:42,848
مایرز بیشتر طول عمرش
مشغول رفتن به زندان و در اومدن بوده
395
00:26:42,913 --> 00:26:44,216
وقتی شهادت داده
396
00:26:44,282 --> 00:26:45,517
برای قتلش حکم متفاوتی دادن
397
00:26:45,584 --> 00:26:47,652
که حبسش بعد از 30 سال تموم میشه
398
00:26:47,719 --> 00:26:49,120
به نظر معامله خوبی میرسه
399
00:26:49,187 --> 00:26:50,389
توی بیانیه اش گفته
400
00:26:50,455 --> 00:26:51,956
جانی دی توی یه کارواش بهش نزدیک شده
401
00:26:52,022 --> 00:26:53,492
و به زور اسلحه مجبورش کرده
402
00:26:53,558 --> 00:26:56,795
به سمت جکسون کلینرز بره
چون بازوش آسیب دیده بوده
403
00:26:56,862 --> 00:26:58,196
منطقی به نظر میرسه
404
00:26:58,263 --> 00:26:59,598
وقتی به اونجا میرسن
جانی دی بهش میگه
405
00:26:59,664 --> 00:27:01,466
توی بارکش منتظر بمونه
و خودش میره داخل
406
00:27:01,533 --> 00:27:03,568
و درحالیکه منتظر آدم رباش بوده
407
00:27:03,635 --> 00:27:05,604
فرار نمیکنه
و پیش پلیس نمیره
408
00:27:05,670 --> 00:27:08,973
به جاش میره سمت مشروب فروشی تا سیگار بخره
409
00:27:09,039 --> 00:27:11,643
و بعدش برمیگرده به صحنه جرم
410
00:27:11,710 --> 00:27:12,910
ببخشید؟
411
00:27:12,977 --> 00:27:15,012
مایرز صدای شلیک میشنوه
میره داخل
412
00:27:15,079 --> 00:27:16,681
و جنازه راندا موریسون رو میبینه
413
00:27:16,748 --> 00:27:18,216
که سربالا روی زمین افتاده
414
00:27:18,283 --> 00:27:20,385
و جانی دی با یه تفنگ وایساده بالای سرش
415
00:27:20,452 --> 00:27:23,921
به همراه چندتا مرد سفید پوست که
ادعا کرده شریک جرم بودن
416
00:27:23,988 --> 00:27:25,424
کسی سعی نکرده
دنبالشون بگرده؟
417
00:27:25,490 --> 00:27:27,359
دقیقا
418
00:27:27,426 --> 00:27:30,829
اوه، صبر کن، یه شاهد دیگه هم
شهادت داده
419
00:27:30,896 --> 00:27:32,597
یه مرد جوان سیاه پوست
به نام بیل هوکس
420
00:27:32,664 --> 00:27:34,466
گفته جانی دی رو دیده
که سوار یه بارکش بوده
421
00:27:34,533 --> 00:27:36,967
و حدودای زمان قتل داشته از
کلینرز خارج میشده
422
00:27:37,034 --> 00:27:38,537
و همین
423
00:27:38,603 --> 00:27:40,205
تمام چیزی که اونا دارن
424
00:27:41,273 --> 00:27:42,940
425
00:27:43,007 --> 00:27:46,678
پس یه دختر 18 ساله سفید پوست
توی روز روشن به قتل میرسه
426
00:27:46,745 --> 00:27:48,979
و کلانتر تا چه مدت نمیتونه این
قضیه رو حل کنه؟
427
00:27:49,046 --> 00:27:50,582
تقریبا یک سال
428
00:27:50,649 --> 00:27:51,917
بعدش یه نفر دیگه
429
00:27:51,982 --> 00:27:53,485
که به جرم چندین قتل متهم شده
430
00:27:53,552 --> 00:27:55,119
میاد و میگه اگه تو حکمش تخفیف بدن
431
00:27:55,187 --> 00:27:57,189
بهشون میگه کی اینکارو کرده
432
00:27:57,255 --> 00:27:58,623
و اونی که به قول اون اینکارو کرده
433
00:27:58,690 --> 00:28:00,926
اتفاقی یه مرد سیاه پوست از
طبقه فقیر جامعه ست
434
00:28:00,991 --> 00:28:02,960
که هیچکس حاضر نیست درموردش
بیشتر از یه بار فکر کنه؟
435
00:28:06,932 --> 00:28:09,033
باید شواهد بیشتری وجود داشته باشه
436
00:28:10,235 --> 00:28:12,771
میخوام با وکیل منطقه یه جلسه بذارم
437
00:28:12,838 --> 00:28:16,208
پیرسون همین چندماه پیش
تامی چپمن رو استخدام کرد
438
00:28:16,274 --> 00:28:18,343
قبلا وکیل مدافع عمومی بوده
439
00:28:18,410 --> 00:28:20,612
شاید مثل بقیه نباشه
440
00:28:28,036 --> 00:28:31,036
به مونرویل خوش آمدید
"شهر کتاب "کشتن مرغ مقلد
441
00:28:36,595 --> 00:28:39,531
تاحالا از موزه "مرغ مقلد" بازدید داشتید؟
442
00:28:39,598 --> 00:28:40,932
نه خانوم
443
00:28:40,998 --> 00:28:42,132
یه دادگاه قدیمیه
444
00:28:42,200 --> 00:28:44,269
که پدر هارپر لی توش کارمیکرده
"نویسنده کتاب کشتن مرغ مقلد"
445
00:28:44,336 --> 00:28:47,539
میتونی درست همونجایی وایسی که
آتیکوس فینچ قبلا وایساده
446
00:28:51,075 --> 00:28:52,377
آقای استیونسن؟
447
00:28:52,444 --> 00:28:53,979
من تامی چپمن هستم -
سلام -
448
00:28:54,044 --> 00:28:55,079
راحت پیدامون کردید؟ -
بله -
449
00:28:55,145 --> 00:28:56,882
خوبه، دنبالم بیاید -
بله -
450
00:28:56,948 --> 00:28:58,550
ممنون، تریسی
451
00:28:58,617 --> 00:29:01,051
آدمای زیادی هستن که مشتاقن شما
رو ببینن آقای استیونسن
452
00:29:01,118 --> 00:29:02,152
واقعا؟
453
00:29:02,220 --> 00:29:03,221
بله، شما وکیل هاروارد هستید
454
00:29:03,288 --> 00:29:04,823
که به آلاباما اومده
455
00:29:04,890 --> 00:29:07,192
میدونید، شما اول کار رفتید سراغ
پرونده های بزرگ
456
00:29:07,259 --> 00:29:08,393
مردم میخوان بدونن
457
00:29:08,460 --> 00:29:11,128
اهداف شما چیه
به نظرم
458
00:29:11,196 --> 00:29:12,864
ما فقط داریم سعی میکنیم
به کسایی که
459
00:29:12,931 --> 00:29:14,199
توانایی ندارن کمک حقوقی ارائه بدیم
460
00:29:14,266 --> 00:29:15,834
خب، کمک حقوقی یک چیزه
461
00:29:15,901 --> 00:29:18,135
اما تلاش برای برگردوندن
قاتل های محکوم به اعدام
462
00:29:18,203 --> 00:29:21,038
به خیابون یه چیز دیگه ست
463
00:29:21,105 --> 00:29:22,440
به هر حال
شما اینهمه راه نیومدید
464
00:29:22,507 --> 00:29:23,975
اینجا که درمورد این مسائل حرف بزنید
465
00:29:24,041 --> 00:29:25,744
چه کاری میتونم برات بکنم، برایان؟
466
00:29:25,810 --> 00:29:28,513
میخواستم باهاتون درمورد
جانی دی مک میلیان صحبت کنم
467
00:29:28,580 --> 00:29:30,782
میدونی که من توی دستگیریش نقشی نداشتم
درسته؟
468
00:29:30,849 --> 00:29:32,217
مربوط به دوره قبل از منه
469
00:29:32,284 --> 00:29:34,386
دقیقا به همین خاطره که اومدم ملاقات شما
470
00:29:34,452 --> 00:29:36,388
میدونید من چند بار پرونده رو خوندم
471
00:29:36,454 --> 00:29:37,689
و درمورد اعتبار محکومیتش
472
00:29:37,756 --> 00:29:40,124
تردیدهای جدی دارم
473
00:29:41,860 --> 00:29:43,127
اگه بشه یه نگاهی بکنید
474
00:29:43,194 --> 00:29:44,629
به این بخش هایی که هایلایت کردم
475
00:29:44,696 --> 00:29:48,700
بعضی از مشکلات شهادت
رالف مایرز رو میبینید
476
00:29:48,767 --> 00:29:52,771
مرد، این یکی از ظالمانه ترین جنایات
477
00:29:52,837 --> 00:29:55,407
تاریخ مونرو کانتی هست
478
00:29:55,473 --> 00:29:58,176
موکلت آدمهای زیادی رو خشمگین کرده
479
00:29:58,843 --> 00:30:00,245
متوجه هستم
480
00:30:00,312 --> 00:30:01,913
ولی مشکلات خیلی جدی توی
این پرونده هست
481
00:30:01,980 --> 00:30:03,782
و امیدوار بودم بتونم
حمایت شما رو به دست بیارم
482
00:30:03,848 --> 00:30:06,818
تا بفهمیم واقعا چه اتفاقی افتاده
483
00:30:06,885 --> 00:30:08,653
من میدونم چه اتفاقی افتاده
484
00:30:11,790 --> 00:30:14,359
جانی دی مک میلیان توسط دادگاه
485
00:30:14,426 --> 00:30:16,561
به قتل بی رحمانه یک دختر نوجوان
486
00:30:16,628 --> 00:30:17,629
در جامعه من محکوم شده
487
00:30:17,696 --> 00:30:18,863
و شغل من اینه
488
00:30:18,930 --> 00:30:21,900
که از صداقت این محکومیت دفاع کنم
489
00:30:21,967 --> 00:30:25,737
حتی اگه این محکومیت برپایه شهادت
دروغ بنا شده باشه؟
490
00:30:25,804 --> 00:30:27,906
تو تنها کسی هستی که
میبینم اینطور فکر میکنه
491
00:30:27,973 --> 00:30:30,075
پس باید تنها کسی باشم که
پرونده رو خونده
492
00:30:30,140 --> 00:30:32,611
چون خیلی واضحه
493
00:30:36,748 --> 00:30:39,584
اون مرد درد زیادی رو ایجاد کرده
494
00:30:39,651 --> 00:30:43,153
درد زیادی برای مردمان اینجا
495
00:30:43,221 --> 00:30:45,991
و اگه این زخم رو دوباره باز کنی
496
00:30:46,057 --> 00:30:50,462
باعث ناراحتی مردم زیادی میشی
497
00:30:50,528 --> 00:30:52,631
خب، شغل من این نیست
که مردم رو خوشحال کنم
498
00:30:52,697 --> 00:30:55,600
اینه که برای موکلم عدالت رو اجرا کنم
499
00:30:59,638 --> 00:31:00,805
...خب
500
00:31:02,574 --> 00:31:04,342
دو اعتراف از رالف مایرز
501
00:31:04,409 --> 00:31:07,412
و یک اظهاریه
از بیل هوکس
502
00:31:09,047 --> 00:31:10,315
از پلیس درخواست کردم
503
00:31:10,382 --> 00:31:11,883
از همه اظهارات شاهدین یک
کپی بهم بده
504
00:31:11,950 --> 00:31:13,284
میتونی همینو نگه داری
505
00:31:13,351 --> 00:31:14,819
این مسخره ست
بقیه ش کجاست؟
506
00:31:14,886 --> 00:31:17,188
این چیزیه که به پرونده مک میلیان مرتبطه
507
00:31:17,255 --> 00:31:18,590
اگه چیزای بیشتری میخوای
باید توی دادگاه
508
00:31:18,657 --> 00:31:20,225
تشکیل پرونده بدی
509
00:31:20,291 --> 00:31:22,661
درست مثل بقیه
510
00:31:22,727 --> 00:31:25,597
ممنون که اومدید جناب استیونسن
511
00:31:27,032 --> 00:31:28,233
انتظار میره به زودی یک حرکتی انجام بشه
512
00:31:28,299 --> 00:31:31,236
مشتاقانه منتظرش هستم
جناب وکیل
513
00:31:31,302 --> 00:31:33,838
باید موزه "مرغ مقلد" رو هم
514
00:31:33,905 --> 00:31:35,473
سر راه خروجتون از شهر ببینید
515
00:31:35,540 --> 00:31:37,709
یکی از عالی ترین نشانه های
حقوق مدنی
516
00:31:37,776 --> 00:31:38,777
توی جنوب هست
517
00:31:40,645 --> 00:31:41,846
518
00:31:53,925 --> 00:31:55,326
به صف وایسید
519
00:32:01,099 --> 00:32:02,267
کمک به یه مرد سیاه پوست
520
00:32:02,333 --> 00:32:03,568
که محکوم به قتل یه دختر سفید پوسته
521
00:32:03,635 --> 00:32:05,236
توی این شهر خودکشی سیاسیه
522
00:32:05,303 --> 00:32:06,571
فکر میکنم این موضوع چیزیه
523
00:32:06,638 --> 00:32:08,206
که به واسطه شغلش به خودش
یادآوری میکنه
524
00:32:08,273 --> 00:32:09,474
اینجوری که حرف میزد
525
00:32:09,541 --> 00:32:10,942
به نظرم حتی پرونده رو هم نخونده
526
00:32:11,009 --> 00:32:12,444
تعجب آور نیست
527
00:32:12,510 --> 00:32:16,281
هی، کریس، بابی
بیاین تو اسنک بخورین
528
00:32:16,347 --> 00:32:17,549
باشه
529
00:32:17,615 --> 00:32:18,650
میخوام یه سر برم
جکسون کلینرز
530
00:32:18,717 --> 00:32:20,385
تا خانواده ش رو ببینم
531
00:32:20,452 --> 00:32:22,220
باشه، اگه تا صبح خبری ازت نشد
532
00:32:22,287 --> 00:32:23,421
واست مراسم نجات میگیرم
533
00:32:23,488 --> 00:32:26,958
امیدوارم درحد شوخی بمونه -
منم همینطور -
534
00:32:27,025 --> 00:32:28,827
اما مراقب باش، باشه؟
535
00:33:48,640 --> 00:33:49,974
خودشه
536
00:33:51,109 --> 00:33:53,245
شما وکیل هستید؟ -
بله خانوم -
537
00:33:53,311 --> 00:33:54,746
اسمم برایان استیونسن ـه
538
00:33:54,813 --> 00:33:57,148
"من همسر جانی دی هستم، "مینی
539
00:33:57,216 --> 00:33:58,583
از دیدنتون خوشحالم
540
00:34:01,419 --> 00:34:03,087
541
00:34:03,154 --> 00:34:05,890
خیلی ممنون که این همه راه
اومدید تا اینجا
542
00:34:05,957 --> 00:34:09,928
اکثر وکلا حتی به سختی
تماس میگیرن
543
00:34:09,994 --> 00:34:14,699
این پسر کوچیکمون "جان" ـه
"دخترمون "جکی
544
00:34:14,766 --> 00:34:17,368
امیدوارم به خاطر اینکه چندتا از
همسایه هامون
545
00:34:17,435 --> 00:34:19,205
حرفای تو رو میشنون ناراحت نباشی
546
00:34:19,271 --> 00:34:22,208
فقط چندتا؟
547
00:34:22,274 --> 00:34:23,408
بیخیال، مشکلی نیست
548
00:34:23,474 --> 00:34:24,342
خیلی خب
549
00:34:30,148 --> 00:34:33,952
هی، اینجوری که همه با هم
سر و صدا میکنید
550
00:34:34,018 --> 00:34:37,289
به هیچ جا نمیتونیم برسیم
551
00:34:37,355 --> 00:34:39,591
حالا بذارید آقای استیونسن صحبت کنه
552
00:34:41,526 --> 00:34:42,760
553
00:34:42,827 --> 00:34:45,964
دیدن همه شما باعث افتخاره
554
00:34:47,498 --> 00:34:48,833
ممنون
555
00:34:50,001 --> 00:34:52,170
میدونم که سوالات زیادی دارید
556
00:34:52,238 --> 00:34:54,572
ولی واقعا دوست دارم
اول حرفای شما رو بشنوم
557
00:34:54,639 --> 00:34:56,441
تا بتونم درک بهتری
558
00:34:56,507 --> 00:34:58,310
از دیدگاهتون درمورد مسائل پیدا کنم
559
00:34:58,376 --> 00:35:00,378
دیدگاه ما اینه که
به هیچ وجه
560
00:35:00,445 --> 00:35:02,380
جانی دی این جرم رو مرتکب نشده
561
00:35:03,715 --> 00:35:05,750
صبحی که اون دختر کشته شد
562
00:35:05,817 --> 00:35:07,752
همه داشتیم اینجا ماهی سرخ میکردیم
563
00:35:07,819 --> 00:35:10,121
تا برای کلیسا پول جمع کنیم
564
00:35:10,189 --> 00:35:11,589
جانی دی اینجا بود
565
00:35:11,656 --> 00:35:12,991
صبح تا شب
566
00:35:13,057 --> 00:35:15,026
با "جان" روی بارکشش کار میکرد
567
00:35:16,594 --> 00:35:18,596
اون روز با پدرت بودی، درسته؟
568
00:35:18,663 --> 00:35:20,266
آره، ساعت 6 صبح بیدار شد
569
00:35:20,332 --> 00:35:21,666
تا بارکش رو دستکاری کنه
570
00:35:21,733 --> 00:35:23,101
جیمی هم اونجا بود
571
00:35:23,167 --> 00:35:28,374
آره، تا ساعت 9:30 مشغول
کار روی بارکش بودیم
572
00:35:28,439 --> 00:35:30,775
اونوقت چطور میتونسته
573
00:35:30,842 --> 00:35:34,346
یه سفیدپوست الدنگ رو بدزده و
این همه راه تا "اورگرین" بره
574
00:35:34,412 --> 00:35:36,547
تا برسه به جکسون کلینرز
575
00:35:36,614 --> 00:35:38,716
و اون دختر رو ساعت 10:15 بکشه
576
00:35:38,783 --> 00:35:40,718
در صورتی که بارکشش رو تکون نداده؟
577
00:35:40,785 --> 00:35:41,786
سلام
578
00:35:44,356 --> 00:35:47,425
چندنفر از شما اون روز صبح
با "والتر" بودید؟
579
00:35:55,667 --> 00:35:58,469
شوهرم به هیچ وجه نمیتونسته
اون کار رو انجام بده
580
00:35:58,536 --> 00:36:00,004
چه ما باهاش بودیم
چه نبودیم
581
00:36:00,071 --> 00:36:01,873
اون همچین آدمی نیست
582
00:36:01,940 --> 00:36:03,309
همه میدونن که اون به خاطر
583
00:36:03,375 --> 00:36:04,442
زنه از اینجا رفت
584
00:36:08,380 --> 00:36:09,580
شرمنده مینی
585
00:36:10,915 --> 00:36:12,184
مشکلی نیست
586
00:36:13,419 --> 00:36:15,119
چیز مخفی نیست
587
00:36:17,021 --> 00:36:18,290
چند ماه قبل از قتل
588
00:36:18,357 --> 00:36:19,691
جانی دی با یه زن سفیدپوست
589
00:36:19,757 --> 00:36:21,859
توی شهر روی هم ریخته بود
590
00:36:21,926 --> 00:36:23,494
وقتی شوهر زنه متوجه شد
591
00:36:23,561 --> 00:36:25,331
همه جا پخش کرد
592
00:36:25,397 --> 00:36:29,335
مردم شروع کردن به حرف زدن و داستان ساختن
593
00:36:29,401 --> 00:36:31,035
با تقلب رفته
594
00:36:31,102 --> 00:36:32,338
پیش یه مواد فروش
595
00:36:32,404 --> 00:36:34,239
که رئیس باند مافیای دیکسی بوده
596
00:36:34,306 --> 00:36:36,442
تا زمانی که بهش بگن قاتل
597
00:36:36,507 --> 00:36:38,177
هیچکس نمیشناختش
598
00:36:38,243 --> 00:36:40,011
اینجوری صداش میکنن
599
00:36:40,078 --> 00:36:42,580
چون این تنها راه بدنام کردن
یه مرد سیاه پوسته
600
00:36:42,647 --> 00:36:43,848
آمین
601
00:36:44,416 --> 00:36:46,318
آمین
602
00:36:46,385 --> 00:36:49,455
نمیخوام شوهرم رو به خاطر کاری
که ما من و این خانواده کرده تبرئه کنم
603
00:36:49,520 --> 00:36:51,656
بدجور منو آزار داد
604
00:36:54,792 --> 00:36:57,862
ولی هنوز پدر بچه هامه
605
00:36:57,929 --> 00:36:59,864
واقعا نمیدونم قراره بهشون چی بگم
606
00:36:59,931 --> 00:37:01,499
وقتی توی خونه خودت هستی
607
00:37:01,566 --> 00:37:03,134
و داری کار خودت رو میکنی
608
00:37:03,202 --> 00:37:04,403
و کل خانواده ت دورت هستن و
609
00:37:04,470 --> 00:37:06,037
و هنوز میتونی بیفتی تو دردسر
610
00:37:06,104 --> 00:37:08,773
و قتل بندازن به گردنت
611
00:37:08,840 --> 00:37:11,243
درسته
612
00:37:11,310 --> 00:37:12,844
فقط درمورد بابا نیست
613
00:37:14,346 --> 00:37:17,682
ما فکر میکنیم قراره هممون
رو به ترتیب اعدام کنن
614
00:37:17,749 --> 00:37:20,084
...عزیزم
615
00:37:20,151 --> 00:37:23,621
میتونم درک کنم چه رنجی میکشید
616
00:37:23,688 --> 00:37:25,123
اما میخوام هرکاری میتونم انجام بدم
617
00:37:25,190 --> 00:37:27,426
آخرین وکیل هم مثل تو حرفای گنده میزد
618
00:37:27,493 --> 00:37:28,693
...جان
619
00:37:28,760 --> 00:37:31,397
بعدش پول هممون رو گرفت و زد به چاک
620
00:37:31,463 --> 00:37:32,964
چرا تو فرق داری؟
621
00:37:34,366 --> 00:37:38,370
خب، سازمان ما هزینه های حقوقی رو پوشش میده
622
00:37:38,437 --> 00:37:42,040
هیچکدوم از شما لازم نیست
حتی یه پنی هم بپردازه
623
00:37:44,876 --> 00:37:46,345
برای من روشنه که این دادگاه
624
00:37:46,412 --> 00:37:48,679
برپایه دروغ برگزار شده
625
00:37:48,746 --> 00:37:51,250
و طبق همه چیزایی که دیدم و شنیدم
626
00:37:51,316 --> 00:37:52,518
فکر میکنیم میتونیم یه پرونده قوی
627
00:37:52,583 --> 00:37:55,354
تشکیل بدیم تا جانی دی
رو برگردونیم خونه
628
00:37:55,421 --> 00:37:58,956
تا زمانیکه این اتفاق نیفتاده دست برنمیدارم
629
00:38:02,894 --> 00:38:06,931
از نظر من شما آدمهای خوبی هستید
630
00:38:06,998 --> 00:38:09,700
اما باید بتونید جانی دی رو قانع کنید
631
00:38:13,505 --> 00:38:14,939
درمورد بقیه تون نمیدونم
632
00:38:15,006 --> 00:38:18,444
من که پولمو دادم
"ولی شما لازم نیست هیچ پولی بپردازید"
633
00:38:19,844 --> 00:38:21,180
آمین
634
00:38:27,553 --> 00:38:29,254
آقای استیونسن؟
635
00:38:29,321 --> 00:38:30,855
برایان صدام کن
636
00:38:31,457 --> 00:38:32,757
باشه
637
00:38:34,393 --> 00:38:36,894
این دوستمه، دارنل
638
00:38:36,961 --> 00:38:39,130
میخواست یه چیزی بهتون بگه
639
00:38:41,599 --> 00:38:42,967
یالا
640
00:38:45,237 --> 00:38:47,772
فکر میکنم میتونم بی گناهیش رو اثبات کنم
641
00:38:49,674 --> 00:38:51,376
اسم بیل هوکس رو شنیدی
درسته؟
642
00:38:52,177 --> 00:38:53,178
آره
643
00:38:53,245 --> 00:38:54,846
اون شهادت داده که بارکش
جانی دی رو
644
00:38:54,912 --> 00:38:56,681
اون روز صبح نزدیک خشکشویی دیده
645
00:38:56,747 --> 00:38:58,983
بیل هیچی ندیده
646
00:38:59,050 --> 00:39:01,052
از خودش در آورده
647
00:39:02,321 --> 00:39:03,688
ازکجا میدونی؟
648
00:39:03,754 --> 00:39:04,989
چون من باهاش بودم
649
00:39:05,056 --> 00:39:07,259
ما با هم تو مغازه کار میکردیم
650
00:39:08,327 --> 00:39:10,329
صبح روز قتل؟ -
بله قربان -
651
00:39:10,395 --> 00:39:12,663
از ساعت 8 صبح داشتیم
روی واشر سرسیلیندر
652
00:39:12,730 --> 00:39:14,065
یه کامارو کار میکردیم
653
00:39:14,132 --> 00:39:16,868
تا بعد از ناهار که مغازه رو بستیم
654
00:39:16,934 --> 00:39:20,004
تا وقتی که غروب شد کنار من بود
655
00:39:21,306 --> 00:39:22,807
چرا دروغ میگه؟
656
00:39:22,874 --> 00:39:25,710
به خاطر دله دزدی با پلیس معامله کرده
657
00:39:25,776 --> 00:39:27,346
به خاطر سرقت دستگیرش کرده بودن
658
00:39:27,412 --> 00:39:29,414
روزی که شهادت داد، آزادش کردن
659
00:39:29,481 --> 00:39:31,115
از همه اتهاماتش تبرئه شد
660
00:39:31,183 --> 00:39:32,650
به یکی دیگه از وکیلا گفتیم
661
00:39:32,717 --> 00:39:34,586
ولی هیچکاری نکرد
662
00:39:34,652 --> 00:39:36,455
663
00:39:36,522 --> 00:39:39,224
حاضری شهادتت رو مکتوب کنی
تا تو دادگاه بتونیم ازش استفاده کنیم؟
664
00:39:43,928 --> 00:39:46,164
پلیس اسمم رو میبینه؟
665
00:39:48,500 --> 00:39:50,768
میره روی پرونده
666
00:39:52,471 --> 00:39:57,808
دارنل، این افشاگری که میکنی
کار ساده ای نیست
667
00:39:57,875 --> 00:39:59,311
اما با شهادتت
668
00:39:59,378 --> 00:40:02,314
میتونیم دادخواستی ارائه بدیم تا
پرونده جانی دی دوباره به جریان بیفته
669
00:40:04,216 --> 00:40:05,417
دارنل
670
00:40:06,784 --> 00:40:08,420
بهت احتیاج داریم
671
00:40:12,624 --> 00:40:14,692
باشه، آره
672
00:40:16,495 --> 00:40:17,929
آره، انجامش میده
673
00:40:18,729 --> 00:40:20,031
خیلی خب
674
00:40:37,282 --> 00:40:38,749
صبح بخیر
675
00:40:38,816 --> 00:40:40,751
صبح بخیر
676
00:40:40,818 --> 00:40:43,020
ممنون که فبول کردی دوباره منو ببینی
677
00:40:45,490 --> 00:40:47,226
میدونم آخرین باری که همدیگه رو دیدیم
678
00:40:47,292 --> 00:40:48,793
...اوضاع طوری پیش رفت که من
679
00:40:48,859 --> 00:40:51,729
باورم نمیشه رفتی دیدن خونواده ـم
680
00:40:53,030 --> 00:40:54,633
توی اون جاده خاکی رانندگی کردی
681
00:40:54,700 --> 00:40:56,301
توی اون خونه کوچیک جمع شدین
682
00:40:56,368 --> 00:40:57,636
و با آشناهای من حرف زدی
683
00:40:57,703 --> 00:41:00,171
میگن داری تلاش میکنی برای من بجنگی
684
00:41:04,676 --> 00:41:06,311
این خیلی ارزش داره
685
00:41:08,580 --> 00:41:10,781
برای من هم ارزش داره
686
00:41:12,417 --> 00:41:13,485
687
00:41:14,885 --> 00:41:17,788
مینی ازم خواست اینو بهت بدم
688
00:41:20,791 --> 00:41:22,059
و اگه مشکلی نباشه
689
00:41:22,126 --> 00:41:24,429
یه چیزی هست که میخوام
بهت نشون بدم
690
00:41:26,831 --> 00:41:29,066
این شهادت نامه "دارنل هیوستن" ـه
691
00:41:29,133 --> 00:41:30,935
میگه در زمان قتل
692
00:41:31,002 --> 00:41:33,238
سه مایل دورتر از مکان قتل با
بیلی هوکس بوده
693
00:41:33,305 --> 00:41:35,940
پس امکان نداشته که بتونه بارکش
تو رو ببینه
694
00:41:36,007 --> 00:41:37,609
خوبه، درسته؟
695
00:41:37,676 --> 00:41:39,411
خیلی خوبه
696
00:41:39,478 --> 00:41:42,780
میخوام این شهادتنامه رو به عنوان
دادخواست جدید به دادگاه ارائه کنم
697
00:41:50,188 --> 00:41:52,156
میدونم با مینی صحبت کردی
698
00:41:52,224 --> 00:41:55,260
حتما بهت گفته باهاش چیکار کردم
699
00:41:55,327 --> 00:41:57,262
برای خیانتم عذر و بهانه ای ندارم
700
00:41:57,329 --> 00:42:00,097
اون به اندازه کافی با من خوب بوده
701
00:42:01,266 --> 00:42:03,934
نمیدونم چرا هنوز پام وایساده
702
00:42:04,001 --> 00:42:05,237
اون پات وایساده
703
00:42:05,304 --> 00:42:07,406
چون میدونه تو نباید اینجا باشی
704
00:42:08,340 --> 00:42:10,041
منم همینطور
705
00:42:11,543 --> 00:42:14,045
من میدونم که تو "راندا موریسون" رو نکشتی
706
00:42:14,111 --> 00:42:17,582
و اگه اجازه بدی میتونم بهت کمک کنم
که بی گناهیت رو تو دادگاه اثبات کنی
707
00:42:24,822 --> 00:42:26,924
میدونی، تو کل خانواده منو دیدی
708
00:42:26,991 --> 00:42:29,528
همه چی رو درموردم میدونی
709
00:42:29,594 --> 00:42:32,129
من هیچی درموردت نمیدونم
710
00:42:32,197 --> 00:42:34,098
میخوای چی رو بدونی؟ -
همه چی رو -
711
00:42:34,165 --> 00:42:38,035
...مثلا اینکه چرا
چرا اینکارو میکنی؟
712
00:42:38,102 --> 00:42:39,471
چرا وکیلم؟ -
نه، نه، نه -
713
00:42:39,538 --> 00:42:41,273
چرا وکالتت رو اینجا توی
آلاباما انجام میدی
714
00:42:41,340 --> 00:42:44,909
و پرونده هایی میگیری که کسی قرار نیست
بهت هیچ پولی بده؟
715
00:42:52,484 --> 00:42:55,320
منم درست مثل تو بزرگ شدم
716
00:42:56,521 --> 00:42:59,558
توی زمین خاکی با مرغ ها و
717
00:42:59,624 --> 00:43:01,226
خوک ها فوتبال بازی کردم
718
00:43:02,594 --> 00:43:05,230
از تو حیاطمون لوله فاضلاب رد شده بود
719
00:43:09,133 --> 00:43:12,002
وقتی نوجوون بودم
پدربزرگم به قتل رسید
720
00:43:12,069 --> 00:43:14,138
سر یه تلویزیون سیاه و سفید
721
00:43:16,274 --> 00:43:19,211
منتظر کسی بودیم که بهمون
کمک کنه
722
00:43:21,413 --> 00:43:23,013
هیچکس کمک نکرد
723
00:43:24,949 --> 00:43:27,285
اونجا بود که فهمیدم
724
00:43:27,352 --> 00:43:30,054
خارج از جامعه خودمون
هیچکس اهمیتی بهمون نمیده
725
00:43:31,390 --> 00:43:33,592
چون واسه اونا
اون فقط یه مرد سیاه پوست بود
726
00:43:33,658 --> 00:43:35,293
که طبق روال کشته شده
727
00:43:39,431 --> 00:43:41,366
میدونم تو سایه بودن چه حسی داره
728
00:43:44,302 --> 00:43:46,405
واسه همینه که اینکارو انجام میدم
729
00:43:49,940 --> 00:43:51,942
دلیل خیلی خوبیه
730
00:44:01,386 --> 00:44:02,554
خیلی خب
731
00:44:04,989 --> 00:44:06,425
خیلی خب؟
732
00:44:08,860 --> 00:44:10,462
بریم سراغ کار
733
00:44:13,598 --> 00:44:14,999
باشه
734
00:44:31,416 --> 00:44:34,118
هی جانی دی؟
735
00:44:34,186 --> 00:44:36,288
با وکیله قرارداد امضا کردی؟
736
00:44:36,354 --> 00:44:37,988
میخوام یه شانس بهش بدم
737
00:44:38,055 --> 00:44:41,493
انگاری همه حکم اعدامی ها
قراره باهاش کار کنن
738
00:44:41,560 --> 00:44:43,595
احساس میکنم بی قرارم
739
00:44:44,696 --> 00:44:46,598
اون واقعا خوبه؟
740
00:44:48,400 --> 00:44:50,034
امیدوارم
741
00:44:50,100 --> 00:44:51,536
نظر تو چیه، هربرت؟
742
00:44:51,603 --> 00:44:54,372
باید وکیلم رو بندازم دور
و این یکی رو بگیرم؟
743
00:44:57,776 --> 00:44:59,311
هرب، میشنوی؟
744
00:45:00,044 --> 00:45:01,446
اونجایی؟
745
00:45:03,215 --> 00:45:04,583
اینجام
746
00:45:06,218 --> 00:45:07,719
هرب، خوبی؟
747
00:45:12,958 --> 00:45:16,060
تاریخ اعدامم رو مشخص کردن
748
00:45:23,602 --> 00:45:25,169
ببین هرب
الان دیگه نگران چیزی نباش
749
00:45:25,237 --> 00:45:28,038
همه چی روبراه میشه
خوب؟
750
00:45:28,105 --> 00:45:29,608
هنوز همه چی تموم نشده
751
00:45:29,674 --> 00:45:31,943
تو برایان رو داری که
میتونه رو پروندت کار کنه
752
00:45:33,678 --> 00:45:36,080
...من
من مثل شما نیستم
753
00:45:36,146 --> 00:45:38,148
من سزاوار اعدامم
754
00:45:38,216 --> 00:45:41,118
خیلی خب، ببین هرب
755
00:45:41,186 --> 00:45:44,422
بیا از تو کون خودت بکش بیرون
756
00:45:44,489 --> 00:45:47,392
تو واسه این مملکت جنگیدی
757
00:45:47,459 --> 00:45:50,060
و اونا مثل آشغال انداختن تو کیسه
758
00:45:51,363 --> 00:45:54,533
اون جنگ مغزت رو داغون کرد مرد
759
00:45:54,599 --> 00:45:57,502
تو باید تو بیمارستان باشی
760
00:45:57,569 --> 00:45:58,770
نه اینجا
761
00:46:02,641 --> 00:46:06,143
وقتی به پلیس هایی که منو دستگیر کردن
...گفتم بیگناهم
762
00:46:06,211 --> 00:46:08,213
میدونی چی گفتن؟
763
00:46:10,147 --> 00:46:12,116
کار یکی از شما کاکاسیاه ها بوده
764
00:46:12,984 --> 00:46:15,119
و اگه تو نبودی
765
00:46:15,186 --> 00:46:17,322
پس یکی از دار و دسته خودتون بوده
766
00:46:19,558 --> 00:46:23,261
دادستان جانی دی میگه میدونه
اون دختره رو کشته
767
00:46:23,328 --> 00:46:27,465
چون به قیافه ش میخوره اون
شلیک کرده باشه
768
00:46:27,532 --> 00:46:30,669
تو کمتر از همه ما سزاوار
این سگدونی هستی، هرب
769
00:46:33,972 --> 00:46:37,208
یه دختر به خاطر من مُرده
770
00:46:40,779 --> 00:46:43,748
این قضیه باعث نمیشه کسی حق
داشته باشه تو رو بکشه
771
00:46:47,052 --> 00:46:49,955
هربرت وقتی رفت ویتنام 18 سالش بوده
772
00:46:50,021 --> 00:46:51,289
اون تنها بازمانده
773
00:46:51,356 --> 00:46:53,992
گروهانی بوده که محاصره شده بودن
774
00:46:54,059 --> 00:46:55,961
بعد از اون مشکل روانی به هم میزنه
775
00:46:56,027 --> 00:46:57,329
اقدام به خودکشی میکنه
776
00:46:57,395 --> 00:46:59,564
و با مرخصی افتخاری برمیگردوننش خونه
777
00:46:59,631 --> 00:47:02,701
برمیگرده خونه و هنوز کابوس میبینه
778
00:47:02,767 --> 00:47:04,168
گریه میکنه
779
00:47:04,235 --> 00:47:05,437
از خونه میزنه بیرون
780
00:47:05,503 --> 00:47:08,206
"و فریاد میزنه که "دارن میان
781
00:47:08,273 --> 00:47:10,174
وکیلش حتی به خدمت نظامیش
یا
782
00:47:10,241 --> 00:47:11,876
مشکل روانیش تو دادگاه
اشاره ای نکرده
783
00:47:11,943 --> 00:47:13,078
چند ماه بعد از محاکمه
784
00:47:13,143 --> 00:47:15,112
به خاطر کار خلاف قانون از
وکالت محروم شده
785
00:47:15,180 --> 00:47:16,581
البته
786
00:47:19,050 --> 00:47:21,920
خیلی خب، باید چیکار کنیم؟
787
00:47:21,987 --> 00:47:24,422
از اونجایی که قبلا مراحل تجدید نظرش طی شده
788
00:47:24,489 --> 00:47:25,857
محدودیت قوانین
789
00:47:25,924 --> 00:47:28,560
باعث میشه یه مقدار صحبت با قاضی سخت بشه
790
00:47:30,362 --> 00:47:32,063
باید سعی کنیم باهاش ارتباط برقرار کنیم
791
00:47:33,398 --> 00:47:35,165
از امشب شروع میکنم
792
00:47:35,233 --> 00:47:36,768
الو؟ -
باشه -
793
00:47:38,069 --> 00:47:39,437
با تو کار دارن، مامان
794
00:47:39,504 --> 00:47:42,607
ممنون عزیزم
الو؟
795
00:47:42,674 --> 00:47:44,075
توی جنده
796
00:47:44,141 --> 00:47:46,077
برای اون وکیل کاکا سیاه کار میکنی؟
797
00:47:46,143 --> 00:47:47,612
تو دیگه کدوم خری هستی؟
798
00:47:47,679 --> 00:47:49,314
همونی که زیر خونه ـت بمب گذاشته
799
00:47:49,381 --> 00:47:51,016
و اگه از کار کردن رو پرونده جانی دی کاکا سیاه
800
00:47:51,082 --> 00:47:53,418
دست برنداری خونواده ـت رو میفرسته به جهنم
801
00:47:55,086 --> 00:47:56,354
همه از خونه برین بیرون
802
00:47:56,421 --> 00:47:58,623
چه خبره؟ -
بیرون بهت میگم -
803
00:48:16,574 --> 00:48:18,643
چیزی پیدا نکردن
804
00:48:19,277 --> 00:48:21,146
مطمئنن؟
805
00:48:21,212 --> 00:48:22,881
گفتن مطمئنن
806
00:48:22,947 --> 00:48:24,649
گفتی زیر زمین رو هم چک کردن؟
807
00:48:24,716 --> 00:48:25,950
گفتن زیرزمین رو هم چک کردن
808
00:48:26,017 --> 00:48:27,218
خیلی خب
809
00:48:28,586 --> 00:48:30,689
خیلی خب
میتونیم بریم
810
00:48:33,925 --> 00:48:37,028
خیلی خب عزیزم
بریم تو تختت بخواب
811
00:48:37,095 --> 00:48:38,430
یالا
812
00:48:46,971 --> 00:48:49,908
وقتی ازم خواستی باهات
...این کارو انجام بدم
813
00:48:51,743 --> 00:48:55,480
میدونستم بعضی از دوستام رو از دست میدم
814
00:48:56,848 --> 00:48:59,918
مردم پشت سرم یا جلوی خودم
815
00:48:59,984 --> 00:49:01,820
چرت و پرت میگن
816
00:49:03,688 --> 00:49:04,989
تا وقتی کاری که باید
817
00:49:05,056 --> 00:49:07,459
انجام بدم رو انجام میدم
نیازی ندارم مردم دوستم داشته باشن
818
00:49:11,396 --> 00:49:13,865
...اما تهدید کردن خانواده ـم
819
00:49:17,769 --> 00:49:21,339
ایوا، میدونی... من سرزنشت نمیکنم
820
00:49:21,406 --> 00:49:23,575
اگه بخوای بکشی کنار
821
00:49:26,344 --> 00:49:27,779
نمیخوام پسرم با دونستن این موضوع
822
00:49:27,846 --> 00:49:30,615
بزرگ شه که مامانش به خاطر حرفای
چندتا آدم دیوونه
823
00:49:30,682 --> 00:49:34,018
دست از کار درست برداشته
824
00:49:39,891 --> 00:49:41,593
باشه؟
825
00:49:41,659 --> 00:49:44,295
درباره مک میلیان باید چیکار کنیم؟
826
00:49:48,366 --> 00:49:51,770
تحقیقات رو از اول شروع میکنیم
827
00:49:51,836 --> 00:49:54,906
یکی رو تو شهر پیدا میکنیم
که مایل باشه حرف بزنه
828
00:49:56,641 --> 00:49:58,643
شاید ملت وقتی ببینن چقد جذابیم
829
00:49:58,710 --> 00:50:01,679
دست از کُشتنمون بردارن
830
00:50:10,054 --> 00:50:12,390
میخواستم چندتا سوال درمورد
831
00:50:12,457 --> 00:50:15,160
قتل راندا موریسون بپرسم
832
00:50:15,227 --> 00:50:16,828
...فقط
833
00:50:16,895 --> 00:50:18,429
...شما چندسال قبل توی لیست شاهدین
834
00:50:18,496 --> 00:50:19,597
دادگاه راندا موریسون بودین
835
00:50:19,664 --> 00:50:23,501
عذرمیخوام
نمیتونم کمکی کنم
836
00:50:23,568 --> 00:50:25,436
چیزی هست که
چیزی هست که حس کنید
837
00:50:25,503 --> 00:50:26,971
میتونید درموردش صحبت کنید -
ببین، میدونی -
838
00:50:27,038 --> 00:50:29,474
اگه واسه خانواده اون دختر بیچاره
کار نمیکنی
839
00:50:29,541 --> 00:50:31,142
منم چیزی واسه گفتن ندارم
840
00:50:31,210 --> 00:50:32,744
ببخشید عزیزم
841
00:50:34,379 --> 00:50:35,980
افسر ایکنر؟
842
00:50:37,081 --> 00:50:39,584
دیگه افسر نیستم
843
00:50:39,651 --> 00:50:42,320
من وکیل مدافع جانی دی مک میلیان هستم
844
00:50:42,387 --> 00:50:45,657
میدونم که شما اولین کسی بودین
که سر صحنه حاضر شدین
845
00:50:51,129 --> 00:50:52,497
حق با من بود
846
00:50:52,564 --> 00:50:54,699
ماهی سرخ شده روز شنبه 1 نوامبر بوده
847
00:50:54,766 --> 00:50:56,302
درست همون روز قتل
848
00:50:56,367 --> 00:50:57,602
توی سطح شهر اینا رو پخش کردن
849
00:50:59,704 --> 00:51:02,407
دلم میخواد بوست کنم، دب
850
00:51:07,445 --> 00:51:09,013
ما داریم کاری میکنیم که در آینده ای نزدیک
851
00:51:09,080 --> 00:51:11,049
کل کشور درموردش حرف میزنن
852
00:51:11,115 --> 00:51:15,153
و تو میتونی بگی که این قضیه
از ساختمون تو شروع شده
853
00:51:15,221 --> 00:51:18,423
دقیقا چه کاری انجام میدین؟
854
00:51:19,457 --> 00:51:21,359
ما فقط به مردم کمک میکنیم
855
00:51:27,065 --> 00:51:28,733
به نظر خوب میرسه -
عالیه -
856
00:51:28,800 --> 00:51:30,034
موکلم، هربرت ریچاردسون
857
00:51:30,101 --> 00:51:31,469
کاندیدای گرفتن مدال افتخار
858
00:51:31,536 --> 00:51:32,971
به خاطر خنثی کردن بمب توی ویتنام بوده
859
00:51:33,037 --> 00:51:35,039
ما فکر میکنیم بعضی از کارکنان شما
860
00:51:35,106 --> 00:51:36,275
میتونن توی دفاع کمک کنن
861
00:51:36,342 --> 00:51:37,775
ویویان کلارک یکی از نوجوانانی بوده
862
00:51:37,842 --> 00:51:39,911
که در مرکز شما مورد آزار جنسی
قرار گرفته
863
00:51:39,978 --> 00:51:41,247
نه، من وکیل نیستم
864
00:51:41,313 --> 00:51:43,915
ولی بهتون قول میدم که پسرتون
دست آدمای خوبی افتاده
865
00:51:46,417 --> 00:51:48,553
بهتون اطلاع میدیم
866
00:51:48,620 --> 00:51:50,521
از صحبت با شما خوشحال شدم
867
00:51:52,123 --> 00:51:55,026
آغاز برابری عدالت
برندا هستم
868
00:51:55,093 --> 00:51:59,130
بله، حتما
یه لحظه لطفا
869
00:51:59,198 --> 00:52:00,899
دارنل هیوستن
870
00:52:03,335 --> 00:52:05,069
الو، دارنل؟
871
00:52:06,372 --> 00:52:09,874
هی، هی، هی
آروم باش، آروم باش، آروم باش
872
00:52:10,608 --> 00:52:12,477
کجایی؟
873
00:52:14,479 --> 00:52:18,583
حالت خوبه؟ -
نه قربان، خوب نیستم -
874
00:52:18,650 --> 00:52:22,453
خیلی خب دارنل، بریم تو ماشین حرف بزنیم
875
00:52:25,990 --> 00:52:28,559
به خاطر چی من رو به خاطر
شهادتنامه دروغ دستگیر میکنن
876
00:52:28,626 --> 00:52:31,696
درحالی که فقط حقیقت رو گفتم؟
877
00:52:31,763 --> 00:52:34,233
میدونستم نباید اون کاغذا رو امضا کنم مرد
878
00:52:34,300 --> 00:52:35,667
نباید به حرفت گوش میکردم
879
00:52:35,733 --> 00:52:37,735
نه، کاری که باهات کردن
کاملا غیرقانونی بوده
880
00:52:37,802 --> 00:52:38,937
خیلی خب، حالا میرم با
وکیل منطقه صحبت میکنم
881
00:52:39,003 --> 00:52:40,538
و از تمام این اتهامات تبرئه ت میکنم
882
00:52:40,605 --> 00:52:41,906
دیگه اتفاق نمیفته
883
00:52:41,973 --> 00:52:44,410
از کدوم گوری میدونی؟
884
00:52:44,475 --> 00:52:46,778
تو نمیتونی این آدما رو کنترل کنی
885
00:52:46,844 --> 00:52:49,580
اونها منو وسط شیفت کاریم دستگیر کردن
886
00:52:49,647 --> 00:52:51,115
جلوی رئیسم
887
00:52:51,183 --> 00:52:54,186
حتی نمیدونم فردا میتونم برم سر کار یا نه
888
00:52:59,157 --> 00:53:02,627
...حس بدی دارم، کاری که با جانی دی کردن
889
00:53:04,696 --> 00:53:07,098
من فقط سعی دارم زنده بمونم
890
00:53:08,700 --> 00:53:11,236
نمیتونم با اینا بجنگم، مرد
891
00:53:12,470 --> 00:53:14,138
برو یکی دیگه رو پیدا کن
892
00:53:14,206 --> 00:53:18,042
گوش کن دارنل
به جانی دی فکر کن، باشه؟
893
00:53:18,109 --> 00:53:20,578
به خانواده ـش فکر کن
اونا بهت احتیاج دارن
894
00:53:20,645 --> 00:53:22,814
بهم یه مقدار وقت بده روی
این قضیه کار کنم
895
00:53:30,389 --> 00:53:32,191
اومد دنبالم
896
00:53:33,491 --> 00:53:35,827
به جانی دی بگو متاسفم
897
00:54:09,794 --> 00:54:11,662
باید باهات صحبت کنم
898
00:54:12,830 --> 00:54:15,066
سلام، برایان
899
00:54:16,268 --> 00:54:18,102
با کلانتر "تیت" آشنا شدی؟
900
00:54:20,738 --> 00:54:23,308
کی دستور بازداشت شاهد من رو صادر کرده؟
901
00:54:23,375 --> 00:54:25,344
وقتی مردم اظهارات دروغ
902
00:54:25,411 --> 00:54:26,611
در مورد این پرونده میدن
903
00:54:26,677 --> 00:54:27,845
باید پاسخگو باشن
904
00:54:27,912 --> 00:54:29,481
تو نمیتونی کسی رو بدون هیچ مدرکی
905
00:54:29,547 --> 00:54:31,450
درمورد دروغ بودن اظهاریه ـش بازداشت کنی
906
00:54:31,517 --> 00:54:34,453
وایسا، الان دیگه نماینده آقای هیوستن هم هستی؟
907
00:54:34,520 --> 00:54:36,020
بله، هستم
908
00:54:36,087 --> 00:54:38,089
اظهاریه اون با شهادت بیل هوکس
تناقض داره
909
00:54:38,156 --> 00:54:40,691
هوکس شاهد اصلی نیست
رالف مایرز شاهد اصلیه
910
00:54:40,758 --> 00:54:43,027
کد آلاباما
12-21-222
911
00:54:43,094 --> 00:54:45,730
شهادت نیاز به اثبات توسط
شخص دیگری دارد
912
00:54:45,797 --> 00:54:46,964
پس، بدون هوکس
913
00:54:47,031 --> 00:54:48,900
محکومیت اعتباری نداره
914
00:54:51,403 --> 00:54:52,637
میدونی، دیروز رفتم دیدن
915
00:54:52,703 --> 00:54:55,139
مادر راندا موریسون
916
00:54:55,873 --> 00:54:57,209
اون اشک میریخت
917
00:54:57,276 --> 00:55:00,546
و مدام ازم میپرسید چرا بعضی
از وکلا از شمال
918
00:55:00,611 --> 00:55:01,913
میان اینجا به جنوب
919
00:55:01,979 --> 00:55:05,049
و میخوان دوباره اینجا جهنم به پا کنن
920
00:55:05,116 --> 00:55:06,552
خب، میتونی بهش بگی به خاطر اینکه
921
00:55:06,617 --> 00:55:08,086
جانی دی دخترش رو نکشته
922
00:55:08,152 --> 00:55:09,188
و هرکسی اینکارو کرده
923
00:55:09,254 --> 00:55:11,622
هنوز اون بیرون داره میچرخه
924
00:55:12,757 --> 00:55:16,295
میدونم از اینکه مجبوری با آدمهایی
925
00:55:16,361 --> 00:55:20,598
مثل ما تو جنوب فانتزی هات رو
جلو ببری چقدر احساس نا امیدی میکنی
926
00:55:20,665 --> 00:55:22,934
یه مشت آدم کثیف نژادپرست جنوبی
927
00:55:23,000 --> 00:55:25,069
که از سیاه ها قاتل میسازن
928
00:55:25,136 --> 00:55:27,972
و اینجایی که نجاتشون بدی
929
00:55:28,039 --> 00:55:30,975
خب، اگه بخوای میتونی اینا رو باور کنی
930
00:55:31,042 --> 00:55:33,378
ولی من میدونم که جانی دی
اون دختر رو کشته
931
00:55:33,445 --> 00:55:35,046
و باید بهاش رو بپردازه
932
00:55:35,113 --> 00:55:38,850
و این رو از کجا میدونی؟
هیچ مدرک درستی نداری
933
00:55:38,916 --> 00:55:40,118
شما کل پرونده رو بر اساس
934
00:55:40,185 --> 00:55:41,353
گفته های متهمی بنا کردید
935
00:55:41,420 --> 00:55:42,588
که میتونسته هر انگیزه ای
936
00:55:42,653 --> 00:55:43,888
برای گفتن چیزی که میخواستید
بشنوید داشته باشه
937
00:55:43,955 --> 00:55:45,690
رالف مایرز به خواست خودش شهادت داد
938
00:55:45,756 --> 00:55:47,392
و این بی معنیه
939
00:55:47,459 --> 00:55:51,230
اون نمیتونسته حرفی بزنه
که برخلاف خودش باشه
940
00:55:51,296 --> 00:55:53,731
و الان، اتهاماتی که علیه دارنل
هیوستن داده شده بی اساسه
941
00:55:53,798 --> 00:55:55,933
اونها توی دادگاه نبودن
942
00:55:56,000 --> 00:55:58,370
باید فورا تبرئه بشن
943
00:56:02,574 --> 00:56:04,209
خیلی خب
944
00:56:05,877 --> 00:56:07,979
تو مشکلی نداری تامی؟
945
00:56:08,045 --> 00:56:09,714
به هیچ وجه
946
00:56:09,780 --> 00:56:11,350
خب، واقعا دیگه مهم نیست
947
00:56:11,416 --> 00:56:14,386
دادگاه درخواستت رو برای بازگشایی
پرونده رد کرده
948
00:56:15,320 --> 00:56:17,088
وایسا، چی گفتی؟
949
00:56:17,155 --> 00:56:19,991
اوه، نامه جوابیه رو نگرفتی؟
950
00:56:20,057 --> 00:56:21,792
خب، قاضی الان توی "موبایل" ـه
شهری در جنوب آلاباما
951
00:56:21,859 --> 00:56:25,029
میدونی، گاهی اوقات نامه ها
با مشکل مواجه میشن
952
00:56:25,096 --> 00:56:26,831
گوش کن، میتونی به
آقای هیوستن بگی
953
00:56:26,898 --> 00:56:28,132
از اتهاماتش تبرئه میشه
954
00:56:28,200 --> 00:56:29,901
میتونم درمورد همتون این کارو انجام بدم
955
00:56:29,967 --> 00:56:32,437
اما هر اتفاق دیگه ای بیفته
درمورد این قضیه تجدید نظر میشه
956
00:56:39,010 --> 00:56:41,313
ممنون که تلاش کردی، وکیل
957
00:57:23,020 --> 00:57:24,590
مشکلی پیش اومده سرکار؟
958
00:57:24,656 --> 00:57:26,824
پیاده شو
959
00:57:26,891 --> 00:57:29,894
متوجه نمیشم
سرعتم زیاد نبود
960
00:57:29,961 --> 00:57:31,896
گفتم از ماشین پیاده شو
961
00:57:32,631 --> 00:57:33,965
از ماشین پیاده میشم
962
00:57:34,031 --> 00:57:37,236
اما اول بهم بگید چرا جلوم رو گرفتید؟
963
00:57:37,302 --> 00:57:38,769
گورتو گم کن از ماشین بیا پایین
964
00:57:38,836 --> 00:57:40,905
باشه، باشه
صبر کن
965
00:57:40,972 --> 00:57:42,173
یالا -
باشه -
966
00:57:42,241 --> 00:57:43,841
خیلی خب، پیاده میشم
کمربندم بسته ست
967
00:57:43,908 --> 00:57:44,909
بازش کن، زودباش
968
00:57:44,976 --> 00:57:46,143
باشه، دارم در رو باز میکنم
969
00:57:46,211 --> 00:57:47,379
دارم میام بیرون -
زودتر، بیا دیگه -
970
00:57:47,446 --> 00:57:48,580
باشه، چیزی تو دستام نیست
971
00:57:48,647 --> 00:57:49,814
بچرخ
972
00:57:49,880 --> 00:57:52,083
باشه، باشه -
دستات رو بذار رو ماشین -
973
00:57:58,523 --> 00:58:00,791
لازم نیست سمتم اسلحه بگیری
974
00:58:00,858 --> 00:58:01,859
من خطرناک نیستم
975
00:58:01,926 --> 00:58:04,795
خفه خون بگیر
976
00:58:04,862 --> 00:58:06,964
هی، داداش
977
00:58:07,031 --> 00:58:08,799
وقتی اسلحه رو سرته
978
00:58:08,866 --> 00:58:10,835
مراقب حرف زدنت باش
979
00:58:14,573 --> 00:58:15,741
بریم، جان
980
00:58:24,949 --> 00:58:26,451
چرا جلوم رو گرفتید؟
981
00:58:26,518 --> 00:58:28,320
میذاریم بری
982
00:58:29,488 --> 00:58:31,256
باید خوشحال باشی
983
00:58:58,350 --> 00:59:00,885
حتی اگه دارنل رو از اتهامات تبرئه کنن
984
00:59:00,951 --> 00:59:02,754
بعد از کاری که باهاش کردن
985
00:59:02,820 --> 00:59:04,189
دیگه نمیاد شهادت بده
986
00:59:06,057 --> 00:59:08,660
میدونم ضربه سختی خوردیم
اما برای حرکت جدید
987
00:59:08,727 --> 00:59:10,362
باید شواهد بیشتری جمع کنیم
988
00:59:10,429 --> 00:59:12,397
نه، نه، همه ش رو رد میکنن
همه ش رو رد میکنن
989
00:59:12,464 --> 00:59:15,767
اگه بدون هیچ محاکمه ای تونستن من
رو یه سال زیر حکم اعدام بذارن
990
00:59:15,833 --> 00:59:18,303
هرکار دیگه ای که بخوان میتونن انجام بدن
991
00:59:18,370 --> 00:59:20,505
بدون اینکه محاکمه ـت کنن
بهت حکم اعدام دادن؟
992
00:59:20,572 --> 00:59:22,106
آره
993
00:59:22,173 --> 00:59:23,874
کلانتر خودش من رو سوار ماشین کرد
994
00:59:23,941 --> 00:59:25,943
گفت "اعتراف کن وگرنه بهت نشون میدم
995
00:59:26,010 --> 00:59:29,080
"دنیا دست کیه
996
00:59:29,146 --> 00:59:30,649
چرا الان داری اینو بهم میگی؟
997
00:59:30,716 --> 00:59:33,452
این چیزیه که اینجا طبیعیه
998
00:59:33,518 --> 00:59:36,588
از وقتی یادم میاد همینجوری بوده
999
00:59:44,229 --> 00:59:46,631
باهات بدرفتاری کردن
مگه نه؟
1000
00:59:50,402 --> 00:59:53,938
آره، همچین آسون بهم نمیگیرن
1001
00:59:56,241 --> 00:59:58,410
واست یه نقشه دارم
1002
00:59:59,143 --> 01:00:00,412
سراپا گوشم
1003
01:00:01,879 --> 01:00:03,147
این کاریه که فکر میکنم باید انجام بدیم
1004
01:00:03,215 --> 01:00:06,150
فکر میکنم باید یه وکیل دیگه
پرورش بدی
1005
01:00:06,218 --> 01:00:07,352
چون اگه تو رو از این پرونده
1006
01:00:07,419 --> 01:00:10,622
بندازن بیرون، من به یه نفر دیگه احتیاج دارم
1007
01:00:10,689 --> 01:00:13,558
پس اینجوریاست؟
1008
01:00:13,625 --> 01:00:16,127
همینجوریاست، همینجوریاست
1009
01:00:16,194 --> 01:00:17,829
فکر کردم رفیقمی
1010
01:00:17,895 --> 01:00:19,598
اینجا هیچکس رفیق نمیشه
1011
01:00:19,664 --> 01:00:20,532
دنیای بی رحمیه
1012
01:00:20,599 --> 01:00:21,566
آره
1013
01:00:24,636 --> 01:00:26,904
پس ما دارنل رو دیگه نداریم
1014
01:00:28,540 --> 01:00:29,907
حرکت بعدی چیه؟
1015
01:00:33,678 --> 01:00:36,046
فکر میکنم باید با رالف مایرز صحبت کنیم
1016
01:00:40,017 --> 01:00:41,253
...والتر -
نه -
1017
01:00:41,319 --> 01:00:43,455
یه لحظه گوش بده
1018
01:00:44,222 --> 01:00:46,157
میدونم خطرناکه
1019
01:00:46,224 --> 01:00:48,226
ولی تنها راه فهمیدن اینکه اون
واقعا چی میدونه
1020
01:00:48,293 --> 01:00:50,195
اینه که باهاش صحبت کنم
1021
01:00:51,061 --> 01:00:53,030
من میدونم اون چی میدونه
1022
01:00:55,065 --> 01:00:57,436
میدونی اون با من چیکار کرده؟
1023
01:00:59,036 --> 01:01:01,105
خانواده ـم رو ازم دور کرده
1024
01:01:02,207 --> 01:01:05,177
تا کون خودشو نجات بده
1025
01:01:05,243 --> 01:01:07,712
تمام چیزی که بهت میگه دروغه
1026
01:01:09,079 --> 01:01:11,516
قول میدم مراقب باشم
1027
01:01:19,990 --> 01:01:21,259
به صف شید
1028
01:01:39,878 --> 01:01:41,480
آقای مایرز
1029
01:01:42,614 --> 01:01:44,182
تو بابی هستی؟
1030
01:01:44,950 --> 01:01:46,618
من برایان ـم
1031
01:01:47,652 --> 01:01:49,888
شاید بعدا
1032
01:01:49,955 --> 01:01:53,391
باشه، میخوای بشینیم؟
1033
01:01:53,458 --> 01:01:55,660
میخوای اول برام یه چیزی بخری؟
1034
01:01:55,727 --> 01:01:56,895
یا میخوای کل روز من به
1035
01:01:56,962 --> 01:01:58,996
اون ماشین های فروش خیره بشم؟
1036
01:02:00,198 --> 01:02:02,701
حتما، چی میخوای؟
1037
01:02:02,767 --> 01:02:04,603
سانکیست پرتقال
1038
01:02:04,669 --> 01:02:05,904
باشه
1039
01:02:05,971 --> 01:02:08,507
چندتا جوجی فروت هم
بگیر اگه بود
1040
01:02:11,710 --> 01:02:14,646
اول میخوام تشکر کنم که
قبول کردی منو ببینی، آقای مایرز
1041
01:02:24,890 --> 01:02:26,123
میتونیم درمورد شهادت نامه ـت
1042
01:02:26,191 --> 01:02:28,326
علیه جانی دی صحبت رو شروع کنیم؟
1043
01:02:28,894 --> 01:02:30,228
نه
1044
01:02:31,263 --> 01:02:33,965
نمیخوام دربارش حرف بزنم
1045
01:02:34,031 --> 01:02:35,901
این تنها دلیلیه که اینجام
1046
01:02:35,967 --> 01:02:38,236
اگه خوشت نمیاد برو
1047
01:02:40,137 --> 01:02:41,306
ناراحت نشو
1048
01:02:41,373 --> 01:02:42,641
میتونیم درمورد چیزای دیگه حرف بزنیم
1049
01:02:42,707 --> 01:02:44,376
من عاشق حرف زدنم
1050
01:02:44,442 --> 01:02:46,778
زنم میگه اگه قرار بود واسه هرکلمه از
حرف هام بهم پول بدن
1051
01:02:46,845 --> 01:02:49,781
تا الان میلیاردر شده بودم
1052
01:02:52,116 --> 01:02:53,952
واقعا؟
1053
01:02:54,019 --> 01:02:55,420
چند وقته ازدواج کردید؟
1054
01:02:55,487 --> 01:02:57,455
به اندازه ای بوده که چندتا بچه
بندازه بیرون
1055
01:02:57,522 --> 01:02:59,858
و همشون رو در مقابل من قرار بده
1056
01:02:59,925 --> 01:03:01,426
تو بچه داری؟
1057
01:03:01,493 --> 01:03:02,661
من؟ نه
1058
01:03:03,662 --> 01:03:05,530
ولی جانی دی داره
1059
01:03:07,097 --> 01:03:07,999
آره
1060
01:03:08,065 --> 01:03:09,301
...نکته بچه ها اینه که
1061
01:03:09,367 --> 01:03:11,336
هیچ چیزشون شبیه سگ ها نیست
1062
01:03:11,403 --> 01:03:12,904
کلا یه چیز متفاوته
1063
01:03:12,971 --> 01:03:16,241
کاش یکی همون اول اینو بهم گفته بود
1064
01:03:16,308 --> 01:03:19,578
بچه های من فکر میکنن
در حقشون ظلم شده
1065
01:03:19,644 --> 01:03:22,180
هیچ چیزی رو مثل من نمیبینن
1066
01:03:22,247 --> 01:03:24,749
کل زندگیت رو بذار سر بزرگ کردن بچه
1067
01:03:24,816 --> 01:03:26,918
به محض اینکه بفهمن پدر و مادری هستی
که براشون سودی نداری
1068
01:03:26,985 --> 01:03:29,254
ولت میکنن میرن پیش یکی دیگه
1069
01:03:32,156 --> 01:03:33,458
1070
01:03:33,525 --> 01:03:35,260
متاسفم
1071
01:03:35,327 --> 01:03:37,462
مطمئنم که آسون نبوده
1072
01:03:42,801 --> 01:03:44,703
چندتا بچه داره؟
1073
01:03:46,071 --> 01:03:48,138
جانی دی سه تا بچه داره
1074
01:03:51,676 --> 01:03:54,346
آقای مایرز، میدونم که با ایالت معامله کردی
1075
01:03:54,412 --> 01:03:55,680
اما فکر میکنم بهت نگفتن
1076
01:03:55,747 --> 01:03:57,582
جانی دی قراره به خاطر این قضیه کشته بشه
1077
01:03:58,883 --> 01:04:02,187
و چنین باری رو دوش آدم نباید آسون باشه
1078
01:04:02,253 --> 01:04:03,421
امیدوارم بخشی از وجودت
1079
01:04:03,488 --> 01:04:05,724
بخواد حق برقرار بشه
1080
01:04:09,761 --> 01:04:12,597
میتونیم درمورد شهادتت حرف بزنیم؟
1081
01:04:17,569 --> 01:04:19,437
هی، هی
1082
01:04:28,380 --> 01:04:31,282
از روزی که تن لش منو به خاطر
1083
01:04:31,349 --> 01:04:32,584
چیزی که بهت میگم
1084
01:04:32,651 --> 01:04:34,953
هیچ ارتباطی بهش ندارم
1085
01:04:35,020 --> 01:04:38,189
"آوردن به "اسکامبیا
همه پلیسا میخواستن درمورد راندا موریسون حرف بزنن
1086
01:04:38,256 --> 01:04:40,091
موریسون اینجوری
موریسون اونجوری
1087
01:04:40,157 --> 01:04:44,396
گاهی وقتا همزمان سه چهار نفر
تو یه اتاق بودن
1088
01:04:44,462 --> 01:04:46,163
درمورد اون تو روزی که دستگیر شدی
1089
01:04:46,231 --> 01:04:47,766
ازت سوال میپرسیدن؟
1090
01:04:50,268 --> 01:04:52,404
تمام چیزی که میگم
1091
01:04:52,470 --> 01:04:54,606
اینه که هیچکس به این موضوع تخمی
که پشت بندش یه دختر هم
1092
01:04:54,673 --> 01:04:56,341
کشته شده اهمیتی نمیده
1093
01:04:56,408 --> 01:04:58,243
وقتی آدما به یه چیزی خیلی اهمیت بدن
1094
01:04:58,309 --> 01:05:00,712
هرکاری میکنن تا به چیزی که میخوان برسن
1095
01:05:02,547 --> 01:05:03,782
میدونی اگه به ته این قضیه برسی
1096
01:05:03,848 --> 01:05:05,450
تو رو میکشن، درسته؟
1097
01:05:06,551 --> 01:05:08,153
صبر کنی، کجا میری؟
1098
01:05:08,219 --> 01:05:10,155
کارمون تمومه، بابی
1099
01:05:10,221 --> 01:05:12,223
ممنون بابت جوجیس
1100
01:05:13,091 --> 01:05:15,694
آماده ـم رئیس
1101
01:05:17,862 --> 01:05:19,097
مایرز گفت درمورد راندا موریسون
1102
01:05:19,164 --> 01:05:20,331
توی روز دستگیریش
1103
01:05:20,398 --> 01:05:21,933
سوم ژوئن ازش بازجویی شده
1104
01:05:22,000 --> 01:05:23,768
ولی تنها اظهاریه ای که توی دادگاه
ارائه شده
1105
01:05:23,835 --> 01:05:26,071
تقریبا مربوط به دوماه بعد بوده
1106
01:05:26,137 --> 01:05:29,741
به نظرت اولین اظهاریه اش رو
جایی مخفی کردن؟
1107
01:05:29,808 --> 01:05:31,776
اگه کرده باشن ممکنه توی دادگستری اسکامبیا
1108
01:05:31,843 --> 01:05:33,645
پیش پرونده های دیگه ـش باشه
1109
01:05:33,712 --> 01:05:35,947
کسی رو اونجا میشناسی؟
1110
01:05:36,014 --> 01:05:37,582
من میشناسم
1111
01:05:41,386 --> 01:05:43,455
این تمام چیزیه که از مایرز داریم
1112
01:05:43,521 --> 01:05:45,056
میتونی اونجا کپی بگیری
1113
01:05:45,123 --> 01:05:47,525
ممنون خانوم -
خواهش میکنم عزیزم -
1114
01:05:49,360 --> 01:05:51,396
جذابه، ازدواج کردین؟
1115
01:05:51,463 --> 01:05:53,832
با کارش ازدواج کردم
1116
01:05:53,898 --> 01:05:54,966
عمو میکی چطوره؟
1117
01:06:03,775 --> 01:06:04,776
خانم میلر
1118
01:06:05,643 --> 01:06:07,912
میتونم از اینا کپی بگیرم؟
1119
01:06:07,979 --> 01:06:10,715
انقدرا بهم حقوق نمیدن که بخوام
جلوت رو بگیرم
1120
01:06:23,361 --> 01:06:27,398
اولین اظهاریه مایرز رو پیدا کردی؟
1121
01:06:27,465 --> 01:06:30,301
آره -
ممنون -
1122
01:06:36,641 --> 01:06:37,642
چیه؟
1123
01:06:45,917 --> 01:06:47,253
متوجهم کلانتر
1124
01:06:47,318 --> 01:06:48,620
این مایرزـه
1125
01:06:48,686 --> 01:06:50,054
واسه همینه که سعی دارم بهت بگم
1126
01:06:50,121 --> 01:06:52,724
...چون میخوام صادق باشم
1127
01:06:52,791 --> 01:06:55,160
از این لعنتی چیزی نمیدونم
1128
01:06:55,227 --> 01:06:56,294
این واقعیته؟
1129
01:06:56,361 --> 01:06:57,529
این "تیت"ـه
1130
01:06:57,595 --> 01:06:58,997
بله قربان
1131
01:06:59,063 --> 01:07:01,032
واقعیت تر از تمام حرفایی که تا الان زدم
1132
01:07:01,099 --> 01:07:03,301
و حاضری تست دروغ سنجی بدی
1133
01:07:03,368 --> 01:07:05,103
که واقعیت اینه که نمیدونی
1134
01:07:05,170 --> 01:07:06,437
کی راندا موریسون رو کشته؟
1135
01:07:06,504 --> 01:07:08,840
درسته قربان
تست میدم
1136
01:07:08,907 --> 01:07:11,342
حاضری با شخصی که میاد ازت تست
...بگیره روبرو بشی که
1137
01:07:11,409 --> 01:07:14,646
من حاضرم با هرکسی که توی این
دنیا هست روبرو بشم
1138
01:07:14,712 --> 01:07:16,447
چون این یه دروغ مضحکه
1139
01:07:16,514 --> 01:07:20,018
و اگه ازم میخوای شهادت بدم که
یه آدم بیگناه قاتله
1140
01:07:20,084 --> 01:07:23,521
من حاضر نیستم همچین کاری رو انجام بدم
1141
01:07:26,391 --> 01:07:27,892
یا ناموس زهرا
1142
01:07:57,689 --> 01:07:59,991
هرب، حالت خوبه؟
1143
01:08:02,393 --> 01:08:03,695
نه
1144
01:08:05,496 --> 01:08:06,898
گوش کن
1145
01:08:06,965 --> 01:08:08,600
باید تا فردا خودت رو کنترل کنی
1146
01:08:08,666 --> 01:08:11,603
همونطور که صحبت کردیم
برایان داره روی پرونده ت کار میکنه
1147
01:08:12,971 --> 01:08:14,672
میدونی که دادگاه های اینجا چه جوریه
1148
01:08:14,739 --> 01:08:16,474
تا آخرین لحظه منتظر میمونن
1149
01:08:16,541 --> 01:08:17,976
ولی تو باید منتظر بمونی
1150
01:08:18,042 --> 01:08:21,746
چرا اون بمب رو درست کردم؟
1151
01:08:21,813 --> 01:08:23,781
هرب
به این چیزا فکر نکن
1152
01:08:23,848 --> 01:08:25,317
چرا اون کار رو کردم
1153
01:08:25,383 --> 01:08:28,220
نمیخواستم کسی آسیب ببینه
1154
01:08:28,287 --> 01:08:30,121
هرب، میدونم
1155
01:08:30,189 --> 01:08:34,326
چرا من اینقدر احمقم؟
1156
01:08:34,392 --> 01:08:36,328
نه، نه، تو احمق نیستی
1157
01:08:36,394 --> 01:08:38,029
جنگ ذهنت رو به هم ریخته
1158
01:08:38,096 --> 01:08:39,497
تو هنوز مریضی
1159
01:08:39,564 --> 01:08:41,799
قرار نبود دختره بیاد برش داره
1160
01:08:41,866 --> 01:08:45,069
...گوش کن هرب، ازت میخوام
1161
01:08:45,136 --> 01:08:47,239
قرار نبود بیاد برش داره
1162
01:08:47,306 --> 01:08:50,242
کاری که باید بکنیم اینه که
سعی کنیم آرومت کنیم
1163
01:08:50,309 --> 01:08:52,244
تمرینی که کردیم رو یادت بیار
1164
01:08:52,311 --> 01:08:54,812
چیکار کردیم؟
1165
01:08:54,879 --> 01:08:57,283
نفس عمیق -
آره -
1166
01:08:57,349 --> 01:08:59,184
یالا، با من انجامش بده
1167
01:08:59,251 --> 01:09:01,552
نفس عمیق
1168
01:09:04,256 --> 01:09:05,523
دم و بازدم
1169
01:09:10,229 --> 01:09:11,496
حالا بده تو
1170
01:09:13,498 --> 01:09:15,166
چشات رو ببند
1171
01:09:16,601 --> 01:09:18,736
و خودت رو از اینجا دور کن
1172
01:09:20,239 --> 01:09:22,408
هیچ دیواری نیست
1173
01:09:22,473 --> 01:09:24,176
هیچ نگهبانی نیست
1174
01:09:25,677 --> 01:09:27,812
دیگه جنگی وجود نداره
1175
01:09:29,914 --> 01:09:31,816
فقط تویی، بیرون این درهای باز
1176
01:09:33,117 --> 01:09:34,852
هوای تازه رو روی صورتت حس کن
1177
01:09:41,592 --> 01:09:43,828
به این درختای کاج نگاه کن
1178
01:09:45,830 --> 01:09:48,733
از زمانی که ما متولد شدیم
اونها دارن رشد میکنن
1179
01:09:51,002 --> 01:09:54,138
و حتی بعد از اینکه ما بریم
اونها به رشد کردنشون ادامه میدن
1180
01:09:57,075 --> 01:09:59,110
از اول تا آخر همین کار لعنتی رو انجام میدن
1181
01:09:59,178 --> 01:10:00,545
از اول تا آخر کارشون همینه
1182
01:10:03,848 --> 01:10:06,551
اما هنوز هم توی باد میرقصن
1183
01:10:16,127 --> 01:10:17,662
میتونی ببینیشون؟
1184
01:10:20,031 --> 01:10:21,200
آره
1185
01:10:22,066 --> 01:10:23,167
خوبه
1186
01:10:24,936 --> 01:10:27,538
حالا ازت میخوام به چیز دیگه ای فکر نکنی
1187
01:10:27,605 --> 01:10:30,342
فقط روی همین تمرکز کن
1188
01:10:30,409 --> 01:10:32,610
همه چی رو براه میشه
1189
01:10:49,894 --> 01:10:51,596
...استریکلند و واشنگتن و
1190
01:10:51,662 --> 01:10:53,865
اظهارات گروهبان هربرت رو لازم دارم
1191
01:11:09,448 --> 01:11:11,250
ارسالش کنیم
1192
01:11:18,122 --> 01:11:19,624
حالا چی؟
1193
01:11:22,327 --> 01:11:23,895
منتظر میمونیم
1194
01:11:44,383 --> 01:11:46,017
EJI
برایان استیونسن هستم
1195
01:11:46,084 --> 01:11:47,652
آقای استیونسن
1196
01:11:47,718 --> 01:11:49,388
دادگاه دستورالعمل جدیدی توی پرونده
1197
01:11:49,455 --> 01:11:52,123
شماره 895395 وارد کرده
1198
01:11:52,191 --> 01:11:54,025
اجراییه حکم اعدام
1199
01:11:54,092 --> 01:11:55,793
برای بررسی توسط دادگاه عالی
1200
01:11:55,860 --> 01:11:57,595
لغو شده
1201
01:11:57,662 --> 01:12:00,365
کپی های نامه رو به زودی به دفترتون پست میکنیم
1202
01:12:02,568 --> 01:12:04,570
ممنون -
ممنون از شما -
1203
01:12:20,319 --> 01:12:22,287
ازم خواسته برم دیدنش
1204
01:12:25,022 --> 01:12:26,157
باشه
1205
01:12:27,024 --> 01:12:28,327
من میرسونمت
1206
01:12:41,172 --> 01:12:44,409
یالا هربرت
باید بریم
1207
01:13:06,130 --> 01:13:09,234
میشه...از دوستام خداحافظی کنم؟
1208
01:13:25,750 --> 01:13:28,152
وقتی به اندازه کافی رشد کنی
1209
01:13:29,621 --> 01:13:31,822
نفس عمیقی میکشی
1210
01:13:32,823 --> 01:13:34,926
بذار ذهنت آزاد بشه
1211
01:13:37,995 --> 01:13:41,799
کاش مجبور نبودم این کارو به تنهایی انجام بدم
1212
01:13:43,734 --> 01:13:45,736
تنها نیستی هربرت
1213
01:13:47,439 --> 01:13:49,106
هممون باهاتیم
1214
01:13:51,108 --> 01:13:53,077
درست نیست، ری؟
1215
01:13:54,479 --> 01:13:58,115
درسته هرب
هنوز از دستمون خلاص نشدی
1216
01:14:03,655 --> 01:14:06,123
شماها دوستای خوبی بودید
1217
01:14:49,967 --> 01:14:51,802
اولین بارته؟
1218
01:14:53,372 --> 01:14:54,539
آره
1219
01:14:54,606 --> 01:14:57,842
زیاد بهش فکر نکن
میرینی به خودت
1220
01:15:09,288 --> 01:15:11,956
چیزی لازم نداری
آقای ریچاردسون؟
1221
01:15:13,558 --> 01:15:15,960
میشه آهنگم رو پخش کنید؟
1222
01:15:16,027 --> 01:15:17,962
آماده شده
1223
01:15:19,897 --> 01:15:21,366
ممنون
1224
01:15:34,179 --> 01:15:36,581
روز عجیبی بوده
1225
01:15:39,083 --> 01:15:42,387
بیشتر از کل عمرم آدما
1226
01:15:42,454 --> 01:15:45,190
ازم پرسیدن چطور میتونن کمکم کنن
1227
01:15:52,029 --> 01:15:54,165
خنده دار شدم؟
1228
01:15:56,067 --> 01:16:00,905
نمیدونستم قراره همه جام رو بتراشن
1229
01:16:03,074 --> 01:16:04,975
خوشتیپ شدی
1230
01:16:16,788 --> 01:16:21,158
خب، معمولا آدما دوست ندارن کل روز
بشینن و به این فکر کنن
1231
01:16:21,226 --> 01:16:24,929
که آخرین روز زندگیشونه
1232
01:16:27,199 --> 01:16:29,468
از "نام" متفاوت تره
1233
01:16:30,702 --> 01:16:32,970
اونجا حداقل یه شانسی داشتم
1234
01:16:39,778 --> 01:16:41,313
متاسفم
1235
01:16:46,050 --> 01:16:50,322
تو تنها کسی هستی که
برای من جنگیدی
1236
01:16:55,227 --> 01:16:57,596
از اونجایی که من خانواده ای ندارم
1237
01:16:57,662 --> 01:17:00,799
از ارتش درخواست کردم پرچمم رو
برای تو بفرسته
1238
01:17:00,866 --> 01:17:02,234
اگه مشکلی نباشه
1239
01:17:07,506 --> 01:17:09,140
باعث افتخاره
1240
01:17:18,048 --> 01:17:20,951
میشه باهام دعا کنی؟
1241
01:17:24,021 --> 01:17:25,524
حتما
1242
01:17:35,966 --> 01:17:37,269
آماده ـَن
1243
01:17:44,276 --> 01:17:49,881
♪ در یک تپه بسیار دور ♪
1244
01:17:49,947 --> 01:17:55,353
♪ یک صلیب تنومند قدیمی ایستاده ♪
1245
01:17:55,420 --> 01:17:59,925
♪ نشان رنج و شرم ♪
1246
01:18:01,426 --> 01:18:05,263
♪ من اون صلیب قدیمی رو دوست دارم ♪
1247
01:18:05,330 --> 01:18:09,434
♪ جایی که عزیزترین و بهترین مکان ♪
1248
01:18:09,501 --> 01:18:16,341
♪ برای گناهکاران گمشده نابود شد ♪
1249
01:18:17,809 --> 01:18:21,078
♪ و من گرامی میدارم ♪
1250
01:18:21,145 --> 01:18:26,818
♪ یاد آن صلیب تنومند را ♪
1251
01:18:26,885 --> 01:18:29,086
تا آخرین لحظه حضورم ♪
♪ یادش را گرامی میدارم
1252
01:18:29,153 --> 01:18:31,423
هربرت لی ریچاردسون
1253
01:18:31,490 --> 01:18:33,625
محکوم به مرگ توسط صندلی الکتریکی
1254
01:18:33,692 --> 01:18:35,092
در ایالت آلاباما
1255
01:18:35,159 --> 01:18:38,062
مطابق دستور و حکم قاضی
"جری ام وایت"
1256
01:18:38,128 --> 01:18:39,898
"بابت قتل "رینا مائه کالینز
1257
01:18:39,965 --> 01:18:42,667
در 16 آگست 1977
1258
01:18:43,869 --> 01:18:45,937
پس طبق دستور
1259
01:18:46,003 --> 01:18:47,739
آقای ریچاردسون
1260
01:18:47,806 --> 01:18:50,609
حرف آخری داری که بخوای بزنی؟
1261
01:18:55,180 --> 01:18:59,016
1262
01:18:59,083 --> 01:19:01,920
1263
01:19:01,987 --> 01:19:06,090
احساس بدی ندارم
1264
01:19:07,192 --> 01:19:10,795
و هیچ کینه ای از کسی ندارم
1265
01:20:23,735 --> 01:20:26,838
ما باهاتیم هربرت
هممون باهاتیم
1266
01:20:26,905 --> 01:20:28,406
دوستت داریم، هرب
1267
01:20:28,473 --> 01:20:29,608
هممون دوستت داریم هرب
1268
01:20:29,674 --> 01:20:31,242
کنارت قدم میزنم هرب بزرگ
1269
01:20:31,309 --> 01:20:32,911
از صمیم قلبت باور کن، هرب
1270
01:20:32,978 --> 01:20:34,546
ما باهاتیم رفیق
1271
01:20:34,613 --> 01:20:35,647
قوی باش، هرب
1272
01:20:54,232 --> 01:20:56,133
دوستت داریم، هرب
1273
01:21:50,255 --> 01:21:51,456
هی
1274
01:23:11,469 --> 01:23:13,338
امیدوارم این خبرای مهمت رو
1275
01:23:13,404 --> 01:23:14,405
با غذا آورده باشی
1276
01:23:14,472 --> 01:23:16,341
چون من گرسنمه
1277
01:23:17,108 --> 01:23:19,444
بشین، آقای مایرز
1278
01:23:21,813 --> 01:23:24,382
دفعه قبل خیلی خوب بودی
1279
01:23:28,820 --> 01:23:30,555
صدای ضبط شده اظهاریه اولت رو شنیدم
1280
01:23:30,622 --> 01:23:32,423
که سوم ژوئن انجام شده بود
1281
01:23:33,458 --> 01:23:35,627
همونی که تو دادگاه ارائه نشده بود
1282
01:23:37,662 --> 01:23:39,998
به کلانتر گفتی درمورد قتل جانی دی
1283
01:23:40,064 --> 01:23:42,901
چیزی نمیدونی
1284
01:23:42,967 --> 01:23:45,470
بهش گفتی نمیخوای یه مرد بی گناه
رو گناهکار جلوه بدی
1285
01:23:45,537 --> 01:23:47,539
یادت میاد چی گفتی؟
1286
01:23:49,140 --> 01:23:50,408
حالا من در عجبم از اینکه
1287
01:23:50,475 --> 01:23:51,609
چطور در تاریخ 3 ژوئن
1288
01:23:51,676 --> 01:23:53,611
درمورد قتل چیزی نمیدونستی
1289
01:23:53,678 --> 01:23:55,346
ولی سه ماه بعد تبدیل شدی به
1290
01:23:55,413 --> 01:23:57,081
شاهد اصلی ایالت
1291
01:23:57,148 --> 01:23:58,817
چی توی ذهنت تغییر کرده؟
1292
01:24:11,796 --> 01:24:13,598
این چیه؟
1293
01:24:13,665 --> 01:24:16,100
اسناد زندان هولمن
1294
01:24:18,036 --> 01:24:19,804
در اول آگست
1987
1295
01:24:19,871 --> 01:24:22,740
کلانتر تیت دوتا زندانی رو
1296
01:24:22,807 --> 01:24:26,044
از زندان کانتی به پای حکم اعدام میاره
1297
01:24:27,246 --> 01:24:29,347
...جانی دی
1298
01:24:32,417 --> 01:24:33,952
و تو
1299
01:24:40,859 --> 01:24:42,360
تو رو آوردن زیر حکم اعدام
1300
01:24:42,427 --> 01:24:44,562
چون حاضر نشده بودی بر علیه اون
شهادت بدی؟
1301
01:24:49,801 --> 01:24:51,337
اونها "وین ریتر" رو چندهفته بعد از اینکه
1302
01:24:51,402 --> 01:24:52,537
تو رسیدی اونجا اعدام کردن
1303
01:24:52,604 --> 01:24:53,872
درست نیست؟
1304
01:24:56,908 --> 01:24:58,843
وقتی اونها هربرت ریچاردسون رو
1305
01:24:58,910 --> 01:25:01,012
پنجشنبه شب کشتن من اونجا بودم
1306
01:25:02,447 --> 01:25:05,550
و یکی از وحشتناک ترین
1307
01:25:05,617 --> 01:25:07,619
تجربه های زندگیم بود
1308
01:25:10,989 --> 01:25:14,926
مطمئنم اعدام ریتر برات آسون نبوده
1309
01:25:32,010 --> 01:25:35,647
اونها من رو انداختن تو نزدیک ترین
سلول به اتاق اعدام
1310
01:25:38,650 --> 01:25:41,353
وسط های شب
همه شروع کردن به فریاد زدن
1311
01:25:41,419 --> 01:25:43,087
میزدن به میله ها
1312
01:25:44,656 --> 01:25:45,990
...و بعدش
1313
01:25:50,229 --> 01:25:53,665
بوی سوختن پوستش اومد
1314
01:26:00,171 --> 01:26:01,873
اون بو رو میشناسم
1315
01:26:05,877 --> 01:26:08,213
میشه ازت بپرسم چه اتفاقی افتاده؟
1316
01:26:12,450 --> 01:26:15,053
هفت سال پیش
1317
01:26:15,119 --> 01:26:18,723
توی زیرزمین مادرم خواب بودم
1318
01:26:18,790 --> 01:26:20,758
که بخاریش منفجر شد
1319
01:26:20,825 --> 01:26:22,961
لباس هام آتیش گرفته بود
1320
01:26:24,196 --> 01:26:26,198
قبل از اینکه پیدام کنن دو دقیقه
1321
01:26:26,265 --> 01:26:27,465
پشت سر هم داشتم داد میزدم
1322
01:26:31,502 --> 01:26:36,908
همه میدونستن که من از سوختگی
ترس دارم
1323
01:26:36,975 --> 01:26:39,911
میدونستن وقتی یه همچین جایی باشم
1324
01:26:39,978 --> 01:26:42,513
تو سرم چی میگذره
1325
01:26:44,082 --> 01:26:47,618
کل شب داشتم میلرزیدم
1326
01:26:48,720 --> 01:26:51,990
مثل یه بچه روی زمین پیچیده بودم به خودم
1327
01:26:52,056 --> 01:26:55,059
سعی میکردم نفس بکشم
...اما هر نفسی که میکشیدم
1328
01:26:56,694 --> 01:26:59,731
بوی پوست اون آدمی
که کشتن میپیچید تو دماغم
1329
01:27:03,034 --> 01:27:06,170
نمیتونی همچین چیزی رو نفس بکشی
1330
01:27:06,238 --> 01:27:07,939
و همون رو بدی بیرون
1331
01:27:13,212 --> 01:27:14,512
میدونم
1332
01:27:19,884 --> 01:27:21,387
صبح روز بعدش به کلانتر زنگ زدم
1333
01:27:21,453 --> 01:27:23,188
...بهش گفتم
1334
01:27:23,255 --> 01:27:27,125
بهش گفتم هرکاری بخواد حاضرم بکنم
تا از اونجا برم بیرون
1335
01:27:28,427 --> 01:27:30,762
اون اظهارات من رو گرفتم
1336
01:27:30,828 --> 01:27:32,997
و روز بعدش من رو به زندان شهر منتقل کرد
1337
01:27:37,869 --> 01:27:39,971
آقای مایرز، ما خیلی زود دوباره میریم دادگاه
1338
01:27:40,038 --> 01:27:43,509
و تلاش میکنیم تا جانی دی طوری
محاکمه بشه که سزاوارشه
1339
01:27:43,574 --> 01:27:45,910
ازت میخوام موضعت رو برگردونی
1340
01:27:48,579 --> 01:27:49,881
نه
1341
01:27:50,782 --> 01:27:52,717
نه آقا، نه آقا
1342
01:27:52,784 --> 01:27:55,053
اونها دارن ازت استفاده میکنن
1343
01:27:55,119 --> 01:27:56,854
دارن ازت استفاده میکنن
تا مردی رو محکوم کنن
1344
01:27:56,921 --> 01:27:59,624
که از همه بیشتر باهاش چیزای مشترک داری
1345
01:28:00,558 --> 01:28:01,659
و اگه بخشی از وجودت
1346
01:28:01,726 --> 01:28:02,994
میخواد راه درست رو بره
1347
01:28:03,061 --> 01:28:05,230
این آخرین فرصتیه که داری
1348
01:28:14,540 --> 01:28:16,241
امروز صبح تنش ها زیاد هست
1349
01:28:16,308 --> 01:28:18,609
"اینجا در دادگاه "بالدوین
1350
01:28:18,676 --> 01:28:20,078
قراره مشخص بشه
1351
01:28:20,144 --> 01:28:21,879
مردی که به جرم قتل
1352
01:28:21,946 --> 01:28:24,949
راندا موریسون محاکمه شده
سزاوار یه محاکمه دیگه ست یا نه
1353
01:28:25,016 --> 01:28:27,419
خانوم موریسون وقتی که در جکسون کلینرز
1354
01:28:27,486 --> 01:28:29,954
در مونرویل آلاباما به قتل رسید
1355
01:28:30,021 --> 01:28:31,756
فقط 18 سال داشت
1356
01:28:31,823 --> 01:28:34,326
خیلی ها مسیر دوساعته رو رانندگی کردن
1357
01:28:34,393 --> 01:28:36,961
تا حمایت خودشون رو نشون بدن
1358
01:28:37,028 --> 01:28:39,298
به خاطر جریحه دار شدن احساسات عمومی
1359
01:28:39,364 --> 01:28:42,633
درخصوص این پرونده اقدامات امنیتی
بیشتری برقرار شده
1360
01:28:46,104 --> 01:28:48,773
والدین راندا موریسون گفتن شکی ندارن
1361
01:28:48,840 --> 01:28:50,975
که آقای مک میلیان مسئولیت
1362
01:28:51,042 --> 01:28:52,877
قتل دخترشون رو به عهده داره
1363
01:28:52,944 --> 01:28:54,712
اما اعضای خانواده مک میلیان
1364
01:28:54,779 --> 01:28:56,781
ادعا دارن که اون رو اشتباهی دستگیر کردن
1365
01:28:56,848 --> 01:28:58,283
شایعات زیادی در خصوص
1366
01:28:58,350 --> 01:29:00,718
شهادتنامه رالف مایرز
1367
01:29:00,785 --> 01:29:03,121
کسی که شاهد اصلی علیه
1368
01:29:03,188 --> 01:29:05,923
مک میلیان در دادگاه بوده وجود داره
1369
01:29:34,752 --> 01:29:37,623
مشخصه چیزی که قراره
امروز در موردش حرف بزنیم
1370
01:29:37,688 --> 01:29:39,358
اینه که موضوع خیلی احساسیه
1371
01:29:39,424 --> 01:29:42,194
و ازتون میخوام اگه فکر میکنید نمیتونید
1372
01:29:42,261 --> 01:29:44,996
رفتار درست و منطقی در شان دادگاه داشته باشید
1373
01:29:45,062 --> 01:29:47,965
اینجا رو همین الان ترک کنید
1374
01:29:51,969 --> 01:29:55,773
خیلی خب، اگه آماده ایم شروع کنیم
1375
01:29:57,509 --> 01:29:59,578
آقای استیونسن
1376
01:29:59,645 --> 01:30:01,180
ممنون عالی جناب
1377
01:30:12,156 --> 01:30:14,091
پرونده ای که بر علیه والتر مک میلیان وجود داره
1378
01:30:14,158 --> 01:30:16,994
کاملا بر اساس شهادت رالف مایرزـه
1379
01:30:17,061 --> 01:30:18,263
هیچ مدرک دیگه ای
1380
01:30:18,330 --> 01:30:19,997
مبنی بر گناهکار بودن آقای مک میلیان وجود نداره
1381
01:30:20,064 --> 01:30:22,833
هیچ مدرک فیزیکی که اونو به جرم ربط بده
1382
01:30:22,900 --> 01:30:24,636
نه هیچ شاهد یا انگیزه ای
1383
01:30:24,702 --> 01:30:26,971
فقط حرفای یک مرد
1384
01:30:28,873 --> 01:30:31,709
رالف مایرز رو به جایگاه فرا میخونیم
1385
01:30:56,100 --> 01:30:57,336
آقا، لطفا سر جاتون بایستید
1386
01:30:57,402 --> 01:30:58,403
و دستاتون رو روی انجیل بذارید
1387
01:31:02,006 --> 01:31:03,475
و قسم بخورید که حقیقت رو بگید
1388
01:31:03,542 --> 01:31:05,943
و چیزی جز حقیقت نگید
تا خدا هم کمکتون کنه
1389
01:31:07,812 --> 01:31:09,080
آقای مایرز؟
1390
01:31:09,747 --> 01:31:12,317
بله، ببخشید
1391
01:31:12,384 --> 01:31:14,586
نگهبان ها ساعت 2 صبح بیدارم کردن
1392
01:31:14,653 --> 01:31:16,053
تا منو بیارن اینجا
1393
01:31:28,367 --> 01:31:30,801
آقای مایرز، شما در آگوست 1988
1394
01:31:30,868 --> 01:31:32,537
بر علیه والتر مک میلیان شهادت دادید
1395
01:31:33,605 --> 01:31:35,307
زمانش درسته؟
1396
01:31:36,642 --> 01:31:38,776
طبق اسناد بله
1397
01:31:39,711 --> 01:31:42,481
اگه تو میگی حتما هست
1398
01:31:45,584 --> 01:31:48,553
توی شهادتتون چی به هیئت منصفه گفتید؟
1399
01:31:52,923 --> 01:31:56,728
راستش رو بخوای فکر میکنم
1400
01:31:56,794 --> 01:31:59,498
کامل یادم نیست، شرمنده
1401
01:32:00,865 --> 01:32:02,334
نه مشکلی نیست
1402
01:32:02,401 --> 01:32:04,835
یه رونوشت از شهادتنامه ـتون دارم
1403
01:32:17,215 --> 01:32:19,251
یادتون میاد که توی دادگاه شهادت دادید
1404
01:32:19,318 --> 01:32:20,985
که برخلاف میل شخصیتون در تاریخ
یک نوامبر 1986
1405
01:32:21,052 --> 01:32:24,222
بخشی از قتل و دزدی مسلحانه بودید؟
1406
01:32:24,289 --> 01:32:26,525
زمانی که والتر مک میلیان شما رو
در کارواش دید
1407
01:32:26,591 --> 01:32:29,227
و ازتون خواست بارکشش رو برونید
چون آرنجش مصدوم بود
1408
01:32:30,895 --> 01:32:32,764
بله قربان فکر کنم
1409
01:32:32,830 --> 01:32:35,467
یادتونه گفتید آقای میلیان شما رو
1410
01:32:35,534 --> 01:32:37,134
به جکسون کلینرز رسوند
1411
01:32:37,202 --> 01:32:39,036
و شما متعاقبا رفتید توی ساختمون
1412
01:32:39,103 --> 01:32:41,138
و آقای مک میلیان رو با تفنگی تو دستش دیدید
1413
01:32:41,206 --> 01:32:43,608
که بالای جنازه راندا موریسن وایساده؟
1414
01:32:45,876 --> 01:32:48,547
بله قربان
1415
01:32:48,613 --> 01:32:51,048
آقای مایرز، شهادتی که بر علیه
والتر مک میلیان
1416
01:32:51,115 --> 01:32:53,552
در دادگاه دادید واقعیت بود؟
1417
01:33:03,729 --> 01:33:04,796
نمیدونم
1418
01:33:08,533 --> 01:33:09,634
نمیدونید؟
1419
01:33:13,003 --> 01:33:15,106
یادم نمیاد
1420
01:33:37,161 --> 01:33:42,200
آقای مایرز، والتر مک میلیان رو میشناسید؟
1421
01:33:43,869 --> 01:33:45,203
بله قربان
1422
01:33:46,605 --> 01:33:48,240
توی این اتاقه؟
1423
01:33:49,474 --> 01:33:51,376
بله قربان
1424
01:33:54,912 --> 01:33:57,215
میشه با انگشت بهمون نشون بدید
1425
01:34:20,372 --> 01:34:23,941
میخوام یه بار دیگه ازتون اون سوال
رو بپرسم
1426
01:34:24,008 --> 01:34:25,444
شهادتی که بر علیه والتر مک میلیان
1427
01:34:25,510 --> 01:34:29,079
در دادگاه دادید واقعیت بود؟
1428
01:34:37,923 --> 01:34:39,858
نه قربان، به هیچ وجه
1429
01:34:39,925 --> 01:34:42,427
نظم رو رعایت کنید لطفا
1430
01:34:43,662 --> 01:34:44,930
روزی که راندا موریسن به قتل رسید
1431
01:34:44,995 --> 01:34:46,832
آقای مک میلیان رو دیدید؟
1432
01:34:46,898 --> 01:34:48,266
نه قربان
1433
01:34:48,333 --> 01:34:50,702
اون روز بارکشش رو تا مونرویل روندید؟
1434
01:34:50,769 --> 01:34:52,304
نه به هیچ وجه
1435
01:34:52,370 --> 01:34:53,971
رفتید توی جکسون کلینرز
1436
01:34:54,038 --> 01:34:55,340
و آقای مک میلیان رو
1437
01:34:55,407 --> 01:34:57,542
بالای جنازه راندا موریسن دیدید؟
1438
01:34:58,243 --> 01:34:59,945
قطعا نه
1439
01:35:04,549 --> 01:35:05,684
ممنون
1440
01:35:07,051 --> 01:35:08,753
سوال دیگه ای نیست عالیجناب
1441
01:35:14,359 --> 01:35:16,495
...آقای مایرز
1442
01:35:16,561 --> 01:35:20,298
از کجا بدونیم به خاطر حکم تخفیفی که
گرفتید ناراحت نیستید
1443
01:35:20,365 --> 01:35:23,167
و این حس رو ندارید که به نوعی
1444
01:35:23,235 --> 01:35:27,405
تغییر داستانتون ممکنه
توی آزادیتون نقش داشته باشه؟
1445
01:35:29,006 --> 01:35:32,577
چون یه جورایی منطقی نیست آقا
1446
01:35:32,644 --> 01:35:36,481
فکر میکنی کی تصمیم میگیره
چه اتفاقی برام بیفته؟
1447
01:35:36,548 --> 01:35:38,450
اگه بمیرم یا زنده بمونم
1448
01:35:38,517 --> 01:35:41,186
نه منم
نه جانی دی
1449
01:35:41,253 --> 01:35:43,889
همه شما هستید که این تصمیم رو میگیرید
1450
01:35:43,955 --> 01:35:45,891
چطور حرفایی که میزنم باعث میشه
1451
01:35:45,957 --> 01:35:47,359
توی آزادیم نقش داشته باشه؟
1452
01:35:47,425 --> 01:35:50,395
هرچیزی باعث میشه برم زیر حکم اعدام
1453
01:35:51,863 --> 01:35:56,735
ولی برام مهم نیست
میتونید هرکاری میخواید باهام بکنید
1454
01:35:56,801 --> 01:35:58,803
چون من
1455
01:35:58,870 --> 01:36:00,639
میتونم تو صورت شما یا
1456
01:36:00,705 --> 01:36:04,009
هرکس دیگه ای زل بزنم
صاف تو چشاش
1457
01:36:04,074 --> 01:36:07,746
و بگم تمام حرفایی که درمورد
آقای مک میلیان زدم
1458
01:36:09,681 --> 01:36:11,416
دروغ بود
1459
01:36:12,450 --> 01:36:14,419
اون به خاطر من اینجاست
1460
01:36:17,589 --> 01:36:19,958
و مطمئنم اگه بفرستینش خونه پیش
بچه هاش
1461
01:36:20,025 --> 01:36:22,360
جایی که بهش تعلق داره ازتون ممنون میشه
1462
01:36:27,832 --> 01:36:29,568
یه کپی از گزارش افسر پلیس
1463
01:36:29,634 --> 01:36:31,436
خدممتون ارائه میکنم که مربوط به
ماهی سرخ شده بوده
1464
01:36:31,503 --> 01:36:34,606
و تایید کرده که والتر مک میلیان
رو همراه خانواده ـش دیده
1465
01:36:34,673 --> 01:36:37,141
آقای مایرز گفته جسد سربالا
1466
01:36:37,208 --> 01:36:38,843
و نزدیک باجه افتاده بوده
1467
01:36:38,910 --> 01:36:43,481
اما من اون رو روی صورت
درحالی که توی دستشویی افتاده بود پیدا کردم
1468
01:36:43,548 --> 01:36:46,184
گزارشات واضحی درخصوص رالف مایرز
1469
01:36:46,251 --> 01:36:48,219
از بیمارستان روانی هاردین داریم
1470
01:36:48,286 --> 01:36:50,154
که نشون میده وضعیت روانیش
1471
01:36:50,221 --> 01:36:52,457
برای شهادت در پرونده آماده نبوده
1472
01:36:52,524 --> 01:36:54,593
آقای مایرز اون زمان بیمار بوده
1473
01:36:54,659 --> 01:36:57,295
و چندین بار ادعا کرده که
1474
01:36:57,362 --> 01:36:59,898
به واسطه صندلی الکتریکی تهدید شده
1475
01:36:59,965 --> 01:37:01,199
تا چیزایی رو بگه
1476
01:37:01,266 --> 01:37:02,901
که مقامات میخواستن بشنون
1477
01:37:02,968 --> 01:37:05,537
دادستان از من خواست شهادت بدم
1478
01:37:05,604 --> 01:37:08,673
که به دختره مواد داده شده
و سربالا افتاده بوده
1479
01:37:08,740 --> 01:37:12,410
و من بهش گفتم
"توی دادگاه دروغ نمیگم"
1480
01:37:12,477 --> 01:37:14,446
و چند هفته بعد
1481
01:37:14,512 --> 01:37:16,881
از دپارتمان اخراج شدم
1482
01:37:18,883 --> 01:37:20,752
تمام مدارکی که امروز ارائه شد
1483
01:37:20,819 --> 01:37:23,688
میتونه برای پرونده حیاتی و تاثیرگذار باشه
1484
01:37:23,755 --> 01:37:25,824
و نادیده گرفتن اونها
نقض آشکار
1485
01:37:25,890 --> 01:37:27,225
قوانین بردی و مریلند
1486
01:37:27,292 --> 01:37:30,195
و حقوق اولیه آقای مک میلیان هست
1487
01:37:30,261 --> 01:37:32,731
در این پرونده حقیقت بیان نشده
1488
01:37:32,797 --> 01:37:36,301
متوجه هستم که زمان زیادی گذشته
1489
01:37:36,368 --> 01:37:37,535
اما شخصا عقیده دارم
1490
01:37:37,602 --> 01:37:40,305
که برای عدالت هیچوقت دیر نیست
1491
01:37:40,372 --> 01:37:42,107
ما از دادگاه تقاضا داریم
1492
01:37:42,172 --> 01:37:44,676
دستور محاکمه جدیدی رو برای
آقای مک میلیان بدن
1493
01:37:46,311 --> 01:37:47,912
ممنون عالیجناب
1494
01:37:50,281 --> 01:37:52,350
ممنون از وکلا
1495
01:37:52,417 --> 01:37:53,752
بعد از بررسی کامل تر مدارک
1496
01:37:53,818 --> 01:37:56,221
دوباره دادگاه به کار خودش ادامه میده
1497
01:37:57,322 --> 01:37:58,790
همه به پا خیزید
1498
01:38:04,429 --> 01:38:05,597
واقعا بهت بگم
اصلا فکر نمیکردم
1499
01:38:05,664 --> 01:38:07,365
که بخواد مدارک رو بررسی کنه
1500
01:38:07,432 --> 01:38:10,268
راستش منم اولش همینطور فکر میکردم
1501
01:38:15,373 --> 01:38:18,243
نمیتونم بهت بگم چه حسی دارم
1502
01:38:20,979 --> 01:38:22,247
ممنون
1503
01:38:32,290 --> 01:38:34,659
اگه میخواید یه سلامی بکنید
چند دقیقه بیشتر وقت نداریم
1504
01:38:43,535 --> 01:38:45,470
پنج دقیقه دیگه میریم
1505
01:38:45,537 --> 01:38:47,505
چه خبر پیرمرد؟
1506
01:38:47,572 --> 01:38:49,541
کارت عالی بود -
ممنون -
1507
01:38:49,607 --> 01:38:51,876
چپمن ممکنه امشب بهت زنگ بزنه
1508
01:38:51,943 --> 01:38:53,611
و از همه اتهامات تبرئه ت کنه
1509
01:38:53,678 --> 01:38:55,547
وای، تو پوست خودم نمیگنجم
1510
01:39:05,056 --> 01:39:07,459
زمانی که دارم حکم رو میخونم
1511
01:39:07,525 --> 01:39:10,361
انتظار دارم نظم دادگاه
1512
01:39:10,428 --> 01:39:11,563
حفظ بشه
1513
01:39:15,734 --> 01:39:18,470
رالف مایرز اومد و قسم خورد که
1514
01:39:18,536 --> 01:39:20,371
حقیقت رو میگه
1515
01:39:20,438 --> 01:39:23,108
و بخش های زیادی از اظهاراتش
1516
01:39:23,174 --> 01:39:27,412
در دادگاه قبلی رو رد کرد
1517
01:39:27,479 --> 01:39:30,482
و به وضوح در این دادگاه اعلام کرد
1518
01:39:30,548 --> 01:39:32,550
که شهادت دروغ داده
1519
01:39:33,885 --> 01:39:35,420
بعد از بررسی دقیق
1520
01:39:35,487 --> 01:39:36,821
تصمیم دادگاه بر این اساسه که
1521
01:39:36,888 --> 01:39:40,058
شواهد قطعی مبنی بر اینکه
1522
01:39:40,125 --> 01:39:43,895
رالف مایرز در دادگاه اصلی مرتکب جرم شده
1523
01:39:43,962 --> 01:39:47,766
و در اظهاریه ـش تحت فشار بوده
1524
01:39:47,832 --> 01:39:51,703
که باعث بشه شهادت اولش فاقد اعتبار بشه
وجود نداره
1525
01:39:51,770 --> 01:39:55,340
بنابراین چون دلیلی مبنی بر دروغ بودن
1526
01:39:55,406 --> 01:39:57,709
شهادت رالف مایرز در دادگاه قبلی
1527
01:39:57,776 --> 01:40:01,213
در دسترس قرار نگرفته
1528
01:40:01,279 --> 01:40:02,614
دادگاه دیگری برگزار نخواهد شد
1529
01:40:02,680 --> 01:40:05,150
هنوز تموم نشده
1530
01:40:05,217 --> 01:40:06,684
والتر مک میلیان به زندان هولمن
1531
01:40:06,751 --> 01:40:08,520
برگردونده میشه
1532
01:40:08,586 --> 01:40:11,523
جایی که با صندلی الکتریکی
و مرگ روبرو خواهد شد
1533
01:40:26,604 --> 01:40:28,940
شما نمیتونید دوباره اینکارو با ما بکنید قربان
1534
01:40:29,007 --> 01:40:30,308
بشین مرد جوان
1535
01:40:30,375 --> 01:40:31,409
...جان -
اون پدرمه قربان -
1536
01:40:31,476 --> 01:40:33,245
جان، ازت میخوام بشینی
1537
01:40:33,311 --> 01:40:34,746
اون کار اشتباهی نکرده
1538
01:40:34,813 --> 01:40:36,614
به حرف پدرت گوش بده
1539
01:40:36,681 --> 01:40:37,849
اون کار اشتباهی نکرده
1540
01:40:37,916 --> 01:40:39,484
یا همین الان بشین
1541
01:40:39,551 --> 01:40:41,119
یا به جرم اخلال در نظم دادگاه
بازداشت میشی
1542
01:40:41,187 --> 01:40:42,587
جناب قاضی، لطفا یه لحظه بهم وقت بدید
1543
01:40:42,654 --> 01:40:44,689
یه لحظه -
بشین جان -
1544
01:40:44,756 --> 01:40:46,624
دوباره تکرار نمیکنم
بشین
1545
01:40:46,691 --> 01:40:49,027
نه اگه بخوای پدرمو بی دلیل بکُشی
1546
01:40:49,093 --> 01:40:52,198
نه اگه بخوای پدرمو بی دلیل بکُشی
1547
01:40:52,264 --> 01:40:53,464
اون کار اشتباهی نکرده
1548
01:40:53,531 --> 01:40:54,566
1549
01:40:54,632 --> 01:40:57,269
دارید خانواده م رو میکشید قربان
1550
01:40:57,335 --> 01:41:00,038
دارید خانواده م رو میکشید قربان
1551
01:41:05,510 --> 01:41:07,378
جان
1552
01:41:07,445 --> 01:41:08,947
جناب قاضی
اون مقاومت نمیکنه
1553
01:41:09,013 --> 01:41:10,682
جان -
اون کار اشتباهی نکرده -
1554
01:41:10,748 --> 01:41:12,050
مقاومت نکن
1555
01:41:31,970 --> 01:41:34,505
میشنوی؟
نباید بذاری از پا بندازنت
1556
01:41:38,210 --> 01:41:40,246
همه چی روبراه میشه
1557
01:41:40,312 --> 01:41:41,846
یالا
بریم خونه
1558
01:42:01,966 --> 01:42:04,602
یالا مرد
سختش نکن
1559
01:42:10,842 --> 01:42:12,043
یالا
1560
01:42:12,110 --> 01:42:14,946
این کارو نکن مک میلیان
مقاومت نکن
1561
01:42:16,315 --> 01:42:18,583
جانی دی..نه، نه
1562
01:42:21,719 --> 01:42:24,122
جانی دی...نه
1563
01:42:24,189 --> 01:42:26,658
جانی
1564
01:42:29,894 --> 01:42:32,231
آروم، آروم، آروم
1565
01:42:33,598 --> 01:42:34,933
دستاتو بده به من
1566
01:42:34,999 --> 01:42:36,668
بهش دستبند بزن
بهش دستبند بزن
1567
01:42:37,435 --> 01:42:38,436
آروم
1568
01:42:47,612 --> 01:42:48,780
خوبه
1569
01:44:53,905 --> 01:44:55,307
هیچکس نمیخواد به یاد بیاره
1570
01:44:55,374 --> 01:44:58,109
زمانی رو که هزاران برده
1571
01:44:58,177 --> 01:45:02,247
با کشتی آورده شدن اینجا
و تو خیابون ها فروخته شدن
1572
01:45:05,284 --> 01:45:06,818
درست 10 مایل دورتر از اینجا
1573
01:45:06,884 --> 01:45:08,886
سیاه پوستا از تو خونه هاشون بیرون کشیده شدن
و زجر کش شدن
1574
01:45:10,222 --> 01:45:11,856
هیچکس درموردش حرف نمیزنه
1575
01:45:15,993 --> 01:45:17,795
و حالا یه پسر سیاه پوست
اهل دلاور
1576
01:45:17,862 --> 01:45:19,465
میاد تو دادگاهشون
1577
01:45:19,531 --> 01:45:20,932
و انتظار داره اونا قبول کنن
1578
01:45:20,998 --> 01:45:24,336
که یه مرد سیاه پوست بی گناه محکوم شده
1579
01:45:27,004 --> 01:45:28,507
به همه قول دادم
1580
01:45:28,574 --> 01:45:30,375
اون رو برگردونم خونه
1581
01:45:34,712 --> 01:45:36,981
ولی فقط همه چی رو سخت تر کردم
1582
01:45:45,823 --> 01:45:47,792
شنیدم خیلی از وکلا میگن
1583
01:45:47,859 --> 01:45:50,761
نزدیک شدن به موکل کار درستی نیست
1584
01:45:51,762 --> 01:45:53,965
فاصله بهتره
1585
01:45:57,168 --> 01:46:00,638
ولی کارکردن با تو بهم ثابت کرد
همش چرنده
1586
01:46:02,441 --> 01:46:06,345
تو انتخاب کردی که بهشون نزدیک بشی
1587
01:46:06,411 --> 01:46:10,815
و مثل خانواده ت دوستشون داری
1588
01:46:10,882 --> 01:46:13,918
و وقتی خانواده ت آسیب ببینه
خودت آسیب میبینی
1589
01:46:19,525 --> 01:46:22,026
به هیچ وجه نفهمیدم هدفت دقیقا چیه
1590
01:46:22,093 --> 01:46:24,196
و میخوای به کجا برسی
1591
01:46:28,032 --> 01:46:29,734
اما کاملا مطمئنم
1592
01:46:29,800 --> 01:46:32,703
که تو بیشتر از چیزی که فکرش رو میکنی
برای این جامعه ارزش داری
1593
01:47:38,537 --> 01:47:40,472
والتر، خیلی متاسفم
1594
01:47:47,346 --> 01:47:50,482
روزی که دستگیر شدم فکر میکردم
همه چی درست میشه
1595
01:47:52,417 --> 01:47:54,386
چون من سمت حقیقت بودم
1596
01:47:58,457 --> 01:48:00,626
فکر میکردم به محض اینکه با آدمهایی
که پیشم بودن حرف بزنن
1597
01:48:00,692 --> 01:48:02,860
میذارن من برم
1598
01:48:07,898 --> 01:48:11,002
بعدش پلیس بهم گفت تو قاتلی
1599
01:48:13,238 --> 01:48:17,509
بعدش چندتا سفیدپوست اومدن گفتن
ما دیدیم که تو اون کارو کردی
1600
01:48:20,945 --> 01:48:23,415
خبرنگارها گفتن تو اینکارو کردی
1601
01:48:25,016 --> 01:48:28,553
قاضی و هیئت منصفه گفتن کار تو بوده
1602
01:48:31,889 --> 01:48:33,824
حالا هم منتظر اعدامم
1603
01:48:37,663 --> 01:48:40,164
دو، سه، چهار سال
1604
01:48:40,232 --> 01:48:41,700
حتی دوستات و بچه هات هم
1605
01:48:41,767 --> 01:48:44,001
طوری که قبلا صدات میکردن صدات نمیکنن
1606
01:48:46,204 --> 01:48:48,674
بعد از یه مدت به این فکر میکنی
1607
01:48:48,740 --> 01:48:50,575
که درموردت چه فکری میکنن
1608
01:48:52,043 --> 01:48:55,247
بعدش خودت فکر میکنی که نظرت درمورد
خودت چیه
1609
01:49:00,985 --> 01:49:03,588
حقیقت دیگه اصلا واضح نیست
1610
01:49:08,627 --> 01:49:11,128
ولی این چندروز اخیر
1611
01:49:11,196 --> 01:49:14,333
نمیتونم از فکر مایرز بیام بیرون
1612
01:49:14,399 --> 01:49:17,235
اون به همه گفت واقعا چه اتفاقی افتاده
1613
01:49:21,239 --> 01:49:23,107
از زمان دستگیر شدنم تا الان
1614
01:49:23,174 --> 01:49:25,177
اولین باریه که حس کردم خودم هستم
1615
01:49:27,579 --> 01:49:30,315
اولین باریه که یادم افتاده کی ـَم
1616
01:49:39,291 --> 01:49:42,093
این احمقا هرکاری بخوان میکنن
1617
01:49:45,263 --> 01:49:48,200
اما اگه امشب منو ببرن روی اون صندلی
1618
01:49:51,269 --> 01:49:53,438
با لبخند میرم
1619
01:49:56,241 --> 01:49:58,610
چون حقیقت با منه
1620
01:50:03,147 --> 01:50:05,149
تو بهم دادیش
1621
01:50:07,952 --> 01:50:10,087
به من و خانواده ـَم
1622
01:50:12,591 --> 01:50:15,394
و هیچکس قرار نیست اونو ازمون بگیره
1623
01:50:25,035 --> 01:50:27,071
تو که کنار نکشیدی، نه؟
1624
01:50:31,243 --> 01:50:32,511
نه آقا
1625
01:50:39,384 --> 01:50:42,487
پس دلیلی نداره که بخوای شرمنده باشی
1626
01:50:49,594 --> 01:50:51,530
میدونم شنیده های اخیر
1627
01:50:51,596 --> 01:50:53,265
نا امید کننده بوده
1628
01:50:53,331 --> 01:50:57,001
ولی این آخر ماجرا نیست
1629
01:50:57,067 --> 01:50:58,670
داریم آماده میشیم تا راهی پیدا کنیم
1630
01:50:58,737 --> 01:51:01,506
که مدارکمون رو توی دیوان عالی کشور
توی مونتگمری ارائه کنیم
1631
01:51:01,573 --> 01:51:03,608
اونها قدرت اینو دارن که حکم
نهایی رو تغییر بدن
1632
01:51:03,675 --> 01:51:06,611
و میتونن برای تشکیل یه دادگاه دیگه
اهرم فشار باشن
1633
01:51:07,679 --> 01:51:09,314
فکر میکنی این کارو میکنن؟
1634
01:51:09,381 --> 01:51:11,483
تضمینی نیست
1635
01:51:11,550 --> 01:51:13,351
ولی نمیدونم اون دادگاه قراره چطور
1636
01:51:13,418 --> 01:51:15,687
مدارکی که داریم رو نادیده بگیره
1637
01:51:17,121 --> 01:51:18,623
بعدش چی؟
1638
01:51:19,691 --> 01:51:20,991
اگه حتی از اونجا بیاد بیرون
1639
01:51:21,058 --> 01:51:23,961
هرکسی به جز ما فکر میکنه
اون گناهکاره
1640
01:51:24,028 --> 01:51:25,029
اگه اون تو نکشنش
1641
01:51:25,095 --> 01:51:27,031
این بیرون میکشنش
1642
01:51:28,032 --> 01:51:30,235
نگران این قضیه هم بودیم
1643
01:51:30,302 --> 01:51:33,205
داریم یه راهی پیدا میکنیم که
حقیقت فاش بشه
1644
01:51:39,845 --> 01:51:41,045
ما آماده ایم
1645
01:51:41,111 --> 01:51:42,614
هر وقت آماده بودید شروع میکنیم
آقای بردلی
1646
01:51:42,681 --> 01:51:45,317
خیلی خب برایان
آماده ای؟
1647
01:51:45,784 --> 01:51:47,352
آره
1648
01:51:51,189 --> 01:51:53,191
اسمش والتر مک میلیانه
1649
01:51:53,258 --> 01:51:55,059
دوستاش "جانی دی" صداش میکنن
1650
01:51:55,125 --> 01:51:57,929
و حدود شش ساله که توی زندان
هولمن آلاباما
1651
01:51:57,995 --> 01:52:00,164
توی بند اعدامی هاست
1652
01:52:00,232 --> 01:52:02,734
هیئت منصفه عقیده داره آدم درستی دستگیر شده
1653
01:52:02,801 --> 01:52:06,404
اما ممکنه شما بعد از دیدن داستان
باهاشون موافق نباشید
1654
01:52:06,471 --> 01:52:07,772
...شخصی که به قتل رسیده
1655
01:52:07,839 --> 01:52:10,040
هی، صداش رو بلند کن
نمیتونم بشنوم
1656
01:52:10,107 --> 01:52:14,044
جانی دی مدعیه که اونا میخوان
شخص اشتباهی رو اعدام کنن
1657
01:52:14,111 --> 01:52:16,013
تو راندا موریسن رو نکشتی؟
1658
01:52:16,080 --> 01:52:17,916
نه قربان، من راندا موریسن رو
به عمرم ندیدم
1659
01:52:17,983 --> 01:52:19,951
خدا شاهده کار من نبوده
1660
01:52:20,017 --> 01:52:22,187
روز قتل تو به مونرویل نرفتی؟
1661
01:52:22,254 --> 01:52:23,788
نه قربان
1662
01:52:23,855 --> 01:52:25,257
...تو اصلا نرفتی
1663
01:52:25,323 --> 01:52:26,791
توی اون مدت اصلا به مونرویل نرفتم
1664
01:52:26,858 --> 01:52:28,827
بهشون گفتم اون دختر جوون رو دیدم
1665
01:52:28,894 --> 01:52:31,161
که سر بالا با دهن باز روی زمین افتاده بود
1666
01:52:31,229 --> 01:52:33,198
و جانی دی بالای سرش وایساده بود
1667
01:52:33,265 --> 01:52:34,833
راست بود؟
1668
01:52:34,900 --> 01:52:38,537
نه قربان
به هیچ وجه درست نبود
1669
01:52:38,603 --> 01:52:41,239
اگه روز اعدام مک میلیان مشخص بشه
1670
01:52:41,306 --> 01:52:42,908
و اون روز فرا برسه
1671
01:52:42,974 --> 01:52:46,076
که بخواد بره روی صندلی الکتریکی
1672
01:52:46,143 --> 01:52:47,579
وجدانت راحته؟
1673
01:52:47,646 --> 01:52:49,548
بله
1674
01:52:49,614 --> 01:52:51,616
کاملا راحته
1675
01:52:51,683 --> 01:52:54,452
...فکر میکنی عادلانه ست
1676
01:52:54,519 --> 01:52:56,187
به نظرم دادگاه عادلانه ای داشت
1677
01:52:56,254 --> 01:52:58,390
هیئت منصفه اون رو مورد آزمایش قرار دادن
1678
01:52:58,456 --> 01:53:01,125
اظهارات رو شنیدن و قبولش کردن
1679
01:53:01,192 --> 01:53:02,794
چپمن اظهار کرده که مایرز
1680
01:53:02,861 --> 01:53:04,596
اظهارات دروغین ارائه داده
1681
01:53:04,663 --> 01:53:06,932
نه برای حرف هاش تو دادگاه اول
1682
01:53:06,998 --> 01:53:09,000
بلکه به خاطر حرف هایی که الان زده
1683
01:53:09,066 --> 01:53:10,869
قراره مدارک رو به دیوان عالی
1684
01:53:10,936 --> 01:53:12,537
آلاباما ارائه بدیم
1685
01:53:12,604 --> 01:53:15,373
امیدوارم اونا این حقیقت واضح رو بپذیرن
1686
01:53:15,440 --> 01:53:17,509
که والتر مک میلیان بیگناهه
1687
01:53:17,576 --> 01:53:20,011
سرنوشت مک میلیان هم اکنون در دستان
1688
01:53:20,077 --> 01:53:21,580
دیوان عالی آلاباماست
1689
01:53:21,646 --> 01:53:24,114
که انتظار میره به زودی این تصمیم گرفته بشه
1690
01:53:24,182 --> 01:53:26,384
که قراره دادگاه جدیدی برگزار بشه یا نه
1691
01:53:31,890 --> 01:53:33,792
EJI
برندا هستم
1692
01:53:37,329 --> 01:53:39,497
باشه بهشون میگم
ممنون
1693
01:53:42,634 --> 01:53:44,869
دادگاه عالی میگه حکم جدید پرونده مک میلیان
1694
01:53:44,936 --> 01:53:46,471
آماده شده
1695
01:53:51,743 --> 01:53:53,110
برمیگردم
1696
01:54:14,332 --> 01:54:15,600
وقتی که دیوان عالی آلاباما
1697
01:54:15,667 --> 01:54:17,035
حکم دادگاه اول رو پس گرفت
1698
01:54:17,102 --> 01:54:18,703
موجی شوک آور مونرو کانتی رو فرا گرفت
1699
01:54:18,770 --> 01:54:20,372
و به والتر "جانی دی" که
1700
01:54:20,438 --> 01:54:22,540
محکوم به قتل بود، قول
1701
01:54:22,607 --> 01:54:24,843
تشکیل دادگاه تازه ای رو داد
1702
01:54:24,909 --> 01:54:27,045
این اولین باری هست که دادگاهی خارج
از شهر شکل میگیره
1703
01:54:27,112 --> 01:54:28,647
درحالی که شواهدی دلگرم کننده مبنی بر
1704
01:54:28,713 --> 01:54:30,515
اثبات بی گناهی آقای مک میلیان وجود داره
1705
01:54:30,582 --> 01:54:32,417
با وجود اینکه دادگاه قراره محاکمه تازه ای شکل بده
1706
01:54:32,484 --> 01:54:34,319
ما بر این باوریم که او باید بلافاصله آزاد بشه
1707
01:54:34,386 --> 01:54:36,955
و این دقیقا چیزیه که
دوست داریم دفعه بعد بشنویم
1708
01:54:37,022 --> 01:54:38,590
آقای چپمن، در مورد تصمیم امروز چه حسی دارید؟
1709
01:54:38,657 --> 01:54:41,292
در این لحظه نظری ندارم
ممنون
1710
01:54:48,633 --> 01:54:50,969
من دنبال وکیل برایان استیونسن هستم
1711
01:54:52,604 --> 01:54:54,606
آقای استیونسن؟ -
چطور میتونم کمکتون کنم؟ -
1712
01:54:54,673 --> 01:54:57,509
بله قربان، به من دستور داده شده این
حکم رو به شما بدم
1713
01:54:58,309 --> 01:54:59,744
ممنون
1714
01:55:15,026 --> 01:55:17,529
تامی چپمن درخواست داده محاکمه
همچنان در دست بررسی باقی بمونه
1715
01:55:17,595 --> 01:55:20,699
تا اینکه بتونه بازجویی جدیدی رو ترتیب بده
1716
01:55:20,765 --> 01:55:23,702
سعی داره زمان بخره تا دوباره پرونده سازی کنه
1717
01:55:23,768 --> 01:55:26,738
مادر به خطا
1718
01:55:33,344 --> 01:55:34,779
برایان؟ -
...داری از دادگاه میخوای -
1719
01:55:34,846 --> 01:55:37,582
کسی که که میدونی بیگناهه رو
توی بند اعدامی ها نگه داره؟
1720
01:55:39,284 --> 01:55:40,552
ببخشید وکیل؟
1721
01:55:40,618 --> 01:55:42,188
منظورت رو نمیفهمم
1722
01:55:42,253 --> 01:55:44,255
دادگاه دیوان عالی تمام مدارکی که
ارائه کردیم رو پذیرفت
1723
01:55:44,322 --> 01:55:46,257
تمام شاهدات حرفاشون رو پس گرفتن
1724
01:55:46,324 --> 01:55:47,859
دیگه چیزی نداری
1725
01:55:47,926 --> 01:55:49,561
خب، صبر کن
تحقیقات من هنوز درحال جریانه
1726
01:55:49,627 --> 01:55:51,763
و جفتمون میدونیم که نمیتونی چیزی پیدا کنی
1727
01:55:54,733 --> 01:55:57,302
میدونی بعد از اون
1728
01:55:57,368 --> 01:55:58,603
برنامه 60 دقیقه ای کس شعر
1729
01:55:58,670 --> 01:56:01,139
چه چیزایی رو که تحمل نکردم؟
1730
01:56:01,207 --> 01:56:02,540
فرماندار داره بهم فشار میاره
1731
01:56:02,607 --> 01:56:05,477
سازمان ملی رنگین پوست ها بهم میگه نژاد پرست
1732
01:56:05,543 --> 01:56:07,779
خانواده راندا هر پنج دقیقه یکبار
میان چکم میکنن
1733
01:56:07,846 --> 01:56:09,514
نمیتونی واسه نگه داشتن شهرتت
1734
01:56:09,581 --> 01:56:10,982
یه آدم بی گناه رو توی زندان نگه داری
1735
01:56:11,049 --> 01:56:13,818
این قضیه هیچ ربطی به شهرت من نداره
1736
01:56:14,853 --> 01:56:16,654
قضیه برمیگرده به مردم شهری که
1737
01:56:16,721 --> 01:56:19,858
من رو استخدام کردن تا بتونم
ازشون محافظت کنم
1738
01:56:19,924 --> 01:56:22,694
درمورد کدوم مردم حرف میزنی؟
1739
01:56:22,761 --> 01:56:24,462
اینایی که تو این محل هستن؟
1740
01:56:24,529 --> 01:56:26,030
یا جامعه سیاه پوستی که تو
1741
01:56:26,097 --> 01:56:27,532
جانی دی رو ازشون گرفتی؟
1742
01:56:27,599 --> 01:56:30,034
فکر میکنی اونا هم احساس امنیت میکنن؟
1743
01:56:32,871 --> 01:56:35,473
شغل تو دفاع از محکومیت اون نیست تامی
1744
01:56:35,540 --> 01:56:37,909
برقراری عدالته
1745
01:56:37,976 --> 01:56:39,844
هرچقدر بیشتر این قضیه رو کش بدی
1746
01:56:39,911 --> 01:56:40,912
یکی دیگه تو شهرت
1747
01:56:40,979 --> 01:56:44,549
که قاتله داره قسر در میره
1748
01:56:44,616 --> 01:56:46,484
موقع شام این همه راه اومدی اینجا
1749
01:56:46,551 --> 01:56:48,254
تا بهم بگی شغلم چیه؟
1750
01:56:48,319 --> 01:56:49,487
نه
1751
01:56:49,554 --> 01:56:50,755
نه، اومدم اینجا چون فکر میکنم
1752
01:56:50,822 --> 01:56:53,491
تفاوت بین درست و غلط رو نمیدونی
1753
01:56:53,558 --> 01:56:56,327
و میدونی جانی دی اون دختره رو نکشته
1754
01:56:57,796 --> 01:57:00,431
من دارم درخواست تبرئه تمام
اتهامات رو میدم
1755
01:57:00,498 --> 01:57:02,834
و فکر میکنم تو هم باید
به من ملحق شی
1756
01:57:14,012 --> 01:57:16,681
دفعه بعد که خواستی بیای در خونه ـم
1757
01:57:18,616 --> 01:57:20,552
ممنون میشم اول بهم زنگ بزنی
1758
01:57:20,618 --> 01:57:23,054
حالا از جلو خونه من گورت رو گم کن
برایان
1759
01:57:43,408 --> 01:57:45,109
برایان اومد
1760
01:57:45,177 --> 01:57:47,078
چه خبره؟ -
نمیذارن بریم داخل -
1761
01:57:47,145 --> 01:57:51,049
اون پسره یه ساعته ما رو اینجا کاشته
1762
01:57:51,115 --> 01:57:52,383
ببخشید؟
1763
01:57:52,450 --> 01:57:53,685
دارید چیکار میکنید؟
1764
01:57:53,751 --> 01:57:55,520
دستورات رو اجرا میکنیم
1765
01:57:55,587 --> 01:57:56,888
این یه دادرسی عمومیه
1766
01:57:56,955 --> 01:57:58,923
باید اجازه بدی این آدما باید برن داخل
1767
01:58:01,459 --> 01:58:02,660
1768
01:58:05,663 --> 01:58:07,498
حالا میتونید برید تو
1769
01:58:07,565 --> 01:58:09,133
حالا که همه صندلی ها پر شدن
1770
01:58:09,201 --> 01:58:11,069
مشکلی نیست
1771
01:58:11,135 --> 01:58:12,570
یه جایی پیدا میکنیم
1772
01:58:12,637 --> 01:58:13,738
- Go on in.
- Y'all come on.
1773
01:58:13,805 --> 01:58:15,341
1774
01:58:15,406 --> 01:58:17,375
بیاین بریم تو
1775
01:58:17,442 --> 01:58:19,811
از این طرف، زود باشید
1776
01:58:19,878 --> 01:58:21,079
خیلی خب
1777
01:58:24,415 --> 01:58:25,483
از دیدنت خوشحالم
1778
01:58:25,550 --> 01:58:27,719
ممنون خانم
1779
01:58:29,387 --> 01:58:30,922
به پا خیزید
1780
01:58:33,391 --> 01:58:35,593
بیست و هشتمین جلسه دادگاه استیناف آلاباما
1781
01:58:35,660 --> 01:58:36,995
هم اکنون در حال جریانه
1782
01:58:37,061 --> 01:58:40,131
قاضی محترم "پاملا پیشاب" رئیس جلسه هستن
1783
01:58:40,199 --> 01:58:41,532
لطفا بشینید
1784
01:58:44,602 --> 01:58:46,238
سالن مملو از جمعیته
1785
01:58:46,305 --> 01:58:49,308
پس بهتره هرچه سریعتر بریم
سراغ اصل مطلب
1786
01:58:49,375 --> 01:58:51,643
ما اینجاییم چون آقای استیونسن
1787
01:58:51,709 --> 01:58:54,612
درخواستی مبنی بر رفع تمام اتهامات
1788
01:58:54,679 --> 01:58:57,115
بر علیه آقای مک میلیان ارائه دادن
1789
01:58:57,182 --> 01:58:58,983
جناب استیونسن، چون این درخواست
از طرف شماست
1790
01:58:59,050 --> 01:59:00,852
مایلیم که شما در ابتدا صحبت کنید
1791
01:59:00,919 --> 01:59:02,954
و بعدش صحبت های وکیل ایالتی رو گوش میدیم
1792
01:59:15,600 --> 01:59:16,901
مشخصه که توی این پرونده
1793
01:59:16,968 --> 01:59:20,406
شخصی سعی داره بی گناهیش رو
اثبات کنه
1794
01:59:20,471 --> 01:59:23,074
اما زمانی که شما یک سیاه پوست رو دستگیر میکنید
و اون رو یکسال قبل از محاکمه
1795
01:59:23,141 --> 01:59:25,677
میندازید تو بند اعدامی ها
1796
01:59:25,743 --> 01:59:29,914
و از حضور افراد سیاه پوست
...در هیئت منصفه جلوگیری میکنید
1797
01:59:29,981 --> 01:59:31,383
و بر اساس شهادت یک مرد سفید پوست
1798
01:59:31,449 --> 01:59:33,952
اون رو محکوم میکنید
1799
01:59:34,018 --> 01:59:36,322
و شهادت ده ها سیاه پوست رو
1800
01:59:36,388 --> 01:59:39,757
که مبنی بر بیگناهی اون هست نادیده میگیرید
1801
01:59:39,824 --> 01:59:41,960
و وقتی هر دلیلی مبنی بر بیگناهی او
سرکوب میشه
1802
01:59:42,026 --> 01:59:46,130
و هرکسی سعی میکنه حقیقت رو بگه تهدید میشه
1803
01:59:46,198 --> 01:59:48,132
این پرونده تبدیل میشه به محاکمه ای
1804
01:59:48,200 --> 01:59:49,934
که بیش از یک وکیل مدافع داره
1805
01:59:50,535 --> 01:59:52,136
این آزمایشیه که
1806
01:59:52,204 --> 01:59:56,074
نشون میده عدالت قراره با ترس
و خشم اداره بشه
1807
01:59:56,140 --> 01:59:58,076
یا با قانون و عدالت
1808
02:00:04,316 --> 02:00:06,251
همه افرادی که انتهای این سالن ایستادند
1809
02:00:06,318 --> 02:00:09,554
وقتی بهشون اتهامی وارد بشه گناهکار شناخته میشن
1810
02:00:11,256 --> 02:00:13,591
اگه قراره با این ترس زندگی کنن
1811
02:00:13,658 --> 02:00:16,594
که ممکنه همچین بلایی سر اونها بیاد
1812
02:00:18,230 --> 02:00:19,897
و اگر قراره سیستمی رو قبول کنیم
1813
02:00:19,964 --> 02:00:22,867
که با ثروتمند گناهکار، بهتر از
1814
02:00:22,934 --> 02:00:24,370
فقیر بی گناه رفتار میشه
1815
02:00:24,436 --> 02:00:28,240
دیگه نمیتونیم وجدان آرومی داشته باشیم
1816
02:00:28,307 --> 02:00:31,642
اگه ما میگیم عدالت رو تحت قانون اجرا میکنیم
1817
02:00:31,709 --> 02:00:33,778
تا از حقوق تمام شهروندان بدون درنظرگرفتن
1818
02:00:33,845 --> 02:00:37,615
نژاد، ثروت یا موقعیتشون دفاع بشه
1819
02:00:37,682 --> 02:00:38,950
پس باید به این کابوس
1820
02:00:39,017 --> 02:00:41,886
برای والتر مک میلیان و خانواده ـش
پایان بدیم
1821
02:00:41,953 --> 02:00:43,554
اتهاماتی که علیه اون عنوان شده
1822
02:00:43,621 --> 02:00:45,056
توسط ساختاری غلط
1823
02:00:45,123 --> 02:00:48,960
و افرادی درمانده و متعصب بیان شده
1824
02:00:49,027 --> 02:00:51,829
کسانی که واقعیت رو با
راه حل های ساده تغییر میدن
1825
02:00:51,896 --> 02:00:54,098
و این قانون نیست
1826
02:00:55,533 --> 02:00:57,568
این عدالت نیست
1827
02:01:00,406 --> 02:01:02,173
این حق نیست
1828
02:01:04,776 --> 02:01:05,977
از شما میخوام
1829
02:01:06,044 --> 02:01:08,679
این پرونده سریعا بسته بشه
عالیجناب
1830
02:01:11,417 --> 02:01:13,117
ممنون
1831
02:01:25,397 --> 02:01:27,698
آقای چپمن
موضع ایالت در خصوص
1832
02:01:27,765 --> 02:01:29,234
این پرونده چیه؟
1833
02:01:35,873 --> 02:01:39,110
عالیجناب، میتونم بیام نزدیک میزتون؟
1834
02:01:39,178 --> 02:01:40,611
بله
1835
02:01:44,816 --> 02:01:46,684
...عالیجناب
1836
02:01:46,751 --> 02:01:48,753
من نگرانم
1837
02:01:49,654 --> 02:01:51,722
شما نگرانید؟ -
نگرانم -
1838
02:01:56,127 --> 02:01:58,397
چون مردم این جامعه میخوان بدونن
1839
02:01:58,464 --> 02:02:00,031
شبها که قراره بخوابن
1840
02:02:00,098 --> 02:02:02,733
آیا کسی که جرمی مرتکب شده
1841
02:02:02,800 --> 02:02:05,703
قراره مجازات بشه یا نه
1842
02:02:10,275 --> 02:02:12,143
اما
1843
02:02:12,211 --> 02:02:13,978
در این پرونده
1844
02:02:15,913 --> 02:02:17,549
...عالیجناب... من
1845
02:02:17,615 --> 02:02:20,319
نگاه مجددی به مدارک انداختم
1846
02:02:20,385 --> 02:02:21,819
...و
1847
02:02:26,191 --> 02:02:27,892
آقای چپمن، بفرمایید؟
1848
02:02:27,959 --> 02:02:30,862
ایالت اعتراضی به این دادخواست
نداره عالیجناب
1849
02:02:32,531 --> 02:02:33,865
چی؟
1850
02:02:36,268 --> 02:02:38,337
واضح بگم آقای چپمن
1851
02:02:38,403 --> 02:02:42,773
نظر شما هم اینه که امروز این اتهامات
باید رفع بشه؟
1852
02:02:44,041 --> 02:02:45,511
بله عالیجناب، همینطوره
1853
02:02:47,011 --> 02:02:48,146
نظم رو رعایت کنید
1854
02:02:48,213 --> 02:02:51,216
لطفا نظم رو رعایت کنید
1855
02:02:54,386 --> 02:02:55,587
...خب
1856
02:02:55,653 --> 02:02:58,290
شما کار منو امروز راحت کردید
1857
02:02:58,357 --> 02:03:02,026
در پرونده
مردم علیه مک میلیان
1858
02:03:02,093 --> 02:03:06,198
دادگاه درخواست مدافعان رو میپذیره
1859
02:03:06,265 --> 02:03:09,434
تمام اتهامات از آقای مک میلیان
رفع میشه
1860
02:03:09,501 --> 02:03:11,936
یعنی چی؟
1861
02:03:12,003 --> 02:03:13,671
یعنی تو آزادی
1862
02:03:13,738 --> 02:03:15,440
من آزادم؟ -
یعنی تو آزادی و میتونی برگردی خونه -
1863
02:03:30,589 --> 02:03:31,822
1864
02:03:35,561 --> 02:03:36,894
خانواده ـت دارن میان
1865
02:03:59,884 --> 02:04:02,321
خانواده ـم بهم برگردونده شد
1866
02:04:50,167 --> 02:04:52,471
هممون باهاتیم داداش
1867
02:05:13,592 --> 02:05:15,394
1868
02:05:44,323 --> 02:05:45,657
من با این ایده بزرگ که
1869
02:05:45,724 --> 02:05:47,192
چطور باید دنیا رو عوض کنم
1870
02:05:47,259 --> 02:05:49,827
از دانشگاه حقوق فارغ التحصیل شدم
1871
02:05:52,497 --> 02:05:54,065
ولی مک میلیان بهم ثابت کرد
1872
02:05:54,131 --> 02:05:55,334
که ما نمیتونیم با ایده های ذهنیمون
1873
02:05:55,400 --> 02:05:58,503
دنیا رو تغییر بدیم
1874
02:05:58,570 --> 02:06:01,172
باید اعتقاد قلبی داشته باشیم
1875
02:06:02,441 --> 02:06:05,142
این مرد بهم یاد داد چطور امیدوار باشم
1876
02:06:05,210 --> 02:06:07,512
حالا میدونم که نا امیدی
1877
02:06:07,579 --> 02:06:09,748
دشمن عدالته
1878
02:06:11,616 --> 02:06:13,318
امید بهمون اجازه میده رو به جلو بریم
1879
02:06:13,385 --> 02:06:14,985
حتی اگر حقیقت توسط افراد قدرتمند
1880
02:06:15,052 --> 02:06:16,588
تحریف شده باشه
1881
02:06:19,324 --> 02:06:21,526
بهمون اجازه میده بایستیم
1882
02:06:21,593 --> 02:06:23,428
وقتی که همه بهمون میگن بشینیم
1883
02:06:23,495 --> 02:06:26,997
و صحبت کنیم
وقتی بهمون میگن ساکت باشید
1884
02:06:31,336 --> 02:06:33,538
با این کار
یاد گرفتم که هر کدوم از ما
1885
02:06:33,605 --> 02:06:36,006
خیلی بهتر از بدترین کارهایی که کردیم هستیم
1886
02:06:37,676 --> 02:06:41,313
نقطه مقابل فقر، ثروت نیست
1887
02:06:41,380 --> 02:06:44,649
نقطه مقابل فقر
عدالته
1888
02:06:46,184 --> 02:06:48,487
شخصیت جامعه ما در نوع برخوردمون
1889
02:06:48,553 --> 02:06:52,190
با ثروتمندان و افراد ممتاز
جامعه انعکاس پیدا نمیکنه
1890
02:06:52,257 --> 02:06:57,362
بلکه با نوع رفتارمون با افراد فقیر و محروم
و محکوم انعکاس پیدا میکنه
1891
02:07:01,333 --> 02:07:04,969
سیستم ما چیزای خیلی زیادی
1892
02:07:05,035 --> 02:07:07,439
از این مرد بی گناه گرفته
که نمیتونه هیچوقت بهش برگردونه
1893
02:07:10,141 --> 02:07:13,911
ولی اعتقاد دارم هرکدوم از ما
که راهشو دنبال کنه
1894
02:07:13,978 --> 02:07:16,981
میتونه این دنیا رو به سمت بهتر شدن
تغییر بده
1895
02:07:20,385 --> 02:07:23,355
اگه بتونیم به خودمون دقیق تر نگاه کنیم
1896
02:07:23,422 --> 02:07:25,156
و صادقانه تر
1897
02:07:25,223 --> 02:07:29,093
باور دارم که همه میبینیم
به عدالت احتیاج داریم
1898
02:07:30,127 --> 02:07:32,864
به رحمت احتیاج داریم
1899
02:07:32,930 --> 02:07:34,433
و شاید
1900
02:07:34,499 --> 02:07:38,537
کمی هم به لطف بی منت احتیاج داشته باشیم
1901
02:07:41,071 --> 02:07:42,973
ممنون
1902
02:07:45,677 --> 02:07:48,180
همه اینا رو من یادت دادم؟
1903
02:07:50,615 --> 02:07:53,618
آره، یه چندتاییش رو از تو یاد گرفتم
1904
02:07:53,685 --> 02:07:55,019
خوبه، مگه نه
1905
02:07:57,823 --> 02:07:59,391
عالیه
1906
02:08:00,615 --> 02:08:05,915
. . . ترجمه از حسين قاضی نوری . . .
. . . Info@Gnoori.Com . . .
1907
02:08:09,415 --> 02:08:13,115
برایان استیونسن بیش از 30 سال هست
که برای افراد فقیر، محروم و محکوم میجنگه
1908
02:08:19,339 --> 02:08:24,639
او و وکلاش در مرکز "آغاز عدالت برابر" توانستند
بیش از 140 زندانی رو از بند اعدام آزاد کنند
1909
02:08:32,630 --> 02:08:39,030
EJI ایوا اشلی همچنان مدیر عملیات مرکز
هست و سرویس قانونی زندانیان بند اعدام
سال 1989 رو ایجاد کرده
1910
02:08:43,540 --> 02:08:50,040
هربرت ریچاردسون یکی از 65 نفری بود
که در سال 1983 در آلاباما اعدام شد
و تنونست کمک های حقوقی کافی رو بگیره
1911
02:08:57,064 --> 02:09:03,564
برایان و والتر مک میلیان تا زمان مرگ والتر بر اثر
زوال عقل زودرس در سال 2013 دوستان نزدیک همدیگه بودن
1912
02:09:09,588 --> 02:09:14,888
سال هایی که در بند اعدامی ها بود
تا پایان عمر روی دوشش بار سنگینی ایجاد کرده بود
1913
02:09:21,120 --> 02:09:28,520
سال 1986 که آنتونی "ری" هینتون به جرم قتل دونفر
به اشتباه محکوم شده بود، قاضی به او گفته بود
از قیافه ش مشخصه که قاتله
1914
02:09:34,440 --> 02:09:42,540
برایان سریعا برای "ری" پرونده تشکیل و اون رو
به دادگاه عالی ارجاع داد و در سال 2015 پس از
گذشت 30 سال انتظار در بند اعدامی ها به خاطر جرمی که مرتکب نشده بود، آزاد شد
1915
02:09:50,067 --> 02:09:51,903
1916
02:09:51,970 --> 02:09:55,640
خدایا شکرت
1917
02:09:55,707 --> 02:09:58,710
خدایا شکرت
1918
02:09:58,777 --> 02:10:02,547
عیسی مسیح شکرت
1919
02:10:05,571 --> 02:10:11,471
به ازای هر 9 نفری که در بند اعدامی های آمریکا
اعدام شدند، بی گناهی یک نفر ثابت شده که
میزان خطای شوکه کننده ای حساب میشه
1920
02:10:11,495 --> 02:10:13,495