1
00:00:05,598 --> 00:00:17,215
زیرنویس از علی اخوان
Dastan
2
00:00:19,873 --> 00:00:22,976
بر اساس داستان واقعی
3
00:00:30,680 --> 00:00:31,680
1987
شهر مونرو، آلاباما
4
00:01:24,530 --> 00:01:26,599
خب
بیا تکه کنیم بعدشم بارگیری
5
00:02:10,210 --> 00:02:12,044
عصر بخیر جناب سروان
6
00:02:12,111 --> 00:02:14,747
گواهینامهای چیزی میخواین؟
7
00:02:14,813 --> 00:02:18,050
نه لازم نیست
8
00:02:18,117 --> 00:02:20,452
نیسان تیزو بزی داری
9
00:02:20,519 --> 00:02:21,987
بله قربان
ممنون
10
00:02:22,054 --> 00:02:25,157
به رینگات میخوره خیلی واست
خرج گذاشته باشه
11
00:02:26,592 --> 00:02:28,295
واسه کی کار میکردی؟
12
00:02:28,361 --> 00:02:30,462
اه نه قربان
برای کسی کار نمیکنم
13
00:02:30,529 --> 00:02:31,997
شرکت خمیر سازی خودمو دارم
14
00:02:32,064 --> 00:02:34,566
میدونی، درختای این دورو برو میبرّم
15
00:02:34,633 --> 00:02:38,271
پس آقا بالا سری نداری که چکت کنه اره؟
16
00:02:38,338 --> 00:02:40,005
باید خیلی خوب باشه
17
00:02:40,072 --> 00:02:41,640
آزادانه میری
بالا پایین جاده
18
00:02:41,707 --> 00:02:43,343
هر جا میخوای
هر وقت میخوای
19
00:02:43,410 --> 00:02:45,978
با این نیسان خوشگل
20
00:02:46,045 --> 00:02:49,416
هی خب، اگه زنم کارم داشته باشه که نه
21
00:02:51,951 --> 00:02:53,719
اره
22
00:02:53,786 --> 00:02:56,522
شنیدم کسی کسی قبلا نتونسته جلوتو بگیره
23
00:02:57,790 --> 00:02:59,925
درسته جانی دی؟
24
00:03:09,759 --> 00:03:12,963
میخوای بزنی در ری؟ اره؟
25
00:03:13,038 --> 00:03:14,506
نه قربان من کاری نمیخوام
بکنم
26
00:03:14,573 --> 00:03:16,608
چون وقتی کارت تموم شد..
27
00:03:16,675 --> 00:03:19,279
من دنبال بهانهام تا همینجا..
28
00:03:19,346 --> 00:03:21,480
کارتو تموم کنم
29
00:03:21,547 --> 00:03:22,915
من کاری نکردم قربان
30
00:03:22,982 --> 00:03:24,717
فکر کنم اشتباه گرفتین
31
00:03:24,783 --> 00:03:26,252
منو با یه نفر دیگه...
32
00:03:26,319 --> 00:03:27,486
اشتباه گرفتین. فکر کنم...
33
00:03:27,553 --> 00:03:28,754
با کس دیگه اشتباه نگرفتمت
34
00:03:28,821 --> 00:03:32,825
من کاری نکردم
35
00:03:32,891 --> 00:03:34,294
قربان منو با یه نفر دیگه اشتباه گرفتین
36
00:03:34,361 --> 00:03:35,561
من کار اشتباهی نکردم
37
00:03:37,529 --> 00:03:38,630
هممون مونروویل رو به عنوان..
38
00:03:38,697 --> 00:03:40,065
یه شهر آروم میشناسیم
39
00:03:40,132 --> 00:03:42,235
جایی که هارپر لی کتابِ
کشتن مرغ مقلدو نوشت
40
00:03:42,302 --> 00:03:45,938
پارسال این آرامش با یک قتل وحشیانه
از بین رفت
41
00:03:46,005 --> 00:03:49,108
روز اول نوامبر جسد دختر
18 ساله، راندا موریسون،...
42
00:03:49,174 --> 00:03:51,478
در خشک شویی جکسون کلینرز پیدا شد
43
00:03:51,543 --> 00:03:55,315
موریسون خفه شده بود و توسط
والتر مک میلیان بهش شلیک شده بود
44
00:03:55,382 --> 00:03:57,716
که تو محلشون به جانی دی میشناسنش
45
00:03:57,783 --> 00:03:59,918
مک میلیان توسط هیئت منصفه متهم شناخته شد و..
46
00:03:59,985 --> 00:04:01,954
پیشنهاد به حبس ابد دادن
47
00:04:02,021 --> 00:04:03,256
ولی امروز..
48
00:04:03,323 --> 00:04:06,625
قاضی رابرت ای لی کی در
تصمیمشون تجدید نظر کرد
49
00:04:06,692 --> 00:04:09,396
و مک میلیانو به مرگ محکوم کرد
50
00:04:09,462 --> 00:04:10,763
ما به مردم قول دادیم..
51
00:04:10,829 --> 00:04:12,365
که پیداش میکنیم،
و کردیم
52
00:04:12,432 --> 00:04:15,435
وقتی یک جرمی مثل این توی
شهر من مرتکب میشین..
53
00:04:15,502 --> 00:04:18,003
از یک راهی باید بهاشو بپردازین
54
00:04:18,070 --> 00:04:19,938
از اونجایی که مک میلیان توی مرکز اصلاح
هولمن..
55
00:04:20,005 --> 00:04:22,208
در انتظار اعدامه..
56
00:04:22,275 --> 00:04:25,144
مردم اندوهگین میتونن کمی تسکین بگیرن
57
00:04:25,211 --> 00:04:26,545
چون میدونن امروز...
58
00:04:26,612 --> 00:04:29,548
بلخره عدالت برقرار شد
59
00:04:47,866 --> 00:04:49,269
ممنون
60
00:05:19,265 --> 00:05:20,966
یک ساعت وقت داری
61
00:05:27,639 --> 00:05:28,740
62
00:05:28,807 --> 00:05:32,611
سلام اقای دیویس
برایان هستم
63
00:05:32,678 --> 00:05:34,447
هنری
64
00:05:34,514 --> 00:05:36,115
آم..
65
00:05:36,182 --> 00:05:37,916
کمیته دفاع از زندانیان جنوبی..
66
00:05:37,983 --> 00:05:40,320
منو فرستادن اینجا که بهتون بگم..
67
00:05:40,386 --> 00:05:42,355
هنوز وکیلی برای شما ندارن.
68
00:05:42,422 --> 00:05:44,224
ولی امیدوارن یک نفرو به زودی پیدا کنن
69
00:05:44,290 --> 00:05:45,858
تو وکیل نیستی؟
70
00:05:45,924 --> 00:05:48,794
نه هنوز دارم درسشو میخونم
71
00:05:48,861 --> 00:05:51,830
تابستون برای کارآموزی اومدم اینجا
72
00:05:51,897 --> 00:05:55,734
پس راجب پروندهم هیچی نمیتونی بهم بگی؟
73
00:05:55,801 --> 00:05:58,937
در واقع باید بهتون بگم که..
74
00:05:59,004 --> 00:06:00,639
شما هرگز در خطر اعدام نیستین..
75
00:06:00,706 --> 00:06:02,708
حداقل تا سال آینده
76
00:06:07,012 --> 00:06:10,216
میشه همینو دوباره بگی؟
77
00:06:10,283 --> 00:06:13,286
شما هرگز در خطر اعدام نیستین...
78
00:06:13,353 --> 00:06:14,387
خداقل تا سال آینده
79
00:06:19,459 --> 00:06:22,861
این بهترین خبری بود که تو این
مدت شنیدم
80
00:06:34,207 --> 00:06:38,244
نمیخواستم زنم یا بچه هام
وقتی روز اعدامم داره میرسه...
81
00:06:38,269 --> 00:06:40,746
پیداشون بشه
82
00:06:42,549 --> 00:06:44,750
حالا میتونن بیان ملاقاتم
83
00:06:46,553 --> 00:06:47,953
ممنون
84
00:06:48,787 --> 00:06:50,223
ممنون
85
00:06:54,394 --> 00:06:55,628
خدایی
86
00:06:55,694 --> 00:06:57,430
مامانم وقتی 4 سالم بود مجبورم کرد
87
00:06:57,497 --> 00:06:58,797
برم تو گروه سرود کلیسا
88
00:06:58,864 --> 00:07:01,133
تو تمام مدرسه تک خوان آهنگ
باریتون بودم
89
00:07:01,201 --> 00:07:03,101
من با پیانو زدن تو کلیسا بزرگ شدم
90
00:07:03,168 --> 00:07:04,237
اَمی؟
91
00:07:04,304 --> 00:07:05,338
خدا خوبه..
92
00:07:05,405 --> 00:07:06,506
همیشه
93
00:07:06,573 --> 00:07:08,441
همیشه
94
00:07:08,508 --> 00:07:12,345
یه جفت پسر اَمی
توی صف اعدام
95
00:07:12,412 --> 00:07:13,745
مامانم مسافرت بود
96
00:07:13,812 --> 00:07:15,113
دیوونگیه مرد
97
00:07:15,181 --> 00:07:16,915
کدوم دانشگاه میری؟
98
00:07:16,982 --> 00:07:18,951
هاروارد
99
00:07:19,017 --> 00:07:21,688
ناموسا؟
هاروارد میری؟
100
00:07:21,753 --> 00:07:23,323
اونجا مال سفید پوستاس داداش
101
00:07:23,389 --> 00:07:25,592
اینجا داری چه غلطی میکنی دیگه؟
102
00:07:27,227 --> 00:07:29,094
فقط میخوام به مردم کمک کنم
واسه همین حقوق میخونم
103
00:07:29,161 --> 00:07:31,863
هنوز بهترین راهو واسه اینکار پیدا نکردم
104
00:07:31,930 --> 00:07:33,266
راستش این کارآموزی..
105
00:07:33,333 --> 00:07:36,068
بهترین تجربهم تو این مدت بوده
106
00:07:36,134 --> 00:07:38,870
کار تو قسمت اعدامیا بهترین تجربهت بوده؟
107
00:07:38,937 --> 00:07:41,106
باید بری بیرون یه دوری بزنی داداش
108
00:07:43,775 --> 00:07:45,511
دو ساعت پیش وقتتون تموم شده
109
00:07:45,578 --> 00:07:48,113
ببخشید متوجه نشدم
باید حواست به ساعت میبود
110
00:07:48,181 --> 00:07:50,816
اوهَ، اوهَ، اوهَ
هی هی هی قربان
111
00:07:50,882 --> 00:07:52,552
آروم باش
اون که کاری نکرده
112
00:07:52,619 --> 00:07:53,720
دهنتو ببند
113
00:07:53,785 --> 00:07:55,421
مشکلی نیست برایان
114
00:07:55,488 --> 00:07:57,657
نگران من نباش
تو فقط برگرد
115
00:08:01,661 --> 00:08:04,796
♪ I'm pressing on ♪
116
00:08:04,863 --> 00:08:08,033
♪ The upward way ♪
117
00:08:08,100 --> 00:08:13,939
♪ New heights
I'm gaining every day ♪
118
00:08:14,006 --> 00:08:17,710
♪ Still praying as ♪
119
00:08:17,776 --> 00:08:21,146
♪ I'm onward bound ♪
120
00:08:21,214 --> 00:08:24,717
♪ "Lord, plant my feet ♪
121
00:08:24,783 --> 00:08:27,186
♪ On higher ground" ♪
122
00:08:38,959 --> 00:08:40,893
دو سال بعد
شهر سوسکس، دلاوِر
123
00:08:41,867 --> 00:08:43,403
مامان هنوز ازت عصبانیه؟
124
00:08:43,869 --> 00:08:44,970
برای چی؟
125
00:08:45,037 --> 00:08:46,339
نمیدونم
126
00:08:46,406 --> 00:08:47,740
شاید واسه رد کردن اون همه درخواست کار
127
00:08:47,806 --> 00:08:49,642
اینجوری تو آلاباما ممکنه به پیسی بخوری
128
00:08:49,709 --> 00:08:51,043
و این که هاوی بهش گفت...
129
00:08:51,109 --> 00:08:52,010
اون کلیپ قتل تو گوشی
کمکی نکرده
130
00:08:52,077 --> 00:08:53,212
چی؟
131
00:08:53,279 --> 00:08:54,213
گفتم که قضیه مال 7 سال پیشه
132
00:08:54,280 --> 00:08:55,748
اره بهتر شد
133
00:08:55,814 --> 00:08:58,016
شما دو تا قرار بود طرف من باشین
134
00:08:58,083 --> 00:08:59,385
پاپ اون پشت اوضاع چطوره؟
135
00:08:59,452 --> 00:09:01,187
الان سه چهارم دیگه روغن ریختم
136
00:09:01,254 --> 00:09:02,888
ولی وقتی رسیدی باید دوباره چکش کنی
137
00:09:02,954 --> 00:09:04,490
باشه، ممنون
138
00:09:04,557 --> 00:09:06,825
هنوز با مامانت حرف نزدی؟
139
00:09:12,864 --> 00:09:14,467
اون برگا به تو چیکار دارن؟
140
00:09:18,003 --> 00:09:20,306
با پسرت نمیخوای خدافظی کنی؟
141
00:09:21,374 --> 00:09:22,974
میدونم حکم وکالتت آمادست..
142
00:09:23,041 --> 00:09:24,544
و فکر میکنی دیگه بزرگ شدی
143
00:09:24,610 --> 00:09:26,276
ولی هنوزم بچهمی
144
00:09:26,379 --> 00:09:28,073
و من کسیم که باید با مراسم خاکسپاریت..
145
00:09:28,213 --> 00:09:29,147
کنار بیاد
146
00:09:29,215 --> 00:09:30,583
اگه اون پایینا کشته شی
147
00:09:30,650 --> 00:09:31,850
بیخیال مامان
148
00:09:31,917 --> 00:09:33,985
اوه فکر میکنی خنده داره؟
149
00:09:34,052 --> 00:09:35,153
اگه نمیتونی ببینی...
150
00:09:35,221 --> 00:09:36,917
که کاری که داری میکنی چقدر خطرناکه..
151
00:09:37,042 --> 00:09:38,924
باید به هاروارد بگی پولتو پس بده
152
00:09:38,990 --> 00:09:41,194
قبلا باهوش تر از اینا بودی
153
00:09:57,042 --> 00:09:59,178
اولین باری که فهرست اعدامیارو دیدم..
154
00:09:59,245 --> 00:10:02,448
توقع نداشتم آدمای هم سنو سال خودمو ببینم
155
00:10:03,716 --> 00:10:05,385
با یه موزیک بزرگ شدیم
156
00:10:05,451 --> 00:10:07,587
از یه محله ای درست شبیه ما
157
00:10:11,691 --> 00:10:13,359
منم میتونستم اونتو باشم مامان
158
00:10:15,795 --> 00:10:20,098
نمیخوام زیاد ازت دور شم. دوست دارم
159
00:10:20,165 --> 00:10:21,768
ولی همیشه بهم یاد دادی به
خاطر مردم بجنگم
160
00:10:21,834 --> 00:10:24,030
اونایی که بیشتر از همه به کمک احتیاج دارن
161
00:10:27,774 --> 00:10:30,108
من خیلی بهت افتخار میکنم پسرم
162
00:10:32,110 --> 00:10:35,581
میدونم قلبت جای درستیه
163
00:10:35,648 --> 00:10:38,184
ولی قضیه به همین آسونیا نیست
164
00:10:38,251 --> 00:10:41,621
کاری که میخوای بکنی
خیلیارو میرنجونه
165
00:10:43,922 --> 00:10:45,924
باید مراقب باشی
166
00:10:47,727 --> 00:10:49,161
خواهم بود
167
00:10:51,864 --> 00:10:53,266
قول میدم
168
00:10:57,303 --> 00:10:59,672
حالا شد یه چیزی
169
00:11:49,288 --> 00:11:50,756
شوخی میکنی
170
00:11:50,823 --> 00:11:53,793
ما واسه اجاره دوساله اینجا قرارداد نوشتیم
171
00:11:53,860 --> 00:11:55,328
گفتی معامله تمومه
172
00:11:55,394 --> 00:11:56,896
این مال قبل از وقتیه که
فهمیدم اینجا چیکار می کنین
173
00:11:56,962 --> 00:11:58,759
ما به آدمای نیازمند مشاوره حقوقی میدیم که..
174
00:11:58,838 --> 00:12:00,299
بتونن حقشونو بگیرن، بیل.
175
00:12:00,366 --> 00:12:01,601
میخوای به بچم توضیح بدم...
176
00:12:01,667 --> 00:12:03,168
چیزی که تو فکر میکنی چقد اشتباهه؟
177
00:12:03,236 --> 00:12:04,337
ایوا، چی شده؟
178
00:12:04,403 --> 00:12:05,872
اوه برایان. خداروشکر
179
00:12:05,938 --> 00:12:09,308
ایشون مدیر اجراییِ سازمانمونه
180
00:12:09,375 --> 00:12:10,776
همین الان رسیده و انتظار داشت..
181
00:12:10,843 --> 00:12:13,144
به دفتری که بهمون قول داده بودی بره
182
00:12:13,212 --> 00:12:15,248
گفته بودی خودت مدیری
183
00:12:15,314 --> 00:12:17,082
مدیر سازمان
184
00:12:17,148 --> 00:12:18,284
داری کاری میکنی جلوی رئیسم..
185
00:12:18,351 --> 00:12:19,752
خیلی بد به نظر بیام
186
00:12:19,819 --> 00:12:21,287
ایشون گفت شما وکیلی
187
00:12:21,354 --> 00:12:23,823
ولی کسی نگفته بود وکیل قاتلای فهرست اعدامی
188
00:12:23,890 --> 00:12:26,559
ما داریم واسه کسایی که کمک نیاز دارن
خدمات حقوقی تهیه میکنیم
189
00:12:26,626 --> 00:12:28,594
مجبورین یه جای دیگه این کارو بکنین
190
00:12:28,661 --> 00:12:31,297
چون من نمیخوام اینجور آدما این دورو بر باشن
191
00:12:31,364 --> 00:12:34,065
هیچ کس به دلیل خوبی اونجا نرفته آقا
192
00:12:35,468 --> 00:12:37,770
روز خوبی خواهید داشت
193
00:12:39,104 --> 00:12:41,240
مرتیکه عنتر
194
00:12:41,307 --> 00:12:42,608
خیلی متاسفم
195
00:12:42,675 --> 00:12:44,744
نمیخواستم اینجوری بهت خوش آمد بگم
196
00:12:44,810 --> 00:12:47,045
یه دفتر پیدا میکنم
قول میدم
197
00:12:47,112 --> 00:12:48,414
فقط باید تاکتیکم عوض کنم
198
00:12:48,481 --> 00:12:50,283
من اوکیم
از هر جایی میتونیم کار کنیم
199
00:12:50,349 --> 00:12:51,551
اره
اینجوری فقط کریس میتونه وسط
200
00:12:51,617 --> 00:12:52,985
اتاق نشیمن بشینه اسباب بازیاشو تمیز کنه
201
00:12:53,051 --> 00:12:54,287
اره کریس؟
واقعا؟
202
00:12:54,353 --> 00:12:56,422
باید فکر کنم
203
00:12:56,489 --> 00:12:58,123
ببخشید که حرف زشت زدم عزیزم
204
00:12:58,190 --> 00:12:59,592
عیب نداره
205
00:12:59,659 --> 00:13:01,694
ولی خیلی عنتر بود
206
00:13:02,962 --> 00:13:04,363
من متخصص روانشناسی بودم
207
00:13:04,430 --> 00:13:06,998
وقتی که اولین زندانیِ فهرست
مرگم وین ریترو دیدم،
208
00:13:07,023 --> 00:13:09,635
داشتم رو مقالهی مجازات اعدامم کار میکردم
209
00:13:09,702 --> 00:13:12,638
اونو دوستش به یه مغازه ی گرویی
تو شهر موبیل دستبرد زده بودن
210
00:13:12,705 --> 00:13:16,475
دوستش به صاحب مغازه شلیک کرد
ولی هر دوشون اعدام شدن
211
00:13:16,542 --> 00:13:19,077
بخاطر همین قضیه اومدی تو این راه؟
212
00:13:19,144 --> 00:13:23,081
وکیلش کاملا با مجازات اعدام موافق بود
213
00:13:23,148 --> 00:13:26,285
فکر میکرد سگای دیوونه باید بمیرن
214
00:13:26,352 --> 00:13:27,620
خیلی از آدمای فهرست اعدام...
215
00:13:27,687 --> 00:13:29,188
وکیلشون از اینم بدتر بود
216
00:13:29,255 --> 00:13:30,556
بعضیام که هیچی نداشتن
217
00:13:30,623 --> 00:13:32,191
منم به همه موسسه های حقوقی تماس گرفتم
218
00:13:32,258 --> 00:13:33,626
تو صفحه های زرد دنبال کسایی بودم
219
00:13:33,693 --> 00:13:35,328
که شاید بتونن کمک کنن
220
00:13:35,394 --> 00:13:39,298
تقریبا روزی 20 تا جواب نه میشنیدم
221
00:13:39,365 --> 00:13:41,067
خیلی استرس داشت
222
00:13:41,132 --> 00:13:42,802
داشتم کم کم ناامید میشدم
223
00:13:42,868 --> 00:13:46,606
یه تماس از یه وکیل
تو هاروارد باهام گرفته شد
224
00:13:46,672 --> 00:13:48,407
تازه فارغ التحصیل شده بود
225
00:13:48,474 --> 00:13:51,142
و واسهی شروع یک مرکز قانونی
بودجه ی فدرال داشت
226
00:13:51,210 --> 00:13:53,679
برای زندانیایی که تو فهرست اعدام بودن
227
00:13:53,746 --> 00:13:56,882
حتی قبل از اینکه بهم پیشنهاد همکاری بدی
داشتم اینکارو میکردم
228
00:13:56,949 --> 00:13:59,518
میدونی که من نمیتونم چیزی بهت بپردازم
229
00:13:59,585 --> 00:14:00,820
چی شد؟
230
00:14:00,886 --> 00:14:03,022
اوه داگ هنوز راجب این قسمت چیزی نمیدونه
231
00:14:03,089 --> 00:14:04,557
ببخشید عزیزم
باشه
232
00:14:04,624 --> 00:14:07,293
چی شده پسرم
خسته به نظر میومدی
233
00:14:07,360 --> 00:14:09,562
اوکی برو مسواک بزن
234
00:14:09,629 --> 00:14:10,663
ببخشیدینمون
235
00:14:12,398 --> 00:14:14,533
واسط مبلو آماده میکنم برایان
236
00:14:15,568 --> 00:14:17,670
راجب کارتون هیجان زده ام
237
00:14:19,905 --> 00:14:21,374
منم
238
00:15:36,183 --> 00:15:37,817
اسمم باید تو سیستم باشه
239
00:15:37,883 --> 00:15:40,319
برنامه ریزی کردم 6 تا از موکلامو ببینم
240
00:15:42,421 --> 00:15:45,324
خب، قبلا ندیدمت
241
00:15:45,391 --> 00:15:47,526
شاید بخاطر اینه که
تازه اومدم اینجا
242
00:15:49,995 --> 00:15:51,664
واقعا وکیلی؟
243
00:15:53,332 --> 00:15:56,635
بله
244
00:15:56,702 --> 00:15:58,237
خب باید بازرسیت کنم
245
00:15:58,304 --> 00:16:01,208
برو تو اون اتاق اونجا و
همه لباساتو در بیار
246
00:16:01,273 --> 00:16:04,610
وکلا واسهی قرار ملاقاتهای قانونی نیازی
به بازرسی بدنی شدن ندارن
247
00:16:04,677 --> 00:16:06,512
خب اگر نری تو اون اتاق و لخت نشی..
248
00:16:06,579 --> 00:16:08,981
قرار نیست با هیچ اسکلی ملاقات کنی
249
00:16:10,149 --> 00:16:11,517
بزن بریم
250
00:16:31,204 --> 00:16:32,838
شلوار و لباس زیر
251
00:16:59,431 --> 00:17:01,634
خم شو وا کن
252
00:17:09,842 --> 00:17:10,976
میتونی بری
253
00:17:43,709 --> 00:17:45,644
تو جنوب جنگیدم
254
00:17:46,579 --> 00:17:48,814
بخش اول سواره نظام
255
00:17:50,283 --> 00:17:54,620
مرگ خیلی از دوستامو به چشم دیدم
256
00:17:56,655 --> 00:18:01,093
دکتر گفت اختلال عصبی گرفتم
257
00:18:03,495 --> 00:18:07,833
همونکاری که بهم گفتنو انجام دادم
258
00:18:09,602 --> 00:18:13,072
بمب رو گذاشتم روی دالون
259
00:18:15,140 --> 00:18:18,477
میدونم با عقل جور در نمیاد..
260
00:18:19,645 --> 00:18:23,515
ولی نمیخواستم کسیو بکشم
261
00:18:26,919 --> 00:18:33,360
فکر کنم میخوان اعداممو بندازن جلو
262
00:18:33,425 --> 00:18:34,960
وکیل آخریه گفت...
263
00:18:35,027 --> 00:18:37,663
دیگه کاری از دست کسی بر نمیاد
264
00:18:39,798 --> 00:18:42,902
همیشه یه کاری برای انجام هست
265
00:18:42,968 --> 00:18:47,106
هر کاریم که کرده باشی
زندگیت هنوز معنیداره
266
00:18:47,172 --> 00:18:48,841
هر کاری که از دستم بر بیاد انجام میدم..
267
00:18:48,908 --> 00:18:50,943
که اجازه ندم ازت بگیرنش
268
00:18:59,451 --> 00:19:04,023
حالا هر اتفاقی اونجا افتادو بگو
269
00:19:04,089 --> 00:19:06,492
یه وکیل تسخیری بهم دادن..
270
00:19:06,558 --> 00:19:08,961
بشدت حال بهم زن بود
271
00:19:09,028 --> 00:19:12,665
هیچوقت راجب نوشتن دفاعیه باهام حرف نزد
272
00:19:12,731 --> 00:19:15,167
فکر کنم کلا 3 بار دیدمش
273
00:19:16,535 --> 00:19:18,204
خدایی
274
00:19:18,271 --> 00:19:20,307
بهم گفت به نفعمه که..
275
00:19:20,373 --> 00:19:22,841
برای هیچ کدوم از اتهاماتم اعتراض نکنم
276
00:19:22,908 --> 00:19:24,476
بهم گفتن گناهکاری
277
00:19:24,543 --> 00:19:25,811
گفتم من هیچکاری نکردم
278
00:19:25,878 --> 00:19:27,247
من هیچ ربطی به این ماجرا ندارم
279
00:19:27,314 --> 00:19:29,349
الان 20 سالته
اگه این پیشنهادو قبول کنی
280
00:19:29,416 --> 00:19:30,816
و تمام مدت بهش پایبند باشی..
281
00:19:30,883 --> 00:19:33,286
وقتی میای بیرون فقط 45 سالته
282
00:19:33,353 --> 00:19:36,256
وسط محاکمهم، که کلا..
283
00:19:36,323 --> 00:19:39,858
45 دقیقه تا 1 ساعت طول کشید
که بی سابقهست..
284
00:19:39,925 --> 00:19:41,894
نمیزاشت برم تو جایگاه
285
00:19:41,961 --> 00:19:44,331
در نهایتم گفتن شما گناهکاری
286
00:19:44,397 --> 00:19:45,998
قاضی بهم خندید گفت...
287
00:19:46,065 --> 00:19:49,202
اصلاحت 70 سال زمان میبره
288
00:19:49,269 --> 00:19:50,636
وکیلم اونجا بود
289
00:19:50,703 --> 00:19:51,971
ولی اونجا نبود
290
00:19:53,772 --> 00:19:56,242
انگار خودم تنها بودم
291
00:20:12,359 --> 00:20:16,628
اخرین وکیلم همونجایی
که تو نشستی نشسته بود. گفت..
292
00:20:16,695 --> 00:20:18,063
جانی دی، نگران هیچی نباش،
293
00:20:18,130 --> 00:20:20,065
همه چی اوکی میشه
294
00:20:22,835 --> 00:20:25,504
بعد حکم اعداممو دادن بهم
295
00:20:27,273 --> 00:20:29,275
پول خانوادم تموم شد
296
00:20:29,342 --> 00:20:31,277
پول که تموم شد وکیلمم رفت
297
00:20:34,780 --> 00:20:36,849
تو چه کار متفاوتی میخوای انجام بدی؟
298
00:20:39,651 --> 00:20:40,719
خب اولین کاری که میتونیم انجام بدیم..
299
00:20:40,786 --> 00:20:42,021
درخواست محاکمه مجدده
300
00:20:42,087 --> 00:20:44,823
انجامش دادم. قبول نکردن
301
00:20:44,890 --> 00:20:47,593
همون جاست
تو پرونده
302
00:20:50,230 --> 00:20:54,033
اوکی میتونیم درخواست تجدید نظر بدیم
303
00:20:54,099 --> 00:20:56,202
بعد یه درخواست مستقیم به دیوان استیناف
304
00:20:56,269 --> 00:20:58,704
بعدشم میتونیم بریم به دیوان عالی ایالتی
305
00:20:58,771 --> 00:21:01,307
اگر اونجام ردمون کردن
میتونیم از قانون 32 استفاده کنیم
306
00:21:01,374 --> 00:21:03,108
بعد درخواست بخشش فدرال
307
00:21:03,176 --> 00:21:04,411
اگر همهشون شکست خوردن اقای مک میلیان..
308
00:21:04,477 --> 00:21:05,677
میتونیم پروندتونو..
309
00:21:05,744 --> 00:21:07,146
بفرستیم دیوان عالی کشور
310
00:21:07,213 --> 00:21:09,748
خبر نداری این پایین چجور جاییه، داری؟
311
00:21:09,815 --> 00:21:11,251
فکر میکنی اون حرفای قشنگ..
312
00:21:11,317 --> 00:21:14,521
قراره تو آلاباما به جایی برسونت؟
313
00:21:14,586 --> 00:21:17,089
اونا فقط میخوان زنده بخورنت و تفت کنن بیرون
314
00:21:17,156 --> 00:21:18,657
مثل همه سیاه پوستایی که تا حالا..
315
00:21:18,724 --> 00:21:20,260
پاشونو از خط قرمزا رد کردن
316
00:21:20,326 --> 00:21:23,430
با یه کت شلوار خوشگل میای اینجا...
317
00:21:23,496 --> 00:21:24,763
با اون سفیدا صحبت میکنی
318
00:21:24,830 --> 00:21:26,065
اینا هیچ اهمیتی بهت نمیدن
319
00:21:26,131 --> 00:21:27,633
تنها لباسی که میخوان یه سیاهو توش ببینن..
320
00:21:27,699 --> 00:21:29,302
لباسیه که من پوشیدم.
321
00:21:31,703 --> 00:21:33,373
اقای مک میلیان میدونم چقدر سخته که..
322
00:21:33,440 --> 00:21:35,040
نه نمیدونی
323
00:21:36,909 --> 00:21:40,346
نه نمیدونی نمیدونی
نمیدونی
324
00:21:42,915 --> 00:21:44,149
توی بچه پولدار از هاروارد
325
00:21:44,217 --> 00:21:46,219
نمیدونی این پایین چه خبره
326
00:21:46,286 --> 00:21:49,688
وقتی از لحظه ای که متولد میشی گناهکاری.
327
00:21:51,957 --> 00:21:53,592
باهاشون رفیق میشی
سعی میکنی..
328
00:21:53,659 --> 00:21:55,027
این سفیدارو بخندونی..
329
00:21:55,094 --> 00:21:56,695
میخوای شبیه خودت کنیشون
یا هرچی..
330
00:21:56,762 --> 00:21:57,896
و فقط میگی بله قربان بله خانوم
331
00:21:57,963 --> 00:21:59,164
ولی وقتی نوبت تو میشه
332
00:21:59,232 --> 00:22:01,100
هیچ اثر انگشتی لازم نیست بگیرن
333
00:22:01,834 --> 00:22:04,036
هیچ مدرکی
334
00:22:04,103 --> 00:22:08,640
و همه چیزی که دارن یه شاهده که تمام ماجرا
رو از خودش ساخته
335
00:22:11,810 --> 00:22:14,214
هیچکدوم اینا مهم نیست
وقتی با خودت میگی..
336
00:22:14,280 --> 00:22:16,382
من شبیه کسیم..
337
00:22:17,250 --> 00:22:19,219
که میتونه یه نفرو بکشه
338
00:22:21,954 --> 00:22:24,190
ولی من اینجوری فکر نمیکنم
339
00:22:29,695 --> 00:22:31,364
میدونی چند نفر تا حالا از..
340
00:22:31,431 --> 00:22:33,266
لیست اعدام آلاباما آزاد شدن؟
341
00:22:37,069 --> 00:22:38,338
هیچی
342
00:22:43,809 --> 00:22:46,945
چی باعث میشه فکر کنی
میتونی اینو تغییر بدی؟
343
00:22:51,150 --> 00:22:53,520
نمیخوام اینکارو دوباره انجام بدم
344
00:22:53,586 --> 00:22:55,288
نگهبان
اقای مک میلیان..
345
00:22:55,355 --> 00:22:56,788
کارمون تمومه
346
00:22:56,855 --> 00:22:59,292
اقای مک میلیان لطفا
347
00:23:00,426 --> 00:23:02,228
من برای کمک به شما اینجام
348
00:23:06,865 --> 00:23:08,301
چه خبر جانی دی؟
349
00:23:08,368 --> 00:23:09,636
سلام کن
350
00:23:09,701 --> 00:23:11,304
اوضاع چطوره داداش؟
351
00:23:11,371 --> 00:23:12,605
چی شد؟
352
00:23:14,207 --> 00:23:16,842
353
00:23:38,565 --> 00:23:40,132
جانی دی؟
354
00:23:41,668 --> 00:23:43,536
جانی دی اونجایی؟
355
00:23:43,603 --> 00:23:44,937
چیه هرپ؟
356
00:23:45,871 --> 00:23:47,273
رِی اونجایی؟
357
00:23:49,642 --> 00:23:51,944
ری
358
00:23:52,010 --> 00:23:54,414
در دسترس نیستم
359
00:23:55,615 --> 00:23:57,183
کجایی؟
360
00:23:57,250 --> 00:24:01,119
کاخ باتینگهام
با ملکه چایی میخورم
361
00:24:01,187 --> 00:24:02,355
اوه
362
00:24:02,422 --> 00:24:03,755
بانوی خیلی خوبیه
363
00:24:03,822 --> 00:24:05,658
کارمون تموم شد خبرت میکنم
364
00:24:07,260 --> 00:24:11,397
هی جانی دی
نظرت راجب این وکیلِ چیه؟
365
00:24:11,464 --> 00:24:13,566
هنوز خامه
366
00:24:13,633 --> 00:24:15,834
نمیدونه راجب چی داره حرف میزنه
367
00:24:15,901 --> 00:24:17,102
همینجور فقط قول میده..
368
00:24:17,169 --> 00:24:19,205
نمیتونه ادامه بده
369
00:24:20,540 --> 00:24:23,276
به نظر من خوب بود
370
00:24:23,343 --> 00:24:24,377
خوب؟
371
00:24:24,444 --> 00:24:27,580
وکیل خوب دقیقا برای چه کاری میخوای؟
372
00:24:27,647 --> 00:24:29,716
خوب قرار نیست واست کاری بکنه
373
00:24:29,781 --> 00:24:31,116
یه نگاه به جانی دی بکن
374
00:24:31,184 --> 00:24:33,952
مثل یه توله سگ خوبه
ولی هنوز اینجا پیش ماست
375
00:24:34,019 --> 00:24:35,255
نمیدونستم..
376
00:24:35,321 --> 00:24:36,788
راجب من اینجوری فکر میکنی رِی.
377
00:24:36,855 --> 00:24:38,857
منظورم اینه تو خوبی یا هرچی حالا
378
00:24:38,924 --> 00:24:41,026
به خوبیِ دنیا جهانبخت نیستی ولی..
379
00:24:41,093 --> 00:24:44,129
برای یه پیرمرد تو لیست
خوبی
380
00:24:44,197 --> 00:24:46,932
هی فکر کنم گفتی پیر مرد منم
381
00:24:46,999 --> 00:24:49,968
خب جانی دی پیره هرب ولی تو چروک شدی
382
00:24:50,035 --> 00:24:51,937
ببخشید که بهتون گفتم
383
00:24:58,977 --> 00:25:00,812
هرب اهنگو زیاد کن
384
00:25:01,414 --> 00:25:03,048
حله
385
00:25:43,489 --> 00:25:45,991
386
00:26:23,962 --> 00:26:25,331
برایان
387
00:26:26,766 --> 00:26:29,134
خوابیدی اصلا؟
388
00:26:29,202 --> 00:26:30,936
من اه..
389
00:26:31,002 --> 00:26:32,538
فکر نمیکنم مک میلیان این کارو کرده باشه
390
00:26:34,440 --> 00:26:36,209
دادگاه کل پرونده رو..
391
00:26:36,275 --> 00:26:39,379
بر اساس شهادت یک نفر مشخص کرده
رالف مایرز
392
00:26:39,445 --> 00:26:41,848
مایرز بیشتر عمرشو تو زندان گذرونده.
393
00:26:41,913 --> 00:26:43,216
وقتی شهادت داده،
394
00:26:43,282 --> 00:26:44,517
برای یک قتل دیگه تو محاکمه بوده
395
00:26:44,584 --> 00:26:46,652
که براش 30 سال زندان بریدن
396
00:26:46,719 --> 00:26:48,120
به نظر یه معامله خوب میاد
397
00:26:48,187 --> 00:26:49,389
تو اظهاراتش گفته..
398
00:26:49,455 --> 00:26:50,956
جانی دی اونو نزدیک یه کارواش آورده..
399
00:26:51,022 --> 00:26:52,492
و با اسلحه مجبورش کرده
400
00:26:52,558 --> 00:26:55,795
تا جکسون کلینرز برسونش چون
دستش آسیب دیده بوده
401
00:26:55,862 --> 00:26:57,196
منطقی به نظر میاد
402
00:26:57,263 --> 00:26:58,598
وقتی میرسن اونجا
جانی دی بهش میگه
403
00:26:58,664 --> 00:27:00,466
تو ماشین بمون تا برگردم
404
00:27:00,533 --> 00:27:02,568
و وقتی منتظر آدم ربا بوده
405
00:27:02,635 --> 00:27:04,604
نه فرار میکنه
و نه میره پیش پلیس
406
00:27:04,670 --> 00:27:07,973
در عوض میرن مشروب فروشی تا سیگار بگیره،
407
00:27:08,039 --> 00:27:10,643
و برمیگرده به صحنهی جرم
408
00:27:10,710 --> 00:27:11,910
جان؟
409
00:27:11,977 --> 00:27:14,012
مایرز صدای شلیک گلوله میشنوه
میره داخل
410
00:27:14,079 --> 00:27:15,681
و جسد راندا موریسونو
411
00:27:15,748 --> 00:27:17,216
دراز روی زمین، صورتش به سمت بالا
412
00:27:17,283 --> 00:27:19,385
و جانی دی رو که بالای سرش
با یه اسلحه واستاده میبینه
413
00:27:19,452 --> 00:27:22,921
و چند تا آدم سفید پوست که ادعا کرده
اونام متهمن
414
00:27:22,988 --> 00:27:24,424
کسی دنبالشون رفته؟
415
00:27:24,490 --> 00:27:26,359
دقیقا
416
00:27:26,426 --> 00:27:29,829
صبر کن. یک شاهد دیگه هم دارن که
اظهاراتشو تایید میکنه
417
00:27:29,896 --> 00:27:31,597
یه جوون سیاه پوست به اسم بیل هوکس
418
00:27:31,664 --> 00:27:33,466
میگه ماشین شاسی کوتاه جانی دی رو
419
00:27:33,533 --> 00:27:35,967
در حال ترک خشک شویی در زمان قتل دیده
420
00:27:36,034 --> 00:27:37,537
همش همینه
421
00:27:37,603 --> 00:27:39,205
فقط همینو دارن
422
00:27:40,273 --> 00:27:41,940
همم
423
00:27:42,007 --> 00:27:45,678
یه دختر 18 ساله تو روز روشن به قتل رسیده
424
00:27:45,745 --> 00:27:47,979
کلانتر تا کی نمیتونه مسئله رو حل کنه؟
425
00:27:48,046 --> 00:27:49,582
تقریبا یک سال
426
00:27:49,649 --> 00:27:50,917
بعد یه نفر دیگه..
427
00:27:50,982 --> 00:27:52,485
که به خاطر یه قتل دیگه متهمه
428
00:27:52,552 --> 00:27:54,119
میگه که میدونه کی این کارو کرده
429
00:27:54,187 --> 00:27:56,189
به شرطی که حکمش سبک شه
430
00:27:56,255 --> 00:27:57,623
و اون کسی که میگه این کارو کرده..
431
00:27:57,690 --> 00:27:59,926
به صورت اتفاقی یه مرد سیاه پوسته
از یک خانواده فقیر
432
00:27:59,991 --> 00:28:01,960
که هیچکس حتی دو بار بهش فکز نکرده
433
00:28:05,932 --> 00:28:08,033
باید مدارک بیشتری باشه
434
00:28:09,235 --> 00:28:11,771
میخوام با DA یه قرار ملاقات بزارم
435
00:28:11,838 --> 00:28:15,208
تامی چپمن همین چند ماه پیش وکالت
پیرسونو به عهده گرفت
436
00:28:15,274 --> 00:28:17,343
قبلا وکیل تسخیری بوده
437
00:28:17,410 --> 00:28:19,612
شاید مثل بقیه نیست
438
00:28:35,595 --> 00:28:38,531
از موزه ی ماکینگ برد دیدن کردین؟
439
00:28:38,598 --> 00:28:39,932
اوه نه خانوم
440
00:28:39,998 --> 00:28:41,132
همون دادگاه قدیمییه که..
441
00:28:41,200 --> 00:28:43,269
پدر هارپر لی توش کار میکرده
442
00:28:43,336 --> 00:28:46,539
میتونی همون جایی که آتیکوس فینچ
قبلا واستاده بایستی
443
00:28:50,075 --> 00:28:51,377
اقای استیونسون؟
444
00:28:51,444 --> 00:28:52,979
تامی چپمن هستم
سلام
445
00:28:53,044 --> 00:28:54,079
تونستی راحت اینجارو پیدا کنی؟
اره
446
00:28:54,145 --> 00:28:55,882
خوبه، دنبالم بیا
باشه
447
00:28:55,948 --> 00:28:57,550
ممنون تریسی
448
00:28:57,617 --> 00:29:00,051
آدمای زیادی بسیار مایلن که
ببیننتون اقای استیونسون
449
00:29:00,118 --> 00:29:01,152
واقعا؟
450
00:29:01,220 --> 00:29:02,221
خب شما از هاروارد..
451
00:29:02,288 --> 00:29:03,823
رفتی آلاباما
452
00:29:03,890 --> 00:29:06,192
میدونی شما با این پرونده های
اعدام شروع کردی
453
00:29:06,259 --> 00:29:07,393
مردم فقط میخوان بدونن..
454
00:29:07,460 --> 00:29:10,128
قصدتون از این کار چیه.
455
00:29:10,196 --> 00:29:11,864
ما فقط میخوایم به کسایی که نمیتونن،..
456
00:29:11,931 --> 00:29:13,199
مشاوره قانونی بدیم
457
00:29:13,266 --> 00:29:14,834
مشاوره قانونی یه چیزه،
458
00:29:14,901 --> 00:29:17,135
تلاش برای برگردوندن قاتلا به خیابون..
459
00:29:17,203 --> 00:29:20,038
کلا یه چیز دیگس
460
00:29:20,105 --> 00:29:21,440
بگذریم
فقط بخاطر..
461
00:29:21,507 --> 00:29:22,975
این حرفا این همه راهو تا اینجا نیومدی
462
00:29:23,041 --> 00:29:24,744
چه کاری میتونم برات بکنم برایان؟
463
00:29:24,810 --> 00:29:27,513
میخواستم راجب جانی دی مک میلیان
باهات صحبت کنم
464
00:29:27,580 --> 00:29:29,782
خودت میدونی که تو جریان محکومیتش
من نقشی نداشتم
465
00:29:29,849 --> 00:29:31,217
قضیه مال دوره قبل از منه
466
00:29:31,284 --> 00:29:33,386
دقیقا به خاطر همین اومدم ببینمت
467
00:29:33,452 --> 00:29:35,388
گزارش کاملو تا الان چند بار خوندم
468
00:29:35,454 --> 00:29:37,147
و الان به قابل اطمینان بودن محکومیتش..
469
00:29:37,172 --> 00:29:38,704
شک دارم
470
00:29:40,860 --> 00:29:42,127
اگه یه نگاهی به اینا بندازی..
471
00:29:42,194 --> 00:29:43,629
تو اون قسمتایی که هایلایت کردم..
472
00:29:43,696 --> 00:29:47,700
یه مشکلایی تو شهادت رالف میرز میبینی
473
00:29:47,767 --> 00:29:51,771
پسر این یکی از عصبانی کننده ترین
پرونده های...
474
00:29:51,837 --> 00:29:54,407
تاریخ شهر مونروئه
475
00:29:54,473 --> 00:29:57,176
موکلت آدمای زیادی رو عصبانی کرده
476
00:29:57,843 --> 00:29:59,245
متوجهم،
477
00:29:59,312 --> 00:30:00,913
ولی این پرونده مشکلای جدیی داره
478
00:30:00,980 --> 00:30:02,782
امیدوار بودم کمک کنی..
479
00:30:02,848 --> 00:30:05,818
که بفهمم جریان چیه و
دقیقا چه اتفاقی افتاده
480
00:30:05,885 --> 00:30:07,653
همین الانشم میدونم چه اتفاقی افتاده
481
00:30:10,790 --> 00:30:13,359
جانی دی مک میلیان توسط هیئت منصفه..
482
00:30:13,426 --> 00:30:15,561
محکوم به قتل وحشیانه یه دختر جوون شد
483
00:30:15,628 --> 00:30:16,629
تو محدوده من.
484
00:30:16,696 --> 00:30:17,863
من کارم اینه که..
485
00:30:17,930 --> 00:30:20,900
صحت رای هیئت رو تایید کنم
486
00:30:20,967 --> 00:30:24,737
حتی اگه رایشون بر اساس
یک شهادت اشتباه باشه؟
487
00:30:24,804 --> 00:30:26,906
فقط تویی که اینجوری فکر میکنی
488
00:30:26,973 --> 00:30:29,075
پس من باید تنها کسی باشم که
گزارشو خونده
489
00:30:29,140 --> 00:30:31,611
چون مثل روز روشنه
490
00:30:35,748 --> 00:30:38,584
اون مرد باعث درد و رنجای زیادی شده
491
00:30:38,651 --> 00:30:42,153
رنج زیاد برای مردم این دوروبر
492
00:30:42,221 --> 00:30:44,991
و اگه بخوای دوباره داغشونو تازه کنی..
493
00:30:45,057 --> 00:30:49,462
این کارت خیلیاشونو ناراحت میکنه
494
00:30:49,528 --> 00:30:51,631
خب کار من خوشحال کردن مردم نیست
495
00:30:51,697 --> 00:30:54,600
برپایی عدالت برای موکلمه
496
00:30:58,638 --> 00:30:59,805
خب..
497
00:31:01,574 --> 00:31:03,342
این دو تا اعتراف رالف میرز
498
00:31:03,409 --> 00:31:06,412
و اظهارات بیل هوکس
499
00:31:08,047 --> 00:31:09,315
از تمام اظهارات پلیس و شاهدا..
500
00:31:09,382 --> 00:31:10,883
درخواست کپی دادم
501
00:31:10,950 --> 00:31:12,284
همش همونای تو دستته
502
00:31:12,351 --> 00:31:13,819
مسخرهس
بقیش کجاست؟
503
00:31:13,886 --> 00:31:16,188
چیزای مربوط یه پرونده مک میلیان هموناست
504
00:31:16,255 --> 00:31:17,590
اگه بیشتر میخوای باید بری از طریق..
505
00:31:17,657 --> 00:31:19,225
دادگاه درخواست تحقیقات بدی
506
00:31:19,291 --> 00:31:21,661
مثل بقیه
507
00:31:21,727 --> 00:31:24,597
ممنون که اومدین اقای استیونسون
508
00:31:26,032 --> 00:31:27,233
منتظر درخواست باشین
509
00:31:27,299 --> 00:31:30,236
منتظر میمونم
جناب مشاور
510
00:31:30,302 --> 00:31:32,838
یه سر به موزه ماکینگبرد بزن
511
00:31:32,905 --> 00:31:34,473
تو مسیرت به سمت بیرون شهر..
512
00:31:34,540 --> 00:31:36,709
یکی از بزرگترین نقاط حقوق بشری..
513
00:31:36,776 --> 00:31:37,777
تو جنوبه
514
00:31:39,645 --> 00:31:40,846
515
00:31:52,925 --> 00:31:54,326
تو یه خط
516
00:32:00,099 --> 00:32:01,267
کمک کردن به یه سیاهپوست که..
517
00:32:01,333 --> 00:32:02,568
به قتل یه دختر سفید پوست محکوم شده..
518
00:32:02,635 --> 00:32:04,236
تو اون شهر یه جور خودکشیه
519
00:32:04,303 --> 00:32:05,571
مطمئنم کسی که اون شغلو بهش داده..
520
00:32:05,638 --> 00:32:07,206
داره بهش گوش زد میکنه
521
00:32:07,273 --> 00:32:08,474
یه جوری حرف میزد که..
522
00:32:08,541 --> 00:32:09,942
فکر نمیکنم حتی گزارشو خونده باشه
523
00:32:10,009 --> 00:32:11,444
جای تعجبم نداره
524
00:32:11,510 --> 00:32:15,281
هی کریس بابی
بیاین اسنکاتونو بخورین
525
00:32:15,347 --> 00:32:16,549
باشه
526
00:32:16,615 --> 00:32:17,650
میخوام سر راهم جای..
527
00:32:17,717 --> 00:32:19,385
مغازه ی جکسشون کلینرز واستم
با خانوادش صحبت کنم
528
00:32:19,452 --> 00:32:21,220
باشه.
اگه تا صبح ازت خبری نشد..
529
00:32:21,287 --> 00:32:22,421
یه گروه نجات میفرستم سراغت
530
00:32:22,488 --> 00:32:25,958
امیدوارم شوخی کرده باشی
منم
531
00:32:26,025 --> 00:32:27,827
مراقب باش. باشه؟
532
00:33:47,640 --> 00:33:48,974
خودشه
533
00:33:50,109 --> 00:33:52,245
شما همون وکیلین؟
بله خانوم
534
00:33:52,311 --> 00:33:53,746
اسمم برایان استیونسونه
535
00:33:53,813 --> 00:33:56,148
من همسر جانی دیم،مینی
536
00:33:56,216 --> 00:33:57,583
از دیدنتون خوشحالم
537
00:34:00,419 --> 00:34:02,087
538
00:34:02,154 --> 00:34:04,890
ممنونم که این همه راهو تا اینجا اومدی
539
00:34:04,957 --> 00:34:08,928
بیشتر وکیلا حتی زورشون میاد تماس بگیرن
540
00:34:08,994 --> 00:34:13,699
این پسر کوچیکمون جان
دختر کوچولومون جکی
541
00:34:13,766 --> 00:34:16,368
امیدوارم ناراحت نشین اگه چندتا
از همسایه هامون بیان..
542
00:34:16,435 --> 00:34:18,205
گوش کنن ببینن شما چی میگین
543
00:34:18,271 --> 00:34:21,208
اوه فقط چندتا؟
544
00:34:21,274 --> 00:34:22,408
بیخیال اوکی میشی
545
00:34:22,474 --> 00:34:23,342
باشه
546
00:34:29,148 --> 00:34:32,952
هی اگه همه بخوان همزمان زمزمه کنن..
547
00:34:33,018 --> 00:34:36,289
به هیچ جا نمیرسیم
548
00:34:36,355 --> 00:34:38,591
حالا بزارید آقای استیونسون صحبت کنن
549
00:34:40,526 --> 00:34:41,760
آم..
550
00:34:41,827 --> 00:34:44,964
خیلی مفتخرم
که اینجا پیش شمام
551
00:34:46,498 --> 00:34:47,833
ممنون
552
00:34:49,001 --> 00:34:51,170
میدونم همتون کلی سوال دارین
553
00:34:51,238 --> 00:34:53,572
ولی خیلی دوست دارم اول بهم بگین..
554
00:34:53,639 --> 00:34:55,441
اوضاع از دید شما در چه حاله،
555
00:34:55,507 --> 00:34:57,310
برای اینکه فهم بهتری از هم داشته باشیم
556
00:34:57,376 --> 00:34:59,378
ما اصلا نمیتونیم قبول کنیم که..
557
00:34:59,445 --> 00:35:01,380
جانی دی این جرمو مرتکب شده باشه
558
00:35:02,715 --> 00:35:04,750
صبح اون دختره کشته شد
559
00:35:04,817 --> 00:35:06,752
اون موقع هممون اینجا داشتیم ماهی کبابی
560
00:35:06,819 --> 00:35:09,121
میخوردیم و برای کلیسا پول جمع میکردیم
561
00:35:09,189 --> 00:35:10,589
جانی دی اینجا بود
562
00:35:10,656 --> 00:35:11,991
صبح تا شب داشت..
563
00:35:12,057 --> 00:35:14,026
با جان روی نیسانش کار میکرد
564
00:35:15,594 --> 00:35:17,596
اون روز تو با بابات بودی؟
565
00:35:17,663 --> 00:35:19,266
اره ساعت 6 از خواب بیدار شده بودیم
566
00:35:19,332 --> 00:35:20,666
که ماشینو بزاریم روی چاله
567
00:35:20,733 --> 00:35:22,101
جیمی هم اونجا بود
568
00:35:22,167 --> 00:35:27,374
اره کارمون ساعتای و نیم تموم شد تقریبا
569
00:35:27,439 --> 00:35:29,775
حالا چطور ممکنه اون این همه راهو..
570
00:35:29,842 --> 00:35:33,346
تا اِورگرین رفته باشه و اون
سفیدپوست دیوانه رو دزدیده باشه
571
00:35:33,412 --> 00:35:35,547
و بعد برگرده به مغازه جکسون کلینرز
572
00:35:35,614 --> 00:35:37,716
و اون دخترو ساعت 10 وربع بکشه؟
573
00:35:37,783 --> 00:35:39,718
در حالی که ماشینش گیربکس نداشته
574
00:35:39,785 --> 00:35:40,786
والا
575
00:35:43,356 --> 00:35:46,425
اون صبح چند نفر از شما با والتر بود؟
576
00:35:54,667 --> 00:35:57,469
به هیچ وجه من الوجوه ممکن نیست شوهر
من اون کارو کرده باشه
577
00:35:57,536 --> 00:35:59,004
چه ما باهاش بوده باشیم چه نه..
578
00:35:59,071 --> 00:36:00,873
اون همچین آدمی نیست
579
00:36:00,940 --> 00:36:02,309
همه میدونن به خاطر اون زنه
580
00:36:02,375 --> 00:36:03,442
رفتن سراغش.
581
00:36:07,380 --> 00:36:08,580
متاسفم مینی
582
00:36:09,915 --> 00:36:11,184
مشکلی نیست
583
00:36:12,419 --> 00:36:14,119
از کسی پنهون نیست
584
00:36:16,021 --> 00:36:17,290
چند ماه قبل از قتل،
585
00:36:17,357 --> 00:36:18,691
جانی دی بخاطر..
586
00:36:18,757 --> 00:36:20,859
پلکیدن دوروبر یه زن سفید گرفتار شد.
587
00:36:20,926 --> 00:36:22,494
وقتی شوهرش قضیه رو فهمید،...
588
00:36:22,561 --> 00:36:24,331
مطمئن شد که همه خبر دار شن.
589
00:36:24,397 --> 00:36:28,335
مردم شروع کردن حرف زدن و
داستان در آوردن راجبش
590
00:36:28,401 --> 00:36:30,035
اول میگفتن خائنه،
591
00:36:30,102 --> 00:36:31,338
بعد شعد قاچاقچی مواد،
592
00:36:31,404 --> 00:36:33,239
بعدشم سردسته مافیای دیکسی.
593
00:36:33,306 --> 00:36:35,442
اون زمانا بعضیا قاتل صداش میکردن
594
00:36:35,507 --> 00:36:37,177
هیچ کس شکی توش نداشت
595
00:36:37,243 --> 00:36:39,011
اونا هر چی که بخوان میتونن صدا بزننمون
596
00:36:39,078 --> 00:36:41,580
اینم یه راهیه واسه زخم زبون زدن به سیاها
597
00:36:41,647 --> 00:36:42,848
دقیقا
598
00:36:43,416 --> 00:36:45,318
اره
599
00:36:45,385 --> 00:36:48,455
کاری که همسرم با منو خانوادش کرد
هیچ توجیهی نداره
600
00:36:48,520 --> 00:36:50,656
این کارش خیلی عذابم داد
601
00:36:53,792 --> 00:36:56,862
ولی هنوز پدر بچه هامه
602
00:36:56,929 --> 00:36:58,864
نمیدونم چی باید بهشون بگم..
603
00:36:58,931 --> 00:37:00,499
که سعی کنن از خطر دور بمونن.
604
00:37:00,566 --> 00:37:02,134
وقتی ممکنه تو خونهی خودت باشی و
605
00:37:02,202 --> 00:37:03,403
سرت تو کار خودت باشه،
606
00:37:03,470 --> 00:37:05,037
دوروبرت همه خانوادت باشن،
607
00:37:05,104 --> 00:37:07,773
و هنوز بخوان قتل یه نفر دیگه رو
بندازن گردن تو
608
00:37:07,840 --> 00:37:10,243
درسته
609
00:37:10,310 --> 00:37:11,844
فقط قضیه بابا نیست
610
00:37:13,346 --> 00:37:16,682
حس میکنیم هممونو گذاشتن تو فهرست اعدام
611
00:37:16,749 --> 00:37:19,084
دخترم
612
00:37:19,151 --> 00:37:22,621
فقط میتونم رنجیو که دارین تحمل میکنین،
تصور کنم
613
00:37:22,688 --> 00:37:24,123
ولی هر کاری که از دست بر بیاد
واستون انجام میدم
614
00:37:24,190 --> 00:37:26,426
اخرین وکیلم درست مثل تو گنده میومد
615
00:37:26,493 --> 00:37:27,693
جان
616
00:37:27,760 --> 00:37:30,397
بعدشم همه پولمو گرفتن
617
00:37:30,463 --> 00:37:31,964
فرق تو چیه؟
618
00:37:33,366 --> 00:37:37,370
خب سازمان ما تمام هزینه های
قانونی رو پوشش میده
619
00:37:37,437 --> 00:37:41,040
هیچ کدومتون قرار نیست پولی بدین
620
00:37:43,876 --> 00:37:45,345
حالا واسم واضحه که این دادرسی،
621
00:37:45,412 --> 00:37:47,679
بر پایهی دروغه
622
00:37:47,746 --> 00:37:50,250
بر مبنای اون چیزی که من دیدم،
623
00:37:50,316 --> 00:37:51,518
فکر میکنم باید یک پرونده درست کنیم،
624
00:37:51,583 --> 00:37:54,354
اونقدر قوی که بتونه جانی دی رو بیاره خونه.
625
00:37:54,421 --> 00:37:57,956
تا وقتی که به نتیجه نرسه هم
دست از کار نمیکشم.
626
00:38:01,894 --> 00:38:05,931
از دید من شبیه آدمای خوبی
627
00:38:05,998 --> 00:38:08,700
ولی جانی دی کسیه که باید قانعش کنی
628
00:38:12,505 --> 00:38:13,939
من راجب بقیه نمیدونم ولی...
629
00:38:14,006 --> 00:38:17,444
من از قسمت هیچکدومتون
قرار نیست یه قرونم بدین خوشم اومد
630
00:38:18,844 --> 00:38:20,180
اره
631
00:38:26,553 --> 00:38:28,254
اقای استیونسون؟
632
00:38:28,321 --> 00:38:29,855
برایان صدام کن
633
00:38:30,457 --> 00:38:31,757
اوکی
634
00:38:33,393 --> 00:38:35,894
این دوستمه، دارنل
635
00:38:35,961 --> 00:38:38,130
میخواد راجب یه مسئله ای باهاتون صحبت کنه
636
00:38:40,599 --> 00:38:41,967
بگو
637
00:38:44,237 --> 00:38:46,772
فکر کنم بتونم ثابت کنم بی گناهه
638
00:38:48,674 --> 00:38:50,376
راجب بیل هوکس شنیدی درسته؟
639
00:38:51,177 --> 00:38:52,178
اره
640
00:38:52,245 --> 00:38:53,846
شهادت داده که اون روز صبح...
641
00:38:53,912 --> 00:38:55,681
نیسان جانی دی رو جلوی مغازه ی کلینرز دیده
642
00:38:55,747 --> 00:38:57,983
بیل هیچی ندیده
643
00:38:58,050 --> 00:39:00,052
همه رو از خودش در آورده
644
00:39:01,321 --> 00:39:02,688
از کجا میدونی؟
645
00:39:02,754 --> 00:39:03,989
چون من باهاش بودم
646
00:39:04,056 --> 00:39:06,259
تو مغازه با هم داشتیم کار میکردیم
647
00:39:07,327 --> 00:39:09,329
صبح روز قتل؟
اره
648
00:39:09,395 --> 00:39:11,663
داشتیم واشر سر سیلندر کامارو
رو درست میکردیم
649
00:39:11,730 --> 00:39:13,065
از 8 صبح تا
650
00:39:13,132 --> 00:39:15,868
موقعی که برای نهار تعطیل کردیم
651
00:39:15,934 --> 00:39:19,004
تا وقتی آژیرشون خاموش شد
همین کنار من واستاده بود
652
00:39:20,306 --> 00:39:21,807
پس چرا دروغ گفته؟
653
00:39:21,874 --> 00:39:24,710
چون اون خبرکش با پلیسا معامله کرده
654
00:39:24,776 --> 00:39:26,346
به جرم سرقت دستگیرش کرده بودن،
655
00:39:26,412 --> 00:39:28,414
و همون روزی که اعترافشو میده، آزادش میکنن.
656
00:39:28,481 --> 00:39:30,115
تمام اتهامات رد میشه
657
00:39:30,183 --> 00:39:31,650
به یکی دیگه از وکیلا گفتیم،
658
00:39:31,717 --> 00:39:33,586
و هیچ کاری نکرد
659
00:39:33,652 --> 00:39:35,455
660
00:39:35,522 --> 00:39:39,196
میتونی یه اظهار نامه رو امضا کنی که
توی دادگاه بتونیم ازش استفاده کنیم؟
661
00:39:42,928 --> 00:39:45,164
پلیس اسممو میبینه؟
662
00:39:47,500 --> 00:39:49,768
توی گزارش خواهد بود
663
00:39:51,471 --> 00:39:56,808
دارنل همچین نمایشی آسون نیست
664
00:39:56,875 --> 00:39:58,311
ولی بر اساس اظهارات تو،
665
00:39:58,378 --> 00:40:01,314
میتونیم درخواست بدیم که دوباره
پرونده جانی دی رو باز کنن
666
00:40:03,216 --> 00:40:04,417
دارنل
667
00:40:05,784 --> 00:40:07,420
ما بهت احتیاج داریم
668
00:40:11,624 --> 00:40:13,692
اوکی باشه
669
00:40:15,495 --> 00:40:16,929
اره خودشه
670
00:40:17,729 --> 00:40:19,031
خیلی خب
671
00:40:36,282 --> 00:40:37,749
صبح بخیر
672
00:40:37,816 --> 00:40:39,751
صبح بخیر
673
00:40:39,818 --> 00:40:42,020
ممنون که گذاشتی ببینیم همو
674
00:40:44,490 --> 00:40:46,226
میدونم اخرین باری که همدیگه رو دیدیم،
675
00:40:46,292 --> 00:40:47,793
اوضاع اونجوری که من میخواستم..
676
00:40:47,859 --> 00:40:50,729
باورم نمیشه رفته باشی پیش خانوادم
677
00:40:52,030 --> 00:40:53,633
از اون جاده داغون،
678
00:40:53,700 --> 00:40:55,301
یه عالمه آدم تو اون خونه کوچیک،
679
00:40:55,368 --> 00:40:56,636
به تمام مردمم گفته باشی..
680
00:40:56,703 --> 00:40:59,171
حاضری واسه ی من بجنگی.
681
00:41:03,676 --> 00:41:05,311
کار با ارزشیه
682
00:41:07,580 --> 00:41:09,781
برای من هم با ارزشه
683
00:41:11,417 --> 00:41:12,485
اوه..
684
00:41:13,885 --> 00:41:16,788
مینی ازم خواست اینو بدم بهت
685
00:41:19,791 --> 00:41:21,059
اگه اشکالی نداره..
686
00:41:21,126 --> 00:41:23,429
میخوام یه چیزی نشونت بدم.
687
00:41:25,831 --> 00:41:28,066
اظهارات دارنل هیوستون
688
00:41:28,133 --> 00:41:29,935
میگه که لحظه قتل با هم بودن،
689
00:41:30,002 --> 00:41:32,238
3 مایل دورتر
690
00:41:32,305 --> 00:41:34,940
پس اصلا امکانش وجود نداره که ماشین تو
رو دیده باشه
691
00:41:35,007 --> 00:41:36,609
خوبه درسته؟
692
00:41:36,676 --> 00:41:38,411
خیلی خوبه
693
00:41:38,478 --> 00:41:41,780
میخام با یه درخواست تجدید دادرسی ارسالش کنم
694
00:41:49,188 --> 00:41:51,156
میدونم با...مینی صحبت کردی
695
00:41:51,224 --> 00:41:54,260
بهت گفته که باهاش چیکار کردم
696
00:41:54,327 --> 00:41:56,262
هیچ توجیهی برای خیانت کردن به زنی..
697
00:41:56,329 --> 00:41:59,097
به خوبیه اون
به خوبیه اون جوری که باهام رفتار کرده ندارم
698
00:42:00,266 --> 00:42:02,934
نمیدونم چرا هنوز پام واستاده
699
00:42:03,001 --> 00:42:04,237
پات واستاده چون..
700
00:42:04,304 --> 00:42:06,406
میدونه تو نباید اینجا باشی
701
00:42:07,340 --> 00:42:09,041
منم به همین دلیل
702
00:42:10,543 --> 00:42:13,045
میدونم تو راندا موریسونو نکشتی
703
00:42:13,111 --> 00:42:16,582
میتونم بهت کمک کنم تو دادگاه اینو ثابت کنی،
اگر اجازه بدی
704
00:42:23,822 --> 00:42:25,924
تو تمام خانوادمو دیدی
705
00:42:25,991 --> 00:42:28,528
همه چیو راجبشون میدونی
706
00:42:28,594 --> 00:42:31,129
ولی من هیچی راجب تو نمیدونم
707
00:42:31,197 --> 00:42:33,098
چی میخوای بدونی؟
همه چیو میخوام بدونم
708
00:42:33,165 --> 00:42:37,035
مثلا چرا...
چرا داری این کارو میکنی؟
709
00:42:37,102 --> 00:42:38,471
چرا وکیل شدم؟
نه نه نه
710
00:42:38,538 --> 00:42:40,273
توی وکیل این پایینا تو آلاباما
711
00:42:40,340 --> 00:42:43,909
این پرونده رو قبول کردی در حالی که میدونی
کسی قرار نیست پولی بهت میده
712
00:42:51,484 --> 00:42:54,320
منم دقیقا مثل شما کنار یه جاده بزرگ شدم
713
00:42:55,521 --> 00:42:58,558
تو زمینای کثیف با خوکا و مرغا
714
00:42:58,624 --> 00:43:00,226
فوتبال بازی کردم
715
00:43:01,594 --> 00:43:04,230
از تو حیاطمون فاضلابو پمپاژ کردم
716
00:43:08,133 --> 00:43:11,002
وقتی نوجوون بودم
پدر بزرگم سر یک...
717
00:43:11,069 --> 00:43:13,138
تلویزیون سیاه سفید به قتل رسید.
718
00:43:15,274 --> 00:43:18,211
منتظر موندیم تا یکی پیدا شه کمکمون کنه.
719
00:43:20,413 --> 00:43:22,013
ولی هیچ وقت نشد.
720
00:43:23,949 --> 00:43:26,285
بعدشم فهمیدم
721
00:43:26,352 --> 00:43:29,054
بیرون محله مون هیچ کس اهمیتی نمیده
722
00:43:30,390 --> 00:43:32,592
چون به نظر اونا، اونم یه سیاه پوست
723
00:43:32,658 --> 00:43:34,293
مثل بقیه بود که به قتل رسیده بود.
724
00:43:38,431 --> 00:43:40,366
میدونم اینکه حس کنی تو سایه گم شدی
چه حسی داره
725
00:43:43,302 --> 00:43:45,405
واسه همین دارم این کارو میکنم
726
00:43:48,940 --> 00:43:50,942
دلیل خیلی خوبیه
727
00:44:00,386 --> 00:44:01,554
اوکی
728
00:44:03,989 --> 00:44:05,425
اوکی...
729
00:44:07,860 --> 00:44:09,462
بیا شروع کنیم
730
00:44:12,598 --> 00:44:13,999
اوکی
731
00:44:30,416 --> 00:44:33,118
هی جانی دی
هممم؟
732
00:44:33,186 --> 00:44:35,288
با این وکیله ملاقات داشتی؟
733
00:44:35,354 --> 00:44:36,988
میخوام بزارم سعیشو بکنه
734
00:44:37,055 --> 00:44:40,493
انگار تمام فهرست اعدام دارن باهاش کار میکنن
735
00:44:40,560 --> 00:44:42,595
کم کم دارم حس میکنم قراره آزاد شم
736
00:44:43,696 --> 00:44:45,598
واقعا انقدر خوبه؟
737
00:44:47,400 --> 00:44:49,034
امیدوارم
738
00:44:49,100 --> 00:44:50,536
تو چی فکر میکنی هربرت؟
739
00:44:50,603 --> 00:44:53,372
باید به بچه ها بگم ماشینو آتیش کنن؟
740
00:44:56,776 --> 00:44:58,311
هرب میشنوی؟
741
00:44:59,044 --> 00:45:00,446
اونجایی؟
742
00:45:02,215 --> 00:45:03,583
اینجام
743
00:45:05,218 --> 00:45:06,719
هرب حالت خوبه؟
744
00:45:11,958 --> 00:45:15,060
تاریخمو مشخص کردن
745
00:45:22,602 --> 00:45:24,169
هرب
نیازی نیست دیگه نگران چیزی باشی
746
00:45:24,237 --> 00:45:27,038
همه چی درست میشه. اوکی؟
747
00:45:27,105 --> 00:45:28,608
هنوز هیچی مشخص نیست
748
00:45:28,674 --> 00:45:30,943
الان برایانو داری که داره واست کار میکنه
749
00:45:32,678 --> 00:45:35,080
من مثل شماها نیستم
750
00:45:35,146 --> 00:45:37,148
من لایق مجازاتمم
751
00:45:37,216 --> 00:45:40,118
خیلی خب گوش کن هرب...
752
00:45:40,186 --> 00:45:43,422
بفرما باز شروع کرد دری وری گفتنو
753
00:45:43,489 --> 00:45:46,392
تو واسه این کشور جنگیدی
754
00:45:46,459 --> 00:45:49,060
حالا مثل آشغال دارن میندازنت تو سطل زباله
755
00:45:50,363 --> 00:45:53,533
اون جنگ باعث شد کلهت خراب شه مرد
756
00:45:53,599 --> 00:45:56,502
الان باید تو بیمارستان میبودی
757
00:45:56,569 --> 00:45:57,770
نه اینجا
758
00:46:01,641 --> 00:46:05,143
میدونی اون وقتی که پلیسا گرفته بودنم
بهشون گفتم..
759
00:46:05,211 --> 00:46:07,213
من بیگناهم چی گفتن؟
760
00:46:09,147 --> 00:46:11,116
یکی از شما سیاها این کارو کرده
761
00:46:11,984 --> 00:46:14,119
اگه تو نبودی،
762
00:46:14,186 --> 00:46:16,322
داری جور یکی از رفیقاتو میکشی
763
00:46:18,558 --> 00:46:22,261
دادستان جانی دی گفت از روی قیافهش
توی لیوان ابجو..
764
00:46:22,328 --> 00:46:26,465
تشخیص داده که اون دختره رو کشته
765
00:46:26,532 --> 00:46:29,669
تو این گوه دونی لیاقتت این نیست هرب
766
00:46:32,972 --> 00:46:36,208
یه دختر بخاطر من مرده
767
00:46:39,779 --> 00:46:42,748
این به هیچ کس اجازه نمیده
که در ازاش تو رو بکشه
768
00:46:46,052 --> 00:46:48,955
هربرت وقتی رفت ویتنام 18 سالش بود
769
00:46:49,021 --> 00:46:50,289
اون تنها بازماندهی...
770
00:46:50,356 --> 00:46:52,992
جوخهشونه که همشون کشته شدن
771
00:46:53,059 --> 00:46:54,961
بعد از این قضیه از نظر روانی شکسته شد
772
00:46:55,027 --> 00:46:56,329
تلاش برای خودکشی،
773
00:46:56,395 --> 00:46:58,564
بعدشم به عنوان یک فرد شریف فرستادنش خونه
774
00:46:58,631 --> 00:47:01,701
وقتیم که برگشت خونه از کابوس و
775
00:47:01,767 --> 00:47:03,168
تشنج رنج میکشید.
776
00:47:03,235 --> 00:47:04,437
از خونه فرار میکرد،
777
00:47:04,503 --> 00:47:07,206
فریاد میزد خمپاره داره میاد!
778
00:47:07,273 --> 00:47:09,174
وکیلش حتی به خدمت جنگ یا
779
00:47:09,241 --> 00:47:10,876
ضربه روانیش چیزی به هیئت منصفه نگفته
780
00:47:10,943 --> 00:47:12,078
چند ماه بعد از دادرسی
781
00:47:12,143 --> 00:47:14,112
به خاطر بد رفتاری مدرک وکالتشو گرفتن
782
00:47:14,180 --> 00:47:15,581
چون واقعا بود
783
00:47:18,050 --> 00:47:20,920
اوکی،چه کاری از دستمون برمیاد؟
784
00:47:20,987 --> 00:47:23,422
خب از اونجایی که تا حالا
درخواست تجدید نظر داده
785
00:47:23,489 --> 00:47:24,857
طبق اساسنامه سخت میشه..
786
00:47:24,924 --> 00:47:27,560
قاضی رو مجاب کرد به حرفمون گوش بده
787
00:47:29,362 --> 00:47:31,063
باید تلاشمونو بکنیم
و مجبورش کنیم گوش کنه
788
00:47:32,398 --> 00:47:34,165
امشب با درخواست تجدید نظر شروع میکنم
789
00:47:34,233 --> 00:47:35,768
باشه
790
00:47:37,069 --> 00:47:38,437
با تو کار دارن مامان
791
00:47:38,504 --> 00:47:41,607
اوه مرسی عزیزم
الو؟
792
00:47:41,674 --> 00:47:43,075
توئه جنده
793
00:47:43,141 --> 00:47:45,077
واسه اون وکیل سیاهه کار میکنی؟
794
00:47:45,143 --> 00:47:46,612
شما؟
795
00:47:46,679 --> 00:47:48,314
کسی که زیر خونت بمب کار گذاشته
796
00:47:48,381 --> 00:47:50,016
اگه کار کردن واسه جانی دی رو تموم نکنی
797
00:47:50,082 --> 00:47:52,418
کل خانوادتو میفرستم جهنم
798
00:47:54,086 --> 00:47:55,354
همه از خونه برید بیرون
799
00:47:55,421 --> 00:47:57,623
چی شده؟
بیرون بهتون میگم
800
00:48:15,574 --> 00:48:17,643
هیچی پیدا نکردن
801
00:48:18,277 --> 00:48:20,146
مطمئنن؟
802
00:48:20,212 --> 00:48:21,881
گفتن که مطمئنن
803
00:48:21,947 --> 00:48:23,649
زیر زمینم همون طور که گفتین چک کردن؟
804
00:48:23,716 --> 00:48:24,950
گفتن که چک کردن
805
00:48:25,017 --> 00:48:26,218
اوکی
806
00:48:27,586 --> 00:48:29,689
خیلی خب
وقت رفتنه
807
00:48:32,932 --> 00:48:36,035
خب عزیزم بیا ببرمت تو تخت خوابت
808
00:48:36,095 --> 00:48:37,430
بیا
809
00:48:45,971 --> 00:48:48,908
وقتی ازم خواستی تو این قضیه باهات کار کنم
810
00:48:50,743 --> 00:48:54,480
میدونستم بعضی از دوستامو از دست میدم
811
00:48:55,848 --> 00:48:58,918
بعضیا پشت سرم حرف در میارن،
812
00:48:58,984 --> 00:49:00,820
شایدم جلو روم
813
00:49:02,688 --> 00:49:03,989
نیازی ندارم کسی ازم خوشش بیاد
814
00:49:04,056 --> 00:49:06,459
تا وقتی که دارم کاری رو که باید بکنم میکنم
815
00:49:10,396 --> 00:49:12,865
ولی تهدید خانوادم...
816
00:49:16,769 --> 00:49:20,339
ایوا خودت میدونی من...
اگر بخوای تمومش کنی
817
00:49:20,406 --> 00:49:22,575
هرگز سرزنشت نمیکنم
818
00:49:25,344 --> 00:49:26,779
نمیخوام بچهم با این فکر که مامانش
819
00:49:26,846 --> 00:49:29,615
کاری که درست بودو انجام نداد بزرگ شه
820
00:49:29,682 --> 00:49:33,018
اونم بخاطر این که از چند تا آدم کله گنده
ترسیده بود
821
00:49:38,891 --> 00:49:40,593
اوکی؟
822
00:49:40,659 --> 00:49:43,295
واسه مک میلیان میخوایم چیکار کنیم؟
823
00:49:47,366 --> 00:49:50,770
برای شروع میریم سراغ آدما
824
00:49:50,836 --> 00:49:53,906
هر کس تو این شهر حرفی برای گفتن
داشته باشه رو پیدا میکنیم
825
00:49:55,641 --> 00:49:57,643
شاید وقتی بفهمن ما چه آدمای جذابییم
826
00:49:57,710 --> 00:50:00,679
از تلاش برای کشتنمون دست بکشن
827
00:50:09,054 --> 00:50:11,390
فقط چند تا سوال راجب قتل راندا موریسون
828
00:50:11,457 --> 00:50:14,160
میخوام ازتون بپرسم
829
00:50:14,227 --> 00:50:15,828
فقط..
830
00:50:15,895 --> 00:50:17,429
شما برای دادگاه راندا موریسون که
831
00:50:17,496 --> 00:50:18,597
چند سال پیش بوده توی لیست شاهدایین.
832
00:50:18,664 --> 00:50:22,501
متاسفم نمیتونم کمکتون کنم
833
00:50:22,568 --> 00:50:24,436
چیزی هست که دوست داشته باشین
834
00:50:24,503 --> 00:50:25,971
بخواین راجبش صحبت کنین
ببین اگر شما
835
00:50:26,038 --> 00:50:28,474
واسه خانوادهی فقیر اون دختر کار نمیکنین
836
00:50:28,541 --> 00:50:30,142
من چیزی برای گفتن ندارم
837
00:50:30,210 --> 00:50:31,744
متاسفم عزیزم
838
00:50:33,379 --> 00:50:34,980
افسر ایکنر؟
839
00:50:36,081 --> 00:50:38,584
دیگه افسر نیستم
840
00:50:38,651 --> 00:50:41,320
من وکیل مدافع جانی دیم
841
00:50:41,387 --> 00:50:44,657
متوجه شدم شما اولین افسر
صحنه جرم بودین
842
00:50:50,129 --> 00:50:51,497
درست میگفتم
843
00:50:51,564 --> 00:50:53,699
ماهی سرخ شده مال شنبه اول نوامبر بوده
844
00:50:53,766 --> 00:50:55,302
همون روز قتل
845
00:50:55,367 --> 00:50:56,602
اینو تا این بالای شهر اوردن
846
00:50:58,704 --> 00:51:01,407
میخوام بوست کنم دِب
847
00:51:06,445 --> 00:51:08,013
ما میخوایم اینو تبدیل به یه چیزی بکنیم که
848
00:51:08,080 --> 00:51:10,049
کل کشور راجبش صحبت خواهند کرد.
849
00:51:10,115 --> 00:51:14,153
اونوقت میتونی بگی همهش از خونه تو شروع شده
850
00:51:14,221 --> 00:51:17,423
دقیقا چه کاری میخواین انجام بدین؟
851
00:51:18,457 --> 00:51:20,359
فقط کمک به مردم
852
00:51:26,065 --> 00:51:27,733
خوبه به نظر میاد
عالیه
853
00:51:27,800 --> 00:51:29,034
موکلم، هربرت ریچاردسون،
854
00:51:29,101 --> 00:51:30,469
برای خنثی کردن یه بمب تو ویتنام،
855
00:51:30,536 --> 00:51:31,971
کاندید دریافت مدال شجاعت بوده
856
00:51:32,037 --> 00:51:34,039
ما متوجه شدیم چند تا از کارگراتون...
857
00:51:34,106 --> 00:51:35,275
میتونن کمکون کنن.
858
00:51:35,342 --> 00:51:36,775
ویویان کلارک یکی از نوجووناییه که...
859
00:51:36,842 --> 00:51:38,911
توی کارگاه شما مورد تجاوز قرار گرفته.
860
00:51:38,978 --> 00:51:40,247
نه من وکیلش نیستم
861
00:51:40,313 --> 00:51:42,915
ولی قول میدم پسرتونو به دست
آدم خوبی سپردین
862
00:51:45,417 --> 00:51:47,553
خبری شد در جریان میذاریمتون
863
00:51:47,620 --> 00:51:49,521
خوشحال شدم
864
00:51:51,123 --> 00:51:54,026
دفت عدالت برابر
براندا هستم
865
00:51:54,093 --> 00:51:58,130
بله باشه فقط یه لحظه
866
00:51:58,198 --> 00:51:59,899
دارنل هیوستون
867
00:52:02,335 --> 00:52:04,069
سلام دارنل
868
00:52:05,372 --> 00:52:08,874
وو وو وو یواش یواش
869
00:52:09,608 --> 00:52:11,477
کجایی؟
870
00:52:13,479 --> 00:52:17,583
خوبی؟
نه قربان نیستم
871
00:52:17,650 --> 00:52:21,453
اوکی دارنل بیا تو ماشین صحبت کنیم خب؟
872
00:52:24,990 --> 00:52:27,559
من که فقط حقیقتو گفتم،
873
00:52:27,626 --> 00:52:30,696
پس چرا بهم اتهام شهادت دروغ زدن؟ همم؟
874
00:52:30,763 --> 00:52:33,233
میدونستم نباید شهادت امضا کنم
875
00:52:33,300 --> 00:52:34,667
نباید به حرفات گوش میدادم
876
00:52:34,733 --> 00:52:36,735
نه این کاری که باهات کردن کاملا غیر قانونیه
877
00:52:36,802 --> 00:52:37,937
اوکی؟ میخوام با DA صحبت کنم
878
00:52:38,003 --> 00:52:39,538
که تمام اتهاماتو از روت بردارن
879
00:52:39,605 --> 00:52:40,906
همچین اتفاقی دوباره تکرار نمیشه
880
00:52:40,973 --> 00:52:43,410
از کجا انقد مطمئنی؟
881
00:52:43,475 --> 00:52:45,778
تو نمیتونی اینارو کنترل کنی
882
00:52:45,844 --> 00:52:48,580
وسط شیفت کاری اومدن دستگیرم کردن
883
00:52:48,647 --> 00:52:50,115
جلوی رئیسم
884
00:52:50,183 --> 00:52:53,186
حتی نمیدونم فردا میتونم کار پیدا کنم یا نه
885
00:52:58,157 --> 00:53:01,627
از کاری که دارن با جانی دی میکنن
حس بدی دارم
886
00:53:03,696 --> 00:53:06,098
ولی منم میخوام زنده بمونم
887
00:53:07,700 --> 00:53:10,236
نمیتونم با این ادما سرشاخ شم مرد
888
00:53:11,470 --> 00:53:13,138
برو یه نفر دیگه رو پیدا کن
889
00:53:13,206 --> 00:53:17,042
گوش کن دارنل
به جانی دی فکر کن خب؟
890
00:53:17,109 --> 00:53:19,578
به خانوادش فکر کن
اونا بهت احتیاج دارن
891
00:53:19,645 --> 00:53:21,814
یکم زمان بهم بده روش کار کنم
892
00:53:29,389 --> 00:53:31,191
اومدن دنبالم
893
00:53:32,491 --> 00:53:34,827
به جانی دی بگو متاسفم
894
00:54:08,794 --> 00:54:10,662
باید باهات صحبت کنم
895
00:54:11,830 --> 00:54:14,066
اوه سلام برایان
896
00:54:15,268 --> 00:54:17,102
کلانتر تِیت رو قبلا دیدی؟
897
00:54:19,738 --> 00:54:22,308
همون کسی که دستور بازداشت شاهد منو داده؟
898
00:54:22,375 --> 00:54:24,344
اگه کسی بخواد از روی نگرانیش واسه
این پرونده
899
00:54:24,411 --> 00:54:25,611
شهادت دروغ بده
900
00:54:25,677 --> 00:54:26,845
باید پاسخگوی کارش باشه
901
00:54:26,912 --> 00:54:28,481
تو نمیتونی کسیو به جرم شهادت دروغ
دستگیر کنی،
902
00:54:28,547 --> 00:54:30,450
تا وقتی مدرکی دال بر اشتباه بودنش نداری.
903
00:54:30,517 --> 00:54:33,453
صبر کن. الان شما
نمایندهی آقای هیوستون هم هستید؟
904
00:54:33,520 --> 00:54:35,020
بله
905
00:54:35,087 --> 00:54:37,089
اظهاراتش تمام اعترافات
بیل هوکس رو رد میکنه
906
00:54:37,156 --> 00:54:39,691
هوک شاهد اصلی ماجرا نیست
رالف مایرزه
907
00:54:39,758 --> 00:54:42,027
طبق قاون 12-21-222 قانون آلاباما
908
00:54:42,094 --> 00:54:44,730
شهادت شریک جرم باید تایید بشه.
909
00:54:44,797 --> 00:54:45,964
پس بدون بیل هوکس
910
00:54:46,031 --> 00:54:47,900
اتهام دیگه معتبر نیست.
911
00:54:50,403 --> 00:54:51,637
میدونی دیروز رفتم اون پایینا...
912
00:54:51,703 --> 00:54:54,139
مادر راندا موریسونو دیدم.
913
00:54:54,873 --> 00:54:56,209
داشت گریه میکرد.
914
00:54:56,276 --> 00:54:59,546
ازم پرسید چرا چند تا وکیل از شمال اومدن...
915
00:54:59,611 --> 00:55:00,913
اینجا و تمام ماجرا رو
916
00:55:00,979 --> 00:55:04,049
دوباره میارن جلوی چشمشون.
917
00:55:04,116 --> 00:55:05,552
خب میتونی بری بهش بگی
چون...
918
00:55:05,617 --> 00:55:07,086
جانی دی دخترتو نکشته.
919
00:55:07,152 --> 00:55:08,188
هر کس این کارو کرده
920
00:55:08,254 --> 00:55:10,622
الان یه جایی اون بیرونه.
921
00:55:11,757 --> 00:55:15,295
از خود گذشتگیتو درک میکنم
چون میخوای
922
00:55:15,361 --> 00:55:19,598
به آرزوت برسی و ثابت کنی ماها چجور آدماییم.
923
00:55:19,665 --> 00:55:21,934
یه مشت فاسد نژادپرست جنوبی
924
00:55:22,000 --> 00:55:24,069
که کاکاسیاها رو به قتل متهم میکنن.
925
00:55:24,136 --> 00:55:26,972
الانم برای این اینجایی که
جلوی این قضیه رو بگیری
926
00:55:27,039 --> 00:55:29,975
خب اگه بخوای تو هم میتونی باور کنی،
927
00:55:30,042 --> 00:55:32,378
ولی من مطمئنم جانی دی اون دختره رو کشته
928
00:55:32,445 --> 00:55:34,046
حالا هم قراره بهاشو بپردازه.
929
00:55:34,113 --> 00:55:37,850
از کجا میدونی
وقتی هیچ مدرک محکمی نداری.
930
00:55:37,916 --> 00:55:39,118
شما کل پرونده رو بر اساس...
931
00:55:39,185 --> 00:55:40,353
حرفای یک جنایت کار ساختین
932
00:55:40,420 --> 00:55:41,588
کسی که انگیزه کافی برای گفتنِ...
933
00:55:41,653 --> 00:55:42,888
اون چه که شما دوست داشتین بشنوین داشت.
934
00:55:42,955 --> 00:55:44,690
رالف مایرز به خواست خودش شهادت داده.
935
00:55:44,756 --> 00:55:46,392
که اصلا جور در نمیاد.
936
00:55:46,459 --> 00:55:50,230
حتی یه جمله رو بدون اینکه حرف
خودشو رد نکنه نتونسته بنویسه
937
00:55:50,296 --> 00:55:52,731
حالا هم تمام اتهامات
دارنل هیوستون بی پایه و اساسه
938
00:55:52,798 --> 00:55:54,933
اونا هرگز تو دادگاه حاضر نیمشن
939
00:55:55,000 --> 00:55:57,370
همین الان باید به حال خودشون گذاشته بشن
940
00:56:01,574 --> 00:56:03,209
باشه
941
00:56:04,877 --> 00:56:06,979
تو باهاش مشکلی نداری تامی؟
942
00:56:07,045 --> 00:56:08,714
نه
943
00:56:08,780 --> 00:56:10,350
در واقع اصلا اهمیتی نداره،
944
00:56:10,416 --> 00:56:13,386
چون دادگاه درخواستتو برای
باز کردن پرونده رد کرده
945
00:56:14,320 --> 00:56:16,088
واستا، چی شد؟
946
00:56:16,155 --> 00:56:18,991
اوه بهت خبر ندادن؟
947
00:56:19,057 --> 00:56:20,792
قاضی همین پایین تو موبیله،
948
00:56:20,859 --> 00:56:24,029
میدونی بعضی وقتا تو نامه نگاریا
مشکل پیش میاد
949
00:56:24,096 --> 00:56:25,831
میتونی به اقای هیوستون بگی...
950
00:56:25,898 --> 00:56:27,132
تمام اتهامات از روش برداشته شده
951
00:56:27,200 --> 00:56:28,901
میتونم این کارو واسه همتون بکنم،
952
00:56:28,967 --> 00:56:31,437
ولی از این به بعد
همه چی باید توی درخواست مطرح بشه.
953
00:56:38,010 --> 00:56:40,313
ممنون که ادامه نمیدید
اقای مشاور
954
00:57:22,020 --> 00:57:23,590
مشکلی پیش اومده افسر؟
955
00:57:23,656 --> 00:57:25,824
از ماشین بیا بیرون
956
00:57:25,891 --> 00:57:28,894
متوجه نمیشم
سرعتم زیاد نبود.
957
00:57:28,961 --> 00:57:30,896
گفتم از ماشین بیا بیرون.
958
00:57:31,631 --> 00:57:32,965
میام بیرون
959
00:57:33,031 --> 00:57:36,236
ولی میشه اول بگین چرا متوقفم کردین؟
960
00:57:36,302 --> 00:57:37,769
از اون ماشین لعنتی بیا بیرون.
وو
961
00:57:37,836 --> 00:57:39,905
وو وو باشه باشه صبر کن.
962
00:57:39,972 --> 00:57:41,173
یالا
باشه
963
00:57:41,241 --> 00:57:42,841
باشه دارم کمربندمو باز میکنم.
964
00:57:42,908 --> 00:57:43,909
یالا سریع
965
00:57:43,976 --> 00:57:45,143
باشه میخوام درو باز کنم.
966
00:57:45,211 --> 00:57:46,379
دارم میام بیرون.
سریع تر یالا
967
00:57:46,446 --> 00:57:47,580
باشه چیزی تو دستام نیست.
968
00:57:47,647 --> 00:57:48,814
برگرد!
969
00:57:48,880 --> 00:57:51,083
باشه باشه.
دستا روی ماشین!
970
00:57:57,523 --> 00:57:59,791
نیازی نیست روی سرم اسلحه بزاری.
971
00:57:59,858 --> 00:58:00,859
من بی خطرم.
972
00:58:00,926 --> 00:58:03,795
ببند دهنتو بابا.
973
00:58:03,862 --> 00:58:05,964
هی داداش...
974
00:58:06,031 --> 00:58:07,799
وقتی یه اسلحه رو سرته..
975
00:58:07,866 --> 00:58:09,835
باید مراقب حرف زدنت باشی.
976
00:58:13,573 --> 00:58:14,741
بزن بریم جان
977
00:58:23,949 --> 00:58:25,451
چرا متوقفم کردین؟
978
00:58:25,518 --> 00:58:27,320
الانم داریم میزاریم بری.
979
00:58:28,488 --> 00:58:30,256
باید خوشحال باشی.
980
00:58:57,350 --> 00:58:59,885
حتی اگه اون اتهاماتو بردارن،
981
00:58:59,951 --> 00:59:01,754
دارنل دیگه بعد از اون اتفاقا
982
00:59:01,820 --> 00:59:03,189
دیگه حاضر نمیشه شهادت بده.
983
00:59:05,057 --> 00:59:07,660
میدونم ضربهی محکمی زدیم.
ولی باید مدارک بیشتری
984
00:59:07,727 --> 00:59:09,362
برای درخواست بعدی جمع کنیم.
985
00:59:09,429 --> 00:59:11,397
نه نه اونا ردش میکنن.
ردش میکنن.
986
00:59:11,464 --> 00:59:14,767
وقتی بتونن بدون هیچ دادگاهی یک سال
بزارنم توی فهرست،
987
00:59:14,833 --> 00:59:17,303
یعنی هر کاری که بخوان میتونن بکنن.
988
00:59:17,370 --> 00:59:19,505
قبل از دادگاهت گذاشته بودنت توی فهرست؟
989
00:59:19,572 --> 00:59:21,106
اره.
990
00:59:21,173 --> 00:59:22,874
کلانتر خودش کاراشو کرد.
991
00:59:22,941 --> 00:59:24,943
گفت "میخوام یکم از طعمشو بچشی بفهمی چجوریه
992
00:59:25,010 --> 00:59:28,080
مگر خودت اعتراف کنی"
993
00:59:28,146 --> 00:59:29,649
چرا تازه الان داری اینو میگی؟
994
00:59:29,716 --> 00:59:32,452
این پایین اوضاع همینه.
995
00:59:32,518 --> 00:59:35,588
تا جایی که یادمه همیشه همینجوری بوده.
996
00:59:43,229 --> 00:59:45,631
واست دردسر درست میکنن نه؟
997
00:59:49,402 --> 00:59:52,938
اره دردسر درست میکنن.
میخوان کارو واسم سخت کنن.
998
00:59:55,241 --> 00:59:57,410
یه نقشه واست دارم.
999
00:59:58,143 --> 00:59:59,412
سرو پا گوشم.
1000
01:00:00,879 --> 01:00:02,147
کاری که باید بکنیم اینه.
1001
01:00:02,215 --> 01:00:05,150
باید یه وکیل دیگه آموزش بدی،
1002
01:00:05,218 --> 01:00:06,352
چون اگه یه روز حذفت کردن،
1003
01:00:06,419 --> 01:00:09,622
من به یکی دیگه احتیاج دارم.
1004
01:00:09,689 --> 01:00:12,558
اوه اینجوریاس؟
1005
01:00:12,625 --> 01:00:15,127
اینجوریه. اره اینجوریاس
1006
01:00:15,194 --> 01:00:16,829
فکر کردم رفیق شدیم.
1007
01:00:16,895 --> 01:00:18,598
اینجا رفیق معنی نداره.
1008
01:00:18,664 --> 01:00:19,532
دنیای بی روح.
1009
01:00:19,599 --> 01:00:20,566
اره
1010
01:00:23,636 --> 01:00:25,904
خب پس دارنلو دیگه نداریم.
1011
01:00:27,540 --> 01:00:28,907
حرکت بعدی چیه؟
1012
01:00:32,678 --> 01:00:35,046
فکر کنم باید با
رالف مایرز صحبت کنیم.
1013
01:00:39,017 --> 01:00:40,253
والتر...
نه.
1014
01:00:40,319 --> 01:00:42,455
یه لحظه گوش کن ببین چی میگم.
1015
01:00:43,222 --> 01:00:45,157
میدونم ریسکش بالاس.
1016
01:00:45,224 --> 01:00:47,226
ولی تنها راهی که میتونیم بفهمیم واقعا
چی میدونه،
1017
01:00:47,293 --> 01:00:49,195
اینه که برم باهاش صحبت کنم.
1018
01:00:50,061 --> 01:00:52,030
میدونم چی میدونه.
1019
01:00:54,065 --> 01:00:56,436
میدونی اون مردک باهام چیکار کرد؟
1020
01:00:58,036 --> 01:01:00,105
زندگیمو ازم گرفت
1021
01:01:01,207 --> 01:01:04,177
تا جون خودشو نجات بده.
1022
01:01:04,243 --> 01:01:06,712
تنها چیزی که قراره بهت بگه دروغه.
1023
01:01:08,079 --> 01:01:10,516
قول میدم حواسم باشه.
1024
01:01:18,990 --> 01:01:20,259
برو تو صف.
1025
01:01:38,878 --> 01:01:40,480
آقای مایرز.
1026
01:01:41,614 --> 01:01:43,182
شما بابیی؟
1027
01:01:43,950 --> 01:01:45,618
برایان هستم.
1028
01:01:46,652 --> 01:01:48,888
باشه واسه بعد.
1029
01:01:48,955 --> 01:01:52,391
باشه. میخوای بشینیم؟
1030
01:01:52,458 --> 01:01:54,660
میخوای اول یه کوکا واسم بگیری؟
1031
01:01:54,727 --> 01:01:55,895
یا میخوای تمام روز زل بزنم
1032
01:01:55,962 --> 01:01:57,996
به اون دستگاهها؟
1033
01:01:59,198 --> 01:02:01,701
اره حتما. چی میخوای؟
1034
01:02:01,767 --> 01:02:03,603
پرتقال آفتابگردون
1035
01:02:03,669 --> 01:02:04,904
باشه
1036
01:02:04,971 --> 01:02:07,507
چند تام برگهی میوه
اگه داشت
1037
01:02:10,710 --> 01:02:13,646
فقط میخوام بگم ممنون که
حاضر شدین با هم ملاقات کنیم اقای مایرز
1038
01:02:23,890 --> 01:02:25,123
میشه راجب شهادتت علیه جانی دی
1039
01:02:25,191 --> 01:02:27,326
صحبت کنیم؟
1040
01:02:27,894 --> 01:02:29,228
نه.
1041
01:02:30,263 --> 01:02:32,965
راجب اون حرفی ندارم.
1042
01:02:33,031 --> 01:02:34,901
فقط واسه این موضوع اومدم اینجا.
1043
01:02:34,967 --> 01:02:37,236
خوشت نخواهد اومد، برو.
1044
01:02:39,137 --> 01:02:40,306
اوه حالا ناراحت نشو خیلی،
1045
01:02:40,373 --> 01:02:41,641
میتونیم راجب چیزای دیگه صحبت کنیم.
1046
01:02:41,707 --> 01:02:43,376
صحبت کردنو دوست دارم.
1047
01:02:43,442 --> 01:02:45,778
زنم میگه بخاطر هر کلمه ای که
گفتم پول گرفتم،
1048
01:02:45,845 --> 01:02:48,781
اگه اینجوری بود الان جفتمون میلیاردر بودیم.
1049
01:02:51,116 --> 01:02:52,952
واقعا؟
1050
01:02:53,019 --> 01:02:54,420
چند وقته ازدواج کردین؟
1051
01:02:54,487 --> 01:02:56,455
اونقدری که چند تا بچه پس انداختیم و
دیدم چجوری
1052
01:02:56,522 --> 01:02:58,858
زنم همشونو علیه من کرد.
1053
01:02:58,925 --> 01:03:00,426
بچه داری؟
1054
01:03:00,493 --> 01:03:01,661
من؟ نه.
1055
01:03:02,662 --> 01:03:04,530
ولی جانی دی داره.
1056
01:03:06,097 --> 01:03:06,999
اره.
1057
01:03:07,065 --> 01:03:08,301
چیزی که راجب بچه ها هست اینه که
1058
01:03:08,367 --> 01:03:10,336
بچه داشتن مثل سگ داشتن نیست.
1059
01:03:10,403 --> 01:03:11,904
کلا یه چیز دیگهس.
1060
01:03:11,971 --> 01:03:15,241
کاش یه نفر همون اول کار اینو بهم گفته بود.
1061
01:03:15,308 --> 01:03:18,578
بچه هام فکر میکنن توی وضع خیلی بدین.
1062
01:03:18,644 --> 01:03:21,180
اون چیزایی که من دیدمو اونا ندیدن.
1063
01:03:21,247 --> 01:03:23,749
تمام عمرت باید زحمت بکشی بچه بزرگ کنی.
1064
01:03:23,816 --> 01:03:25,918
تا میای باهاش کنار بیای
زنت میگه
1065
01:03:25,985 --> 01:03:28,254
یکی دیگه بیاریم.
1066
01:03:31,156 --> 01:03:32,458
اه...
1067
01:03:32,525 --> 01:03:34,260
متاسفم.
1068
01:03:34,327 --> 01:03:36,462
مطمئنم آسون نبوده.
1069
01:03:41,801 --> 01:03:43,703
چند تا بچه داره؟
1070
01:03:45,071 --> 01:03:47,138
جانی دی 3 تا.
1071
01:03:50,676 --> 01:03:53,346
اقای مایرز میدونم شما با پلیس
معامله کردین.
1072
01:03:53,412 --> 01:03:54,680
ولی بعید میدونم بهتون گفته باشن
1073
01:03:54,747 --> 01:03:56,582
جانی دی قراره به خاطرش بمیره.
1074
01:03:57,883 --> 01:04:01,187
نباید تحمل همچین چیزی آسون باشه.
1075
01:04:01,253 --> 01:04:02,421
میدونم یه بخشی از شما
1076
01:04:02,488 --> 01:04:04,724
میخواد عدالت برقرار شه.
1077
01:04:08,761 --> 01:04:11,597
ممکنه راجب شهادتتون صحبت کنیم؟
1078
01:04:16,569 --> 01:04:18,437
هی! هی!
1079
01:04:27,380 --> 01:04:30,282
از اون روزی که منو بخاطر
1080
01:04:30,349 --> 01:04:31,584
چیزی که، صادقانه دارم میگم
1081
01:04:31,651 --> 01:04:33,953
هیچ نقشی توش نداشتم
فرستادنم اسکامبیا،
1082
01:04:34,020 --> 01:04:37,189
پلیس فقط میخواست راجب راندا مورسیون باهام
صحبت کنه.
1083
01:04:37,256 --> 01:04:39,091
موریسون فلان
موریسون پشمدان.
1084
01:04:39,157 --> 01:04:43,396
بعضی وقتا 4 یا 5 تاشون همزمان تو اتاق بودن.
1085
01:04:43,462 --> 01:04:45,163
روزی که دستگیرت کردن داشتن
1086
01:04:45,231 --> 01:04:46,766
راجب اون ازت سوال میپرسیدن؟
1087
01:04:49,268 --> 01:04:51,404
خلاصه کلامم اینه که
1088
01:04:51,470 --> 01:04:53,606
هیچ کس به این اهمیت نداد چرا
1089
01:04:53,673 --> 01:04:55,341
باید یکی اون دخترو کشته باشه.
1090
01:04:55,408 --> 01:04:57,243
وفتی مردم انقدر به چیزی اهمیت بدن،
1091
01:04:57,309 --> 01:04:59,712
هر کاری میکنن که به چیزی که
میخوان برسن.
1092
01:05:01,547 --> 01:05:02,782
میدونی که اگه تا ته خط
1093
01:05:02,848 --> 01:05:04,450
بری میکشنت. اره؟
1094
01:05:05,551 --> 01:05:07,153
صبر کن. کجا میری؟
1095
01:05:07,219 --> 01:05:09,155
کارمون تمومه، بابی.
1096
01:05:09,221 --> 01:05:11,223
ممنون واسه ی برگه ها
1097
01:05:12,091 --> 01:05:14,694
حاضرم رئیس.
1098
01:05:16,862 --> 01:05:18,097
مایرز میگفت روزی که دستگیرش کردن
1099
01:05:18,164 --> 01:05:19,331
3 نوامبر،ازش دربارهی
1100
01:05:19,398 --> 01:05:20,933
راندا موریسون بازجویی کردن.
1101
01:05:21,000 --> 01:05:22,768
ولی تنها اظهاراتی که توی دادگاه ارائه کردن،
1102
01:05:22,835 --> 01:05:25,071
تقریبا دو ماه قبل ثبت و ضبط شده بود.
1103
01:05:25,137 --> 01:05:28,741
فکر میکنی اظهارنامه اولی رو
یه جایی مخفی کردن؟
1104
01:05:28,808 --> 01:05:30,776
اگر کرده باشن ممکنه توی
دادگاه اسکومبیا باشه
1105
01:05:30,843 --> 01:05:32,645
کنار فایلای پروندهی دیگه.
1106
01:05:32,712 --> 01:05:34,947
اونجا کسیو میشناسی؟
1107
01:05:35,014 --> 01:05:36,582
من میشناسم.
1108
01:05:40,386 --> 01:05:42,455
اینم تموم چیزی که از مایرز داریم.
1109
01:05:42,521 --> 01:05:44,056
میتونی اونجا ازشون کپی بگیری.
1110
01:05:44,123 --> 01:05:46,525
ممنون خانوم.
خواهش میکنم
1111
01:05:48,360 --> 01:05:50,396
خوشگله. ازدواج کرده؟
1112
01:05:50,463 --> 01:05:52,832
با کارش ازدواج کرده.
اوه
1113
01:05:52,898 --> 01:05:53,966
دایی میکی چطوره؟
1114
01:06:02,775 --> 01:06:03,776
خانوم میلر.
1115
01:06:04,643 --> 01:06:06,912
میتونم از اینا کپی بگیرم؟
1116
01:06:06,979 --> 01:06:09,715
اونقدری بهم پول نمیدن که بخوام
جلوتو بگیرم.
1117
01:06:22,361 --> 01:06:26,398
رونوشتی از اظهار نامه اولی مایرز
پیدا کردی؟
1118
01:06:26,465 --> 01:06:29,301
اره.
ممنون.
1119
01:06:35,641 --> 01:06:36,642
چیه؟
1120
01:06:44,917 --> 01:06:46,253
متوجهم کلانتر.
1121
01:06:46,318 --> 01:06:47,620
مایرزه.
1122
01:06:47,686 --> 01:06:49,054
دارم اینارو بهت میگم
1123
01:06:49,121 --> 01:06:51,724
چون میخوام باهات صادق باشم.
1124
01:06:51,791 --> 01:06:54,160
من هیچی نمیدونم.
1125
01:06:54,227 --> 01:06:55,294
درسته؟
1126
01:06:55,361 --> 01:06:56,529
این تِیته.
1127
01:06:56,595 --> 01:06:57,997
بله قربان.
1128
01:06:58,063 --> 01:07:00,032
از هر چی که تو عمرم گفتم درست تره.
1129
01:07:00,099 --> 01:07:02,301
حاضری تست دروغ سنجی بدی
1130
01:07:02,368 --> 01:07:04,103
که ثابت بشه
1131
01:07:04,170 --> 01:07:05,437
نمیدونی کی راندا موریسونو کشته؟
1132
01:07:05,504 --> 01:07:07,840
بله قربان
میدم.
1133
01:07:07,907 --> 01:07:10,342
حاضری با کسی که میاد اینجا تا تشخیص بده
درست میگی رو در رو بشی؟
1134
01:07:10,409 --> 01:07:13,646
سر این موضوع حاضرم با هر
خری توی دنیا رو به رو بشم.
1135
01:07:13,712 --> 01:07:15,447
چون یه دروغ بزرگه.
1136
01:07:15,514 --> 01:07:19,018
و اگر میخوای یه قتلو بندازم گردن
یه آدم بی گناه،
1137
01:07:19,084 --> 01:07:22,521
خب این چیزی نیست که
دوست داشته باشم انجام بدم.
1138
01:07:25,391 --> 01:07:26,892
گوه توش.
1139
01:07:56,689 --> 01:07:58,991
هرب، حالت خوبه؟
1140
01:08:01,393 --> 01:08:02,695
نه.
1141
01:08:04,496 --> 01:08:05,898
هی ببین،
1142
01:08:05,965 --> 01:08:07,600
فردا باید مغزتو خاموش کنی.
1143
01:08:07,666 --> 01:08:10,603
همونجور که با برایان صحبت کردیم
قرار شد روش کار کنه.
1144
01:08:11,971 --> 01:08:13,672
خودت میدونی دادگاههای اینجا چجوریه.
1145
01:08:13,739 --> 01:08:15,474
تا لحظه ی آخر صبر میکنن،
1146
01:08:15,541 --> 01:08:16,976
ولی بلخره موندگار میشی.
1147
01:08:17,042 --> 01:08:20,746
چرا من اون بمبو گذاشتم؟
1148
01:08:20,813 --> 01:08:22,781
هرب، نرو اونجا لطفا.
1149
01:08:22,848 --> 01:08:24,317
چرا اون کارو کردم؟
1150
01:08:24,383 --> 01:08:27,220
نمیخواستم به کسی
آسیب بزنم.
1151
01:08:27,287 --> 01:08:29,121
میدونم هرب.
1152
01:08:29,189 --> 01:08:33,326
چرا من انقدر احمقم؟
1153
01:08:33,392 --> 01:08:35,328
نه نه تو احمق نیستی.
1154
01:08:35,394 --> 01:08:37,029
اون جنگ مریضت کرد،
1155
01:08:37,096 --> 01:08:38,497
هنوزم مریضی.
1156
01:08:38,564 --> 01:08:40,799
قرار نبود اون دختره بیاد برش داره.
1157
01:08:40,866 --> 01:08:44,069
گوش کن هرب، میخوام...
1158
01:08:44,136 --> 01:08:46,239
قرار نبود اون دختره بیاد برش داره.
1159
01:08:46,306 --> 01:08:49,242
الان اینکارو میخوایم بکنیم هرب.
میخوایم ذهنتو آروم کنیم.
1160
01:08:49,309 --> 01:08:51,244
چیزی که تمرین کردیمو یادت بیار.
1161
01:08:51,311 --> 01:08:53,812
چیکار میکردیم؟
1162
01:08:53,879 --> 01:08:56,283
نفس عمیق.
اره.
1163
01:08:56,349 --> 01:08:58,184
یالا، با من انجامش بده.
1164
01:08:58,251 --> 01:09:00,552
نفس عمیق.
1165
01:09:03,256 --> 01:09:04,523
دم و بازدم.
1166
01:09:09,229 --> 01:09:10,496
حالا دم.
1167
01:09:12,498 --> 01:09:14,166
حالا چشماتو ببند.
1168
01:09:15,601 --> 01:09:17,736
از همهی اینا دور شو.
1169
01:09:19,239 --> 01:09:21,408
دیوار بی دیوار.
1170
01:09:21,473 --> 01:09:23,176
نگهبان بی نگهبان.
1171
01:09:24,677 --> 01:09:26,812
جنگ بی جنگ.
1172
01:09:28,914 --> 01:09:30,816
فقط تو، توی هوای آزاد.
1173
01:09:32,117 --> 01:09:33,852
هوای تازه میخوره به صورتت.
1174
01:09:40,592 --> 01:09:42,828
به اون دخترای کاج نگاه کن.
1175
01:09:44,830 --> 01:09:47,733
از همون موقعی که ما به دنیا اومدیم
دارن رشد میکنن.
1176
01:09:50,002 --> 01:09:53,138
و حتی بعد از این که ما بریم
به رشدشون میکنن.
1177
01:09:56,075 --> 01:09:58,110
و همون جوری که ما ریق رحمتو سر میکشیم،
1178
01:09:58,178 --> 01:09:59,545
اونام میمیرن.
1179
01:10:02,848 --> 01:10:05,551
ولی هنوز توی باد دارن میرقصن.
1180
01:10:15,127 --> 01:10:16,662
میبینیشون؟
1181
01:10:19,031 --> 01:10:20,200
اره.
1182
01:10:21,066 --> 01:10:22,167
خوبه.
1183
01:10:23,936 --> 01:10:26,538
حالا میخوام به چیز دیگه
فکر نکنی.
1184
01:10:26,605 --> 01:10:29,342
ذهنتو فقط روی همین نگه دار.
1185
01:10:29,409 --> 01:10:31,610
همه چیز رو به راه میشه.
1186
01:10:48,894 --> 01:10:50,596
کتاب استریکلند واشینگتون و
1187
01:10:50,662 --> 01:10:52,865
سوگند نامهی اظهارات هربرت رو لازم دارم.
1188
01:11:08,448 --> 01:11:10,250
بیا بفرستیمش.
1189
01:11:17,122 --> 01:11:18,624
خب حالا؟
1190
01:11:21,327 --> 01:11:22,895
صبر میکنیم.
1191
01:11:43,383 --> 01:11:45,017
عدالت برابر
برایان استیونسون هستم.
1192
01:11:45,084 --> 01:11:46,652
اقای استیونسون،
1193
01:11:46,718 --> 01:11:48,388
دادگاه برای پروندهی شمارهی
1194
01:11:48,455 --> 01:11:51,123
895395 یه وقت تعیین کرده.
1195
01:11:51,191 --> 01:11:53,025
درخواست اعدام
1196
01:11:53,092 --> 01:11:54,793
و درخواست گواهی حکم اعدام
1197
01:11:54,860 --> 01:11:56,595
رد شده.
1198
01:11:56,662 --> 01:11:59,365
کپی دستورات رو به زودی فکس میکنیم
به دفترتون.
1199
01:12:01,568 --> 01:12:03,570
ممنون
ممنون
1200
01:12:19,319 --> 01:12:21,287
خواستن برم اونجا.
1201
01:12:24,022 --> 01:12:25,157
اوکی.
1202
01:12:26,024 --> 01:12:27,327
میرسونمت پس.
1203
01:12:40,172 --> 01:12:43,409
بیا هربرت
باید بریم.
1204
01:13:05,130 --> 01:13:08,234
میشه...میشه با دوستام خداحافظی کنم؟
1205
01:13:24,750 --> 01:13:27,152
اگه خیلی طول کشید،
1206
01:13:28,621 --> 01:13:30,822
فقط نفس عمیق بکش.
1207
01:13:31,823 --> 01:13:33,926
بزار ذهنت آزاد شه.
1208
01:13:36,995 --> 01:13:40,799
کاش مجبور نبودم تنهایی انجامش بدم.
1209
01:13:42,734 --> 01:13:44,736
تنها نیستی هربرت.
1210
01:13:46,439 --> 01:13:48,106
هممون در کنارتیم.
1211
01:13:50,108 --> 01:13:52,077
مگه نه رِی؟
1212
01:13:53,479 --> 01:13:57,115
اره هرب.
قرار نیست از دستمون راحت شی.
1213
01:14:02,655 --> 01:14:05,123
دوست خوبی بودی.
1214
01:14:48,967 --> 01:14:50,802
اولین باره اومدی تو اتاق اره؟
1215
01:14:52,372 --> 01:14:53,539
اره.
1216
01:14:53,606 --> 01:14:56,842
زیاد فکر نکن.
خودتو خراب میکنی.
1217
01:15:08,288 --> 01:15:10,956
چیزی نیاز دارین
اقای ریچاردسون؟
1218
01:15:12,558 --> 01:15:14,960
هنوزم قراره آهنگمو پخش کنید؟
1219
01:15:15,027 --> 01:15:16,962
تنظیم شده و آماده ی پخشه.
1220
01:15:18,897 --> 01:15:20,366
ممنون.
1221
01:15:33,179 --> 01:15:35,581
روز عجیبی بوده.
1222
01:15:38,083 --> 01:15:41,387
بیشتر آدما پرسیدن چطور میتونن کُمکم کنن
1223
01:15:41,454 --> 01:15:44,190
بیشتر از هر وقت دیگه تو عمرم.
1224
01:15:51,029 --> 01:15:53,165
قیافم مسخره شده؟
1225
01:15:55,067 --> 01:15:59,905
نمیدونستم میخوان همه موهامو بزنن.
1226
01:16:02,074 --> 01:16:03,975
خوشگل شدی.
1227
01:16:15,788 --> 01:16:20,158
بیشتر آدما مجبور نیستن بشینن و تمام روز
فکر کنن
1228
01:16:20,226 --> 01:16:23,929
که امروز آخرین روز زندگیشونه.
1229
01:16:26,199 --> 01:16:28,468
با جنوب فرق داره.
1230
01:16:29,702 --> 01:16:31,970
اونجا حداقل یه شانسی داشتم.
1231
01:16:38,778 --> 01:16:40,313
متاسفم.
1232
01:16:45,050 --> 01:16:49,322
تو تنها کسیی که اونقدر واسش مهم بودم
که حاضر بود برام بجنگه.
1233
01:16:54,227 --> 01:16:56,596
از اونجایی که کسیو ندارم
1234
01:16:56,662 --> 01:16:59,799
بهشون گفتم اگه اشکالی نداره
پرچمم رو
1235
01:16:59,866 --> 01:17:01,234
بفرستن برای تو.
1236
01:17:06,506 --> 01:17:08,140
باعث افتخارمه.
1237
01:17:17,048 --> 01:17:19,951
میشه با هم دعا کنیم؟
1238
01:17:23,021 --> 01:17:24,524
حتما.
1239
01:17:34,966 --> 01:17:36,269
آمادهس.
1240
01:17:43,276 --> 01:17:48,881
♪ On a hill far away ♪
1241
01:17:48,947 --> 01:17:54,353
♪ Stood an old rugged cross ♪
1242
01:17:54,420 --> 01:17:58,925
♪ The emblem of suffering
And shame ♪
1243
01:18:00,426 --> 01:18:04,263
♪ And I love that old cross ♪
1244
01:18:04,330 --> 01:18:08,434
♪ Where the dearest and best ♪
1245
01:18:08,501 --> 01:18:15,341
♪ For a world of lost sinners
Was slain ♪
1246
01:18:16,809 --> 01:18:20,078
♪ And I'll cherish ♪
1247
01:18:20,145 --> 01:18:25,818
♪ The old rugged cross ♪
1248
01:18:25,885 --> 01:18:28,086
♪ Till my trophies
At last I lay down... ♪
1249
01:18:28,153 --> 01:18:30,423
شما، هاربرت لی ریچاردسون،
1250
01:18:30,490 --> 01:18:32,625
توسط صندلی الکتریکی اعدام میشید
1251
01:18:32,692 --> 01:18:34,092
در ایلات آلاباما
1252
01:18:34,159 --> 01:18:37,062
مطابق دستور و حکم
قاضی جری ام وایت
1253
01:18:37,128 --> 01:18:38,898
به جرم قتل رینا می کولینز
1254
01:18:38,965 --> 01:18:41,667
در تاریخ 16 آگست 1977.
1255
01:18:42,869 --> 01:18:44,937
طبق دستور.
1256
01:18:45,003 --> 01:18:46,739
آقای ریچاردسون،
1257
01:18:46,806 --> 01:18:49,609
حرف آخری دارید که بخواید بگید؟
1258
01:18:54,180 --> 01:18:58,016
♪ Oh, that old rugged cross ♪
1259
01:18:58,083 --> 01:19:00,920
♪ So despised by the world ♪
1260
01:19:00,987 --> 01:19:05,090
احساس بدی ندارم.
1261
01:19:06,192 --> 01:19:09,795
علیه هیچکس چیزی ندارم.
1262
01:19:09,862 --> 01:19:15,501
♪ So I'll cherish
The old rugged cross ♪
1263
01:19:15,568 --> 01:19:18,337
♪ The old rugged cross ♪
1264
01:19:18,404 --> 01:19:23,576
♪ Till my trophies
At last I lay down ♪
1265
01:19:23,643 --> 01:19:26,479
♪ I lay down ♪
1266
01:19:26,546 --> 01:19:32,518
♪ I will cling
To the old rugged cross ♪
1267
01:19:34,687 --> 01:19:41,727
♪ And exchange it someday
For a crown ♪
1268
01:19:44,162 --> 01:19:48,267
♪ To the old rugged cross ♪
1269
01:19:48,334 --> 01:19:52,371
♪ I will ever be true ♪
1270
01:19:52,438 --> 01:19:58,344
♪ Its shame and reproach
Gladly bear ♪
1271
01:19:59,345 --> 01:20:04,884
♪ Then he'll call me someday ♪
1272
01:20:04,951 --> 01:20:09,522
♪ To my home far away ♪
1273
01:20:09,589 --> 01:20:12,858
♪ Where his glory ♪
1274
01:20:12,925 --> 01:20:19,130
♪ Forever I'll share ♪
1275
01:20:21,400 --> 01:20:22,668
♪ So I'll cherish... ♪
1276
01:20:22,735 --> 01:20:25,838
ما پیشتیم هربرت
هممون پیشتیم.
1277
01:20:25,905 --> 01:20:27,406
دوست داریم هرب!
1278
01:20:27,473 --> 01:20:28,608
هممون کنارتیم هرب.
1279
01:20:28,674 --> 01:20:30,242
کنارتم هرب بزرگ.
1280
01:20:30,309 --> 01:20:31,911
به خودت ایمان داشته باش هرب.
1281
01:20:31,978 --> 01:20:33,546
ما باهاتیم پسر!
1282
01:20:33,613 --> 01:20:34,647
قوی باش هرب!
1283
01:20:38,517 --> 01:20:43,723
♪ I will cling
To the old rugged cross ♪
1284
01:20:46,292 --> 01:20:50,963
♪ And exchange it someday ♪
1285
01:20:51,030 --> 01:20:53,164
♪ For a crown ♪
1286
01:20:53,232 --> 01:20:55,133
دوست داریم هرب!
1287
01:21:49,255 --> 01:21:50,456
هی.
1288
01:23:10,469 --> 01:23:12,338
خب امیدوارم این خبرای مهمی که داری،
1289
01:23:12,404 --> 01:23:13,405
همراهشون غذا هم باشه.
1290
01:23:13,472 --> 01:23:15,341
چون دارم از گرسنگی میمیرم.
1291
01:23:16,108 --> 01:23:18,444
بشینید اقای مایرز.
1292
01:23:20,813 --> 01:23:23,382
دفعهی قبل خیلی مهربونتر بودی.
1293
01:23:27,820 --> 01:23:29,555
اولین اظهاراتتونو کنه در تاریخ 3 جون
1294
01:23:29,622 --> 01:23:31,423
ثبت کرده بودین رو گوش دادم.
1295
01:23:32,458 --> 01:23:34,627
اونی که توی دادگاه ارائه نشد.
1296
01:23:36,662 --> 01:23:38,998
به کلانتر گفتین که شما هیچی دربارهی قتلِ
1297
01:23:39,064 --> 01:23:41,901
جانی دی نمیدونین.
1298
01:23:41,967 --> 01:23:44,470
و بهش گقتی که
نمیخواین بندازیش گردن یه آدم بی گناه.
1299
01:23:44,537 --> 01:23:46,539
یادتون میاد؟
1300
01:23:48,140 --> 01:23:49,408
حالا میخوام بدونم که چی شد
1301
01:23:49,475 --> 01:23:50,609
که از هیچی ندونستن دربارهی
1302
01:23:50,676 --> 01:23:52,611
قتلِ سوم جون،
1303
01:23:52,678 --> 01:23:54,346
سه ماه بعد شدین
1304
01:23:54,413 --> 01:23:56,081
شاهد اصلی این دادگاه.
1305
01:23:56,148 --> 01:23:57,817
چی نظرتونو عوض کرد؟
1306
01:24:10,796 --> 01:24:12,598
اون چیه؟
1307
01:24:12,665 --> 01:24:15,100
لیست ورود زندان هولمن.
1308
01:24:17,036 --> 01:24:18,804
در اول آگوست 1987،
1309
01:24:18,871 --> 01:24:21,740
افسر تِیت دو زندانی رو از
1310
01:24:21,807 --> 01:24:25,044
زندان شهر منتقل کرد به فهرست اعدام.
1311
01:24:26,246 --> 01:24:28,347
جانی دی..
1312
01:24:31,417 --> 01:24:32,952
و شما.
1313
01:24:39,859 --> 01:24:41,360
چون نمیخواستین علیهش شهادت بدین
1314
01:24:41,427 --> 01:24:43,562
منتقلتون کردن به فهرست اعدام؟
1315
01:24:48,801 --> 01:24:50,337
چند هفته بعد از این که شما رفتین اونجا
1316
01:24:50,402 --> 01:24:51,537
وِین ریتر رو اعدام کردن.
1317
01:24:51,604 --> 01:24:52,872
درسته؟
1318
01:24:55,908 --> 01:24:57,843
وقتی هربرت ریچاردسون رو پنجشنبه شب
1319
01:24:57,910 --> 01:25:00,012
کشتن، من تو اتاق شاهدا بودم.
1320
01:25:01,447 --> 01:25:04,550
ترسناک ترین چیزی که
1321
01:25:04,617 --> 01:25:06,619
در تمام عمرم دیدم.
1322
01:25:09,989 --> 01:25:13,926
مطمئنم اعدام ریتر هم برای شما آسون نبوده.
1323
01:25:31,010 --> 01:25:34,647
منو تو نزدیک ترین اتاق به محل اعدام گذاشتن.
1324
01:25:37,650 --> 01:25:40,353
نصف شب همه شروع میکردن از لای میله ها،
1325
01:25:40,419 --> 01:25:42,087
فریاد زدن.
1326
01:25:43,656 --> 01:25:44,990
بعدش...
1327
01:25:49,229 --> 01:25:52,665
بعد بوی پوستِ سوخته میومد.
1328
01:25:59,171 --> 01:26:00,873
اون بو رو میشناسم.
1329
01:26:04,877 --> 01:26:07,213
میشه بپرسم چه اتفاقی افتاد؟
1330
01:26:11,450 --> 01:26:14,053
7 سالم بود.
1331
01:26:14,119 --> 01:26:17,723
توی زیرزمین مادر خوندهم بودم که
1332
01:26:17,790 --> 01:26:19,758
بخاریش منفجر شد.
1333
01:26:19,825 --> 01:26:21,961
لباسام آتیش گرفت.
1334
01:26:23,196 --> 01:26:25,198
دو دقیقه مدام فریاد میزدم تا
1335
01:26:25,265 --> 01:26:26,465
پیدام کردن.
1336
01:26:30,502 --> 01:26:35,908
همه میدونستن که من از سوختن میترسم
1337
01:26:35,975 --> 01:26:38,911
میدونستن تو همچین شرایطی بودن
1338
01:26:38,978 --> 01:26:41,513
چی به سر من میاره.
1339
01:26:43,082 --> 01:26:46,618
اون شب نتونستم لرزیدنمو کنترل کنم.
1340
01:26:47,720 --> 01:26:50,990
مثل یه بچه کف زمین
غلت میخوردم که
1341
01:26:51,056 --> 01:26:54,059
بتونم نفس بکشم
و با هر نفسی که میکشی
1342
01:26:55,694 --> 01:26:58,731
یه طعم جدید از اون آدمی که کشتنو میچشی.
1343
01:27:02,034 --> 01:27:05,170
نمیتونی از همچین اتفاقی بیای بیرون،
1344
01:27:05,238 --> 01:27:06,939
با همون شکلی که واردش شدی.
1345
01:27:12,212 --> 01:27:13,512
متوجهم.
1346
01:27:18,884 --> 01:27:20,387
صبح روز بعدش با کلانتر تماس گرفتم.
1347
01:27:20,453 --> 01:27:22,188
بهش گفتم...
1348
01:27:22,255 --> 01:27:26,125
هر چی لازم بود بهش گفتم تا از اونجا
بِکشتم بیرون
1349
01:27:27,427 --> 01:27:29,762
گزارشمو گرفت و
1350
01:27:29,828 --> 01:27:31,997
روز بعد منو برد شهر.
1351
01:27:36,869 --> 01:27:38,971
آقای مایرز ما داریم تلاش میکنیم
1352
01:27:39,038 --> 01:27:42,509
که برای جانی دی دادگاهی که لایقشه رو
بر پا کنیم.
1353
01:27:42,574 --> 01:27:44,910
و خوشحال میشم اگر شما
در جایگاه قرار بگیرین.
1354
01:27:47,579 --> 01:27:48,881
نه.
1355
01:27:49,782 --> 01:27:51,717
نه آقا، نه.
1356
01:27:51,784 --> 01:27:54,053
دارن از شما استتفاده میکنن.
1357
01:27:54,119 --> 01:27:55,854
دارن از شما استفاده میکنن
که کسیو محکوم کنن
1358
01:27:55,921 --> 01:27:58,624
که شباهتای زیادی با هم دارین. بیشتر از
اون چه که فکر میکنین.
1359
01:27:59,558 --> 01:28:00,659
اگر بخشی از شما میخواد
1360
01:28:00,726 --> 01:28:01,994
که عدالت برقرار شه،
1361
01:28:02,061 --> 01:28:04,230
این آخرین شانسیه که گیرتون میاد.
1362
01:28:13,540 --> 01:28:15,582
صبح امروز اینجا در دادگاه شهر بالدوین،
1363
01:28:15,607 --> 01:28:17,609
تنش زیادی بر قراره،
1364
01:28:17,676 --> 01:28:19,078
جایی که جلسه ای در حال انجامه که
1365
01:28:19,144 --> 01:28:20,879
مشخص بشه کسی که به قتل راندا موریسون
1366
01:28:20,946 --> 01:28:23,949
محکوم شده سزاوار یک دادگاه دیگه هست یا نه.
1367
01:28:24,016 --> 01:28:26,419
خانوم مویسون وقتی در مغازهی
1368
01:28:26,486 --> 01:28:28,954
جکسون کلینرز در مونروویل ایالت آلاباما
کشته شد
1369
01:28:29,021 --> 01:28:30,756
فقط 18 سالش بود.
1370
01:28:30,823 --> 01:28:33,326
خیلیا دو ساعت از مونروویل تا اینجا
رانندگی کردن
1371
01:28:33,393 --> 01:28:35,961
تا حمایتشون رو نشون بدن.
1372
01:28:36,028 --> 01:28:38,298
اقدامات احتیاطی امنیتی اضافیی
1373
01:28:38,364 --> 01:28:41,633
با توجه به ماهیت روانی این پرونده،
در نظر گرفته شده.
1374
01:28:45,104 --> 01:28:47,773
خانوادهی راندا موریسون گفتن که هیچ شکی
ندارن که
1375
01:28:47,840 --> 01:28:49,975
آقای مک میلیان مسئولیت قتل دخنرشون رو
1376
01:28:50,042 --> 01:28:51,877
به گردن داره.
1377
01:28:51,944 --> 01:28:53,712
ولی اعضای خانواده مک میلیان
1378
01:28:53,779 --> 01:28:55,781
ادعا میکنن که اونا فرد اشتباهی رو گرفتن.
1379
01:28:55,848 --> 01:28:57,283
حجم زیادی از جلسهی
1380
01:28:57,350 --> 01:28:59,718
امروز مربوط به شهادت آقای رالف مایرزه،
1381
01:28:59,785 --> 01:29:02,121
یک مجرمِ محکوم که شاهد اصلی
1382
01:29:02,188 --> 01:29:04,923
در دادگاه اصلیِ آقای مک میلیان بود.
1383
01:29:33,752 --> 01:29:36,623
چیزی که امروز میخوایم راجبش صحبت کنیم،
مشخصا
1384
01:29:36,688 --> 01:29:38,358
یک مسئلهی عاطفیه.
1385
01:29:38,424 --> 01:29:41,194
اگه از شماها کسی هست که
یک درجه معقول
1386
01:29:41,261 --> 01:29:43,996
از ادب رو نداره،
1387
01:29:44,062 --> 01:29:46,965
ازتون میخوام که جلسه رو ترک کنید.
1388
01:29:50,969 --> 01:29:54,773
خیلی خب، اگه آماده ایم که شروع کنیم.
1389
01:29:56,509 --> 01:29:58,578
آقای استیونسون.
1390
01:29:58,645 --> 01:30:00,180
ممنون جناب قاضی.
1391
01:30:11,156 --> 01:30:13,091
پروندهی دولتی علیه والتر مک میلیان
1392
01:30:13,158 --> 01:30:15,994
اساسا بر پایهی شهادت رالف مایرزه.
1393
01:30:16,061 --> 01:30:17,263
هیچ مدرک دیگهای دال بر
1394
01:30:17,330 --> 01:30:18,997
گناهکار بودن اقای مک میلیان وجود نداره.
1395
01:30:19,064 --> 01:30:21,833
هیچ مدرک فیزیکیی ربط ایشون به جرم
رو ثابت نمیکنه.
1396
01:30:21,900 --> 01:30:23,636
نه انگیزه ای. نه شاهدی.
1397
01:30:23,702 --> 01:30:25,971
فقط حرفای یک نفر.
1398
01:30:27,873 --> 01:30:30,709
از اقای رالف مایرز میخوایم
که در جایگاه قرار بگیره.
1399
01:30:55,100 --> 01:30:56,336
لطفا بایستید اقا
1400
01:30:56,402 --> 01:30:57,403
و دست راستتون رو روی انجیل بزارید.
1401
01:31:01,006 --> 01:31:02,475
قسم میخورید که حقیقتو میگید
تمام حقیقتو
1402
01:31:02,542 --> 01:31:04,943
و هیچی به جز حقیقت
پس خداوند شما را یاری دهد؟
1403
01:31:06,812 --> 01:31:08,080
اقای مایرز
1404
01:31:08,747 --> 01:31:11,317
اوه بله ببخشید.
1405
01:31:11,384 --> 01:31:13,586
نگهبانا ساعت 2 صبح
بیدارم کردن
1406
01:31:13,653 --> 01:31:15,053
که بیارنم اینجا.
1407
01:31:27,367 --> 01:31:29,801
آقای مایرز، شما در تاریخ آگست 1998 علیه
1408
01:31:29,868 --> 01:31:31,537
والتر مک میلیان شهادت دادین؟
1409
01:31:32,605 --> 01:31:34,307
اون موقع بود؟
1410
01:31:35,642 --> 01:31:37,776
بر اساس گزارشات، بله.
1411
01:31:38,711 --> 01:31:41,481
باشه پس اگه شما میگید، بله.
1412
01:31:44,584 --> 01:31:47,553
در شهادتتون به هیئت منصفه چی
گفتین؟
1413
01:31:51,923 --> 01:31:55,728
صادقانه بخوام بگم فکر نمیکنم دقیقا
1414
01:31:55,794 --> 01:31:58,498
بتونم با یاد بیارم جناب. متاسفم.
1415
01:31:59,865 --> 01:32:01,334
نه مشکلی نیست.
1416
01:32:01,401 --> 01:32:03,835
اینجا یه نسخه از شهادتتون رو دارم.
1417
01:32:16,215 --> 01:32:18,251
یادتون میاد که در دادگاه،
1418
01:32:18,318 --> 01:32:19,985
شهادت دادین که در جرم قتل و سرقتی که
1419
01:32:20,052 --> 01:32:23,222
در تاریخ اول نوامبر 1986 اتفاق افتاد
به طور ناخواسته دخیل بودین؟
1420
01:32:23,289 --> 01:32:25,525
وقتی مک میلیان شما رو در کارواش دید،
1421
01:32:25,591 --> 01:32:28,227
و بهتون گفت که نیسانش رو برونید
چون دستش درد میکرده؟
1422
01:32:29,895 --> 01:32:31,764
بله آقا همینطوره.
1423
01:32:31,830 --> 01:32:34,467
یادتون میاد که گفتین اقای مک میلیان رو
1424
01:32:34,534 --> 01:32:36,134
به مغازهی جکسون کلینرز رسوندین
1425
01:32:36,202 --> 01:32:38,036
و ایشون رفت داخل مغازه،
1426
01:32:38,103 --> 01:32:40,138
و بعدش با یه اسلحه بالای
سر جسد راندا موریسون
1427
01:32:40,206 --> 01:32:42,608
دیدینش؟
1428
01:32:44,876 --> 01:32:47,547
بله آقا.
1429
01:32:47,613 --> 01:32:50,048
آقای مایرز، شهادتی که در
دادگاه والتر مک میلیان
1430
01:32:50,115 --> 01:32:52,552
دادین حقیقت داشت؟
1431
01:33:02,729 --> 01:33:03,796
نمیدونم.
1432
01:33:07,533 --> 01:33:08,634
نمیدونید؟
1433
01:33:12,003 --> 01:33:14,106
یادم نمیاد.
1434
01:33:36,161 --> 01:33:41,200
آقای مایرز،
میدونین والتر مک میلیان کیه؟
1435
01:33:42,869 --> 01:33:44,203
بله آقا.
1436
01:33:45,605 --> 01:33:47,240
داخل این اتاقه؟
1437
01:33:48,474 --> 01:33:50,376
بله آقا.
1438
01:33:53,912 --> 01:33:56,215
میشه با دست بهمون نشونشون بدین؟
1439
01:34:19,372 --> 01:34:22,941
میخوام یه بار دیگه
اون سوالو ازتون بپرسم.
1440
01:34:23,008 --> 01:34:24,444
شهادتی که در دادگاه والتر مک میلیان
1441
01:34:24,510 --> 01:34:28,079
دادین حقیقت داشت؟
1442
01:34:36,923 --> 01:34:38,858
نه آقا. ابدا.
1443
01:34:38,925 --> 01:34:41,427
سکوت لطفا.
1444
01:34:42,662 --> 01:34:43,930
اون روزی که راندا موریسون به قتل رسید
1445
01:34:43,995 --> 01:34:45,832
شما آقای مک میلیان رو دیدید؟
1446
01:34:45,898 --> 01:34:47,266
نه آقا.
1447
01:34:47,333 --> 01:34:49,702
اون روز ماشنیش رو به مونروویل روندی؟
1448
01:34:49,769 --> 01:34:51,304
نه هرگر
1449
01:34:51,370 --> 01:34:52,971
آیا شما به مغازهی جکسون کلینرز
1450
01:34:53,038 --> 01:34:54,340
رفتین و آقای مک میلیان رو
1451
01:34:54,407 --> 01:34:56,542
بالای سر جسد راندا موریسون
دیدید؟
1452
01:34:57,243 --> 01:34:58,945
به هیچ وجه.
1453
01:35:03,549 --> 01:35:04,684
ممنونم.
1454
01:35:06,051 --> 01:35:07,753
سوال دیگهای نیست
جناب قاضی.
1455
01:35:13,359 --> 01:35:15,495
آقای مایرز
1456
01:35:15,561 --> 01:35:19,298
از کجا بدونیم که شما از معامله ای که
انجام دادین ناراحت نیستین،
1457
01:35:19,365 --> 01:35:22,167
و با خودتون فکر کردین
1458
01:35:22,235 --> 01:35:26,405
عوض کردن داستانتون شاید بتونه
به آزادیتون کمک کنه؟
1459
01:35:28,006 --> 01:35:31,577
چون این اصلا با عقل جور در نمیاد آقا.
1460
01:35:31,644 --> 01:35:35,481
فکر میکنین کی داره تصمیم میگیره
که چی سر من بیاد؟
1461
01:35:35,548 --> 01:35:37,450
که زنده بمونم یا بمیرم.
1462
01:35:37,517 --> 01:35:40,186
دست من نیست.
دست جانی دی هم نیست.
1463
01:35:40,253 --> 01:35:42,889
همش دست شماهاست.
1464
01:35:42,955 --> 01:35:44,891
پس چجوری ممکنه
چیزی که میگم
1465
01:35:44,957 --> 01:35:46,359
از اینجا بیارتم بیرون؟
1466
01:35:46,425 --> 01:35:49,395
وقتی همه میخوان کمک کنن منو بذارن
تو فهرست اعدام.
1467
01:35:50,863 --> 01:35:55,735
ولی من اهمیتی نمیدم. هر کاری که
دوست دارین میتونین باهام بکنین.
1468
01:35:55,801 --> 01:35:57,803
چون من...
1469
01:35:57,870 --> 01:35:59,639
میتونم زل بزنم تو چشماتون،
1470
01:35:59,705 --> 01:36:03,009
یا هر کس دیگهای،
از چشم آدم مرده تا تخم چشم،
1471
01:36:03,074 --> 01:36:06,746
و بگم که هر چی که راجب آقای مک میلیان
گفتم،
1472
01:36:08,681 --> 01:36:10,416
دروغ بوده.
1473
01:36:11,450 --> 01:36:13,419
اون الان بخاطر من اینجاست.
1474
01:36:16,589 --> 01:36:18,958
و مطمئنا ممنونتون میشم
اگر بفرستیدش خونه،
1475
01:36:19,025 --> 01:36:21,360
پیش بچه هاش
به جایی که تعلق داره.
1476
01:36:26,832 --> 01:36:28,568
یه نسخه از گزارش رسمی از
1477
01:36:28,634 --> 01:36:30,436
افسر پلیس که رفته مجلسِ
ماهی سرخ شده
1478
01:36:30,503 --> 01:36:33,606
و تایید کرده که والتر مک میلیان اونجا
با خانوادش بوده رو ارائه میکنیم.
1479
01:36:33,673 --> 01:36:36,141
آقای مایرز گفتن که
جنازه پشت به زمین،
1480
01:36:36,208 --> 01:36:37,843
نزدیک جلوی کانتر بوده.
1481
01:36:37,910 --> 01:36:42,481
ولی من اونو رو به زمین، پشت دستشویی
پیدا کردم.
1482
01:36:42,548 --> 01:36:45,184
گزارشهی تکان دهنده ای از
بستری شدن رالف مایرز
1483
01:36:45,251 --> 01:36:47,219
در بیمارستان روانی تیلور هاردین
ارائه میکنم.
1484
01:36:47,286 --> 01:36:49,154
همونی که دولت افشا نکرد
1485
01:36:49,221 --> 01:36:51,457
تا از دادستان حمایت کنه.
1486
01:36:51,524 --> 01:36:53,593
اون زمان آقای مایرز بیمار من بود
1487
01:36:53,659 --> 01:36:56,295
و در موارد متعددی ادعا کرد که
1488
01:36:56,362 --> 01:36:58,898
در صورتی که اگر اون چیزی که
مامورا میخواستن رو
1489
01:36:58,965 --> 01:37:00,199
نمیگفته،
1490
01:37:00,266 --> 01:37:01,901
تهدید به صندلی الکتریکی میشده.
1491
01:37:01,968 --> 01:37:04,537
دادستان ازم خواست شهادت بدم که
1492
01:37:04,604 --> 01:37:07,673
خانوم موریسون از جلوی مغازه به
عقب کشیده شده.
1493
01:37:07,740 --> 01:37:11,410
منم بهش گفتم نمیخوام توی دادگاه دروغ بگم.
1494
01:37:11,477 --> 01:37:13,446
و خب چند هفته بعد،
1495
01:37:13,512 --> 01:37:15,881
از اون حوزه اخراج شدم.
1496
01:37:17,883 --> 01:37:19,752
تمام مدارکی که امروز ارائه شد
1497
01:37:19,819 --> 01:37:22,688
در نتیجهی این پرونده بسیار مهم بوده.
1498
01:37:22,755 --> 01:37:24,824
که مخفی کردنشون
تخلف آشکار
1499
01:37:24,890 --> 01:37:26,225
بریدی وی مریلند رو نشون میده.
1500
01:37:26,292 --> 01:37:29,195
و همینطور نقض حقوق آشکار آقای
مک میلیان.
1501
01:37:29,261 --> 01:37:31,731
حقیقت دربارهی این پرونده گفته نشده.
1502
01:37:31,797 --> 01:37:35,301
متوجهم که زمان خیلی زیادی گذشته
1503
01:37:35,368 --> 01:37:36,535
ولی شخصا باور دارم که
1504
01:37:36,602 --> 01:37:39,305
هیچ وقت برای عالت دیر نیست.
1505
01:37:39,372 --> 01:37:41,107
از دادگاه تقاضا داریم با تایید درخواستمون
1506
01:37:41,172 --> 01:37:43,676
دستور برپاییِ یک دادگاه دیگه برای
آقای مک میلیان رو بدن.
1507
01:37:45,311 --> 01:37:46,912
متشکرم جناب قاضی.
1508
01:37:49,281 --> 01:37:51,350
با تشکر از وکیلان.
1509
01:37:51,417 --> 01:37:52,752
در آینده هر وقت که من وقت کردم همه چیز
1510
01:37:52,818 --> 01:37:55,221
رو دوباره نگاه کنم، جمع خواهیم شد.
1511
01:37:56,322 --> 01:37:57,790
قیام کنید.
1512
01:38:03,429 --> 01:38:04,983
راستشو بگم
بعید میدونستم
1513
01:38:05,038 --> 01:38:06,365
بخواد حقیقت رو بگه.
1514
01:38:06,432 --> 01:38:09,268
راستش منم یه لحظه همین فکرو کردم.
1515
01:38:14,373 --> 01:38:17,243
حتی نمیتونم بهت بگم الان چه حس خوبی دارم.
1516
01:38:19,979 --> 01:38:21,247
ازت ممنونم.
1517
01:38:31,290 --> 01:38:33,659
اگه میخواین یه سلامی بکنین
چند دقیقه وقت دارین.
1518
01:38:42,535 --> 01:38:44,470
5 دقیقه دیگه میریم.
1519
01:38:44,537 --> 01:38:46,505
چه خبر حاجی؟
1520
01:38:46,572 --> 01:38:48,541
عالی بودی.
ممنون.
1521
01:38:48,607 --> 01:38:50,876
ممم امشب چپمن باید باهات تماس بگیره
1522
01:38:50,943 --> 01:38:52,611
و بگه تمام اتهامات برداشته شدن.
1523
01:38:52,678 --> 01:38:54,547
اره
1524
01:39:04,056 --> 01:39:06,459
بعد از خوندن تصمیمم
1525
01:39:06,525 --> 01:39:09,361
توقع دارم قوانین ادب و احترام دادگاه،
1526
01:39:09,428 --> 01:39:10,563
برقرار باشن.
1527
01:39:14,734 --> 01:39:17,470
رالف مایرز قبل از این دادگاه
در جایگاه قرار گرفت،
1528
01:39:17,536 --> 01:39:19,371
قسم خورد که حقیقتو بگه،
1529
01:39:19,438 --> 01:39:22,108
و بر مبنای حجم زیادی از مباحث مطرح شدهی
1530
01:39:22,174 --> 01:39:26,412
مربوط به پرونده از اظهارات ایشون،
1531
01:39:26,479 --> 01:39:29,482
واضحه که ایشون در برابر دادگاه
1532
01:39:29,548 --> 01:39:31,550
اظهارات خودشون رو رد کردن.
1533
01:39:32,885 --> 01:39:34,420
بعد از یک بازبینیِ دقیق،
1534
01:39:34,487 --> 01:39:35,821
حکم دادگاه اینه که،
1535
01:39:35,888 --> 01:39:39,058
شواهد محکمی مبنی بر این که
1536
01:39:39,125 --> 01:39:42,895
رالف مایرز اظهارات اولیهاش رو رد کرده
ارائه نشده
1537
01:39:42,962 --> 01:39:46,766
و فشاری که از اول جلسهی دادرسیش
روش گذاشته شده بود
1538
01:39:46,832 --> 01:39:50,703
اظهارات اون رو بی اعتبار میکنه.
1539
01:39:50,770 --> 01:39:54,340
در نتیجه، طبق داوری و حکمی که برای دادگاهِ
1540
01:39:54,406 --> 01:39:56,709
اظهارات رالف مایرز در نظر گرفته شد
1541
01:39:56,776 --> 01:40:00,213
شواهد قبلی رد نشدند
1542
01:40:00,279 --> 01:40:01,614
و در این مورد محاکمهی جدیدی تشکیل...
1543
01:40:01,680 --> 01:40:04,150
-هنوز تموم نشده.
-نخواهد شد.
1544
01:40:04,217 --> 01:40:05,684
والتر مک میلیان به مرکز اصلاحی
1545
01:40:05,751 --> 01:40:07,520
هولمن فرستاده میشه.
1546
01:40:07,586 --> 01:40:10,523
جایی که با صندلی الکتریکی اعدام خواهد شد.
1547
01:40:25,604 --> 01:40:27,940
نمیتونین دوباره این کارو باهامون بکنین
آقای قاضی.
1548
01:40:28,007 --> 01:40:29,308
بشین مرد جوان.
1549
01:40:29,375 --> 01:40:30,409
جان...
اون پدرمه آقا.
1550
01:40:30,476 --> 01:40:32,245
جان ازت میخوام که همین الان بشینی.
1551
01:40:32,311 --> 01:40:33,746
اون هیچ کار اشتباهی انجام نداده.
1552
01:40:33,813 --> 01:40:35,614
به پدرت گوش کن.
اینجا نه.
1553
01:40:35,681 --> 01:40:36,849
اون هیچ کار اشتباهی انجام نداده.
1554
01:40:36,916 --> 01:40:38,484
همین الان بشینید
1555
01:40:38,551 --> 01:40:40,119
وگرنه بخاطر ایجاد اخلال در نظم
دادگاه بازداشت میشید
1556
01:40:40,187 --> 01:40:41,587
یه لحظه صبر کنید جناب قاضی. لطفا.
1557
01:40:41,654 --> 01:40:43,689
یه لحظه صبر کنید.
بشین جان.
1558
01:40:43,756 --> 01:40:45,624
دیگه تکرار نمیکنم. بشینید!
1559
01:40:45,691 --> 01:40:48,027
نمیشینم چون میخواید
پدرمو بدون هیچ دلیلی بکشید.
1560
01:40:48,093 --> 01:40:51,198
نمیشینم چون میخواید
پدرمو بدون هیچ دلیلی بکشید!
1561
01:40:51,264 --> 01:40:52,464
اون هیچ کار اشتباهی نکرده.
1562
01:40:52,531 --> 01:40:53,566
اینجا نه
1563
01:40:53,632 --> 01:40:56,269
میخواین خانوادمو بکشین آقا.
1564
01:40:56,335 --> 01:40:59,038
دارین خانوادمو میکشین آقا.
شما!
1565
01:41:04,510 --> 01:41:06,378
جان!
1566
01:41:06,445 --> 01:41:07,947
آقای قاضی!
اون مقاومتی نمیکنه.
1567
01:41:08,013 --> 01:41:09,682
جان!
اون هیچ کاری نکرده.
1568
01:41:09,748 --> 01:41:11,050
مقاومت نکن.
1569
01:41:30,970 --> 01:41:33,505
میشنوی؟
نذار بگیرنت.
1570
01:41:37,210 --> 01:41:39,246
همه چی درست میشه.
1571
01:41:39,312 --> 01:41:40,846
بیا بریم خونه.
1572
01:42:00,966 --> 01:42:03,602
بیخیال مرد، سخت ترش نکن.
1573
01:42:09,842 --> 01:42:11,043
یالا.
1574
01:42:11,110 --> 01:42:13,946
نه این کار نکن مک میلیان.
یالا برو تو.
1575
01:42:15,315 --> 01:42:17,583
جانی دی. نه! نه!
1576
01:42:20,719 --> 01:42:23,122
جانی دی. نه!
1577
01:42:23,189 --> 01:42:25,658
جانی...
1578
01:42:28,894 --> 01:42:31,231
آروم باش. آروم باش.
1579
01:42:32,598 --> 01:42:33,933
دستتو بده
دستتو...
1580
01:42:33,999 --> 01:42:35,668
بهش دستبند بزن!
بهش دستبند بزن!
1581
01:42:36,435 --> 01:42:37,436
آروم باش.
1582
01:42:46,612 --> 01:42:47,780
خوبه.
1583
01:44:52,905 --> 01:44:54,307
هیچ کس نمیخواد یادش بیاره که
1584
01:44:54,374 --> 01:44:57,109
اینجا همون جاییه که هزاران برده
1585
01:44:57,177 --> 01:45:01,247
رو با کشتی آوردن تو خیابونا تا بفروشن.
1586
01:45:04,284 --> 01:45:05,818
ده مایل دور تر از اینجا،
1587
01:45:05,884 --> 01:45:07,886
سیاه پوستا رو از خونه شون کشیدن بیرون
و زجرشون دادن.
1588
01:45:09,222 --> 01:45:10,856
هیچ کس در موردش حرف نمیزنه
1589
01:45:14,993 --> 01:45:16,795
حالا این پسر سیاه پوست از دِلِور
1590
01:45:16,862 --> 01:45:18,465
اومده توی دادگاههای اینا
1591
01:45:18,531 --> 01:45:19,932
و توقع داره راضی بشن
1592
01:45:19,998 --> 01:45:23,336
که یک سیاه پوست بی گناهو محکوم کردن.
1593
01:45:26,004 --> 01:45:27,507
به همهی محلشون قول داده بودم
1594
01:45:27,574 --> 01:45:29,375
میارمش خونه.
1595
01:45:33,712 --> 01:45:35,981
حالا همه چیو بدتر کردم.
1596
01:45:44,823 --> 01:45:46,792
از وکیلای زیادی شنیدم
1597
01:45:46,859 --> 01:45:49,761
که میگم ایدهی خوبی نیست که
به موکلت نزدیک شی.
1598
01:45:50,762 --> 01:45:52,965
فاصله به معنیِ سلامتیه.
1599
01:45:56,168 --> 01:45:59,638
ولی کار کردن با تو بهم نشون داد
مزخرفه.
1600
01:46:01,441 --> 01:46:05,345
خودت میخوای که به هر کدومشون نزدیک شی.
1601
01:46:05,411 --> 01:46:09,815
و مثل خانوادت دوستشون داری.
1602
01:46:09,882 --> 01:46:12,918
وقتی خانوادت دارن اذیت میشن
انگار تو داری اذیت میشی.
1603
01:46:18,525 --> 01:46:21,026
نمیتونم کاملا متوجه شم
1604
01:46:21,093 --> 01:46:23,196
هدفت از این کار چیه.
1605
01:46:27,032 --> 01:46:28,734
ولی مطمئنم
1606
01:46:28,800 --> 01:46:31,703
این آدما واست خیلی بیشتر از چیزی که
خودت فکر میکنی واست مهمن.
1607
01:47:37,537 --> 01:47:39,472
خیلی متاسفم والتر.
1608
01:47:46,346 --> 01:47:49,482
روزی که دستگیر شدم،
فکر میکردم همه چی درست میشه.
1609
01:47:51,417 --> 01:47:53,386
چون حقیقتو میگفتم.
1610
01:47:57,457 --> 01:47:59,626
فکر میکردم به محض این که
با کسایی که باهام بودم
1611
01:47:59,692 --> 01:48:01,860
صحبت کنن، میزارن برم.
1612
01:48:06,898 --> 01:48:10,002
بعد پلیس شروع میکنه به قاتل صدا کردنت.
1613
01:48:12,238 --> 01:48:16,509
بعضی از این سفیدا گفتن
دیدن که داشتم این کار میکردم.
1614
01:48:19,945 --> 01:48:22,415
روزنامه ها و مردم میگن تو این کارو کردی.
1615
01:48:24,016 --> 01:48:27,553
قاضی و هیئت منصفه میگن تو این کارو کردی.
1616
01:48:30,889 --> 01:48:32,824
حالا دیگه تو فهرستی...
1617
01:48:36,663 --> 01:48:39,164
2، 3، 4 سال.
1618
01:48:39,232 --> 01:48:40,700
دوستات و بچه هات دیگه مثل
1619
01:48:40,767 --> 01:48:43,001
قبل صدات نمیکنن.
1620
01:48:45,204 --> 01:48:47,674
بعد یه مدت با خودت میگی
1621
01:48:47,740 --> 01:48:49,575
اونا راجبم چی فکر میکنن.
1622
01:48:51,043 --> 01:48:54,247
کم کم به اون چیزی که خودت راجب خودت
فکر میکنی شک میکنی.
1623
01:48:59,985 --> 01:49:02,588
حقیقت دیگه اونقدرام واضح نیست.
1624
01:49:07,627 --> 01:49:10,128
ولی این چند روز آخر،
1625
01:49:10,196 --> 01:49:13,333
دیگه نمیتونستم دربارهی مایرز فکر نکنم.
1626
01:49:13,399 --> 01:49:16,235
به همه میگفتم چی شد که رفت زندان.
1627
01:49:20,239 --> 01:49:22,107
از وقتی افتادم زندان اولین باریه
1628
01:49:22,174 --> 01:49:24,177
که میتونم خودمو حس کنم.
1629
01:49:26,579 --> 01:49:29,315
اولین باریه که به یاد میارم کی هستم.
1630
01:49:38,291 --> 01:49:41,093
این احمقا همون کاری که بخوان رو میکنن.
1631
01:49:44,263 --> 01:49:47,200
ولی اگه همین امشب ببرنم سمت اون صندلی...
1632
01:49:50,269 --> 01:49:52,438
با لبخند میرم.
1633
01:49:55,241 --> 01:49:57,610
چون دوباره حقیقتو به خودم برگردوندم.
1634
01:50:02,147 --> 01:50:04,149
تو بهم دادیش.
1635
01:50:06,952 --> 01:50:09,087
به منو خانوادم.
1636
01:50:11,591 --> 01:50:14,394
و دیگه هیچ کس نمیتونه ازمون بگیرتش.
1637
01:50:24,035 --> 01:50:26,071
تو که بیخیال نمیشی، میشی؟
1638
01:50:30,243 --> 01:50:31,511
نه جناب.
1639
01:50:38,384 --> 01:50:41,487
پس دیگه دلیلی وجود نداره که بگی
متاسفی.
1640
01:50:48,594 --> 01:50:50,530
میدونم جلسهی آخر
1641
01:50:50,596 --> 01:50:52,265
چقدر ناامید کننده بود،
1642
01:50:52,331 --> 01:50:56,001
ولی نباید به همینجا تموم شه.
1643
01:50:56,067 --> 01:50:57,670
داریم یه درخواستی تنظیم میکنیم
1644
01:50:57,737 --> 01:51:00,506
تا مدارکمونو بفرستیم برای
دیوان عالی عدالت توی مونتگومری.
1645
01:51:00,573 --> 01:51:02,608
اونا این قدرتو دارن تا رای نهایی رو
برگردونن
1646
01:51:02,675 --> 01:51:05,611
و جریان دادگاه رو به نفع ما برگردونن
و یک محاکمه جدید بگیریم.
1647
01:51:06,679 --> 01:51:08,314
فکر میکنی این کارو میکنن؟
1648
01:51:08,381 --> 01:51:10,483
هیچی تضمین شده نیست.
1649
01:51:10,550 --> 01:51:12,351
ولی بعید میدونم یک دادگاه خارجی بتونه
1650
01:51:12,418 --> 01:51:14,687
مدارکی که داریمو نادیده بگیره.
1651
01:51:16,121 --> 01:51:17,623
بعدش چی؟
1652
01:51:18,691 --> 01:51:19,991
حتی اگر آزادم بشه،
1653
01:51:20,058 --> 01:51:22,961
هر کسی به جز ما فکر میکنه اون گناهکاره.
1654
01:51:23,028 --> 01:51:24,029
اگه نتونن اون تو بکشنش،
1655
01:51:24,095 --> 01:51:26,031
هنوز این بیرون میتونن.
1656
01:51:27,032 --> 01:51:29,235
نگران این قضیه هم بودیم.
1657
01:51:29,302 --> 01:51:32,205
داریم روش کار میکنیم که بتونیم
حقیقتو بفهمیم.
1658
01:51:38,845 --> 01:51:40,045
داریم ضبط میکنیم.
1659
01:51:40,111 --> 01:51:41,614
هر وقت حاضر بودین شروع کنین آقای بردلی.
1660
01:51:41,681 --> 01:51:44,317
خب برایان، آماده ای؟
1661
01:51:44,784 --> 01:51:46,352
آماده ام.
1662
01:51:50,189 --> 01:51:52,191
اسمش والتر مک میلیانه،
1663
01:51:52,258 --> 01:51:54,059
پیش دوستاش به جانی دی معروفه.
1664
01:51:54,125 --> 01:51:56,929
تقریبا 6 ساله تو زندان هولم آلابامابا
1665
01:51:56,995 --> 01:51:59,164
توی فهرست اعدام بوده.
1666
01:51:59,232 --> 01:52:01,734
هیئت منصفه باور داره که فرد درستی رو گرفتن.
1667
01:52:01,801 --> 01:52:05,404
اما ممکنه شما بعد از دیدن این داستان
باور نکنین.
1668
01:52:05,471 --> 01:52:06,772
کلرک، همون کسی که به قتل رسید...
1669
01:52:06,839 --> 01:52:09,040
هی هی صداشو زیاد کن.
نمیتونم بشنوم.
1670
01:52:09,107 --> 01:52:13,044
جانی دی میگه اونا میخوان اشتباهی
اعدامش کنن.
1671
01:52:13,111 --> 01:52:15,013
تو راندا مورسیونو نکشتی؟
1672
01:52:15,080 --> 01:52:16,916
نه قربان من تو عمرم راندا موریسون رو ندیدم.
1673
01:52:16,983 --> 01:52:18,951
خدا شاهده
1674
01:52:19,017 --> 01:52:21,187
توی روز قتل شما به مونروویل رفتین؟
1675
01:52:21,254 --> 01:52:22,788
نه قربان
1676
01:52:22,855 --> 01:52:24,257
اصلا نرفتی به...
1677
01:52:24,323 --> 01:52:25,791
اون زمان هرگز نرفتم مونروویل.
1678
01:52:25,858 --> 01:52:27,827
بهشون گفتم یه دختر جوونو دیدم
1679
01:52:27,894 --> 01:52:30,161
که با دهن باز رو زمین دراز کشیده بود.
1680
01:52:30,229 --> 01:52:32,198
جانی دی هم بالای سرش واستاده بود.
1681
01:52:32,265 --> 01:52:33,833
حقیقت داشت؟
1682
01:52:33,900 --> 01:52:37,537
نه آقا. به هیچ وجه.
حتی نزدیک واقعیتم نیست.
1683
01:52:37,603 --> 01:52:40,239
اگر برای مک میلیان روز اعدامی مشخص شده باشه
1684
01:52:40,306 --> 01:52:41,908
و اونروز فرا برسه،
1685
01:52:41,974 --> 01:52:45,076
و دیگه وقتی باشه که باید بره روی صندلی
الکتریکی بشینه،
1686
01:52:45,143 --> 01:52:46,579
اون موقع احساس خوبی خواهید داشت؟
1687
01:52:46,646 --> 01:52:48,548
بله.
1688
01:52:48,614 --> 01:52:50,616
آره باهاش مشکلی نخواهم داشت.
1689
01:52:50,683 --> 01:52:53,452
فکر میکنی این عادلانس؟ اون...
1690
01:52:53,519 --> 01:52:55,187
اونم جلسه دادگاه خودشو داشت.
1691
01:52:55,254 --> 01:52:57,390
اون، هیئت منصفه تشخیص داد.
1692
01:52:57,456 --> 01:53:00,125
اونا شهادتش رو گوش دادن و
باورش کردن.
1693
01:53:00,192 --> 01:53:01,794
چپمن میگه میخواد...
1694
01:53:01,861 --> 01:53:03,596
مایرز رو متهم به شهادت دروغ کنه.
1695
01:53:03,663 --> 01:53:05,932
نه بخاطر اون چیزی که تو دادگاه گفت،
1696
01:53:05,998 --> 01:53:08,000
بخاطر چیزی که الان داره میگه.
1697
01:53:08,066 --> 01:53:09,869
بعد باید مدارکمونو به دیوان عالی عدالتِ
1698
01:53:09,936 --> 01:53:11,537
آلاباما ارائه کنیم
1699
01:53:11,604 --> 01:53:14,373
و امیدوار باشیم که اون چیزی که ما فکر
میکنیم خیلی واضحه رو ببینن
1700
01:53:14,440 --> 01:53:16,509
یعنی والتر مک میلیان بی گناهه.
1701
01:53:16,576 --> 01:53:19,011
سرنوشت مک میلیان الان در دستانِ
1702
01:53:19,077 --> 01:53:20,580
دیوان عالی عدالت آلاباماس.
1703
01:53:20,646 --> 01:53:23,114
جایی که مردم توقع دارن زودتر مشخص بشه آیا
1704
01:53:23,182 --> 01:53:25,384
واقعا لایق یک دادگاه دیگه هست یانه.
1705
01:53:27,680 --> 01:53:28,680
3 ماه بعد
1706
01:53:30,890 --> 01:53:32,792
عدالت برابر
برندا هستم.
1707
01:53:36,329 --> 01:53:38,497
باشه بهش میگم.
ممنون.
1708
01:53:41,634 --> 01:53:43,869
رأای دیوان عالی دربارهی
پروندهی مک میلیان
1709
01:53:43,936 --> 01:53:45,471
آمادس که بری بگیری.
1710
01:53:50,743 --> 01:53:52,110
بر میگردم.
1711
01:54:13,332 --> 01:54:14,600
موجی از شوک
1712
01:54:14,667 --> 01:54:16,035
سراسر شهر مونرو رو فرا گرفت،
1713
01:54:16,102 --> 01:54:17,703
وقتی که دیوان عالی آلاباما جریانِ
1714
01:54:17,770 --> 01:54:19,372
آخرین تصمیم رو برگردوند،
1715
01:54:19,438 --> 01:54:21,540
و حق دادرسی مجدد رو برای متهم قتل،
1716
01:54:21,607 --> 01:54:23,843
جانی دی مک میلیان قائل شد.
1717
01:54:23,909 --> 01:54:26,045
این اولین باره مدارک غافلگیر کنندهای که
1718
01:54:26,112 --> 01:54:27,647
ثابت میکنه آقای مک میلیان بی گناهه،
به یک دادگاهِ
1719
01:54:27,713 --> 01:54:29,515
خارج از شهر نشون داده میشه.
1720
01:54:29,582 --> 01:54:31,417
واسه همین دادگاه حق
دادرسی مجدد رو قائل شد
1721
01:54:31,484 --> 01:54:33,319
ما باور داریم که اون حقشه فورا آزاد شه.
1722
01:54:33,386 --> 01:54:35,955
این همون چیزیه که توی جلسهی
آینده میخوایم راجبش بحث کنیم.
1723
01:54:36,022 --> 01:54:37,590
آقای چپمن، دربارهی تصمیمی که امروز
گرفته شد چه حسی دارید؟
1724
01:54:37,657 --> 01:54:40,292
الان هیچی ندارم بهتون بگم. ممنون.
1725
01:54:47,633 --> 01:54:49,969
دنبال وکیل برایان استیونسون میگردم.
1726
01:54:51,604 --> 01:54:53,606
آقای استیونسون؟
چطور میتونم کمکتون کنم؟
1727
01:54:53,673 --> 01:54:56,509
بهم گفتن که این دفاعیه رو بدم به شما.
1728
01:54:57,309 --> 01:54:58,744
ممنون.
1729
01:55:14,026 --> 01:55:16,529
تامی چپمن از دادگاه میخواد که
دادرسی رو ادامه بده،
1730
01:55:16,595 --> 01:55:19,699
چون میخواد یه تحقیق دیگه رو شروع کنه.
1731
01:55:19,765 --> 01:55:22,702
داره سعی میکنه زمان بخره
تا پروندشو دوباره بسازه.
1732
01:55:22,768 --> 01:55:25,738
حرومزاده.
1733
01:55:32,344 --> 01:55:33,779
برایان؟
تو داری از دادگاه میخوای که
1734
01:55:33,846 --> 01:55:36,582
یه نفرو که میدونی بی گناهه
تو فهرست اعدام نگه داره؟
1735
01:55:38,284 --> 01:55:39,552
ببخشید آقای مشاور؟
1736
01:55:39,618 --> 01:55:41,188
نمیفهمم منظورت چیه.
1737
01:55:41,253 --> 01:55:43,255
دیوان عالی تمام مدارکی که ارائه
کردیم رو تایید کرده.
1738
01:55:43,322 --> 01:55:45,257
تمام شاهداتون حرفاشونو پس گرفتن.
1739
01:55:45,324 --> 01:55:46,859
هیچی نداری دیگه.
1740
01:55:46,926 --> 01:55:48,561
صبر کن،
تحقیقات من هنوز در حال انجامه.
1741
01:55:48,627 --> 01:55:50,763
هر دومون میدونیم قرار نیست چیزی پیدا کنی.
1742
01:55:53,733 --> 01:55:56,302
میدونی با چه چیزایی
1743
01:55:56,368 --> 01:55:57,603
مجبور بودم سرو کله بزنم
1744
01:55:57,670 --> 01:56:00,139
از وقتی اون داستان 60 دقیقهت پخش شد؟
1745
01:56:00,207 --> 01:56:01,540
فرماندار دهنمو گاییده،
1746
01:56:01,607 --> 01:56:04,477
انجمن ملی پیشفرت رنگین پوستان
نژادپرست صدام میکنن.
1747
01:56:04,543 --> 01:56:06,779
خانوادهی راندا موریسون هر 5 دقیقه
خبر میگیرن.
1748
01:56:06,846 --> 01:56:08,514
نمیتونی یه آدم بی گناهو تو زندان نگه داری،
1749
01:56:08,581 --> 01:56:09,982
فقط بخاطر اینکه اعتبار خودتو حفظ کنی.
1750
01:56:10,049 --> 01:56:12,818
این قضیه هیچ ربطی به اعتبار من نداره.
1751
01:56:13,853 --> 01:56:15,654
قضیه راجب مردم این شهره
1752
01:56:15,721 --> 01:56:18,858
که منو استخدام کردن که مراقبشون باشم.
1753
01:56:18,924 --> 01:56:21,694
الان داری دربارهی کدوم مردم صحبت میکنی؟
1754
01:56:21,761 --> 01:56:23,462
همسایه هاتون؟
1755
01:56:23,529 --> 01:56:25,030
یا اونای محلهی سیاه پوستا
1756
01:56:25,097 --> 01:56:26,532
که جانی دی رو ازشون گرفتی؟
1757
01:56:26,599 --> 01:56:29,034
فکر میکنی اونا حس میکنن امنیت دارن؟
1758
01:56:31,871 --> 01:56:34,473
کار تو دفاع کردن از یه حکم نیست تامی.
1759
01:56:34,540 --> 01:56:36,909
کارت برقراری عدالته.
1760
01:56:36,976 --> 01:56:38,844
و همینطور که داری سر این ماجرا میجنگی،
1761
01:56:38,911 --> 01:56:39,912
یکی از آدمای شهرت،
1762
01:56:39,979 --> 01:56:43,549
از جرم قتل فرار کرده.
1763
01:56:43,616 --> 01:56:45,484
این همه راهو موقع شام تا خونهی من اومدی
1764
01:56:45,551 --> 01:56:47,254
که بهم بگی کارم چیه؟
1765
01:56:47,319 --> 01:56:48,487
نه.
1766
01:56:48,554 --> 01:56:49,755
نه اینجام چون فکر میکنم خودت
1767
01:56:49,822 --> 01:56:52,491
میدونی که فرق درستو غلط چیه.
1768
01:56:52,558 --> 01:56:55,327
و میدونی که جانی دی اون دختره رو نکشته.
1769
01:56:56,796 --> 01:56:59,431
دارم یه مجموعه درست میکنم که تمام اتهامات
رو لغو کنم.
1770
01:56:59,498 --> 01:57:01,834
فکر میکنم تو هم باید بهش بپیوندی.
1771
01:57:13,012 --> 01:57:15,681
دفعهی بعد که خواستی بیای خونهم،
1772
01:57:17,616 --> 01:57:19,552
ممنون میشم قبلش تماس بگیری.
1773
01:57:19,618 --> 01:57:22,054
حالا از خونهم گمشو بیرون.
1774
01:57:42,408 --> 01:57:44,109
برایان اومد.
1775
01:57:44,177 --> 01:57:46,078
چه خبره؟
نمیذارن بریم تو.
1776
01:57:46,145 --> 01:57:50,049
اون پسره یک ساعته اینجا نگهمون داشته.
1777
01:57:50,115 --> 01:57:51,383
ببخشید.
1778
01:57:51,450 --> 01:57:52,685
چیکار داری میکنی؟
1779
01:57:52,751 --> 01:57:54,520
دستوراتو اجرا میکنم.
1780
01:57:54,587 --> 01:57:55,888
این یه جلسهی عمومیه.
1781
01:57:55,955 --> 01:57:57,923
این آدما باید بتونن بیان تو.
1782
01:58:00,459 --> 01:58:01,660
آم..
1783
01:58:04,663 --> 01:58:06,498
الان میتونید برید داخل.
1784
01:58:06,565 --> 01:58:08,133
الان هیچ صندلیی نمونده دیگه.
1785
01:58:08,201 --> 01:58:10,069
مشکلی نیست.
1786
01:58:10,135 --> 01:58:11,570
یه جایی پیدا میکنیم.
1787
01:58:11,637 --> 01:58:12,738
برین داخل.
همتون برید یالا
1788
01:58:12,805 --> 01:58:14,341
ببخشید.
اره
1789
01:58:14,406 --> 01:58:16,375
یالا همتون.
1790
01:58:16,442 --> 01:58:18,811
از این طرف، بیاید.
1791
01:58:18,878 --> 01:58:20,079
اوکی.
1792
01:58:23,415 --> 01:58:24,483
خوشحالم که میبینمت
1793
01:58:24,550 --> 01:58:26,719
ممنون
بله خانوم.
1794
01:58:28,387 --> 01:58:29,922
قیام کنید.
1795
01:58:32,391 --> 01:58:34,593
28مین جلسهی دادرسی دادگاه عالیِ
1796
01:58:34,660 --> 01:58:35,995
آلاباما از الان رسمیه.
1797
01:58:36,061 --> 01:58:39,131
قاضیِ محترم پاملا بشاپ ریاست
جلسه رو به عهده میگیرن.
1798
01:58:39,199 --> 01:58:40,532
بشینید لطفا.
1799
01:58:43,602 --> 01:58:45,238
ما یه جلسهی کامل رو در اختیار داریم،
1800
01:58:45,305 --> 01:58:48,308
پس بیاید قدم به قدم با زمان بندی بریم جلو.
1801
01:58:48,375 --> 01:58:50,643
اینجا جمع شدیم چون آقای استیونسون،
1802
01:58:50,709 --> 01:58:53,612
فایل درخواستی رو برای لغو کردن
تمامی اتهامات
1803
01:58:53,679 --> 01:58:56,115
علیه آقای مک میلیان ارائه کردن.
1804
01:58:56,182 --> 01:58:57,983
آقای مک میلیان، از اونجایی
که درخواست از طرف شماست،
1805
01:58:58,050 --> 01:58:59,852
میخوام که اول شما راجبش صحبت کنید.
1806
01:58:59,919 --> 01:59:01,954
و بعد حرفهای دادستان رو میشنویم.
1807
01:59:14,600 --> 01:59:16,278
آسونه که به این پرونده اینجوری نگاه کنیم
1808
01:59:16,303 --> 01:59:19,406
که یک نفر داره سعی میکنه
بی گناهیشو ثابت کنه.
1809
01:59:19,471 --> 01:59:22,074
ولی وقتی یه سیاه پوست رو میگیرید و یک سال
1810
01:59:22,141 --> 01:59:24,677
قبل از دادگاهش میزاریدش داخل فهرست اعدام...
1811
01:59:24,743 --> 01:59:28,914
و افراد سیاه پوست رو از هیئت منصفهش
کنار میزارید...
1812
01:59:28,981 --> 01:59:30,383
وقتی اتهامتون رو بر پایهی
1813
01:59:30,449 --> 01:59:32,952
شهادت اجباریِ یک فرد سفید پوست بنا میکنید،
1814
01:59:33,018 --> 01:59:35,322
و شهادت 20 سیاه پوست مطیع قانون
1815
01:59:35,388 --> 01:59:38,757
رو نادیده میگیرید...
1816
01:59:38,824 --> 01:59:40,960
وقتی تمامی مدارک دال بر بی گناهیش
سرکوب شده،
1817
01:59:41,026 --> 01:59:45,130
و هر کسی که میخواد حقیقت رو بگه تهدید میشه،
1818
01:59:45,198 --> 01:59:47,132
این پرونده چیزی بیشتر از محاکمهی
1819
01:59:47,200 --> 01:59:48,934
فقط یک فرده.
1820
01:59:49,535 --> 01:59:51,136
تبدیل میشه به یک امتحان
1821
01:59:51,204 --> 01:59:55,074
که آیا ما با خشم و ترس حکومت میکنیم،
1822
01:59:55,140 --> 01:59:57,076
یا با ضوابط قانون.
1823
02:00:03,316 --> 02:00:05,251
مردمی که در انتهای ایم دادگاه ایستادن
1824
02:00:05,318 --> 02:00:08,963
همگی در هنگام متهم شدن
گناهکار فرض شدند...
1825
02:00:10,256 --> 02:00:12,591
اگر مجبور باشن اینجا رو با این ترس ترک کنن
1826
02:00:12,658 --> 02:00:15,594
که وقتی همچین اتفاقی واسشون میوفته...
1827
02:00:17,230 --> 02:00:18,897
اگر قراره ما فقط این سیستم رو قبول کنیم که
1828
02:00:18,964 --> 02:00:21,867
اگر پولدار و گناهکار باشید
با شما رفتار بهتری خواهد شد
1829
02:00:21,934 --> 02:00:23,370
تا اینکه فقیر باشید و بی گناه،
1830
02:00:23,436 --> 02:00:27,240
نمیتونیم دیگه ادعا کنیم که عادلیم.
1831
02:00:27,307 --> 02:00:30,642
اگر میگیم که ما متعهد به عدالت مساوی
تحت قانون
1832
02:00:30,709 --> 02:00:32,778
برای حفاظت از حقوق هر شهروندیم،
1833
02:00:32,845 --> 02:00:36,615
صرف نظر از ثروت، نژاد یا وضعیت،
1834
02:00:36,682 --> 02:00:37,950
پس باید این کابوس شبانه رو
1835
02:00:38,017 --> 02:00:40,886
برای آقای مک میلیان و خانوادش تموم کنیم.
1836
02:00:40,953 --> 02:00:42,554
اتهامات علیه ایشون ثابت شدن که
1837
02:00:42,621 --> 02:00:44,056
ساختار غلطی بر پایهی
1838
02:00:44,123 --> 02:00:47,960
مردم ناامید،
تعصب و تبعیض
1839
02:00:48,027 --> 02:00:50,829
کسایی که برای راحتیِ خودشون
حقیقت رو انکار میکننه.
1840
02:00:50,896 --> 02:00:53,098
این قانون نیست.
1841
02:00:54,533 --> 02:00:56,568
عدالت نیست.
1842
02:00:59,406 --> 02:01:01,173
درست نیست.
1843
02:01:03,776 --> 02:01:04,977
درخواست میکنم که این پرونده
1844
02:01:05,044 --> 02:01:07,679
فورا مختومه بشه، جناب قاضی.
1845
02:01:10,417 --> 02:01:12,117
متشکرم.
1846
02:01:24,397 --> 02:01:26,698
آقای چپمن،
موضع دولت در برابر این
1847
02:01:26,765 --> 02:01:28,234
پرونده چیه؟
1848
02:01:34,873 --> 02:01:38,110
جناب قاضی،
میتونم به جایگاه نزدیک شم؟
1849
02:01:38,178 --> 02:01:39,611
بله.
1850
02:01:43,816 --> 02:01:45,684
جناب قاضی، آم...
1851
02:01:45,751 --> 02:01:47,753
من یه مشکلی دارم.
1852
02:01:48,654 --> 02:01:50,722
مشکلی دارید؟
مشکل دارم.
1853
02:01:55,127 --> 02:01:57,397
چون میدونم آدمای این شهر
1854
02:01:57,464 --> 02:01:59,031
شب میخوان با این فکر بخوابن که
1855
02:01:59,098 --> 02:02:01,733
یک نفر یک جرم وحشتناک مرتکب شده
1856
02:02:01,800 --> 02:02:04,703
و قراره برای کارش مجازات بشه.
1857
02:02:09,275 --> 02:02:11,143
ولی، آم،
1858
02:02:11,211 --> 02:02:12,978
در این پرونده...
1859
02:02:14,913 --> 02:02:16,549
جناب قاضی، من ،آم...
1860
02:02:16,615 --> 02:02:19,319
یه نگاه دیگه به مدارک انداختم...
1861
02:02:19,385 --> 02:02:20,819
و ...
1862
02:02:25,191 --> 02:02:26,892
آقای چپمن، بفرمایید
1863
02:02:26,959 --> 02:02:29,862
دولت با این درخواست مخالفتی نداره
جناب قاضی.
1864
02:02:31,531 --> 02:02:32,865
چی؟
1865
02:02:35,268 --> 02:02:37,337
شفاف بخوام بگم
آقای چپمن،
1866
02:02:37,403 --> 02:02:41,773
شما هم دارین به درخواست لغو تمام
اتهامات میپیوندین؟
1867
02:02:43,041 --> 02:02:44,511
بله جناب قاضی همینطوره.
1868
02:02:46,011 --> 02:02:47,146
سکوت.
1869
02:02:47,213 --> 02:02:50,216
سکوت لطفا.
1870
02:02:53,386 --> 02:02:54,587
خب...
1871
02:02:54,653 --> 02:02:57,290
امروز کار منو راحت کردین.
1872
02:02:57,357 --> 02:03:01,026
در پروندهی داداستان و آقای مک میلیان،
1873
02:03:01,093 --> 02:03:05,198
بدینوسیله دادگاه با درخواست دفاعیه
موافقت میکند.
1874
02:03:05,265 --> 02:03:08,434
تمامی اتهامات علیه شما
برداشته شده آقای مک میلیان.
1875
02:03:08,501 --> 02:03:10,936
این یعنی چی؟
1876
02:03:11,003 --> 02:03:12,671
یعنی آزاد شدی.
1877
02:03:12,738 --> 02:03:14,440
آزاد شدم؟
یعنی آزاد شدی و میتونی بری خونه.
1878
02:03:29,589 --> 02:03:30,822
هی.
1879
02:03:34,561 --> 02:03:35,894
خانوادت دارن میان.
1880
02:03:58,884 --> 02:04:01,321
خانوادمو پس گرفتم.
1881
02:04:49,167 --> 02:04:51,471
هممون در کنارتیم داداش.
1882
02:05:12,592 --> 02:05:14,394
ایول جانی دی!
1883
02:05:43,323 --> 02:05:44,657
از دانشکدهی حقوق با ایده های
1884
02:05:44,724 --> 02:05:46,192
بزرگی برای عوض کردن دنیا
1885
02:05:46,259 --> 02:05:48,827
فارغ التحصیل شدم.
1886
02:05:51,497 --> 02:05:53,065
ولی آقای مک میلیان اینو بهم فهموند
1887
02:05:53,131 --> 02:05:54,334
که نمیشه دنیارو فقط با
1888
02:05:54,400 --> 02:05:57,503
ایدههای توی ذهن عوض کرد.
1889
02:05:57,570 --> 02:06:00,172
باید با قلبمون عقیده داشته باشیم.
1890
02:06:01,441 --> 02:06:04,142
این مرد بهم یاد داد
چجوری امیدوار بمونم.
1891
02:06:04,210 --> 02:06:06,512
چون الان میدونم ناامیدی
1892
02:06:06,579 --> 02:06:08,748
دشمن عدالته.
1893
02:06:10,616 --> 02:06:12,318
امید به مردم اجازه میده
به جلو برن
1894
02:06:12,385 --> 02:06:13,985
حتی وقتی حقیقت توسط افراد قدرتمند
1895
02:06:14,052 --> 02:06:15,588
تحریف شده.
1896
02:06:18,324 --> 02:06:20,526
به ما اجازه میده بایستیم
1897
02:06:20,593 --> 02:06:22,428
وقتی بهمون میگن بشینیم.
1898
02:06:22,495 --> 02:06:25,997
و صحبت کنیم وقتی بهمون میگن
ساکت باش.
1899
02:06:30,336 --> 02:06:32,538
تو این کار من یاد گرفتم
ارزش هر کدوم از ما
1900
02:06:32,605 --> 02:06:35,006
از بدترین کاری که تو عمرمون
انجام دادیم بیشتره.
1901
02:06:35,120 --> 02:06:36,565
1 آپریل 1993
جلسهی سنای آمریکا در مورد مجازات مرگ
1902
02:06:36,676 --> 02:06:40,313
اینکه فقر در برابر ثروت نیست.
1903
02:06:40,380 --> 02:06:43,649
در برابر فقر، عدالته.
1904
02:06:45,184 --> 02:06:47,487
اینکه شخصیت ملت ما در
1905
02:06:47,553 --> 02:06:51,190
در نحوه رفتارمون با افراد ثروتمند و
برتر نیست.
1906
02:06:51,257 --> 02:06:56,362
در رفتارمون با فقرا، محرومین و محکومینه.
1907
02:07:00,333 --> 02:07:03,969
سیستم ما از این مرد بیگناه چیزهای
زیادی گرفته
1908
02:07:04,035 --> 02:07:06,439
که قدرت پس دادنشونو نداره.
1909
02:07:09,141 --> 02:07:12,911
ولی من فکر میکنم هر کدوممون
میتونه از اون الگو بگیره
1910
02:07:12,978 --> 02:07:15,981
میتونیم این دنیا رو تبدیل
به جای بهتری کنیم.
1911
02:07:19,385 --> 02:07:22,355
اگر به وجدان خودمون از نزدیک
1912
02:07:22,422 --> 02:07:24,156
و صادقانه نگاه کنیم،
1913
02:07:24,223 --> 02:07:28,093
باور دارم که هممون میفهمیم
به عدالت احتیاج داریم.
1914
02:07:29,127 --> 02:07:31,864
همه به بخشش احتیاج داریم.
1915
02:07:31,930 --> 02:07:33,433
و شاید،
1916
02:07:33,499 --> 02:07:37,537
به معیار هایی برای لطف بی کران.
1917
02:07:40,071 --> 02:07:41,973
متشکرم.
1918
02:07:44,677 --> 02:07:47,180
همشو من بهت یاد داده بودم؟
1919
02:07:49,615 --> 02:07:52,618
اره یه جاهاییشو تو یاد دادی.
1920
02:07:52,685 --> 02:07:54,019
کارم خیلی درسته نه؟
1921
02:07:56,823 --> 02:07:58,391
عالی بود.
1922
02:08:07,079 --> 02:08:14,324
برایان استیونسون بیش از 30 سال برای
زندانیان و محکومین فقیر مبارزه کرد.
1923
02:08:17,886 --> 02:08:23,849
اون و وکلاش تونستن در شرکت عدالت برابر
برای بیش از140 نفر از زندانی های لیست اعدام
1924
02:08:23,874 --> 02:08:27,160
تخفیف، برگشت حکم و یا آزادی بگیرن.
1925
02:08:31,233 --> 02:08:36,633
ایوا آنزلی به کارش در عدالت برابر به عنوان
مدیر اجرایی ادامه داد و خدمات قانونی
1926
02:08:36,658 --> 02:08:38,710
برای فهرست اعدام رو در سال 1989
تنظیم و ارائه کرد
1927
02:08:42,462 --> 02:08:47,195
هربرت ریچاردسون یکی از 65 نفریه که
از سال 1983 در آلاباما اعدام شدن
1928
02:08:47,220 --> 02:08:50,876
بیشترشون نتونستن کمک قانونیِ کافی
دریافت کنن.
1929
02:08:55,205 --> 02:09:03,020
برایان و والتر مک میلیان تا سال 2013 که
1930
02:09:07,699 --> 02:09:08,883
سالهایی که در فهرست اعدام گذرونده بود
تا آخر عمرش روی دوشش سنگینی میکرد.
1931
02:09:08,949 --> 02:09:11,882
والتر بر اثر زوال عقل زودرس مرد،
با هم دوست موندن.
1932
02:09:19,034 --> 02:09:22,633
در 1986 آنتونی رِی هینتون به جرم دو فقره
قتل که بر اساس یک گزارش دروغ بود محکوم شد .
1933
02:09:22,738 --> 02:09:30,194
دادستان گفته بود که میتونه با نگاه کردن
به ری بگه که اون گناهکاره.
1934
02:09:33,280 --> 02:09:37,186
در نهایت برایان پروندهی اون رو به دیوان
عالی عدالت فرستاد و در سال 2015 پیروز شد.
1935
02:09:37,212 --> 02:09:41,876
بعد از نزدیک به 30 انتظار در فهرست اعدام
جرمی که انجام نداده بود.
1936
02:09:41,942 --> 02:09:43,875
آقای هینتون در نهایت آزاد شد.
1937
02:09:49,067 --> 02:09:50,903
سلام!
1938
02:09:50,970 --> 02:09:54,640
اوه خدایا ممنونم.
1939
02:09:54,707 --> 02:09:57,710
ممنونم خدا.
1940
02:09:57,777 --> 02:10:01,547
ممنونم عیسی
1941
02:10:05,221 --> 02:10:09,888
به ازای هر 9 نفر در فهرست اعدام، 1 نفر
بی گناه شناخته شد و آزاد شد.
1942
02:10:09,913 --> 02:10:13,310
یک آمار تکان دهنده از خطا.
1943
02:10:13,452 --> 02:10:17,983
امیدوارم از دیدن این فیلم لذت! برده باشین.
1944
02:10:18,075 --> 02:10:21,590
زیرنویس از علی اخوان
Dastan