1
00:00:10,823 --> 00:00:14,784
مترجم: مجید
2
00:00:14,823 --> 00:00:17,784
آهنگ «مسافر» از «ایگی پاپ»
3
00:00:28,795 --> 00:00:31,339
من یه مسافرم
4
00:00:32,674 --> 00:00:35,969
سفر میکنم و سفر میکنم.
5
00:00:36,010 --> 00:00:39,514
به انتهای شهرها میرم...
6
00:00:39,556 --> 00:00:43,518
ستارهها رو میبینم که تو آسمون نمایان میشن.
7
00:00:43,560 --> 00:00:47,188
آره، اونها تو آسمون خالی میدرخشن.
8
00:00:47,230 --> 00:00:49,649
میدونی که امشب خیلی شب خوبیه..
9
00:00:58,032 --> 00:01:00,952
من یه مسافرم
10
00:01:00,994 --> 00:01:04,414
از پنجره به بیرون نگاه میکنم. خیلی درخشانه..
11
00:01:04,455 --> 00:01:07,834
ستارهها رو میبینم که تو آسمون نمایان میشن.
12
00:01:07,876 --> 00:01:11,296
آسمون درخشان و مقعر رو میبینم
13
00:01:11,337 --> 00:01:14,966
بر فراز آسمان درهم شکستهٔ شب
14
00:01:15,008 --> 00:01:18,386
امشب همه چیز خیلی زیباست.
15
00:01:21,639 --> 00:01:25,852
میخونم لا لا لا لا لا.
16
00:02:21,115 --> 00:02:24,577
- میخوای برقصی؟
- میخوای برقصی؟
17
00:03:07,704 --> 00:03:10,456
رو زمینه.
18
00:03:22,176 --> 00:03:24,679
برای امشب آمادهای؟
19
00:03:28,850 --> 00:03:30,810
عالیه.
20
00:03:30,852 --> 00:03:32,895
باشه، اگه تو اینطور میگی..
21
00:03:41,029 --> 00:03:43,656
امروز هوا خیلی سرده.
22
00:03:43,698 --> 00:03:45,867
خودت اینجا رو انتخاب کردی.
23
00:06:07,800 --> 00:06:10,136
گواهینامه و مدارک ماشین، لطفا.
24
00:06:10,178 --> 00:06:11,971
حتما.
25
00:06:14,182 --> 00:06:16,642
- بفرمایید.
ـخیلی ممنون.
26
00:06:18,019 --> 00:06:20,313
جیمز لیندزی، درسته؟
27
00:06:20,354 --> 00:06:22,023
جیم.
28
00:06:22,064 --> 00:06:24,108
مشکلی پیش اومده، سرکار؟
29
00:06:29,363 --> 00:06:31,991
ازتون میخوام از ماشین پیاده شید، آقا.
30
00:06:36,204 --> 00:06:38,664
باشه.
31
00:06:40,791 --> 00:06:42,335
برگرد.
32
00:06:42,376 --> 00:06:44,504
دستاتو بزار رو ماشین.
33
00:06:59,769 --> 00:07:01,395
حق داری سکوت کنی.
34
00:07:01,437 --> 00:07:03,898
اگه بخوام میتونم سر و صدا کنم. مگه نه؟
35
00:07:08,194 --> 00:07:10,571
ستوان بیشاپ، ستوان بیشاپ،
بیخیال
36
00:07:10,613 --> 00:07:13,407
لعنتی.. ادامه بده.
37
00:07:13,449 --> 00:07:15,368
خب.
- بزار یکی دیگه رو پیدا کنن.
38
00:07:15,409 --> 00:07:17,787
- ستوان بیشاپ؟
39
00:07:17,828 --> 00:07:20,122
انجلا
40
00:07:20,164 --> 00:07:22,708
گوسفدای خانم گراس تو ملک استاینر وِل شدن.
41
00:07:22,750 --> 00:07:25,002
دارن محصولات زمستونیش رو میخورن.
42
00:07:25,044 --> 00:07:26,295
لعنتی.
43
00:07:27,838 --> 00:07:29,549
من الان وسط یه کاریام.
44
00:07:29,590 --> 00:07:31,759
نمیشه لوگان رو بفرستی؟
45
00:07:31,801 --> 00:07:33,844
لوگان رفته کلیسا.
46
00:07:33,886 --> 00:07:37,056
کیک گردویی مراسم رو دزدیدن.
47
00:07:37,098 --> 00:07:38,975
البته که نمیتونم اونو بفرستم.
48
00:07:41,018 --> 00:07:43,729
البته. تدی چطور؟
49
00:07:43,771 --> 00:07:46,816
دو هفته شده دیگه.
به نظرت نمیتونه مشکل گوسفندا رو حل کنه؟
50
00:07:49,235 --> 00:07:50,736
تدی عذر پزشکی داره.
51
00:07:50,778 --> 00:07:52,488
تازه دندون عقلش رو کشیده.
52
00:07:52,530 --> 00:07:54,574
به آقای اسنایدر بگم که...
53
00:07:54,615 --> 00:07:56,576
تو راهی؟
54
00:07:59,245 --> 00:08:01,330
باشه، استر.
55
00:08:02,832 --> 00:08:04,917
تو راهم.
56
00:08:07,044 --> 00:08:09,672
اشکالی نداره.. میتونی یوقت دیگه دوباره منو متوقف کنی.
57
00:08:09,714 --> 00:08:11,340
متاسفم...
58
00:08:11,382 --> 00:08:13,509
بعدا میتونی یه سر بیای پاسگاه
59
00:08:13,551 --> 00:08:15,636
باشه. حتما.
60
00:09:03,309 --> 00:09:05,561
سلام جیمی، صبح بخیر.
61
00:09:05,603 --> 00:09:07,104
امشب برای مراسم رقص میای؟
62
00:09:07,146 --> 00:09:08,773
اره، از دستش نمیدم.
کشیش برایان.
63
00:09:08,814 --> 00:09:11,525
هی، به خاطر کیکها متاسفم..
64
00:09:11,567 --> 00:09:13,503
تو از کجا میدونی؟
65
00:09:13,527 --> 00:09:15,071
اه... شهر کوچیکیه.
66
00:09:15,112 --> 00:09:16,864
خدا رو شکر.
67
00:09:21,243 --> 00:09:24,080
- صبح بخیر زک.
- صبح بخیر آقای لیندزی.
68
00:09:24,121 --> 00:09:25,706
- بکا. اسکات.
- سلام. آقای لیندزی.
69
00:09:25,748 --> 00:09:27,291
- سلام. آقای لیندزی.
- هی
70
00:09:27,333 --> 00:09:28,501
برای دیدن مسابقه هفته آینده میاید؟
71
00:09:28,542 --> 00:09:30,044
سعیام رو میکنم.
72
00:09:30,086 --> 00:09:32,171
شکارشون کن..
73
00:09:33,464 --> 00:09:36,384
چطوری جیمبو؟
- رابطهت با انجلا چطور پیش میره؟
74
00:09:36,425 --> 00:09:38,302
- همه چی خوبه؟
- اره، تا جایی که میدونم.
75
00:09:38,344 --> 00:09:39,762
چطور مگه؟ چیزی شنیدی؟
76
00:09:39,804 --> 00:09:41,806
- فقط چیزهای خوب شنیدم، جیم.
- فقط چیزهای خوب.
77
00:09:45,059 --> 00:09:46,977
ادوارد اوکسن دااره میره به خونهٔ ییلاقیش.
78
00:09:47,019 --> 00:09:50,064
فصلِ خرپولهای عوضی شروع شده..
79
00:09:50,106 --> 00:09:51,941
فعلا.
80
00:09:51,982 --> 00:09:54,026
بعله..
81
00:10:27,476 --> 00:10:28,602
سلام گیگ.
82
00:10:28,644 --> 00:10:30,062
وسایلمو آوردی.
83
00:10:31,439 --> 00:10:33,149
بفرمایید.
84
00:10:38,112 --> 00:10:39,613
تو ناجی منی. جیمی.
85
00:11:35,169 --> 00:11:36,629
ترو خدا بگو که
86
00:11:36,670 --> 00:11:38,190
پنیرخامهای توتفرنگی داری؟
87
00:11:38,214 --> 00:11:41,300
رئپس درخواست کرده و باید انجام بشه.
88
00:11:41,342 --> 00:11:42,968
بفرمایید.
89
00:11:43,010 --> 00:11:44,970
نمیدونم بدون تو باید چیکار میکردم جیم.
90
00:11:45,012 --> 00:11:47,765
- خب...
- مممم.
91
00:11:47,807 --> 00:11:49,975
عالیه..
92
00:11:50,017 --> 00:11:51,953
این هفته قراره هفتهٔ پر استرسی باشه.
93
00:11:51,977 --> 00:11:53,646
یه عضو جدید داره به خانواده
من و برایان اضافه میشه.
94
00:11:53,687 --> 00:11:55,147
فشار زیادی رومون هست.
95
00:11:55,189 --> 00:11:57,149
- وای اره، میتونم تصورش کنم.
96
00:11:57,191 --> 00:11:59,819
برایان میخواد اسمشو بزاره گارفیلد
97
00:11:59,860 --> 00:12:01,612
آخه کی اسم یه گربه رو میزاره رو سگ.
98
00:12:01,654 --> 00:12:03,823
ظاهرا برایان اینکارو میکنه.
99
00:12:03,864 --> 00:12:06,575
به نظرم این سک بیشتر شبیه گرومیتـه
100
00:12:06,617 --> 00:12:09,745
تو این مورد من بی طرفم.
101
00:12:09,787 --> 00:12:12,164
مرد باهوشی هستی.
102
00:12:19,213 --> 00:12:21,757
آهان، حالا شد..
103
00:12:21,799 --> 00:12:24,844
دقیقا مردی که دوست دارم باهاش آشنا بشم.
104
00:12:26,053 --> 00:12:29,265
- جیم.
- کمکی از دستم بر میاد؟
105
00:12:29,306 --> 00:12:31,934
من و رفقام تازه به این شهر اومدیم.
106
00:12:31,976 --> 00:12:34,353
- میخوایم شکار کنیم.
- چاقو نیاز داریم.
107
00:12:34,395 --> 00:12:36,105
و یه اسلحه بهدرد بخور.
108
00:12:36,146 --> 00:12:38,190
خیلیخب، چاقوی پوست کنی میخوای،..
109
00:12:38,232 --> 00:12:39,692
یا...
- همین..
110
00:12:39,733 --> 00:12:41,735
- این عالیه..
باشه.
111
00:12:45,406 --> 00:12:47,533
- وای
112
00:12:49,410 --> 00:12:51,203
هی! آروم باش!
113
00:12:51,245 --> 00:12:52,538
مشکلی هست؟
114
00:12:52,580 --> 00:12:54,540
یکم به خون حساسیت دارم...
115
00:12:54,582 --> 00:12:56,417
اه. اوه..
116
00:12:57,960 --> 00:12:59,795
خیلیخب، اسلحه چی داری؟
117
00:12:59,837 --> 00:13:03,007
رمینگتون783 کارتو راه میندازه.
118
00:13:03,048 --> 00:13:05,050
بُرد خوبی داره و محکمه.
119
00:13:05,092 --> 00:13:07,112
چند بارم که از دستت بیفته بازم خوب کار میکنه.
120
00:13:07,136 --> 00:13:09,638
- آره، اره، میدونم...
ببین، یه مشکلی هست..
121
00:13:09,680 --> 00:13:11,557
دوستم بیل رو میبینی؟
122
00:13:11,599 --> 00:13:13,475
ـ خوب؟
123
00:13:13,517 --> 00:13:14,894
اون همین تفنگ رو داره.
124
00:13:14,935 --> 00:13:16,562
من یه اسلحهای میخوام که مال اون
125
00:13:16,604 --> 00:13:18,731
پیشش شبیه اسباب بازی به نظر بیاد.
126
00:13:18,772 --> 00:13:21,233
آه
- پس...
127
00:13:21,275 --> 00:13:23,569
اونیکی.
128
00:13:23,611 --> 00:13:26,030
- اون رو میخوام.
- مطمئنی؟
129
00:13:26,071 --> 00:13:27,656
برای این باید 90000 تا خالی بشی.
130
00:13:27,698 --> 00:13:29,909
پاداش کریسمس خوبی از سرمایهگذاری
تو «مورگاناستنلی» گرفتم.
131
00:13:29,950 --> 00:13:32,077
مشکلی نیست....
132
00:13:33,746 --> 00:13:35,831
آه
133
00:13:35,873 --> 00:13:38,334
میدونی، این قدرتِ آتیش زیادی داره
134
00:13:38,375 --> 00:13:40,419
برای چیزهایی که اینجا میشه شکار کرد.
135
00:13:40,461 --> 00:13:42,212
- واقعا؟ تو چی شکار میکنی؟
136
00:13:42,254 --> 00:13:45,090
من؟ من دیگه شکار نمیکنم.
137
00:13:45,132 --> 00:13:48,761
از دوران نوجوونی دیگه... حیوونی رو شکار نکردم.
138
00:13:48,802 --> 00:13:51,805
وهو. نگاش کن. عجب بچه پیغمبری.
139
00:13:51,847 --> 00:13:53,766
اره، همینو میخوام.
140
00:13:53,807 --> 00:13:55,309
مشکلی نیست.
141
00:13:55,351 --> 00:13:58,812
فقط برای بررسی...
142
00:13:58,854 --> 00:14:01,065
کارت شناسایی لازمه.
143
00:14:01,106 --> 00:14:03,067
رفیق، واقعا؟
144
00:14:03,108 --> 00:14:04,401
چند وقته اینجا کار میکنی؟
145
00:14:04,443 --> 00:14:06,070
چند سالی میشه.
146
00:14:07,655 --> 00:14:10,074
اون منم. عکس روی دیوار.
147
00:14:10,115 --> 00:14:12,618
وقتی شش سالم بود تو تیم نونهالان فرد بودم.
148
00:14:12,660 --> 00:14:14,995
- چه باحال.
- هی مت!
149
00:14:15,037 --> 00:14:17,039
- اینارم میخوایم؟
- نه، به اندازه کافی از اینا
150
00:14:17,081 --> 00:14:18,499
تو انبار پدرم داریم.
151
00:14:20,167 --> 00:14:22,544
حرف پدرم شد،
وقتی ده سالم بود پدرم اولین
152
00:14:22,586 --> 00:14:24,922
اسلحه رو از همین مغازه برام خرید.
153
00:14:29,009 --> 00:14:31,428
این دیگه چیه پسر؟
154
00:14:31,470 --> 00:14:34,056
- بعضی وقتها پیش میاد.
- 24 ساعت طول میکشه تا
155
00:14:34,098 --> 00:14:37,726
افبیآی سابقهت رو چک کنه.
156
00:14:37,768 --> 00:14:39,770
پس... فردا همین موقع میبینمت.
157
00:14:39,812 --> 00:14:42,481
اوه، رفیق، اسلحه رو بده برم.
158
00:14:42,523 --> 00:14:44,733
باید قوانین رو رعایت کنم.
159
00:14:44,775 --> 00:14:47,319
هیچکدوم نمیخوایم که فرد کارشو از دست بده.
160
00:14:47,361 --> 00:14:49,947
- اره. البته. باشه ژنرال.
161
00:14:51,865 --> 00:14:53,617
میدونی بعضی وقتها باید قوانین رو شکست،
162
00:14:53,659 --> 00:14:56,996
باید یکم خوش بگذرونی.
163
00:15:03,168 --> 00:15:04,795
لعنت بهش، بیخیال.
164
00:15:04,837 --> 00:15:06,588
امروز باید زودتر شروع به نوشیدن کنم.
165
00:15:06,630 --> 00:15:08,257
اینو میبرم.
166
00:15:08,298 --> 00:15:10,467
باشه.
167
00:15:18,684 --> 00:15:20,519
- باید مراقب باشی رفیق!
168
00:15:20,561 --> 00:15:22,980
لعنت بهت مت.
ریدم به خودم.
169
00:15:24,440 --> 00:15:25,941
بیا از اینجا بریم.
170
00:15:25,983 --> 00:15:27,818
عشق و حال رو شروع کنیم.
171
00:15:27,860 --> 00:15:29,695
دور اول پای توئه..
172
00:15:29,737 --> 00:15:32,865
ممنون که از فروشگاه لوازم
ماهیگیری و شکار فرد خرید کردید
173
00:15:32,906 --> 00:15:35,034
جیم.
174
00:15:52,342 --> 00:15:56,805
جیم، شنیدم که اعلان سرخ رو مت کالدول زدن.
175
00:15:56,847 --> 00:15:58,932
به نظر میاد کالدول جوان هر جا میره
176
00:15:58,974 --> 00:16:00,434
دردسر دنبالش میره.
177
00:16:00,476 --> 00:16:02,269
هیچ رازی تو این شهر مخفی نمیمونه.
178
00:16:02,311 --> 00:16:04,313
انجل تو جلسهست.
179
00:16:11,904 --> 00:16:13,280
سلام تدی. چطوری؟
180
00:16:13,322 --> 00:16:15,032
بهتر از این نبودم.
181
00:16:15,074 --> 00:16:16,551
جیم، جیم، جیم،
یه کمکی به من بکن.
182
00:16:16,575 --> 00:16:18,952
شواهدی از دزد کلیسا.
183
00:16:18,994 --> 00:16:21,705
ایرون لیک رو امن نگه میداریم.
یکی یکی
184
00:16:21,747 --> 00:16:24,124
خواهش میکنم.
185
00:16:24,166 --> 00:16:26,376
لوگان تو خیلی وقته که مت رو میشناسی.
186
00:16:26,418 --> 00:16:27,878
به نظرت چیکار کرده که افبیای
187
00:16:27,920 --> 00:16:29,522
تو سوابقش برای خرید اسلحه اعلانقرمز زده.
188
00:16:29,546 --> 00:16:30,648
میخواست از مغازه فرد اسلحه بخره.
189
00:16:30,672 --> 00:16:32,591
مطمئنم که فقط تشریفات اداریـه
190
00:16:32,633 --> 00:16:34,259
این کیکها فوقالعادهند.
191
00:16:34,301 --> 00:16:35,761
مت کالدول پسر خوبیه.
192
00:16:35,803 --> 00:16:37,679
حال چند تا کلهگنده رو تو والاستریت گرفته.
193
00:16:37,721 --> 00:16:40,349
منظورم اینه که دوست داره خوش بگذرونه،
قمارکنه و مست کنه.
194
00:16:40,390 --> 00:16:41,767
تو دبیرستان دعوا میکرد.
195
00:16:41,809 --> 00:16:43,352
اما، نه، اون بچه خوبیه.
196
00:16:43,393 --> 00:16:46,021
حتما به خاطر اون تصادف قایق تو اوهایو بوده.
197
00:16:46,063 --> 00:16:48,398
- نه امکان نداره.
- مت که قایق رو نمیروند.
198
00:16:48,440 --> 00:16:50,943
- پنج نفر مُردن.
لعنتی.
199
00:16:50,984 --> 00:16:52,295
مت چند هفته تو بیمارستان بستری بود.
200
00:16:52,319 --> 00:16:53,570
استخوان رانش شکسته بود.
201
00:16:53,612 --> 00:16:55,447
جراحی سختی داشت.
202
00:16:55,489 --> 00:16:57,574
همه اینها اتفاقات ناراحتکنندهای بودن.
203
00:16:57,616 --> 00:17:01,245
در واقع، مطمئنم که سابقهش پاکه پاکه.
204
00:17:04,873 --> 00:17:07,543
باشه، شاید چند تا سابقه جزئی داشته باشه.
205
00:17:07,584 --> 00:17:09,670
چه خبر از نصب علامت توقف سر
206
00:17:09,711 --> 00:17:11,547
فروشگاه لوازم بستهبندی لوئیس؟
207
00:17:13,173 --> 00:17:14,567
حادثه خبر نمیکنه.
208
00:17:14,591 --> 00:17:15,884
فقط همین.
209
00:17:15,926 --> 00:17:16,760
ممنون که وقت گذاشتی دنیس.
210
00:17:16,802 --> 00:17:17,761
اگه خبری شد
211
00:17:17,803 --> 00:17:18,929
بهت اطلاع میدم.
212
00:17:18,971 --> 00:17:20,848
حتما..
213
00:17:20,889 --> 00:17:22,307
بعدا میبینمتون رفقا.
214
00:17:23,225 --> 00:17:25,477
خوب پیش نرفت، مگه نه؟
215
00:17:25,519 --> 00:17:27,104
مثل همیشه.
216
00:17:27,146 --> 00:17:29,439
نه مضنونی، نه ردی،
217
00:17:29,481 --> 00:17:30,941
نه مورد مشکوکی،
218
00:17:30,983 --> 00:17:34,111
و نه پولی.
219
00:17:34,153 --> 00:17:36,280
تا اینکه جنازهٔ یکی از این زنها پیدا شد.
220
00:17:39,158 --> 00:17:40,492
من رو تو شرط میبندم.
221
00:17:42,119 --> 00:17:43,912
امشب میای به مراسم رقص؟
222
00:17:43,954 --> 00:17:45,205
ساعت چند؟
223
00:17:46,331 --> 00:17:47,791
اه.
اه.
224
00:17:47,833 --> 00:17:49,144
فکر کردم گروهی باشه..
225
00:17:49,168 --> 00:17:51,503
ببخشید. بهتون خوش بگذره.
226
00:17:51,545 --> 00:17:52,921
امشب میبینمت.
227
00:17:52,963 --> 00:17:55,299
خدافظ.
228
00:18:01,013 --> 00:18:02,556
ـ ببخشید.
229
00:18:02,598 --> 00:18:04,391
با عجله اومدم.
- فکر کردم از اینکه دوستدخترت رو
230
00:18:04,433 --> 00:18:05,827
تو لباسی غیر از یونیفرم پلیس
231
00:18:05,851 --> 00:18:07,686
ببینی خوشت بیاد.
232
00:18:07,728 --> 00:18:09,229
تو اون یونیفرم خیلی بامزه میشی.
233
00:18:09,271 --> 00:18:11,523
اه. به خاطر همینه که دوستت دارم جیم لیندزی.
234
00:18:24,453 --> 00:18:26,663
ووو، استر.
235
00:18:26,705 --> 00:18:29,458
از هر فرصتی برای پوشیدن اون دامن عَجَقوَجَق
استقاده میکنه
236
00:18:32,794 --> 00:18:34,046
نوشیدنی برات میگیرم.
237
00:18:35,130 --> 00:18:38,091
- سلام رامون.
لیدیا و بچهها چطورن؟
238
00:18:38,133 --> 00:18:40,594
- همه خوبن.
خدارو شکر.
239
00:18:40,636 --> 00:18:42,262
ـ چه خبر جیم؟
- سلام رامون.
240
00:18:42,304 --> 00:18:43,847
فردا مدرسه داری، داری کار میکنی؟
241
00:18:43,889 --> 00:18:45,682
تو طول هفته که امتحان داریم.
242
00:18:45,724 --> 00:18:47,351
نیازی به اولویت بندی کردن نیست.
243
00:18:47,392 --> 00:18:49,329
خب پس، قبل از تعطیلات یکمی شیفت اضافه میمونم.
244
00:18:49,353 --> 00:18:50,729
فهمیدم.
245
00:18:50,771 --> 00:18:53,148
چیواس، راک آبجو
و ناچو گیاهی؟
246
00:18:53,190 --> 00:18:54,191
اینقدر قابل پیشبینی شدم؟
247
00:18:54,233 --> 00:18:55,734
میخوای تغییرش بدی؟
248
00:18:55,776 --> 00:18:57,402
یه ویسکی مخصوص هم دارم.
- نه.
249
00:18:57,444 --> 00:18:59,571
- همین خوبه.
- بزن به حسابم.
250
00:18:59,613 --> 00:19:02,658
لازم نیست. هزینهش پای مت کالدولـه.
251
00:19:03,617 --> 00:19:05,911
این جیمه. جیم.
252
00:19:05,953 --> 00:19:08,580
جیم. جیم. جیم. جیم. جیم.
253
00:19:08,622 --> 00:19:10,999
جیم. جیم. جیم. جیم.
254
00:19:11,041 --> 00:19:12,793
به هر حال بزن به حسابم.
255
00:19:12,834 --> 00:19:14,044
باشه.
256
00:19:14,086 --> 00:19:15,295
چیواس، راک آبجو
257
00:19:15,337 --> 00:19:17,547
ناچو.
ـ باشه.
258
00:19:19,883 --> 00:19:21,163
چاگ. اون بطری کوفتی رو بده من.
259
00:19:22,511 --> 00:19:24,680
به تنها چیزی که الان نیاز نداره مشروبه..
260
00:19:24,721 --> 00:19:26,974
یا اسلحه..
261
00:19:27,015 --> 00:19:28,809
بخش عجیب ماجرا میدونی چیه؟
262
00:19:28,850 --> 00:19:30,870
افبیآی پیگیری نمیکنه و نیمی از
اعلانهای قرمز خودبخود پاک میشن.
263
00:19:30,894 --> 00:19:33,355
بعضی از مردم همیشه از قلم میفتن.
264
00:19:36,566 --> 00:19:38,694
- ساعت کاری نیست.
- بیا درباره کار حرف نزنیم.
265
00:19:38,735 --> 00:19:40,028
بریم برقصیم.
266
00:19:40,070 --> 00:19:42,072
نباید بزاریم استر و الن برامون پز بدن.
267
00:20:12,769 --> 00:20:14,980
آیرون لِیک حدود دو مایل اونوَر تره.
268
00:20:37,085 --> 00:20:39,129
جیم.
269
00:20:39,171 --> 00:20:41,173
اینو ببین.
سه شنبهٔ شب حسابی
270
00:20:41,214 --> 00:20:43,216
زیاده روی کردی.
- حالا شد.
271
00:20:43,258 --> 00:20:45,302
- سلام مت.
- فردا یه مهمونی تو خونهٔ
272
00:20:45,344 --> 00:20:47,054
بابام دارم.
- تو هم بیا.
273
00:20:47,095 --> 00:20:49,806
ببینم چی میشه.
274
00:20:49,848 --> 00:20:51,683
عالیه.
275
00:20:51,725 --> 00:20:52,976
هی، ببین.
276
00:20:54,394 --> 00:20:55,645
داشتم فکر میکردم که..
277
00:20:56,605 --> 00:20:58,315
چرا از اینجا نریم بیرون..
278
00:20:58,357 --> 00:21:00,359
میتونی مغازه رو باز کنی و اون اسلحه رو
بدی بهم.
279
00:21:00,400 --> 00:21:02,694
من و رفقام فردا صبح میخوایم بریم شکار.
280
00:21:02,736 --> 00:21:04,839
اگه سوابقت پاک بشه فردا صبح میتونی بیای و
281
00:21:04,863 --> 00:21:06,448
بگیریش.
282
00:21:06,490 --> 00:21:08,370
مطمئنم رفقات از سایز تفنگت
283
00:21:08,408 --> 00:21:09,785
غافلگیر میشن
284
00:21:18,585 --> 00:21:20,003
رفیق.
285
00:21:20,045 --> 00:21:22,506
ژنرال خیلی از قوانین خوشش میاد.
286
00:21:22,547 --> 00:21:23,965
میدونی چیه؟
287
00:21:24,007 --> 00:21:26,385
به هر حال چرا نمیای به مهمونی من؟
288
00:21:26,426 --> 00:21:28,053
از کجا معلوم.
289
00:21:29,054 --> 00:21:31,390
شاید حسابی بهت خوش بگذره.
290
00:21:37,145 --> 00:21:38,730
دوست دخترت پلیسه؟
291
00:21:39,731 --> 00:21:41,900
باید به مهمونیمون بیای
292
00:21:41,942 --> 00:21:44,403
اعلان قرمزهای زیادی اونجا هست،
293
00:21:44,444 --> 00:21:46,488
منظورمو که میفهمی.
294
00:21:54,496 --> 00:21:55,747
برگر ساده چنده؟
295
00:21:55,789 --> 00:21:57,207
بدون پنیر و اینا...
296
00:21:57,249 --> 00:21:58,208
7.50$.
297
00:21:58,250 --> 00:21:59,709
بدون سیبزمینی چقدر میشه؟
298
00:21:59,751 --> 00:22:01,253
بدون سیبزمینی نمیشه. عزیزم.
299
00:22:02,796 --> 00:22:04,005
هی، تس.
300
00:22:04,047 --> 00:22:06,383
بزن به حساب من. با سیبزمینی.
301
00:22:07,551 --> 00:22:09,052
واقعا، خانم؟
302
00:22:09,094 --> 00:22:10,446
بله واقعا.
البته اگه بهم نگی خانم.
303
00:22:10,470 --> 00:22:12,264
باشه.
304
00:22:12,305 --> 00:22:14,766
مرسی. واقعا.
305
00:22:15,767 --> 00:22:17,602
اهل اینجا نیستی.
306
00:22:17,644 --> 00:22:19,938
فردا با اولبن اتوبوس میرم.
307
00:22:19,980 --> 00:22:21,690
فقط باید اندازه کرایه اتوبوس پول نگه دارم.
308
00:22:24,901 --> 00:22:26,236
اینو بگیر.
309
00:22:26,278 --> 00:22:27,779
محض احتیاط.
310
00:22:27,821 --> 00:22:29,448
اگه جایی برای شب موندن هم میخوای،
311
00:22:29,489 --> 00:22:31,533
دزیره اونجاست.
312
00:22:31,575 --> 00:22:33,702
یه اقامتگاه رو پایین جاده مدیریت میکنه.
313
00:22:34,661 --> 00:22:36,288
مشکلی نیست.
314
00:22:36,329 --> 00:22:37,956
اما وااای
315
00:22:37,998 --> 00:22:39,291
مرسی.
316
00:22:50,469 --> 00:22:52,262
کی بود؟
317
00:22:52,304 --> 00:22:53,638
یه بچهٔ گمشده.
318
00:22:53,680 --> 00:22:55,682
مسئولیت اجتماعیم جلوتر از خودمه..
319
00:22:55,724 --> 00:22:58,143
پس کی کوپنهای نقدی من رو خرج کنه؟
320
00:22:58,185 --> 00:23:00,312
منم ممکن بود مثل اون باشم.
321
00:23:00,353 --> 00:23:01,688
مهربونیت رو نشون میده.
322
00:23:04,733 --> 00:23:07,235
میخوای از اینجا بریم؟
323
00:23:07,277 --> 00:23:09,613
میتونی نزدیک مزرعه قدیمی سالی
من رو بزنی کنار.
324
00:23:09,654 --> 00:23:11,490
مممم.
325
00:23:14,034 --> 00:23:17,621
اوه. این زنگ در هوشمند منه.
326
00:23:17,662 --> 00:23:21,124
آدری کلی بچه آورده تو خونه.
327
00:23:21,166 --> 00:23:22,685
خوشحال نیستی که وقتی ما بچه بودیم
328
00:23:22,709 --> 00:23:24,127
پدر و مادرمون از این چیزا نداشتن؟
329
00:23:24,169 --> 00:23:25,921
چه جورم. باور کن.
330
00:23:25,962 --> 00:23:27,839
وقت مادر بودنه.
331
00:23:27,881 --> 00:23:29,174
باشه.
332
00:23:29,216 --> 00:23:32,177
حتی وقتی ساعت کاری نیست،
333
00:23:32,219 --> 00:23:34,262
ساعت کاریه.
334
00:23:42,395 --> 00:23:44,439
نه، جدی میگم.
صبر کن، صبر کن..
335
00:23:44,481 --> 00:23:46,024
اینیکی رو بگیر...
336
00:23:47,734 --> 00:23:49,194
خیلیخب.
337
00:24:46,960 --> 00:24:48,378
زیباست.
338
00:25:29,294 --> 00:25:31,296
حس میکنم...
339
00:25:31,338 --> 00:25:33,590
یکی مراقبمه...
340
00:25:33,632 --> 00:25:35,800
منم حس میکنم داری اجازه میدی که
341
00:25:35,842 --> 00:25:37,636
مت تحریکت کنه.
342
00:25:41,014 --> 00:25:42,390
تقریبا ده سال شده.
343
00:25:46,436 --> 00:25:47,937
بچسب به زندگی روزمرهت.
344
00:25:49,856 --> 00:25:51,733
حق با توئه.
345
00:25:51,775 --> 00:25:54,402
زندگی روزمره، زندگی روزمره، زندگی روزمره
346
00:26:53,920 --> 00:26:54,879
خیلیخب.
347
00:26:54,921 --> 00:26:55,880
چند تا گزینه براتون دارم.
348
00:26:55,922 --> 00:26:56,965
خودت چی فکر میکنی؟
349
00:26:57,006 --> 00:26:58,006
نارنجیه.
350
00:26:59,634 --> 00:27:01,010
جنس عالی.
351
00:27:01,052 --> 00:27:02,804
هی جیم، چقدر می....
352
00:27:04,431 --> 00:27:07,142
ناهار.
353
00:27:11,521 --> 00:27:12,814
حفاری باعث مرگ میشه!
354
00:27:12,856 --> 00:27:14,649
بلندتر!
355
00:27:14,691 --> 00:27:16,860
زمین رو نجات بدید!
356
00:27:16,901 --> 00:27:19,362
ننگ بر شما!
357
00:27:20,905 --> 00:27:22,574
زمین رو نجات بدید!
358
00:27:24,117 --> 00:27:25,660
ننگ بر شما!
359
00:27:27,287 --> 00:27:28,913
حفاری باعث مرگ میشه!
360
00:27:28,955 --> 00:27:32,125
زمین رو نجات بدید!
361
00:27:33,418 --> 00:27:35,211
ننگ بر شما!
362
00:27:36,671 --> 00:27:38,381
حفاری باعث مرگ میشه!
363
00:27:39,966 --> 00:27:41,676
زمین رو نجات بدید!
364
00:27:43,261 --> 00:27:45,221
ننگ بر شما!
365
00:27:46,598 --> 00:27:48,183
حفاری باعث مرگ میشه!
366
00:27:49,768 --> 00:27:51,728
- زمین رو نجات بدید!
- این برای چیه؟
367
00:27:51,770 --> 00:27:53,938
میلیونر نفتیِ محبوب همه تصمیم گرفته که
368
00:27:53,980 --> 00:27:56,274
رستوران رو برای جلسه سالانه اعضای
هیئت مدیره تعطیل کنه.
369
00:27:56,316 --> 00:27:58,693
ساندویچ تون من اونجاست.
370
00:27:58,735 --> 00:28:00,862
- آخی، بچه بیچاره.
- زمین رو نجات بدید!
371
00:28:02,405 --> 00:28:03,907
- آدری؟
- ننگ بر شما!
372
00:28:03,948 --> 00:28:05,283
ببخشید..
373
00:28:05,325 --> 00:28:07,160
مگه تو امروز امتحان نداری؟
374
00:28:07,202 --> 00:28:09,221
ریاضی به چه درد میخوره اگه آدمایی مثل
ادوارد اولسن زمین رو نابود کنند
375
00:28:09,245 --> 00:28:11,307
خب، مثل اینکه یکی قرار نیست به این زودیا
ساندویچتونش رو بگیره.
376
00:28:11,331 --> 00:28:13,541
- ننگ بر شما!
377
00:28:15,168 --> 00:28:17,629
حفاری باعث مرگ میشه!-
378
00:28:17,670 --> 00:28:19,380
- ننگ بر شما!
ممنون از همه...
379
00:28:19,422 --> 00:28:21,299
که صبورانه منتظر موندید.
380
00:28:21,341 --> 00:28:22,801
متاسفانه جلسه ما یکمی طول کشید.
381
00:28:22,842 --> 00:28:24,570
براتون کاکائو آوردیم تا گرم بشید.
382
00:28:24,594 --> 00:28:26,346
لطفا ازش لذت ببرید.
383
00:28:26,930 --> 00:28:31,643
باعث دلگرمیه که جوونایی با همچین
انرژی و پشتکاری رو میبینم.
384
00:28:31,684 --> 00:28:33,186
منظورم اینه که.
385
00:28:33,228 --> 00:28:35,563
دارید برای چیزی که بهش اعتقاد دارید
میجنگید. بچهها.
386
00:28:35,605 --> 00:28:37,816
همین این کشور رو فوقالعاده میکنه.
387
00:28:38,900 --> 00:28:40,693
زمین رو نجات بدید!
388
00:28:41,736 --> 00:28:43,404
ننگ بر شما!
389
00:28:45,240 --> 00:28:47,242
حفاری باعث مرگ میشه!
390
00:28:48,952 --> 00:28:50,495
زمین رو نجات بدید!
391
00:28:51,871 --> 00:28:53,665
ننگ بر شما!
392
00:28:55,208 --> 00:28:56,835
حفاری باعث مرگ میشه!
393
00:28:58,211 --> 00:29:00,088
زمین رو نجات بدید!
394
00:29:01,339 --> 00:29:03,174
ننگ بر شما!
395
00:29:07,428 --> 00:29:08,805
هی، جیم!
396
00:29:10,974 --> 00:29:12,934
سابقه مت کالدول پاک شده.
397
00:29:12,976 --> 00:29:14,620
خواسته که اسلحه رو تو خونه پدرش
بهش تحویال بدیم
398
00:29:14,644 --> 00:29:17,605
واقعا باید این اسلحه رو بهش بفروشیم؟
399
00:29:17,647 --> 00:29:19,524
نود هزار تا؟ آه، آره..
400
00:29:19,566 --> 00:29:20,960
- بهش میگن تجارت.
- من تجارت رو دوست دارم.
401
00:29:20,984 --> 00:29:22,318
-صحیح.
- ضمناً،
402
00:29:22,360 --> 00:29:23,587
پدر مت سالهاست که
403
00:29:23,611 --> 00:29:24,696
دوست ماست.
404
00:29:25,655 --> 00:29:27,407
من دلم نمیخواد این اسلحه رو براش ببرم.
405
00:29:27,448 --> 00:29:28,700
نمیشه خودت اینکارو بکنی؟
406
00:29:28,741 --> 00:29:30,326
من و برایان میخوایم گارفیلد رو بیاریم.
407
00:29:30,368 --> 00:29:33,204
اره، جنگ انتخاب اسم رو باختم.
408
00:29:33,246 --> 00:29:34,706
شوهر شاد، زندگی شاد.
409
00:29:34,747 --> 00:29:36,708
جیمی،
410
00:29:36,749 --> 00:29:38,418
ازت میخوام که اسلحه رو تحیلش بدی.
411
00:29:47,927 --> 00:29:50,221
لعنت بهش.
412
00:29:50,263 --> 00:29:51,848
مهمونی بزرگ.
413
00:30:02,567 --> 00:30:03,860
امکان نداره.
414
00:30:03,902 --> 00:30:06,237
مجبورت کرد اینو براش بیاری اینجا؟
415
00:30:06,279 --> 00:30:08,990
اوه رفیق،
این پسر همیشه از من جلوتره.
416
00:30:10,700 --> 00:30:13,578
بیل. تو مغازه با مت بودم.
417
00:30:13,620 --> 00:30:15,246
آهان.
418
00:30:15,288 --> 00:30:17,248
فقط چند تا امضا باید بکنه..
419
00:30:17,290 --> 00:30:19,792
- یالا.
420
00:30:20,793 --> 00:30:22,104
راستش من فقط یه امضا میخوام.
421
00:30:22,128 --> 00:30:23,755
بعدش دیگه میرم.
422
00:30:23,796 --> 00:30:26,382
نمیدونم چرا مت این بندو بساط رو راه میندازه.
423
00:30:26,424 --> 00:30:29,761
آخرش که خودش سر از اتاق خواب در میاره.
424
00:30:29,802 --> 00:30:32,096
منم...
425
00:30:34,974 --> 00:30:36,643
ـ متاسفم.
426
00:30:36,684 --> 00:30:37,727
ببخشید.
427
00:30:40,438 --> 00:30:43,316
فکر میکنی میشه یه دقیقه بیاد و ...
428
00:30:43,358 --> 00:30:45,401
لعنت بهش..
429
00:30:45,443 --> 00:30:46,778
ارامبخش لازم دارم...
430
00:30:49,113 --> 00:30:50,949
یالا رفیق. بیا اینجا.
431
00:31:12,136 --> 00:31:14,138
نه، من لازم ندارم. ممنون.
432
00:31:15,515 --> 00:31:18,142
- من آوردمش اینجا.
میدونستی؟
433
00:31:18,184 --> 00:31:20,144
البته که میره با اون.
434
00:31:20,186 --> 00:31:22,480
همیشه همینطوره...
435
00:31:22,522 --> 00:31:24,941
خیلیخب.
436
00:31:27,610 --> 00:31:28,945
میدونی به من چی میگن؟
437
00:31:28,987 --> 00:31:30,780
بیل؟
438
00:31:30,822 --> 00:31:32,907
- صورتکیری.
اه.
439
00:31:32,949 --> 00:31:35,326
- بهخاطر این زخم.
- آهان. خب.
440
00:31:35,368 --> 00:31:37,620
شبیه کیره.
441
00:31:37,662 --> 00:31:39,872
میدونی کی هیچوقت سکس نمیکنه؟
442
00:31:39,914 --> 00:31:41,290
- صورتکیری.
443
00:31:41,332 --> 00:31:42,792
آفرین
444
00:31:42,834 --> 00:31:44,335
میخوای تمومش کنی یا نه؟
445
00:31:45,753 --> 00:31:47,839
نه راستش.
من فقط...
446
00:31:47,880 --> 00:31:50,133
نباید سوار اون قایق لعنتی میشدم.
447
00:31:56,723 --> 00:31:58,433
منظورت همون حادثهست؟
448
00:31:58,474 --> 00:32:01,144
به مت گفتم که بس کنه.
449
00:32:03,604 --> 00:32:05,231
منظورت چیه؟
450
00:32:05,273 --> 00:32:06,566
مت که رانندگی نمیکرد.
451
00:32:08,192 --> 00:32:09,861
درسته.
452
00:32:09,902 --> 00:32:11,863
درسته.
453
00:32:13,656 --> 00:32:15,950
میدونی چیه؟
454
00:32:15,992 --> 00:32:18,703
لعنت بهش. لعنت به مت.
455
00:32:18,745 --> 00:32:20,955
من هواشو داشتم، رفیق.
456
00:32:20,997 --> 00:32:23,666
تو دادگاه دروغ گفتم که...
457
00:32:23,708 --> 00:32:26,544
که آزاد بشه و دوستدختر منو بگاد.
458
00:32:28,004 --> 00:32:29,714
باورم نمیشه که...
459
00:32:31,507 --> 00:32:33,968
دو هزار دلار در هفته و یه
ساعت رولکس...
460
00:32:34,010 --> 00:32:35,678
ارزش اینهمه حقارت رو داره.
461
00:32:35,720 --> 00:32:37,221
بابای حرومزادش...
462
00:32:37,263 --> 00:32:39,140
مجبور شد دو تا ماشین بفروشه تا من و
463
00:32:39,182 --> 00:32:41,392
دو تا پلیس تو اوهایو رو خلاص کنه.
464
00:32:41,434 --> 00:32:43,019
امیدوار بودم ارزشش رو داشته باشه.
465
00:32:43,061 --> 00:32:45,730
خب، اگه مت رانندگی میکرد پس
چرا واینستاد؟
466
00:32:45,772 --> 00:32:47,899
برای اینکه نمیخواست کم بیاره.
467
00:32:47,940 --> 00:32:50,777
و مت مست بود.
468
00:32:50,818 --> 00:32:53,404
مت از اون یارو متنفر بود...
469
00:32:53,446 --> 00:32:55,740
به خاطر اون نیم مایل عقب افتاده بود.
470
00:32:56,991 --> 00:32:58,743
میدونی بدترین قسمت ماجرا چیه؟
471
00:32:59,702 --> 00:33:01,120
- امم
472
00:33:01,162 --> 00:33:02,705
نه والا..
473
00:33:02,747 --> 00:33:04,916
اون یارو بیخیال شد.
474
00:33:04,957 --> 00:33:06,334
قایق رو کشید کنار.
475
00:33:06,375 --> 00:33:08,419
کاملا تسلیم شده بود.
476
00:33:08,461 --> 00:33:11,589
ولی مت مستقیم به سمتش رفت و زد بهش.
477
00:33:25,645 --> 00:33:27,438
هی.
478
00:33:29,482 --> 00:33:32,401
این حرفا پیش خودمون میمونه دیگه؟
479
00:33:32,443 --> 00:33:35,613
ببین، من واقعا به اون دو هزار دلار هفتگی
نیاز دارم.
480
00:33:37,115 --> 00:33:40,368
داری به کسی نگاه میکنی که رازها
باهاش به گور میرن.
481
00:33:47,750 --> 00:33:50,336
داری با من چیکار میکنی؟
482
00:33:55,049 --> 00:33:56,717
-خدای من. آقای لیندزی.
483
00:33:58,010 --> 00:34:00,346
لطفا به بابام نگو.
484
00:34:00,388 --> 00:34:02,431
نمیگم بکا.
485
00:34:02,473 --> 00:34:04,517
به شرطی که همین الان از اینجا بری.
486
00:34:07,103 --> 00:34:09,147
رفیق خودم جیم.
487
00:34:09,188 --> 00:34:11,607
اون اسلحه رو برام آوردی؟
488
00:34:16,154 --> 00:34:18,114
میکشی؟
489
00:34:18,156 --> 00:34:19,282
نه. ممنون.
490
00:34:19,323 --> 00:34:21,367
راستش من فقط یه امضا میخوام.
491
00:34:21,409 --> 00:34:22,618
بیخیال..
492
00:34:22,660 --> 00:34:24,287
زندگی خیلی کوتاهه، رفیق.
493
00:34:30,835 --> 00:34:32,795
نقد یا چک؟
494
00:34:32,837 --> 00:34:34,505
چک؟
495
00:34:34,547 --> 00:34:36,174
مگه تو سال 1985 هستیم؟
496
00:34:36,215 --> 00:34:39,010
اروم باش، قبلا پرداخت کردم.
497
00:34:39,051 --> 00:34:41,345
آه باشه.
498
00:34:46,142 --> 00:34:49,520
«مالک اسلحه در زمان مستی مجاز به استفاده»
499
00:34:49,562 --> 00:34:51,939
«از اسلحه نیست»
- برای این دیر شده..
500
00:35:11,626 --> 00:35:13,502
عزیزم..
501
00:35:13,544 --> 00:35:15,379
بالاخره...
502
00:35:16,422 --> 00:35:18,758
مال خودمی.
503
00:35:30,436 --> 00:35:32,146
حالت خوبه جیم؟
504
00:35:33,105 --> 00:35:35,274
جیم؟
505
00:35:38,778 --> 00:35:41,739
ممنون که از فروشگاه لوازم
ماهیگیری و شکار فرد خرید کردید
506
00:36:37,670 --> 00:36:39,171
چه غلطی میکنی؟
507
00:36:41,340 --> 00:36:43,175
ت تو دکستر مورگانی؟
508
00:36:44,635 --> 00:36:45,803
منم...
509
00:36:45,845 --> 00:36:46,845
هریسون.
510
00:36:50,308 --> 00:36:52,101
هریسون؟
- نمیتونی؟
511
00:36:52,143 --> 00:36:54,270
هر کسی که بهت نزدیک باشه میمیره.
512
00:36:54,312 --> 00:36:56,439
بهخاطر همین اینجاییم.
513
00:37:00,693 --> 00:37:03,154
نمیدونم درباره کی حرف میزنی.
514
00:37:04,155 --> 00:37:06,490
اما...
515
00:37:06,532 --> 00:37:08,409
ولی تو همونطوری که به یاد میارم هستی.
516
00:37:08,451 --> 00:37:11,162
فقط شبیه کسی هستم که دنبالشی. احتمالا.
517
00:37:15,291 --> 00:37:17,126
اگه منو نمیخوای، بهم بگو.
518
00:37:19,462 --> 00:37:22,298
دوکس.
519
00:37:22,340 --> 00:37:24,050
لاگرتا.
520
00:37:25,509 --> 00:37:26,969
ریتا.
521
00:37:45,488 --> 00:37:47,531
من.
522
00:37:52,495 --> 00:37:54,538
همه.
523
00:38:00,503 --> 00:38:02,630
متاسفم
من کسی که دنبالشی نیستم.
524
00:38:04,423 --> 00:38:08,052
ولی اگه، اقامتگاه شهر رو میخوای،
525
00:38:08,094 --> 00:38:09,178
تو خیابون اصلیه.
526
00:38:09,220 --> 00:38:10,846
صاحب اونجارو میشناسم، دزیره.
527
00:38:10,888 --> 00:38:13,641
بهش بگو که جیم لیندزی فرستادتت،
بهت جا میده.
528
00:38:13,682 --> 00:38:17,186
هر کاری میخوای بکن،
من گزارش...
529
00:38:18,854 --> 00:38:20,815
نمیدم.
530
00:38:21,857 --> 00:38:23,734
به نظر بچه خوبی میای.
531
00:38:24,652 --> 00:38:26,195
خب...
532
00:38:29,990 --> 00:38:33,577
فردا شب یه اتوبوس از شهر میره.
533
00:38:33,619 --> 00:38:35,121
ساعت 7/45 دقیقه.
534
00:38:39,375 --> 00:38:42,420
امیدوارم کسی که دنبالشی رو پیدا کنی.
535
00:39:27,631 --> 00:39:30,426
کار درستی کردی.
536
00:39:30,468 --> 00:39:32,178
با هانا جاش امنتره.
537
00:40:54,927 --> 00:40:56,929
چیزی نیست.
538
00:40:56,971 --> 00:40:59,598
خوشحالم که اول من مُردم.
539
00:40:59,640 --> 00:41:02,351
متنفرم از اینکه تو رو اینطوری ببینم.
540
00:41:02,393 --> 00:41:04,144
اگه اول تو میمردی،
541
00:41:04,186 --> 00:41:07,898
من بدون تو تویِ این دنیا گم میشدم.
542
00:41:10,734 --> 00:41:13,737
تو تغییر کردی.
543
00:41:13,779 --> 00:41:17,032
حدود ده سال بدون هیچ قتلی.
544
00:41:18,075 --> 00:41:20,327
به خاطر اینه که عاشقتم.
545
00:43:03,097 --> 00:43:06,183
لطفا، لطفا، لطفا، لطفا.
546
00:44:12,708 --> 00:44:14,918
آره!
547
00:44:14,960 --> 00:44:17,129
زدمش، گوزدن سفید لعنتی.
548
00:44:17,171 --> 00:44:19,715
دیدیش، رفیق؟ لعنتی.
549
00:44:19,757 --> 00:44:21,133
نزدیک بود بکشمت رفیق.
550
00:44:26,138 --> 00:44:27,598
اینو ببین.
551
00:44:29,224 --> 00:44:31,727
میبینی چیکار کردیم، جیم؟
552
00:45:06,762 --> 00:45:08,514
مدت زیادی گذشته.
553
00:45:14,853 --> 00:45:18,190
ولی اگه قراره اینکار رو بکنم،
باید درست انجامش بدم.
554
00:45:20,776 --> 00:45:22,319
قانون اول...
555
00:45:24,279 --> 00:45:26,698
«گیر نیفـت»
556
00:46:26,717 --> 00:46:28,719
به خاطر گند کاری معذرت میخوام.
557
00:46:29,678 --> 00:46:31,555
خیلی وقته تمرین نکردم.
558
00:47:16,767 --> 00:47:19,478
چه غلطی میکنی رفیق؟
559
00:47:22,689 --> 00:47:24,066
چی...
560
00:47:24,107 --> 00:47:25,651
هی.
561
00:47:25,692 --> 00:47:27,694
به خودت زحمت نده.
562
00:47:27,736 --> 00:47:30,280
من ژنرال نیستم،
اما از گرههایی که زدم مطمئنم.
563
00:47:30,322 --> 00:47:31,782
داری چیکار میکنی؟
564
00:47:32,991 --> 00:47:35,702
بیا درباره کاری که کردی حرف بزنیم.
565
00:47:35,744 --> 00:47:37,663
منظورت گوزنه؟
566
00:47:37,704 --> 00:47:39,790
اون هیچ کار اشتباهی نکرده بود.
567
00:47:41,291 --> 00:47:42,751
بینظیر بود.
568
00:47:42,793 --> 00:47:44,962
حقش نبود.
569
00:47:45,003 --> 00:47:47,482
اما هر چقدر هم کاری که با گوزنه کردی بد باشه،
بدترین کاری نیست که تو کردی.
570
00:47:47,506 --> 00:47:49,299
تو دیوونهای، مرد.
571
00:47:49,341 --> 00:47:50,884
شاید، اما موضوع این نیست.
572
00:47:50,926 --> 00:47:52,970
- پس موضوع چیه؟
- بهم بگو چیکارکردی!
573
00:47:55,681 --> 00:47:57,975
اعتراف کن.
574
00:47:58,892 --> 00:48:00,143
یا؟
575
00:48:09,111 --> 00:48:11,405
- یا میکشمت.
- چی، میخوای منو
576
00:48:11,446 --> 00:48:13,949
اعدام کنی یا یه چیزی مثل این؟
577
00:48:13,991 --> 00:48:15,468
- اولین بارم نیست.
- فکر میکنی میتونی قِسر
578
00:48:15,492 --> 00:48:16,785
در بری؟
579
00:48:16,827 --> 00:48:18,787
دوباره، اولین بارم نیست.
580
00:48:18,829 --> 00:48:20,789
صبر کن... تو...
581
00:48:20,831 --> 00:48:22,833
تو قاتل سریالیای؟
582
00:48:23,834 --> 00:48:26,003
بودم.
583
00:48:27,546 --> 00:48:29,006
ولی میدونی چیه..
584
00:48:29,047 --> 00:48:30,274
- حق با توئه.
- مگه با کسی شوخی داریم؟
585
00:48:30,298 --> 00:48:32,134
درباره اینکه قبلا بودم، نیست..
586
00:48:34,094 --> 00:48:35,554
اینه که من هستم.
587
00:48:35,595 --> 00:48:39,558
باشه، باشه، باشه..
588
00:48:39,599 --> 00:48:42,310
همش به خاطر قایقه، مگه نه؟ همم؟
589
00:48:42,352 --> 00:48:44,062
اره، اونجاییش که تو داشتی رانندگی میکردی.
590
00:48:44,104 --> 00:48:45,540
اونجایی که اون یارو تسلیم شده بود.
591
00:48:45,564 --> 00:48:47,274
اونحایی که زدی بهش..
592
00:48:47,315 --> 00:48:49,401
اونجایی که پنج نفر مُردن.
593
00:48:49,443 --> 00:48:51,528
- به خاطر تو!
- خیلی خب، خیلیخب!
594
00:48:51,570 --> 00:48:54,114
همه چیزهایی که گفتی رو تو قایق انجام دادم.
باشه؟ همش درسته.
595
00:48:54,156 --> 00:48:56,283
قبول میکنم. اشتباه کردم.
596
00:48:56,324 --> 00:48:57,367
اشتباه کردم!
597
00:48:57,409 --> 00:48:58,869
فقط خواهش میکنم،
598
00:48:58,910 --> 00:49:01,913
لطفا...
ـ تو گوزن منو کشتی!
599
00:49:01,955 --> 00:49:05,000
و نزدیک بود... منو... بکشی!
600
00:49:05,042 --> 00:49:08,837
قول میدم! قول میدم که دیگه اینکارو نمیکنم.
601
00:49:08,879 --> 00:49:10,630
قول میدم.
602
00:49:10,672 --> 00:49:12,716
منم همچین قولی دادم و ببین الان کجام.
603
00:49:12,758 --> 00:49:14,843
صبر کن... صبر کن، صبر کن..
604
00:49:14,885 --> 00:49:17,179
- تو نمیفهمی!
- اینا تقصیر من نیست.
605
00:49:17,220 --> 00:49:18,805
اینا تقصیر من نیست.
606
00:49:18,847 --> 00:49:21,349
خب؟
وقتی هشت سالم بود مادرم مُرد.
607
00:49:21,391 --> 00:49:23,727
پدرم هیچوقت خونه نبود. همیشه داشت کار میکرد.
608
00:49:23,769 --> 00:49:28,815
م م م من ... من دوران بچگی مزخرفی داشتم. میفهمی؟
609
00:49:30,859 --> 00:49:33,445
میگی همه اینا تقصیر پدر و مادرته؟
610
00:49:33,487 --> 00:49:35,489
- راست میگم.
- اینا تقصیر من نیست. خب؟
611
00:49:35,530 --> 00:49:36,865
من هیچکس رو نداشتم..
612
00:49:36,907 --> 00:49:39,409
من... من هیچی نداشتم.
613
00:49:39,451 --> 00:49:42,162
هیچ راهنمایی نداشتم.
- من فقط....
614
00:49:42,204 --> 00:49:44,664
میدونی، منم وقتی بچه بودم پدر و مادرم رو
از دست دادم.
615
00:49:50,545 --> 00:49:52,089
اگه هَری نبود، هیچ راهنمایی
616
00:49:52,130 --> 00:49:53,757
نداشتم.
617
00:49:55,884 --> 00:49:57,427
هری کیه؟
618
00:49:57,469 --> 00:49:59,930
کسی که سرپرستی منو به عهده گرفت.
619
00:49:59,971 --> 00:50:01,515
پ پس منو درک میکنی.
620
00:50:01,556 --> 00:50:03,767
میفهمی.
621
00:50:03,809 --> 00:50:06,061
پس قرار نیست منو بکشی!
622
00:50:08,897 --> 00:50:11,525
از اون مرحله گذشتیم و بهش برنمیگردیم.
623
00:50:15,612 --> 00:50:17,322
میدونی چیه؟
624
00:50:19,074 --> 00:50:21,034
لعنت بهت، رفیق.
625
00:50:21,076 --> 00:50:22,869
پدرم...
626
00:50:22,911 --> 00:50:25,413
پدرم نابودت میکنه.
627
00:50:25,455 --> 00:50:27,040
اون همه رو تو این شهر میشناسه.
628
00:50:27,082 --> 00:50:29,209
- مردم دوسش دارن.
- هر کاری به خاطرش میکنن.
629
00:50:29,251 --> 00:50:31,044
و وقتی بفهمه با من چیکار کردی،
630
00:50:31,086 --> 00:50:33,130
پیدات میکنه
631
00:50:33,171 --> 00:50:36,591
و بلایی سرت میاره که
632
00:50:36,633 --> 00:50:38,969
اون سرش ناپیداست
633
00:50:39,010 --> 00:50:41,972
نمیفهمی که داری چیکار میکنی!
634
00:50:42,013 --> 00:50:44,015
همونطوری که خودت گفتی...
635
00:50:44,057 --> 00:50:45,809
زندگی کوتاهه..
636
00:50:45,851 --> 00:50:46,851
رفیق.
637
00:51:02,117 --> 00:51:04,119
امشب همون شبه.
638
00:51:07,998 --> 00:51:09,833
سلام دکستر مورگان.
639
00:51:18,884 --> 00:51:20,343
- سلام .
فکر کردم..
640
00:51:20,385 --> 00:51:22,196
به جشنواره درخت کریسمس میای.
641
00:51:22,220 --> 00:51:24,431
یه روباه اومده تو مرغداری.
642
00:51:24,472 --> 00:51:26,808
اینجا همه چی بهم ریخته.
643
00:51:26,850 --> 00:51:28,810
ـ متاسفم.
644
00:51:28,852 --> 00:51:31,521
خب... جات خالیه.
645
00:51:32,397 --> 00:51:33,940
فردا میبینمت؟
646
00:51:33,982 --> 00:51:34,941
حتما.
647
00:51:34,983 --> 00:51:36,526
نمیتونم صبر کنم.
648
00:51:39,196 --> 00:51:40,989
خب...
649
00:51:41,031 --> 00:51:42,199
از جیم خبری نیست.
650
00:51:42,240 --> 00:51:44,034
متاسفم...
651
00:51:45,535 --> 00:51:47,621
دیگه نیازی به یادگاری ندارم.
652
00:51:49,122 --> 00:51:52,042
ممکنه هیولا باشم،
اما یه هیولای تکامل یافتهام.
653
00:51:59,216 --> 00:52:01,301
با تو چیکار کنم؟
654
00:52:01,343 --> 00:52:04,137
Was born on Christmas Day-
655
00:52:04,179 --> 00:52:05,138
To save us all
656
00:52:05,180 --> 00:52:07,599
مثل خلیج میامی نیست،
657
00:52:07,641 --> 00:52:09,184
ولی یه حفره داخلش هست.
658
00:52:21,279 --> 00:52:23,240
چه غلطی داری میکنی؟
659
00:52:24,282 --> 00:52:26,743
به حرف تو گوش نمیدم.
660
00:52:40,298 --> 00:52:42,509
زندگی من همیشه...
661
00:52:42,550 --> 00:52:44,344
همجوار با حقیقت بوده.
662
00:52:46,471 --> 00:52:48,640
ولی، با این شروع،
یک دروغ کمتر میشه.
663
00:53:01,736 --> 00:53:02,862
- بلیت دارید؟
- بفرمایید.
664
00:53:02,904 --> 00:53:04,364
- گرفتمش.
- اره
665
00:53:04,406 --> 00:53:06,574
تو البانی توقف میکنیم. درسته؟
666
00:53:06,616 --> 00:53:09,077
اره. آره.
667
00:53:10,328 --> 00:53:12,455
- سوار شید.
668
00:53:20,297 --> 00:53:22,716
فکر کردم شاید اینو لازم داشته باشی.
669
00:53:36,271 --> 00:53:38,064
میدونی، بعد از میامی...
670
00:53:42,027 --> 00:53:44,738
هیچوقت نتونستم به این سرمای لعنتی عادت کنم.
671
00:53:55,832 --> 00:53:58,001
فکر کردم منو نمیشناسی.
672
00:54:03,131 --> 00:54:05,717
حق با تو بود.
673
00:54:08,595 --> 00:54:10,847
من دکستر مورگان هستم.
674
00:54:14,893 --> 00:54:16,686
پدرت.
675
00:54:20,607 --> 00:54:22,901
بیا خونه.
676
00:54:27,238 --> 00:54:29,115
لطفا.
677
00:55:14,702 --> 00:55:17,330
پدرم از من مراقبت کرد.
678
00:55:17,372 --> 00:55:19,249
بهم آموزش داد.
679
00:55:19,290 --> 00:55:21,543
من رو زنده نگه داشت.
680
00:55:22,168 --> 00:55:25,964
و این همون کاریه که من برای پسرم میکنم.
681
00:55:27,132 --> 00:55:29,092
مترجم: مجید