1 00:00:10,823 --> 00:00:14,784 ‫مترجم: مجید 2 00:00:14,823 --> 00:00:17,784 ‫آهنگ «مسافر» از «ایگی پاپ» 3 00:00:28,795 --> 00:00:31,339 ‫من یه مسافرم 4 00:00:32,674 --> 00:00:35,969 ‫سفر میکنم و سفر میکنم. 5 00:00:36,010 --> 00:00:39,514 ‫به انتهای شهر‌ها میرم... 6 00:00:39,556 --> 00:00:43,518 ‫ستاره‌ها رو میبینم که تو آسمون نمایان میشن. 7 00:00:43,560 --> 00:00:47,188 ‫آره، اون‌ها تو آسمون خالی میدرخشن. 8 00:00:47,230 --> 00:00:49,649 ‫میدونی که امشب خیلی شب خوبیه.. 9 00:00:58,032 --> 00:01:00,952 ‫من یه مسافرم 10 00:01:00,994 --> 00:01:04,414 ‫از پنجره به بیرون نگاه میکنم. خیلی درخشانه.. 11 00:01:04,455 --> 00:01:07,834 ‫ستاره‌ها رو میبینم که تو آسمون نمایان میشن. 12 00:01:07,876 --> 00:01:11,296 ‫آسمون درخشان و مقعر رو میبینم 13 00:01:11,337 --> 00:01:14,966 ‫بر فراز آسمان درهم شکستهٔ شب 14 00:01:15,008 --> 00:01:18,386 ‫امشب همه چیز خیلی زیباست. 15 00:01:21,639 --> 00:01:25,852 ‫میخونم لا لا لا لا لا. 16 00:02:21,115 --> 00:02:24,577 ‫- میخوای برقصی؟ ‫- میخوای برقصی؟ 17 00:03:07,704 --> 00:03:10,456 ‫رو زمینه. 18 00:03:22,176 --> 00:03:24,679 ‫برای امشب آماده‌ای؟ 19 00:03:28,850 --> 00:03:30,810 ‫عالیه. 20 00:03:30,852 --> 00:03:32,895 ‫باشه، اگه تو اینطور میگی.. 21 00:03:41,029 --> 00:03:43,656 ‫امروز هوا خیلی سرده. 22 00:03:43,698 --> 00:03:45,867 ‫خودت اینجا‌ رو انتخاب کردی. 23 00:06:07,800 --> 00:06:10,136 ‫گواهینامه و مدارک ماشین، لطفا. 24 00:06:10,178 --> 00:06:11,971 ‫حتما. 25 00:06:14,182 --> 00:06:16,642 ‫- بفرمایید. ‫ـخیلی ممنون. 26 00:06:18,019 --> 00:06:20,313 ‫جیمز لیندزی، درسته؟ 27 00:06:20,354 --> 00:06:22,023 ‫جیم. 28 00:06:22,064 --> 00:06:24,108 ‫مشکلی پیش اومده، سرکار؟ 29 00:06:29,363 --> 00:06:31,991 ‫ازتون میخوام از ماشین پیاده شید، آقا. 30 00:06:36,204 --> 00:06:38,664 ‫باشه. 31 00:06:40,791 --> 00:06:42,335 ‫برگرد. 32 00:06:42,376 --> 00:06:44,504 ‫دستاتو بزار رو ماشین. 33 00:06:59,769 --> 00:07:01,395 ‫حق داری سکوت کنی. 34 00:07:01,437 --> 00:07:03,898 ‫اگه بخوام میتونم سر و صدا کنم. مگه نه؟ 35 00:07:08,194 --> 00:07:10,571 ‫ستوان بیشاپ، ستوان بیشاپ، ‫بیخیال 36 00:07:10,613 --> 00:07:13,407 ‫لعنتی.. ادامه بده. 37 00:07:13,449 --> 00:07:15,368 ‫خب. ‫- بزار یکی دیگه رو پیدا کنن. 38 00:07:15,409 --> 00:07:17,787 ‫- ستوان بیشاپ؟ 39 00:07:17,828 --> 00:07:20,122 ‫انجلا 40 00:07:20,164 --> 00:07:22,708 ‫گوسفدای خانم گراس تو ملک استاینر وِل شدن. 41 00:07:22,750 --> 00:07:25,002 ‫دارن محصولات زمستونیش رو میخورن. 42 00:07:25,044 --> 00:07:26,295 ‫لعنتی. 43 00:07:27,838 --> 00:07:29,549 ‫من الان وسط یه کاری‌ام. 44 00:07:29,590 --> 00:07:31,759 ‫نمیشه لوگان رو بفرستی؟ 45 00:07:31,801 --> 00:07:33,844 ‫لوگان رفته کلیسا. 46 00:07:33,886 --> 00:07:37,056 ‫کیک گردویی مراسم رو دزدیدن. 47 00:07:37,098 --> 00:07:38,975 ‫البته که نمیتونم اونو بفرستم. 48 00:07:41,018 --> 00:07:43,729 ‫البته. تدی چطور؟ 49 00:07:43,771 --> 00:07:46,816 ‫دو هفته شده دیگه. ‫به نظرت نمیتونه مشکل گوسفندا رو حل کنه؟ 50 00:07:49,235 --> 00:07:50,736 ‫تدی عذر پزشکی داره. 51 00:07:50,778 --> 00:07:52,488 ‫تازه دندون عقلش رو کشیده. 52 00:07:52,530 --> 00:07:54,574 ‫به آقای اسنایدر بگم که... 53 00:07:54,615 --> 00:07:56,576 ‫تو راهی؟ 54 00:07:59,245 --> 00:08:01,330 ‫باشه، استر. 55 00:08:02,832 --> 00:08:04,917 ‫تو راهم. 56 00:08:07,044 --> 00:08:09,672 ‫اشکالی نداره.. میتونی یوقت دیگه دوباره منو متوقف کنی. 57 00:08:09,714 --> 00:08:11,340 ‫متاسفم... 58 00:08:11,382 --> 00:08:13,509 بعدا میتونی یه سر بیای پاسگاه 59 00:08:13,551 --> 00:08:15,636 ‫باشه. حتما. 60 00:09:03,309 --> 00:09:05,561 ‫سلام جیمی، صبح بخیر. 61 00:09:05,603 --> 00:09:07,104 ‫امشب برای مراسم رقص میای؟ 62 00:09:07,146 --> 00:09:08,773 ‫اره، از دستش نمیدم. ‫کشیش برایان. 63 00:09:08,814 --> 00:09:11,525 ‫هی، به خاطر کیک‌ها متاسفم.. 64 00:09:11,567 --> 00:09:13,503 ‫تو از کجا میدونی؟ 65 00:09:13,527 --> 00:09:15,071 ‫اه... شهر کوچیکیه. 66 00:09:15,112 --> 00:09:16,864 ‫خدا رو شکر. 67 00:09:21,243 --> 00:09:24,080 ‫- صبح بخیر زک. ‫- صبح بخیر آقای لیندزی. 68 00:09:24,121 --> 00:09:25,706 ‫- بکا. اسکات. ‫- سلام. آقای لیندزی. 69 00:09:25,748 --> 00:09:27,291 ‫- سلام. آقای لیندزی. ‫- هی 70 00:09:27,333 --> 00:09:28,501 ‫برای دیدن مسابقه هفته آینده میاید؟ 71 00:09:28,542 --> 00:09:30,044 ‫سعی‌ام رو میکنم. 72 00:09:30,086 --> 00:09:32,171 ‫شکارشون کن.. 73 00:09:33,464 --> 00:09:36,384 ‫چطوری جیمبو؟ ‫- رابطه‌ت با انجلا چطور پیش میره؟ 74 00:09:36,425 --> 00:09:38,302 ‫- همه چی خوبه؟ ‫- اره، تا جایی که میدونم. 75 00:09:38,344 --> 00:09:39,762 ‫چطور مگه؟ چیزی شنیدی؟ 76 00:09:39,804 --> 00:09:41,806 ‫- فقط چیزهای خوب شنیدم، جیم. ‫- فقط چیز‌های خوب. 77 00:09:45,059 --> 00:09:46,977 ‫ادوارد اوکسن دااره میره به خونهٔ ییلاقیش. 78 00:09:47,019 --> 00:09:50,064 ‫فصلِ خرپول‌های عوضی شروع شده.. 79 00:09:50,106 --> 00:09:51,941 ‫فعلا. 80 00:09:51,982 --> 00:09:54,026 ‫بعله.. 81 00:10:27,476 --> 00:10:28,602 ‫سلام گیگ. 82 00:10:28,644 --> 00:10:30,062 ‫وسایلمو آوردی. 83 00:10:31,439 --> 00:10:33,149 ‫بفرمایید. 84 00:10:38,112 --> 00:10:39,613 ‫تو ناجی منی. جیمی. 85 00:11:35,169 --> 00:11:36,629 ‫ترو خدا بگو که 86 00:11:36,670 --> 00:11:38,190 ‫پنیر‌خامه‌ای توت‌فرنگی داری؟ 87 00:11:38,214 --> 00:11:41,300 ‫رئپس درخواست کرده و باید انجام بشه. 88 00:11:41,342 --> 00:11:42,968 ‫بفرمایید. 89 00:11:43,010 --> 00:11:44,970 ‫نمیدونم بدون تو باید چیکار میکردم جیم. 90 00:11:45,012 --> 00:11:47,765 ‫- خب... ‫- مممم. 91 00:11:47,807 --> 00:11:49,975 ‫عالیه.. 92 00:11:50,017 --> 00:11:51,953 ‫این هفته قراره هفتهٔ پر استرسی باشه. 93 00:11:51,977 --> 00:11:53,646 ‫یه عضو جدید داره به خانواده ‫من و برایان اضافه میشه. 94 00:11:53,687 --> 00:11:55,147 ‫فشار زیادی رومون هست. 95 00:11:55,189 --> 00:11:57,149 ‫- وای اره، میتونم تصورش کنم. 96 00:11:57,191 --> 00:11:59,819 ‫برایان میخواد اسمشو بزاره گارفیلد 97 00:11:59,860 --> 00:12:01,612 ‫آخه کی اسم یه گربه رو میزاره رو سگ. 98 00:12:01,654 --> 00:12:03,823 ‫ظاهرا برایان اینکارو میکنه. 99 00:12:03,864 --> 00:12:06,575 ‫به نظرم این سک بیشتر شبیه گرومیت‌ـه 100 00:12:06,617 --> 00:12:09,745 ‫تو این مورد من بی طرفم. 101 00:12:09,787 --> 00:12:12,164 ‫مرد باهوشی هستی. 102 00:12:19,213 --> 00:12:21,757 ‫آهان، حالا شد.. 103 00:12:21,799 --> 00:12:24,844 ‫دقیقا مردی که دوست دارم باهاش آشنا بشم. 104 00:12:26,053 --> 00:12:29,265 ‫- جیم. ‫- کمکی از دستم بر میاد؟ 105 00:12:29,306 --> 00:12:31,934 ‫من و رفقام تازه به این شهر اومدیم. 106 00:12:31,976 --> 00:12:34,353 ‫- میخوایم شکار کنیم. ‫- چاقو نیاز داریم. 107 00:12:34,395 --> 00:12:36,105 ‫و یه اسلحه به‌درد بخور. 108 00:12:36,146 --> 00:12:38,190 ‫خیلی‌خب، چاقوی پوست کنی میخوای،.. 109 00:12:38,232 --> 00:12:39,692 ‫یا... ‫- همین.. 110 00:12:39,733 --> 00:12:41,735 ‫- این عالیه.. ‫باشه. 111 00:12:45,406 --> 00:12:47,533 ‫- وای 112 00:12:49,410 --> 00:12:51,203 ‫هی! آروم باش! 113 00:12:51,245 --> 00:12:52,538 ‫مشکلی هست؟ 114 00:12:52,580 --> 00:12:54,540 ‫یکم به خون حساسیت دارم... 115 00:12:54,582 --> 00:12:56,417 ‫اه. اوه.. 116 00:12:57,960 --> 00:12:59,795 ‫خیلی‌خب، اسلحه چی داری؟ 117 00:12:59,837 --> 00:13:03,007 ‫رمینگتون783 کارتو راه میندازه. 118 00:13:03,048 --> 00:13:05,050 ‫بُرد خوبی داره و محکمه. 119 00:13:05,092 --> 00:13:07,112 ‫چند بارم که از دستت بیفته بازم خوب کار میکنه. 120 00:13:07,136 --> 00:13:09,638 ‫- آره، اره، میدونم... ‫ببین، یه مشکلی هست.. 121 00:13:09,680 --> 00:13:11,557 ‫دوستم بیل رو میبینی؟ 122 00:13:11,599 --> 00:13:13,475 ‫ـ خوب؟ 123 00:13:13,517 --> 00:13:14,894 ‫اون همین تفنگ رو داره. 124 00:13:14,935 --> 00:13:16,562 ‫من یه اسلحه‌ای میخوام که مال اون 125 00:13:16,604 --> 00:13:18,731 ‫پیشش شبیه اسباب بازی به نظر بیاد. 126 00:13:18,772 --> 00:13:21,233 ‫آه ‫- پس... 127 00:13:21,275 --> 00:13:23,569 ‫اونیکی. 128 00:13:23,611 --> 00:13:26,030 ‫- اون رو میخوام. ‫- مطمئنی؟ 129 00:13:26,071 --> 00:13:27,656 ‫برای این باید 90000 تا خالی بشی. 130 00:13:27,698 --> 00:13:29,909 ‫پاداش کریسمس خوبی از سرمایه‌گذاری ‫تو «مورگان‌استنلی» گرفتم. 131 00:13:29,950 --> 00:13:32,077 ‫مشکلی نیست.... 132 00:13:33,746 --> 00:13:35,831 ‫آه 133 00:13:35,873 --> 00:13:38,334 ‫میدونی، این قدرتِ آتیش زیادی داره 134 00:13:38,375 --> 00:13:40,419 ‫برای چیز‌هایی که اینجا میشه شکار کرد. 135 00:13:40,461 --> 00:13:42,212 ‫- واقعا؟ تو چی شکار میکنی؟ 136 00:13:42,254 --> 00:13:45,090 ‫من؟ من دیگه شکار نمیکنم. 137 00:13:45,132 --> 00:13:48,761 ‫از دوران نوجوونی دیگه... حیوونی رو شکار نکردم. 138 00:13:48,802 --> 00:13:51,805 ‫وهو. نگاش کن. عجب بچه پیغمبری. 139 00:13:51,847 --> 00:13:53,766 ‫اره، همینو میخوام. 140 00:13:53,807 --> 00:13:55,309 ‫مشکلی نیست. 141 00:13:55,351 --> 00:13:58,812 ‫فقط برای بررسی... 142 00:13:58,854 --> 00:14:01,065 ‫کارت شناسایی لازمه. 143 00:14:01,106 --> 00:14:03,067 ‫رفیق، واقعا؟ 144 00:14:03,108 --> 00:14:04,401 ‫چند وقته اینجا کار میکنی؟ 145 00:14:04,443 --> 00:14:06,070 ‫چند سالی میشه. 146 00:14:07,655 --> 00:14:10,074 ‫اون منم. عکس روی دیوار. 147 00:14:10,115 --> 00:14:12,618 ‫وقتی شش سالم بود تو تیم نونهالان فرد بودم. 148 00:14:12,660 --> 00:14:14,995 ‫- چه باحال. ‫- هی مت! 149 00:14:15,037 --> 00:14:17,039 ‫- اینارم میخوایم؟ ‫- نه، به اندازه کافی از اینا 150 00:14:17,081 --> 00:14:18,499 ‫تو انبار پدرم داریم. 151 00:14:20,167 --> 00:14:22,544 ‫حرف پدرم شد، ‫وقتی ده سالم بود پدرم اولین 152 00:14:22,586 --> 00:14:24,922 ‫اسلحه رو از همین مغازه برام خرید. 153 00:14:29,009 --> 00:14:31,428 ‫این دیگه چیه پسر؟ 154 00:14:31,470 --> 00:14:34,056 ‫- بعضی وقت‌ها پیش میاد. ‫- 24 ساعت طول میکشه تا 155 00:14:34,098 --> 00:14:37,726 ‫اف‌بی‌آی سابقه‌ت رو چک کنه. 156 00:14:37,768 --> 00:14:39,770 ‫پس... فردا همین موقع میبینمت. 157 00:14:39,812 --> 00:14:42,481 ‫اوه، رفیق، اسلحه رو بده برم. 158 00:14:42,523 --> 00:14:44,733 ‫باید قوانین رو رعایت کنم. 159 00:14:44,775 --> 00:14:47,319 ‫هیچکدوم نمیخوایم که فرد کارشو از دست بده. 160 00:14:47,361 --> 00:14:49,947 ‫- اره. البته. باشه ژنرال. 161 00:14:51,865 --> 00:14:53,617 ‫میدونی بعضی وقت‌ها باید قوانین رو شکست، 162 00:14:53,659 --> 00:14:56,996 ‫باید یکم خوش بگذرونی. 163 00:15:03,168 --> 00:15:04,795 ‫لعنت بهش، بیخیال. 164 00:15:04,837 --> 00:15:06,588 ‫امروز باید زودتر شروع به نوشیدن کنم. 165 00:15:06,630 --> 00:15:08,257 ‫اینو میبرم. 166 00:15:08,298 --> 00:15:10,467 ‫باشه. 167 00:15:18,684 --> 00:15:20,519 ‫- باید مراقب باشی رفیق! 168 00:15:20,561 --> 00:15:22,980 ‫لعنت بهت مت. ‫ریدم به خودم. 169 00:15:24,440 --> 00:15:25,941 ‫بیا از اینجا بریم. 170 00:15:25,983 --> 00:15:27,818 ‫عشق و حال رو شروع کنیم. 171 00:15:27,860 --> 00:15:29,695 ‫دور اول پای توئه.. 172 00:15:29,737 --> 00:15:32,865 ‫ممنون که از فروشگاه لوازم ‫ماهی‌گیری و شکار فرد خرید کردید 173 00:15:32,906 --> 00:15:35,034 ‫جیم. 174 00:15:52,342 --> 00:15:56,805 ‫جیم، شنیدم که اعلان سرخ رو مت کالدول زدن. 175 00:15:56,847 --> 00:15:58,932 ‫به نظر میاد کالدول جوان هر جا میره 176 00:15:58,974 --> 00:16:00,434 ‫دردسر دنبالش میره. 177 00:16:00,476 --> 00:16:02,269 ‫هیچ رازی تو این شهر مخفی نمیمونه. 178 00:16:02,311 --> 00:16:04,313 ‫انجل تو جلسه‌ست. 179 00:16:11,904 --> 00:16:13,280 ‫سلام تدی. چطوری؟ 180 00:16:13,322 --> 00:16:15,032 ‫بهتر از این نبودم. 181 00:16:15,074 --> 00:16:16,551 ‫جیم، جیم، جیم، ‫یه کمکی به من بکن. 182 00:16:16,575 --> 00:16:18,952 ‫شواهدی از دزد کلیسا. 183 00:16:18,994 --> 00:16:21,705 ‫ایرون لیک رو امن نگه میداریم. ‫یکی یکی 184 00:16:21,747 --> 00:16:24,124 ‫خواهش میکنم. 185 00:16:24,166 --> 00:16:26,376 ‫لوگان تو خیلی وقته که مت رو میشناسی. 186 00:16:26,418 --> 00:16:27,878 ‫به نظرت چیکار کرده که اف‌بی‌ای 187 00:16:27,920 --> 00:16:29,522 ‫تو سوابقش برای خرید اسلحه اعلان‌قرمز زده. 188 00:16:29,546 --> 00:16:30,648 ‫میخواست از مغازه فرد اسلحه بخره. 189 00:16:30,672 --> 00:16:32,591 ‫مطمئنم که فقط تشریفات اداری‌ـه 190 00:16:32,633 --> 00:16:34,259 ‫این کیک‌ها فوق‌العاده‌ند. 191 00:16:34,301 --> 00:16:35,761 ‫مت کالدول پسر خوبیه. 192 00:16:35,803 --> 00:16:37,679 ‫حال چند تا کله‌گنده رو تو وال‌استریت گرفته. 193 00:16:37,721 --> 00:16:40,349 ‫منظورم اینه که دوست داره خوش بگذرونه، ‫قمارکنه و مست کنه. 194 00:16:40,390 --> 00:16:41,767 ‫تو دبیرستان دعوا میکرد. 195 00:16:41,809 --> 00:16:43,352 ‫اما، نه، اون بچه خوبیه. 196 00:16:43,393 --> 00:16:46,021 ‫حتما به خاطر اون تصادف قایق تو اوهایو بوده. 197 00:16:46,063 --> 00:16:48,398 ‫- نه امکان نداره. ‫- مت که قایق رو نمیروند. 198 00:16:48,440 --> 00:16:50,943 ‫- پنج نفر مُردن. ‫لعنتی. 199 00:16:50,984 --> 00:16:52,295 ‫مت چند هفته تو بیمارستان بستری بود. 200 00:16:52,319 --> 00:16:53,570 ‫استخوان رانش شکسته بود. 201 00:16:53,612 --> 00:16:55,447 ‫جراحی سختی داشت. 202 00:16:55,489 --> 00:16:57,574 ‫همه این‌ها اتفاقات ناراحت‌کننده‌ای بودن. 203 00:16:57,616 --> 00:17:01,245 ‫در واقع، مطمئنم که سابقه‌ش پاکه پاکه. 204 00:17:04,873 --> 00:17:07,543 ‫باشه، شاید چند تا سابقه جزئی داشته باشه. 205 00:17:07,584 --> 00:17:09,670 ‫چه خبر از نصب علامت توقف سر 206 00:17:09,711 --> 00:17:11,547 ‫فروشگاه لوازم بسته‌بندی لوئیس؟ 207 00:17:13,173 --> 00:17:14,567 ‫حادثه خبر نمیکنه. 208 00:17:14,591 --> 00:17:15,884 ‫فقط همین. 209 00:17:15,926 --> 00:17:16,760 ‫ممنون که وقت گذاشتی دنیس. 210 00:17:16,802 --> 00:17:17,761 ‫اگه خبری شد 211 00:17:17,803 --> 00:17:18,929 ‫بهت اطلاع میدم. 212 00:17:18,971 --> 00:17:20,848 ‫حتما.. 213 00:17:20,889 --> 00:17:22,307 ‫بعدا میبینمتون رفقا. 214 00:17:23,225 --> 00:17:25,477 ‫خوب پیش نرفت، مگه نه؟ 215 00:17:25,519 --> 00:17:27,104 ‫مثل همیشه. 216 00:17:27,146 --> 00:17:29,439 ‫نه مضنونی، نه ردی، 217 00:17:29,481 --> 00:17:30,941 ‫نه مورد مشکوکی، 218 00:17:30,983 --> 00:17:34,111 ‫و نه پولی. 219 00:17:34,153 --> 00:17:36,280 ‫تا اینکه جنازهٔ یکی از این زن‌ها پیدا شد. 220 00:17:39,158 --> 00:17:40,492 ‫من رو تو شرط میبندم. 221 00:17:42,119 --> 00:17:43,912 ‫امشب میای به مراسم رقص؟ 222 00:17:43,954 --> 00:17:45,205 ‫ساعت چند؟ 223 00:17:46,331 --> 00:17:47,791 ‫اه. ‫اه. 224 00:17:47,833 --> 00:17:49,144 ‫فکر کردم گروهی باشه.. 225 00:17:49,168 --> 00:17:51,503 ‫ببخشید. بهتون خوش بگذره. 226 00:17:51,545 --> 00:17:52,921 ‫امشب میبینمت. 227 00:17:52,963 --> 00:17:55,299 ‫خدافظ. 228 00:18:01,013 --> 00:18:02,556 ‫ـ ببخشید. 229 00:18:02,598 --> 00:18:04,391 ‫با عجله اومدم. ‫- فکر کردم از اینکه دوست‌دخترت رو 230 00:18:04,433 --> 00:18:05,827 ‫تو لباسی غیر از یونیفرم پلیس 231 00:18:05,851 --> 00:18:07,686 ‫ ببینی خوشت بیاد. 232 00:18:07,728 --> 00:18:09,229 ‫تو اون یونیفرم خیلی بامزه میشی. 233 00:18:09,271 --> 00:18:11,523 ‫اه. به خاطر همینه که دوستت دارم جیم لیندزی. 234 00:18:24,453 --> 00:18:26,663 ‫ووو، استر. 235 00:18:26,705 --> 00:18:29,458 ‫از هر فرصتی برای پوشیدن اون دامن عَجَق‌وَجَق ‫استقاده میکنه 236 00:18:32,794 --> 00:18:34,046 ‫نوشیدنی برات میگیرم. 237 00:18:35,130 --> 00:18:38,091 ‫- سلام رامون. ‫لیدیا و بچه‌ها چطورن؟ 238 00:18:38,133 --> 00:18:40,594 ‫- همه خوبن. ‫خدارو شکر. 239 00:18:40,636 --> 00:18:42,262 ‫ـ چه خبر جیم؟ ‫- سلام رامون. 240 00:18:42,304 --> 00:18:43,847 ‫فردا مدرسه داری، داری کار میکنی؟ 241 00:18:43,889 --> 00:18:45,682 ‫تو طول هفته که امتحان داریم. 242 00:18:45,724 --> 00:18:47,351 ‫نیازی به اولویت بندی کردن نیست. 243 00:18:47,392 --> 00:18:49,329 ‫خب پس، قبل از تعطیلات یکمی شیفت اضافه میمونم. 244 00:18:49,353 --> 00:18:50,729 ‫فهمیدم. 245 00:18:50,771 --> 00:18:53,148 ‫چیواس، راک آبجو ‫و ناچو گیاهی؟ 246 00:18:53,190 --> 00:18:54,191 ‫اینقدر قابل پیش‌بینی شدم؟ 247 00:18:54,233 --> 00:18:55,734 ‫میخوای تغییرش بدی؟ 248 00:18:55,776 --> 00:18:57,402 ‫یه ویسکی مخصوص هم دارم. ‫- نه. 249 00:18:57,444 --> 00:18:59,571 ‫- همین خوبه. ‫- بزن به حسابم. 250 00:18:59,613 --> 00:19:02,658 ‫لازم نیست. هزینه‌ش پای مت کالدول‌ـه. 251 00:19:03,617 --> 00:19:05,911 ‫ این جیمه. جیم. 252 00:19:05,953 --> 00:19:08,580 ‫جیم. جیم. جیم. جیم. جیم. 253 00:19:08,622 --> 00:19:10,999 ‫جیم. جیم. جیم. جیم. 254 00:19:11,041 --> 00:19:12,793 ‫به هر حال بزن به حسابم. 255 00:19:12,834 --> 00:19:14,044 ‫باشه. 256 00:19:14,086 --> 00:19:15,295 ‫چیواس، راک آبجو 257 00:19:15,337 --> 00:19:17,547 ‫ناچو. ‫ـ باشه. 258 00:19:19,883 --> 00:19:21,163 ‫چاگ. اون بطری کوفتی رو بده من. 259 00:19:22,511 --> 00:19:24,680 ‫به تنها چیزی که الان نیاز نداره مشروبه.. 260 00:19:24,721 --> 00:19:26,974 ‫یا اسلحه.. 261 00:19:27,015 --> 00:19:28,809 ‫بخش عجیب ماجرا میدونی چیه؟ 262 00:19:28,850 --> 00:19:30,870 ‫اف‌بی‌آی پیگیری نمیکنه و نیمی از ‫اعلان‌های قرمز خودبخود پاک میشن. 263 00:19:30,894 --> 00:19:33,355 ‫بعضی از مردم همیشه از قلم میفتن. 264 00:19:36,566 --> 00:19:38,694 ‫- ساعت کاری نیست. ‫- بیا درباره کار حرف نزنیم. 265 00:19:38,735 --> 00:19:40,028 ‫بریم برقصیم. 266 00:19:40,070 --> 00:19:42,072 ‫نباید بزاریم استر و الن برامون پز بدن. 267 00:20:12,769 --> 00:20:14,980 ‫آیرون لِیک حدود دو مایل اون‌وَر تره. 268 00:20:37,085 --> 00:20:39,129 ‫جیم. 269 00:20:39,171 --> 00:20:41,173 ‫اینو ببین. ‫سه شنبهٔ شب حسابی 270 00:20:41,214 --> 00:20:43,216 ‫زیاده روی کردی. ‫- حالا شد. 271 00:20:43,258 --> 00:20:45,302 ‫- سلام مت. ‫- فردا یه مهمونی تو خونهٔ 272 00:20:45,344 --> 00:20:47,054 ‫بابام دارم. ‫- تو هم بیا. 273 00:20:47,095 --> 00:20:49,806 ‫ببینم چی میشه. 274 00:20:49,848 --> 00:20:51,683 ‫عالیه. 275 00:20:51,725 --> 00:20:52,976 ‫هی، ببین. 276 00:20:54,394 --> 00:20:55,645 ‫داشتم فکر میکردم که.. 277 00:20:56,605 --> 00:20:58,315 ‫چرا از اینجا نریم بیرون.. 278 00:20:58,357 --> 00:21:00,359 ‫میتونی مغازه رو باز کنی و اون اسلحه رو ‫ بدی بهم. 279 00:21:00,400 --> 00:21:02,694 ‫من و رفقام فردا صبح میخوایم بریم شکار. 280 00:21:02,736 --> 00:21:04,839 ‫اگه سوابقت پاک بشه فردا صبح میتونی بیای و 281 00:21:04,863 --> 00:21:06,448 ‫بگیریش. 282 00:21:06,490 --> 00:21:08,370 ‫مطمئنم رفقات از سایز تفنگت 283 00:21:08,408 --> 00:21:09,785 ‫غافلگیر میشن 284 00:21:18,585 --> 00:21:20,003 ‫رفیق. 285 00:21:20,045 --> 00:21:22,506 ‫ژنرال خیلی از قوانین خوشش میاد. 286 00:21:22,547 --> 00:21:23,965 ‫میدونی چیه؟ 287 00:21:24,007 --> 00:21:26,385 ‫به هر حال چرا نمیای به مهمونی من؟ 288 00:21:26,426 --> 00:21:28,053 ‫از کجا معلوم. 289 00:21:29,054 --> 00:21:31,390 ‫شاید حسابی بهت خوش بگذره. 290 00:21:37,145 --> 00:21:38,730 ‫دوست دخترت پلیسه؟ 291 00:21:39,731 --> 00:21:41,900 ‫باید به مهمونیمون بیای 292 00:21:41,942 --> 00:21:44,403 ‫اعلان قرمزهای زیادی اونجا هست، 293 00:21:44,444 --> 00:21:46,488 ‫منظورمو که میفهمی. 294 00:21:54,496 --> 00:21:55,747 ‫برگر ساده چنده؟ 295 00:21:55,789 --> 00:21:57,207 ‫بدون پنیر و اینا... 296 00:21:57,249 --> 00:21:58,208 ‫7.50$. 297 00:21:58,250 --> 00:21:59,709 ‫بدون سیب‌زمینی چقدر میشه؟ 298 00:21:59,751 --> 00:22:01,253 ‫بدون سیب‌زمینی نمیشه. عزیزم. 299 00:22:02,796 --> 00:22:04,005 ‫هی، تس. 300 00:22:04,047 --> 00:22:06,383 ‫بزن به حساب من. با سیب‌زمینی. 301 00:22:07,551 --> 00:22:09,052 ‫واقعا، خانم؟ 302 00:22:09,094 --> 00:22:10,446 ‫بله واقعا. ‫البته اگه بهم نگی خانم. 303 00:22:10,470 --> 00:22:12,264 ‫باشه. 304 00:22:12,305 --> 00:22:14,766 ‫مرسی. واقعا. 305 00:22:15,767 --> 00:22:17,602 ‫اهل اینجا نیستی. 306 00:22:17,644 --> 00:22:19,938 ‫فردا با اولبن اتوبوس میرم. 307 00:22:19,980 --> 00:22:21,690 ‫فقط باید اندازه کرایه اتوبوس پول نگه دارم. 308 00:22:24,901 --> 00:22:26,236 ‫اینو بگیر. 309 00:22:26,278 --> 00:22:27,779 ‫محض احتیاط. 310 00:22:27,821 --> 00:22:29,448 ‫اگه جایی برای شب موندن هم میخوای، 311 00:22:29,489 --> 00:22:31,533 ‫دزیره اونجاست. 312 00:22:31,575 --> 00:22:33,702 ‫یه اقامتگاه رو پایین جاده مدیریت میکنه. 313 00:22:34,661 --> 00:22:36,288 ‫مشکلی نیست. 314 00:22:36,329 --> 00:22:37,956 ‫اما وااای 315 00:22:37,998 --> 00:22:39,291 ‫مرسی. 316 00:22:50,469 --> 00:22:52,262 ‫کی بود؟ 317 00:22:52,304 --> 00:22:53,638 ‫یه بچهٔ گمشده. 318 00:22:53,680 --> 00:22:55,682 ‫مسئولیت اجتماعیم جلوتر از خودمه.. 319 00:22:55,724 --> 00:22:58,143 ‫پس کی کوپن‌های نقدی من رو خرج کنه؟ 320 00:22:58,185 --> 00:23:00,312 ‫منم ممکن بود مثل اون باشم. 321 00:23:00,353 --> 00:23:01,688 ‫مهربونیت رو نشون میده. 322 00:23:04,733 --> 00:23:07,235 ‫میخوای از اینجا بریم؟ 323 00:23:07,277 --> 00:23:09,613 ‫میتونی نزدیک مزرعه قدیمی سالی ‫من رو بزنی کنار. 324 00:23:09,654 --> 00:23:11,490 ‫مممم. 325 00:23:14,034 --> 00:23:17,621 ‫اوه. این زنگ در هوشمند منه. 326 00:23:17,662 --> 00:23:21,124 ‫آدری کلی بچه آورده تو خونه. 327 00:23:21,166 --> 00:23:22,685 ‫خوشحال نیستی که وقتی ما بچه بودیم 328 00:23:22,709 --> 00:23:24,127 ‫پدر و مادرمون از این چیزا نداشتن؟ 329 00:23:24,169 --> 00:23:25,921 ‫چه جورم. باور کن. 330 00:23:25,962 --> 00:23:27,839 ‫وقت مادر بودنه. 331 00:23:27,881 --> 00:23:29,174 ‫باشه. 332 00:23:29,216 --> 00:23:32,177 ‫حتی وقتی ساعت کاری نیست، 333 00:23:32,219 --> 00:23:34,262 ‫ساعت کاریه. 334 00:23:42,395 --> 00:23:44,439 ‫نه، جدی میگم. ‫صبر کن، صبر کن.. 335 00:23:44,481 --> 00:23:46,024 ‫اینیکی رو بگیر... 336 00:23:47,734 --> 00:23:49,194 ‫خیلی‌خب. 337 00:24:46,960 --> 00:24:48,378 ‫زیباست. 338 00:25:29,294 --> 00:25:31,296 ‫حس میکنم... 339 00:25:31,338 --> 00:25:33,590 ‫یکی مراقبمه... 340 00:25:33,632 --> 00:25:35,800 ‫منم حس میکنم داری اجازه میدی که 341 00:25:35,842 --> 00:25:37,636 ‫مت تحریکت کنه. 342 00:25:41,014 --> 00:25:42,390 ‫تقریبا ده سال شده. 343 00:25:46,436 --> 00:25:47,937 ‫بچسب به زندگی روزمره‌ت. 344 00:25:49,856 --> 00:25:51,733 ‫حق با توئه. 345 00:25:51,775 --> 00:25:54,402 ‫زندگی روزمره، زندگی روزمره، زندگی روزمره 346 00:26:53,920 --> 00:26:54,879 ‫خیلی‌خب. 347 00:26:54,921 --> 00:26:55,880 ‫چند تا گزینه براتون دارم. 348 00:26:55,922 --> 00:26:56,965 ‫خودت چی فکر میکنی؟ 349 00:26:57,006 --> 00:26:58,006 ‫نارنجیه. 350 00:26:59,634 --> 00:27:01,010 ‫جنس عالی. 351 00:27:01,052 --> 00:27:02,804 ‫ هی جیم، چقدر می.... 352 00:27:04,431 --> 00:27:07,142 ‫ناهار. 353 00:27:11,521 --> 00:27:12,814 ‫حفاری باعث مرگ میشه! 354 00:27:12,856 --> 00:27:14,649 ‫بلندتر! 355 00:27:14,691 --> 00:27:16,860 ‫زمین رو نجات بدید! 356 00:27:16,901 --> 00:27:19,362 ‫ننگ بر شما! 357 00:27:20,905 --> 00:27:22,574 ‫زمین رو نجات بدید! 358 00:27:24,117 --> 00:27:25,660 ‫ننگ بر شما! 359 00:27:27,287 --> 00:27:28,913 ‫حفاری باعث مرگ میشه! 360 00:27:28,955 --> 00:27:32,125 ‫زمین رو نجات بدید! 361 00:27:33,418 --> 00:27:35,211 ‫ننگ بر شما! 362 00:27:36,671 --> 00:27:38,381 ‫حفاری باعث مرگ میشه! 363 00:27:39,966 --> 00:27:41,676 ‫زمین رو نجات بدید! 364 00:27:43,261 --> 00:27:45,221 ‫ننگ بر شما! 365 00:27:46,598 --> 00:27:48,183 ‫حفاری باعث مرگ میشه! 366 00:27:49,768 --> 00:27:51,728 ‫- زمین رو نجات بدید! ‫- این برای چیه؟ 367 00:27:51,770 --> 00:27:53,938 ‫میلیونر نفتیِ محبوب همه تصمیم گرفته که 368 00:27:53,980 --> 00:27:56,274 ‫رستوران رو برای جلسه سالانه اعضای ‫هیئت مدیره تعطیل کنه. 369 00:27:56,316 --> 00:27:58,693 ‫ساندویچ تون من اونجاست. 370 00:27:58,735 --> 00:28:00,862 ‫- آخی، بچه بیچاره. ‫- زمین رو نجات بدید! 371 00:28:02,405 --> 00:28:03,907 ‫- آدری؟ ‫- ننگ بر شما! 372 00:28:03,948 --> 00:28:05,283 ‫ببخشید.. 373 00:28:05,325 --> 00:28:07,160 ‫مگه تو امروز امتحان نداری؟ 374 00:28:07,202 --> 00:28:09,221 ‫ریاضی به چه درد میخوره اگه آدمایی مثل ‫ادوارد اولسن زمین رو نابود کنند 375 00:28:09,245 --> 00:28:11,307 ‫خب، مثل اینکه یکی قرار نیست به این زودیا ‫ساندویچ‌تون‌ش رو بگیره. 376 00:28:11,331 --> 00:28:13,541 ‫- ننگ بر شما! 377 00:28:15,168 --> 00:28:17,629 ‫حفاری باعث مرگ میشه!- 378 00:28:17,670 --> 00:28:19,380 ‫- ننگ بر شما! ‫ممنون از همه... 379 00:28:19,422 --> 00:28:21,299 ‫که صبورانه منتظر موندید. 380 00:28:21,341 --> 00:28:22,801 ‫متاسفانه جلسه ما یکمی طول کشید. 381 00:28:22,842 --> 00:28:24,570 ‫براتون کاکائو آوردیم تا گرم بشید. 382 00:28:24,594 --> 00:28:26,346 ‫لطفا ازش لذت ببرید. 383 00:28:26,930 --> 00:28:31,643 ‫باعث دلگرمیه که جوونایی با همچین ‫انرژی و پشتکاری رو میبینم. 384 00:28:31,684 --> 00:28:33,186 ‫منظورم اینه که. 385 00:28:33,228 --> 00:28:35,563 ‫دارید برای چیزی که بهش اعتقاد دارید ‫میجنگید. بچه‌ها. 386 00:28:35,605 --> 00:28:37,816 ‫همین این کشور رو فوق‌العاده میکنه. 387 00:28:38,900 --> 00:28:40,693 ‫زمین رو نجات بدید! 388 00:28:41,736 --> 00:28:43,404 ‫ننگ بر شما! 389 00:28:45,240 --> 00:28:47,242 ‫حفاری باعث مرگ میشه! 390 00:28:48,952 --> 00:28:50,495 ‫زمین رو نجات بدید! 391 00:28:51,871 --> 00:28:53,665 ‫ننگ بر شما! 392 00:28:55,208 --> 00:28:56,835 ‫حفاری باعث مرگ میشه! 393 00:28:58,211 --> 00:29:00,088 ‫زمین رو نجات بدید! 394 00:29:01,339 --> 00:29:03,174 ‫ننگ بر شما! 395 00:29:07,428 --> 00:29:08,805 ‫هی، جیم! 396 00:29:10,974 --> 00:29:12,934 ‫سابقه مت کالدول پاک شده. 397 00:29:12,976 --> 00:29:14,620 ‫خواسته که اسلحه رو تو خونه پدرش ‫بهش تحویال بدیم 398 00:29:14,644 --> 00:29:17,605 ‫واقعا باید این اسلحه رو بهش بفروشیم؟ 399 00:29:17,647 --> 00:29:19,524 ‫نود هزار تا؟ آه، آره.. 400 00:29:19,566 --> 00:29:20,960 ‫- بهش میگن تجارت. ‫- من تجارت رو دوست دارم. 401 00:29:20,984 --> 00:29:22,318 ‫-صحیح. ‫- ضمناً، 402 00:29:22,360 --> 00:29:23,587 ‫پدر مت سالهاست که 403 00:29:23,611 --> 00:29:24,696 ‫دوست ماست. 404 00:29:25,655 --> 00:29:27,407 ‫من دلم نمیخواد این اسلحه رو براش ببرم. 405 00:29:27,448 --> 00:29:28,700 ‫نمیشه خودت اینکارو بکنی؟ 406 00:29:28,741 --> 00:29:30,326 ‫من و برایان میخوایم گارفیلد رو بیاریم. 407 00:29:30,368 --> 00:29:33,204 ‫اره، جنگ انتخاب اسم رو باختم. 408 00:29:33,246 --> 00:29:34,706 ‫شوهر شاد، زندگی شاد. 409 00:29:34,747 --> 00:29:36,708 ‫جیمی، 410 00:29:36,749 --> 00:29:38,418 ‫ازت میخوام که اسلحه رو تحیلش بدی. 411 00:29:47,927 --> 00:29:50,221 ‫لعنت بهش. 412 00:29:50,263 --> 00:29:51,848 ‫مهمونی بزرگ. 413 00:30:02,567 --> 00:30:03,860 ‫امکان نداره. 414 00:30:03,902 --> 00:30:06,237 ‫مجبورت کرد اینو براش بیاری اینجا؟ 415 00:30:06,279 --> 00:30:08,990 ‫اوه رفیق، ‫این پسر همیشه از من جلوتره. 416 00:30:10,700 --> 00:30:13,578 ‫بیل. تو مغازه با مت بودم. 417 00:30:13,620 --> 00:30:15,246 ‫آهان. 418 00:30:15,288 --> 00:30:17,248 ‫فقط چند تا امضا باید بکنه.. 419 00:30:17,290 --> 00:30:19,792 ‫- یالا. 420 00:30:20,793 --> 00:30:22,104 ‫راستش من فقط یه امضا میخوام. 421 00:30:22,128 --> 00:30:23,755 ‫بعدش دیگه میرم. 422 00:30:23,796 --> 00:30:26,382 ‫نمیدونم چرا مت این بندو بساط رو راه میندازه. 423 00:30:26,424 --> 00:30:29,761 ‫آخرش که خودش سر از اتاق خواب در میاره. 424 00:30:29,802 --> 00:30:32,096 ‫ منم... 425 00:30:34,974 --> 00:30:36,643 ‫ـ متاسفم. 426 00:30:36,684 --> 00:30:37,727 ‫ببخشید. 427 00:30:40,438 --> 00:30:43,316 ‫فکر میکنی میشه یه دقیقه بیاد و ... 428 00:30:43,358 --> 00:30:45,401 ‫لعنت بهش.. 429 00:30:45,443 --> 00:30:46,778 ‫ارامبخش لازم دارم... 430 00:30:49,113 --> 00:30:50,949 ‫یالا رفیق. بیا اینجا. 431 00:31:12,136 --> 00:31:14,138 ‫نه، من لازم ندارم. ممنون. 432 00:31:15,515 --> 00:31:18,142 ‫- من آوردمش اینجا. ‫میدونستی؟ 433 00:31:18,184 --> 00:31:20,144 ‫البته که میره با اون. 434 00:31:20,186 --> 00:31:22,480 ‫همیشه همینطوره... 435 00:31:22,522 --> 00:31:24,941 ‫خیلی‌خب. 436 00:31:27,610 --> 00:31:28,945 ‫میدونی به من چی میگن؟ 437 00:31:28,987 --> 00:31:30,780 ‫بیل؟ 438 00:31:30,822 --> 00:31:32,907 ‫- صورت‌کیری. ‫اه. 439 00:31:32,949 --> 00:31:35,326 ‫- به‌خاطر این زخم. ‫- آهان. خب. 440 00:31:35,368 --> 00:31:37,620 ‫شبیه کیره. 441 00:31:37,662 --> 00:31:39,872 ‫میدونی کی هیچوقت سکس نمیکنه؟ 442 00:31:39,914 --> 00:31:41,290 ‫- صورت‌کیری. 443 00:31:41,332 --> 00:31:42,792 ‫آفرین 444 00:31:42,834 --> 00:31:44,335 ‫میخوای تمومش کنی یا نه؟ 445 00:31:45,753 --> 00:31:47,839 ‫نه راستش. ‫من فقط... 446 00:31:47,880 --> 00:31:50,133 ‫نباید سوار اون قایق لعنتی میشدم. 447 00:31:56,723 --> 00:31:58,433 ‫منظورت همون حادثه‌ست؟ 448 00:31:58,474 --> 00:32:01,144 ‫به مت گفتم که بس کنه. 449 00:32:03,604 --> 00:32:05,231 ‫منظورت چیه؟ 450 00:32:05,273 --> 00:32:06,566 ‫مت که رانندگی نمیکرد. 451 00:32:08,192 --> 00:32:09,861 ‫درسته. 452 00:32:09,902 --> 00:32:11,863 ‫درسته. 453 00:32:13,656 --> 00:32:15,950 ‫میدونی چیه؟ 454 00:32:15,992 --> 00:32:18,703 ‫لعنت بهش. لعنت به مت. 455 00:32:18,745 --> 00:32:20,955 ‫من هواشو داشتم، رفیق. 456 00:32:20,997 --> 00:32:23,666 ‫تو دادگاه دروغ گفتم که... 457 00:32:23,708 --> 00:32:26,544 ‫که آزاد بشه و دوست‌دختر منو بگاد. 458 00:32:28,004 --> 00:32:29,714 ‫باورم نمیشه که... 459 00:32:31,507 --> 00:32:33,968 ‫دو هزار دلار در هفته و یه ‫ساعت رولکس... 460 00:32:34,010 --> 00:32:35,678 ‫ارزش اینهمه حقارت رو داره. 461 00:32:35,720 --> 00:32:37,221 ‫بابای حرومزادش... 462 00:32:37,263 --> 00:32:39,140 ‫مجبور شد دو تا ماشین بفروشه تا من و 463 00:32:39,182 --> 00:32:41,392 ‫دو تا پلیس تو اوهایو رو خلاص کنه. 464 00:32:41,434 --> 00:32:43,019 ‫امیدوار بودم ارزشش رو داشته باشه. 465 00:32:43,061 --> 00:32:45,730 ‫خب، اگه مت رانندگی میکرد پس ‫چرا واینستاد؟ 466 00:32:45,772 --> 00:32:47,899 ‫برای اینکه نمیخواست کم بیاره. 467 00:32:47,940 --> 00:32:50,777 ‫و مت مست بود. 468 00:32:50,818 --> 00:32:53,404 ‫مت از اون یارو متنفر بود... 469 00:32:53,446 --> 00:32:55,740 ‫به خاطر اون نیم مایل عقب افتاده بود. 470 00:32:56,991 --> 00:32:58,743 ‫میدونی بدترین قسمت ماجرا چیه؟ 471 00:32:59,702 --> 00:33:01,120 ‫- امم 472 00:33:01,162 --> 00:33:02,705 ‫نه والا.. 473 00:33:02,747 --> 00:33:04,916 ‫اون یارو بیخیال شد. 474 00:33:04,957 --> 00:33:06,334 ‫قایق رو کشید کنار. 475 00:33:06,375 --> 00:33:08,419 ‫کاملا تسلیم شده بود. 476 00:33:08,461 --> 00:33:11,589 ‫ولی مت مستقیم به سمتش رفت و زد بهش. 477 00:33:25,645 --> 00:33:27,438 ‫هی. 478 00:33:29,482 --> 00:33:32,401 ‫این حرفا پیش خودمون میمونه دیگه؟ 479 00:33:32,443 --> 00:33:35,613 ‫ببین، من واقعا به اون دو هزار دلار هفتگی ‫نیاز دارم. 480 00:33:37,115 --> 00:33:40,368 ‫داری به کسی نگاه میکنی که رازها ‫ باهاش به گور میرن. 481 00:33:47,750 --> 00:33:50,336 ‫داری با من چیکار میکنی؟ 482 00:33:55,049 --> 00:33:56,717 ‫-خدای من. آقای لیندزی. 483 00:33:58,010 --> 00:34:00,346 ‫لطفا به بابام نگو. 484 00:34:00,388 --> 00:34:02,431 ‫نمیگم بکا. 485 00:34:02,473 --> 00:34:04,517 ‫به شرطی که همین الان از اینجا بری. 486 00:34:07,103 --> 00:34:09,147 ‫رفیق خودم جیم. 487 00:34:09,188 --> 00:34:11,607 ‫اون اسلحه رو برام آوردی؟ 488 00:34:16,154 --> 00:34:18,114 ‫میکشی؟ 489 00:34:18,156 --> 00:34:19,282 ‫نه. ممنون. 490 00:34:19,323 --> 00:34:21,367 ‫راستش من فقط یه امضا میخوام. 491 00:34:21,409 --> 00:34:22,618 ‫بیخیال.. 492 00:34:22,660 --> 00:34:24,287 ‫زندگی خیلی کوتاهه، رفیق. 493 00:34:30,835 --> 00:34:32,795 ‫نقد یا چک؟ 494 00:34:32,837 --> 00:34:34,505 ‫چک؟ 495 00:34:34,547 --> 00:34:36,174 ‫مگه تو سال 1985 هستیم؟ 496 00:34:36,215 --> 00:34:39,010 ‫اروم باش، قبلا پرداخت کردم. 497 00:34:39,051 --> 00:34:41,345 ‫آه باشه. 498 00:34:46,142 --> 00:34:49,520 ‫«مالک اسلحه در زمان مستی مجاز به استفاده» 499 00:34:49,562 --> 00:34:51,939 ‫«از اسلحه نیست» ‫- برای این دیر شده.. 500 00:35:11,626 --> 00:35:13,502 ‫عزیزم.. 501 00:35:13,544 --> 00:35:15,379 ‫بالاخره... 502 00:35:16,422 --> 00:35:18,758 ‫مال خودمی. 503 00:35:30,436 --> 00:35:32,146 ‫حالت خوبه جیم؟ 504 00:35:33,105 --> 00:35:35,274 ‫جیم؟ 505 00:35:38,778 --> 00:35:41,739 ‫ممنون که از فروشگاه لوازم ‫ماهی‌گیری و شکار فرد خرید کردید 506 00:36:37,670 --> 00:36:39,171 ‫چه غلطی میکنی؟ 507 00:36:41,340 --> 00:36:43,175 ‫ت‌ تو دکستر مورگانی؟ 508 00:36:44,635 --> 00:36:45,803 ‫منم... 509 00:36:45,845 --> 00:36:46,845 ‫هریسون. 510 00:36:50,308 --> 00:36:52,101 ‫هریسون؟ ‫- نمیتونی؟ 511 00:36:52,143 --> 00:36:54,270 ‫هر کسی که بهت نزدیک باشه میمیره. 512 00:36:54,312 --> 00:36:56,439 ‫به‌خاطر همین اینجاییم. 513 00:37:00,693 --> 00:37:03,154 ‫نمیدونم درباره کی حرف میزنی. 514 00:37:04,155 --> 00:37:06,490 ‫ اما... 515 00:37:06,532 --> 00:37:08,409 ‫ولی تو همونطوری که به یاد میارم هستی. 516 00:37:08,451 --> 00:37:11,162 ‫فقط شبیه کسی هستم که دنبالشی. احتمالا. 517 00:37:15,291 --> 00:37:17,126 ‫اگه منو نمیخوای، بهم بگو. 518 00:37:19,462 --> 00:37:22,298 ‫دوکس. 519 00:37:22,340 --> 00:37:24,050 ‫لاگرتا. 520 00:37:25,509 --> 00:37:26,969 ‫ریتا. 521 00:37:45,488 --> 00:37:47,531 ‫من. 522 00:37:52,495 --> 00:37:54,538 ‫همه. 523 00:38:00,503 --> 00:38:02,630 ‫متاسفم ‫من کسی که دنبالشی نیستم. 524 00:38:04,423 --> 00:38:08,052 ‫ولی اگه، اقامتگاه شهر رو میخوای، 525 00:38:08,094 --> 00:38:09,178 ‫تو خیابون اصلیه. 526 00:38:09,220 --> 00:38:10,846 ‫صاحب اونجارو میشناسم، دزیره. 527 00:38:10,888 --> 00:38:13,641 ‫بهش بگو که جیم لیندزی فرستادتت، ‫بهت جا میده. 528 00:38:13,682 --> 00:38:17,186 ‫هر کاری میخوای بکن، ‫من گزارش... 529 00:38:18,854 --> 00:38:20,815 ‫نمیدم. 530 00:38:21,857 --> 00:38:23,734 ‫به نظر بچه خوبی میای. 531 00:38:24,652 --> 00:38:26,195 ‫خب... 532 00:38:29,990 --> 00:38:33,577 ‫فردا شب یه اتوبوس از شهر میره. 533 00:38:33,619 --> 00:38:35,121 ‫ساعت 7/45 دقیقه. 534 00:38:39,375 --> 00:38:42,420 ‫امیدوارم کسی که دنبالشی رو پیدا کنی. 535 00:39:27,631 --> 00:39:30,426 ‫کار درستی کردی. 536 00:39:30,468 --> 00:39:32,178 ‫با هانا جاش امن‌تره. 537 00:40:54,927 --> 00:40:56,929 ‫چیزی نیست. 538 00:40:56,971 --> 00:40:59,598 ‫خوشحالم که اول من مُردم. 539 00:40:59,640 --> 00:41:02,351 ‫متنفرم از اینکه تو رو اینطوری ببینم. 540 00:41:02,393 --> 00:41:04,144 ‫اگه اول تو میمردی، 541 00:41:04,186 --> 00:41:07,898 ‫من بدون تو تویِ این دنیا گم میشدم. 542 00:41:10,734 --> 00:41:13,737 ‫تو تغییر کردی. 543 00:41:13,779 --> 00:41:17,032 ‫حدود ده سال بدون هیچ قتلی. 544 00:41:18,075 --> 00:41:20,327 ‫به خاطر اینه که عاشقتم. 545 00:43:03,097 --> 00:43:06,183 ‫لطفا، لطفا، لطفا، لطفا. 546 00:44:12,708 --> 00:44:14,918 ‫آره! 547 00:44:14,960 --> 00:44:17,129 ‫زدمش، گوزدن سفید لعنتی. 548 00:44:17,171 --> 00:44:19,715 ‫دیدیش، رفیق؟ لعنتی. 549 00:44:19,757 --> 00:44:21,133 ‫نزدیک بود بکشمت رفیق. 550 00:44:26,138 --> 00:44:27,598 ‫اینو ببین. 551 00:44:29,224 --> 00:44:31,727 ‫میبینی چیکار کردیم، جیم؟ 552 00:45:06,762 --> 00:45:08,514 ‫مدت زیادی گذشته. 553 00:45:14,853 --> 00:45:18,190 ‫ولی اگه قراره این‌کار رو بکنم، ‫باید درست انجامش بدم. 554 00:45:20,776 --> 00:45:22,319 ‫قانون اول... 555 00:45:24,279 --> 00:45:26,698 ‫«گیر نیفـت» 556 00:46:26,717 --> 00:46:28,719 ‫به خاطر گند کاری معذرت میخوام. 557 00:46:29,678 --> 00:46:31,555 ‫خیلی وقته تمرین نکردم. 558 00:47:16,767 --> 00:47:19,478 ‫چه غلطی میکنی رفیق؟ 559 00:47:22,689 --> 00:47:24,066 ‫چی... 560 00:47:24,107 --> 00:47:25,651 ‫هی. 561 00:47:25,692 --> 00:47:27,694 ‫به خودت زحمت نده. 562 00:47:27,736 --> 00:47:30,280 ‫من ژنرال نیستم، ‫اما از گره‌هایی که زدم مطمئنم. 563 00:47:30,322 --> 00:47:31,782 ‫داری چیکار میکنی؟ 564 00:47:32,991 --> 00:47:35,702 ‫بیا درباره کاری که کردی حرف بزنیم. 565 00:47:35,744 --> 00:47:37,663 ‫منظورت گوزنه؟ 566 00:47:37,704 --> 00:47:39,790 ‫اون هیچ کار اشتباهی نکرده بود. 567 00:47:41,291 --> 00:47:42,751 ‫بی‌نظیر بود. 568 00:47:42,793 --> 00:47:44,962 ‫حقش نبود. 569 00:47:45,003 --> 00:47:47,482 ‫اما هر چقدر هم کاری که با گوزنه کردی بد باشه، ‫بدترین کاری نیست که تو کردی. 570 00:47:47,506 --> 00:47:49,299 ‫تو دیوونه‌ای، مرد. 571 00:47:49,341 --> 00:47:50,884 ‫شاید، اما موضوع این نیست. 572 00:47:50,926 --> 00:47:52,970 ‫- پس موضوع چیه؟ ‫- بهم بگو چیکارکردی! 573 00:47:55,681 --> 00:47:57,975 ‫اعتراف کن. 574 00:47:58,892 --> 00:48:00,143 ‫یا؟ 575 00:48:09,111 --> 00:48:11,405 ‫- یا میکشمت. ‫- چی، میخوای منو 576 00:48:11,446 --> 00:48:13,949 ‫اعدام کنی یا یه چیزی مثل این؟ 577 00:48:13,991 --> 00:48:15,468 ‫- اولین بارم نیست. ‫- فکر میکنی میتونی قِسر 578 00:48:15,492 --> 00:48:16,785 ‫در بری؟ 579 00:48:16,827 --> 00:48:18,787 ‫دوباره، اولین بارم نیست. 580 00:48:18,829 --> 00:48:20,789 ‫صبر کن... تو... 581 00:48:20,831 --> 00:48:22,833 ‫تو قاتل سریالی‌ای؟ 582 00:48:23,834 --> 00:48:26,003 ‫بودم. 583 00:48:27,546 --> 00:48:29,006 ‫ولی میدونی چیه.. 584 00:48:29,047 --> 00:48:30,274 ‫- حق با توئه. ‫- مگه با کسی شوخی داریم؟ 585 00:48:30,298 --> 00:48:32,134 ‫درباره اینکه قبلا بودم، نیست.. 586 00:48:34,094 --> 00:48:35,554 ‫اینه که من هستم. 587 00:48:35,595 --> 00:48:39,558 ‫باشه، باشه، باشه.. 588 00:48:39,599 --> 00:48:42,310 ‫همش به خاطر قایقه، مگه نه؟ همم؟ 589 00:48:42,352 --> 00:48:44,062 ‫اره، اونجاییش که تو داشتی رانندگی میکردی. 590 00:48:44,104 --> 00:48:45,540 ‫اونجایی که اون یارو تسلیم شده بود. 591 00:48:45,564 --> 00:48:47,274 ‫اونحایی که زدی بهش.. 592 00:48:47,315 --> 00:48:49,401 ‫اونجایی که پنج نفر مُردن. 593 00:48:49,443 --> 00:48:51,528 ‫- به خاطر تو! ‫- خیلی خب، خیلی‌خب! 594 00:48:51,570 --> 00:48:54,114 ‫همه چیزهایی که گفتی رو تو قایق انجام دادم. ‫باشه؟ همش درسته. 595 00:48:54,156 --> 00:48:56,283 ‫قبول میکنم. اشتباه کردم. 596 00:48:56,324 --> 00:48:57,367 ‫اشتباه کردم! 597 00:48:57,409 --> 00:48:58,869 ‫فقط خواهش میکنم، 598 00:48:58,910 --> 00:49:01,913 ‫لطفا... ‫ـ تو گوزن منو کشتی! 599 00:49:01,955 --> 00:49:05,000 ‫و نزدیک بود... منو... بکشی! 600 00:49:05,042 --> 00:49:08,837 ‫قول میدم! قول میدم که دیگه اینکارو نمیکنم. 601 00:49:08,879 --> 00:49:10,630 ‫قول میدم. 602 00:49:10,672 --> 00:49:12,716 ‫منم همچین قولی دادم و ببین الان کجام. 603 00:49:12,758 --> 00:49:14,843 ‫صبر کن... صبر کن، صبر کن.. 604 00:49:14,885 --> 00:49:17,179 ‫- تو نمیفهمی! ‫- اینا تقصیر من نیست. 605 00:49:17,220 --> 00:49:18,805 ‫اینا تقصیر من نیست. 606 00:49:18,847 --> 00:49:21,349 ‫خب؟ ‫وقتی هشت سالم بود مادرم مُرد. 607 00:49:21,391 --> 00:49:23,727 ‫پدرم هیچوقت خونه نبود. همیشه داشت کار میکرد. 608 00:49:23,769 --> 00:49:28,815 ‫م م م من ... من دوران بچگی مزخرفی داشتم. میفهمی؟ 609 00:49:30,859 --> 00:49:33,445 ‫میگی همه اینا تقصیر پدر و مادرته؟ 610 00:49:33,487 --> 00:49:35,489 ‫- راست میگم. ‫- اینا تقصیر من نیست. خب؟ 611 00:49:35,530 --> 00:49:36,865 ‫من هیچکس رو نداشتم.. 612 00:49:36,907 --> 00:49:39,409 ‫من... من هیچی نداشتم. 613 00:49:39,451 --> 00:49:42,162 ‫هیچ راهنمایی نداشتم. ‫- من فقط.... 614 00:49:42,204 --> 00:49:44,664 ‫میدونی، منم وقتی بچه بودم پدر و مادرم رو ‫ از دست دادم. 615 00:49:50,545 --> 00:49:52,089 ‫اگه هَری نبود، هیچ راهنمایی 616 00:49:52,130 --> 00:49:53,757 ‫نداشتم. 617 00:49:55,884 --> 00:49:57,427 ‫هری کیه؟ 618 00:49:57,469 --> 00:49:59,930 ‫کسی که سرپرستی منو به عهده گرفت. 619 00:49:59,971 --> 00:50:01,515 ‫پ پس منو درک میکنی. 620 00:50:01,556 --> 00:50:03,767 ‫میفهمی. 621 00:50:03,809 --> 00:50:06,061 ‫پس قرار نیست منو بکشی! 622 00:50:08,897 --> 00:50:11,525 ‫از اون مرحله گذشتیم و بهش برنمیگردیم. 623 00:50:15,612 --> 00:50:17,322 ‫میدونی چیه؟ 624 00:50:19,074 --> 00:50:21,034 ‫لعنت بهت، رفیق. 625 00:50:21,076 --> 00:50:22,869 ‫پدرم... 626 00:50:22,911 --> 00:50:25,413 ‫پدرم نابودت میکنه. 627 00:50:25,455 --> 00:50:27,040 ‫اون همه رو تو این شهر میشناسه. 628 00:50:27,082 --> 00:50:29,209 ‫- مردم دوسش دارن. ‫- هر کاری به خاطرش میکنن. 629 00:50:29,251 --> 00:50:31,044 ‫و وقتی بفهمه با من چیکار کردی، 630 00:50:31,086 --> 00:50:33,130 ‫پیدات میکنه 631 00:50:33,171 --> 00:50:36,591 ‫و بلایی سرت میاره که 632 00:50:36,633 --> 00:50:38,969 ‫اون سرش ناپیداست 633 00:50:39,010 --> 00:50:41,972 ‫نمیفهمی که داری چیکار میکنی! 634 00:50:42,013 --> 00:50:44,015 ‫همونطوری که خودت گفتی... 635 00:50:44,057 --> 00:50:45,809 ‫زندگی کوتاهه.. 636 00:50:45,851 --> 00:50:46,851 ‫رفیق. 637 00:51:02,117 --> 00:51:04,119 ‫امشب همون شبه. 638 00:51:07,998 --> 00:51:09,833 ‫سلام دکستر مورگان. 639 00:51:18,884 --> 00:51:20,343 ‫- سلام . ‫فکر کردم.. 640 00:51:20,385 --> 00:51:22,196 ‫به جشنواره درخت کریسمس میای. 641 00:51:22,220 --> 00:51:24,431 ‫یه روباه اومده تو مرغداری. 642 00:51:24,472 --> 00:51:26,808 ‫اینجا همه چی بهم ریخته. 643 00:51:26,850 --> 00:51:28,810 ‫ ـ متاسفم. 644 00:51:28,852 --> 00:51:31,521 ‫خب... جات خالیه. 645 00:51:32,397 --> 00:51:33,940 ‫فردا میبینمت؟ 646 00:51:33,982 --> 00:51:34,941 ‫حتما. 647 00:51:34,983 --> 00:51:36,526 ‫نمیتونم صبر کنم. 648 00:51:39,196 --> 00:51:40,989 ‫خب... 649 00:51:41,031 --> 00:51:42,199 ‫از جیم خبری نیست. 650 00:51:42,240 --> 00:51:44,034 ‫متاسفم... 651 00:51:45,535 --> 00:51:47,621 ‫دیگه نیازی به یادگاری ندارم. 652 00:51:49,122 --> 00:51:52,042 ‫ممکنه هیولا باشم، ‫اما یه هیولای تکامل یافته‌ام. 653 00:51:59,216 --> 00:52:01,301 ‫با تو چیکار کنم؟ 654 00:52:01,343 --> 00:52:04,137 ‫Was born on Christmas Day- 655 00:52:04,179 --> 00:52:05,138 ‫To save us all 656 00:52:05,180 --> 00:52:07,599 ‫مثل خلیج میامی نیست، 657 00:52:07,641 --> 00:52:09,184 ‫ولی یه حفره داخلش هست. 658 00:52:21,279 --> 00:52:23,240 ‫چه غلطی داری میکنی؟ 659 00:52:24,282 --> 00:52:26,743 ‫به حرف تو گوش نمیدم. 660 00:52:40,298 --> 00:52:42,509 ‫زندگی من همیشه... 661 00:52:42,550 --> 00:52:44,344 ‫همجوار با حقیقت بوده. 662 00:52:46,471 --> 00:52:48,640 ‫ولی، با این شروع، ‫یک دروغ کمتر میشه. 663 00:53:01,736 --> 00:53:02,862 ‫- بلیت دارید؟ ‫- بفرمایید. 664 00:53:02,904 --> 00:53:04,364 ‫- گرفتمش. ‫- اره 665 00:53:04,406 --> 00:53:06,574 ‫تو البانی توقف میکنیم. درسته؟ 666 00:53:06,616 --> 00:53:09,077 ‫اره. آره. 667 00:53:10,328 --> 00:53:12,455 ‫- سوار شید. 668 00:53:20,297 --> 00:53:22,716 ‫فکر کردم شاید اینو لازم داشته باشی. 669 00:53:36,271 --> 00:53:38,064 ‫میدونی، بعد از میامی... 670 00:53:42,027 --> 00:53:44,738 ‫هیچوقت نتونستم به این سرمای لعنتی عادت کنم. 671 00:53:55,832 --> 00:53:58,001 ‫فکر کردم منو نمیشناسی. 672 00:54:03,131 --> 00:54:05,717 ‫حق با تو بود. 673 00:54:08,595 --> 00:54:10,847 ‫من دکستر مورگان هستم. 674 00:54:14,893 --> 00:54:16,686 ‫پدرت. 675 00:54:20,607 --> 00:54:22,901 ‫بیا خونه. 676 00:54:27,238 --> 00:54:29,115 ‫لطفا. 677 00:55:14,702 --> 00:55:17,330 ‫پدرم از من مراقبت کرد. 678 00:55:17,372 --> 00:55:19,249 ‫بهم آموزش داد. 679 00:55:19,290 --> 00:55:21,543 ‫من رو زنده نگه داشت. 680 00:55:22,168 --> 00:55:25,964 ‫و این همون کاریه که من برای پسرم میکنم. 681 00:55:27,132 --> 00:55:29,092 ‫مترجم: مجید