1
00:00:14,727 --> 00:00:18,688
مترجم: مجید
2
00:00:18,727 --> 00:00:21,688
آهنگ «مسافر» از «ایگی پاپ»
3
00:00:32,699 --> 00:00:35,243
من یه مسافرم
4
00:00:36,578 --> 00:00:39,873
سفر میکنم و سفر میکنم.
5
00:00:39,914 --> 00:00:43,418
به انتهای شهرها میرم...
6
00:00:43,460 --> 00:00:47,422
ستارهها رو میبینم که تو آسمون نمایان میشن.
7
00:00:47,464 --> 00:00:51,092
آره، اونها تو آسمون خالی میدرخشن.
8
00:00:51,134 --> 00:00:53,553
میدونی که امشب خیلی شب خوبیه..
9
00:01:01,936 --> 00:01:04,856
من یه مسافرم
10
00:01:04,898 --> 00:01:08,318
از پنجره به بیرون نگاه میکنم. خیلی درخشانه..
11
00:01:08,359 --> 00:01:11,738
ستارهها رو میبینم که تو آسمون نمایان میشن.
12
00:01:11,780 --> 00:01:15,200
آسمون درخشان و مقعر رو میبینم
13
00:01:15,241 --> 00:01:18,870
بر فراز آسمان درهم شکستهٔ شب
14
00:01:18,912 --> 00:01:22,290
امشب همه چیز خیلی زیباست.
15
00:01:25,543 --> 00:01:29,756
میخونم لا لا لا لا لا.
16
00:02:25,019 --> 00:02:28,481
- میخوای برقصی؟
- میخوای برقصی؟
17
00:03:11,608 --> 00:03:14,360
رو زمینه.
18
00:03:26,080 --> 00:03:28,583
برای امشب آمادهای؟
19
00:03:32,754 --> 00:03:34,714
عالیه.
20
00:03:34,756 --> 00:03:36,799
باشه، اگه تو اینطور میگی..
21
00:03:44,933 --> 00:03:47,560
امروز هوا خیلی سرده.
22
00:03:47,602 --> 00:03:49,771
خودت اینجا رو انتخاب کردی.
23
00:06:11,704 --> 00:06:14,040
گواهینامه و مدارک ماشین، لطفا.
24
00:06:14,082 --> 00:06:15,875
حتما.
25
00:06:18,086 --> 00:06:20,546
- بفرمایید.
ـخیلی ممنون.
26
00:06:21,923 --> 00:06:24,217
جیمز لیندزی، درسته؟
27
00:06:24,258 --> 00:06:25,927
جیم.
28
00:06:25,968 --> 00:06:28,012
مشکلی پیش اومده، سرکار؟
29
00:06:33,267 --> 00:06:35,895
ازتون میخوام از ماشین پیاده شید، آقا.
30
00:06:40,108 --> 00:06:42,568
باشه.
31
00:06:44,695 --> 00:06:46,239
برگرد.
32
00:06:46,280 --> 00:06:48,408
دستاتو بزار رو ماشین.
33
00:07:03,673 --> 00:07:05,299
حق داری سکوت کنی.
34
00:07:05,341 --> 00:07:07,802
اگه بخوام میتونم سر و صدا کنم. مگه نه؟
35
00:07:12,098 --> 00:07:14,475
ستوان بیشاپ، ستوان بیشاپ،
بیخیال
36
00:07:14,517 --> 00:07:17,311
لعنتی.. ادامه بده.
37
00:07:17,353 --> 00:07:19,272
خب.
- بزار یکی دیگه رو پیدا کنن.
38
00:07:19,313 --> 00:07:21,691
- ستوان بیشاپ؟
39
00:07:21,732 --> 00:07:24,026
انجلا
40
00:07:24,068 --> 00:07:26,612
گوسفدای خانم گراس تو ملک استاینر وِل شدن.
41
00:07:26,654 --> 00:07:28,906
دارن محصولات زمستونیش رو میخورن.
42
00:07:28,948 --> 00:07:30,199
لعنتی.
43
00:07:31,742 --> 00:07:33,453
من الان وسط یه کاریام.
44
00:07:33,494 --> 00:07:35,663
نمیشه لوگان رو بفرستی؟
45
00:07:35,705 --> 00:07:37,748
لوگان رفته کلیسا.
46
00:07:37,790 --> 00:07:40,960
کیک گردویی مراسم رو دزدیدن.
47
00:07:41,002 --> 00:07:42,879
البته که نمیتونم اونو بفرستم.
48
00:07:44,922 --> 00:07:47,633
البته. تدی چطور؟
49
00:07:47,675 --> 00:07:50,720
دو هفته شده دیگه.
به نظرت نمیتونه مشکل گوسفندا رو حل کنه؟
50
00:07:53,139 --> 00:07:54,640
تدی عذر پزشکی داره.
51
00:07:54,682 --> 00:07:56,392
تازه دندون عقلش رو کشیده.
52
00:07:56,434 --> 00:07:58,478
به آقای اسنایدر بگم که...
53
00:07:58,519 --> 00:08:00,480
تو راهی؟
54
00:08:03,149 --> 00:08:05,234
باشه، استر.
55
00:08:06,736 --> 00:08:08,821
تو راهم.
56
00:08:10,948 --> 00:08:13,576
اشکالی نداره.. میتونی یوقت دیگه دوباره منو متوقف کنی.
57
00:08:13,618 --> 00:08:15,244
متاسفم...
58
00:08:15,286 --> 00:08:17,413
بعدا میتونی یه سر بیای پاسگاه
59
00:08:17,455 --> 00:08:19,540
باشه. حتما.
60
00:09:07,213 --> 00:09:09,465
سلام جیمی، صبح بخیر.
61
00:09:09,507 --> 00:09:11,008
امشب برای مراسم رقص میای؟
62
00:09:11,050 --> 00:09:12,677
اره، از دستش نمیدم.
کشیش برایان.
63
00:09:12,718 --> 00:09:15,429
هی، به خاطر کیکها متاسفم..
64
00:09:15,471 --> 00:09:17,407
تو از کجا میدونی؟
65
00:09:17,431 --> 00:09:18,975
اه... شهر کوچیکیه.
66
00:09:19,016 --> 00:09:20,768
خدا رو شکر.
67
00:09:25,147 --> 00:09:27,984
- صبح بخیر زک.
- صبح بخیر آقای لیندزی.
68
00:09:28,025 --> 00:09:29,610
- بکا. اسکات.
- سلام. آقای لیندزی.
69
00:09:29,652 --> 00:09:31,195
- سلام. آقای لیندزی.
- هی
70
00:09:31,237 --> 00:09:32,405
برای دیدن مسابقه هفته آینده میاید؟
71
00:09:32,446 --> 00:09:33,948
سعیام رو میکنم.
72
00:09:33,990 --> 00:09:36,075
شکارشون کن..
73
00:09:37,368 --> 00:09:40,288
چطوری جیمبو؟
- رابطهت با انجلا چطور پیش میره؟
74
00:09:40,329 --> 00:09:42,206
- همه چی خوبه؟
- اره، تا جایی که میدونم.
75
00:09:42,248 --> 00:09:43,666
چطور مگه؟ چیزی شنیدی؟
76
00:09:43,708 --> 00:09:45,710
- فقط چیزهای خوب شنیدم، جیم.
- فقط چیزهای خوب.
77
00:09:48,963 --> 00:09:50,881
ادوارد اوکسن دااره میره به خونهٔ ییلاقیش.
78
00:09:50,923 --> 00:09:53,968
فصلِ خرپولهای عوضی شروع شده..
79
00:09:54,010 --> 00:09:55,845
فعلا.
80
00:09:55,886 --> 00:09:57,930
بعله..
81
00:10:31,380 --> 00:10:32,506
سلام گیگ.
82
00:10:32,548 --> 00:10:33,966
وسایلمو آوردی.
83
00:10:35,343 --> 00:10:37,053
بفرمایید.
84
00:10:42,016 --> 00:10:43,517
تو ناجی منی. جیمی.
85
00:11:39,073 --> 00:11:40,533
ترو خدا بگو که
86
00:11:40,574 --> 00:11:42,094
پنیرخامهای توتفرنگی داری؟
87
00:11:42,118 --> 00:11:45,204
رئپس درخواست کرده و باید انجام بشه.
88
00:11:45,246 --> 00:11:46,872
بفرمایید.
89
00:11:46,914 --> 00:11:48,874
نمیدونم بدون تو باید چیکار میکردم جیم.
90
00:11:48,916 --> 00:11:51,669
- خب...
- مممم.
91
00:11:51,711 --> 00:11:53,879
عالیه..
92
00:11:53,921 --> 00:11:55,857
این هفته قراره هفتهٔ پر استرسی باشه.
93
00:11:55,881 --> 00:11:57,550
یه عضو جدید داره به خانواده
من و برایان اضافه میشه.
94
00:11:57,591 --> 00:11:59,051
فشار زیادی رومون هست.
95
00:11:59,093 --> 00:12:01,053
- وای اره، میتونم تصورش کنم.
96
00:12:01,095 --> 00:12:03,723
برایان میخواد اسمشو بزاره گارفیلد
97
00:12:03,764 --> 00:12:05,516
آخه کی اسم یه گربه رو میزاره رو سگ.
98
00:12:05,558 --> 00:12:07,727
ظاهرا برایان اینکارو میکنه.
99
00:12:07,768 --> 00:12:10,479
به نظرم این سک بیشتر شبیه گرومیتـه
100
00:12:10,521 --> 00:12:13,649
تو این مورد من بی طرفم.
101
00:12:13,691 --> 00:12:16,068
مرد باهوشی هستی.
102
00:12:23,117 --> 00:12:25,661
آهان، حالا شد..
103
00:12:25,703 --> 00:12:28,748
دقیقا مردی که دوست دارم باهاش آشنا بشم.
104
00:12:29,957 --> 00:12:33,169
- جیم.
- کمکی از دستم بر میاد؟
105
00:12:33,210 --> 00:12:35,838
من و رفقام تازه به این شهر اومدیم.
106
00:12:35,880 --> 00:12:38,257
- میخوایم شکار کنیم.
- چاقو نیاز داریم.
107
00:12:38,299 --> 00:12:40,009
و یه اسلحه بهدرد بخور.
108
00:12:40,050 --> 00:12:42,094
خیلیخب، چاقوی پوست کنی میخوای،..
109
00:12:42,136 --> 00:12:43,596
یا...
- همین..
110
00:12:43,637 --> 00:12:45,639
- این عالیه..
باشه.
111
00:12:49,310 --> 00:12:51,437
- وای
112
00:12:53,314 --> 00:12:55,107
هی! آروم باش!
113
00:12:55,149 --> 00:12:56,442
مشکلی هست؟
114
00:12:56,484 --> 00:12:58,444
یکم به خون حساسیت دارم...
115
00:12:58,486 --> 00:13:00,321
اه. اوه..
116
00:13:01,864 --> 00:13:03,699
خیلیخب، اسلحه چی داری؟
117
00:13:03,741 --> 00:13:06,911
رمینگتون783 کارتو راه میندازه.
118
00:13:06,952 --> 00:13:08,954
بُرد خوبی داره و محکمه.
119
00:13:08,996 --> 00:13:11,016
چند بارم که از دستت بیفته بازم خوب کار میکنه.
120
00:13:11,040 --> 00:13:13,542
- آره، اره، میدونم...
ببین، یه مشکلی هست..
121
00:13:13,584 --> 00:13:15,461
دوستم بیل رو میبینی؟
122
00:13:15,503 --> 00:13:17,379
ـ خوب؟
123
00:13:17,421 --> 00:13:18,798
اون همین تفنگ رو داره.
124
00:13:18,839 --> 00:13:20,466
من یه اسلحهای میخوام که مال اون
125
00:13:20,508 --> 00:13:22,635
پیشش شبیه اسباب بازی به نظر بیاد.
126
00:13:22,676 --> 00:13:25,137
آه
- پس...
127
00:13:25,179 --> 00:13:27,473
اونیکی.
128
00:13:27,515 --> 00:13:29,934
- اون رو میخوام.
- مطمئنی؟
129
00:13:29,975 --> 00:13:31,560
برای این باید 90000 تا خالی بشی.
130
00:13:31,602 --> 00:13:33,813
پاداش کریسمس خوبی از سرمایهگذاری
تو «مورگاناستنلی» گرفتم.
131
00:13:33,854 --> 00:13:35,981
مشکلی نیست....
132
00:13:37,650 --> 00:13:39,735
آه
133
00:13:39,777 --> 00:13:42,238
میدونی، این قدرتِ آتیش زیادی داره
134
00:13:42,279 --> 00:13:44,323
برای چیزهایی که اینجا میشه شکار کرد.
135
00:13:44,365 --> 00:13:46,116
- واقعا؟ تو چی شکار میکنی؟
136
00:13:46,158 --> 00:13:48,994
من؟ من دیگه شکار نمیکنم.
137
00:13:49,036 --> 00:13:52,665
از دوران نوجوونی دیگه... حیوونی رو شکار نکردم.
138
00:13:52,706 --> 00:13:55,709
وهو. نگاش کن. عجب بچه پیغمبری.
139
00:13:55,751 --> 00:13:57,670
اره، همینو میخوام.
140
00:13:57,711 --> 00:13:59,213
مشکلی نیست.
141
00:13:59,255 --> 00:14:02,716
فقط برای بررسی...
142
00:14:02,758 --> 00:14:04,969
کارت شناسایی لازمه.
143
00:14:05,010 --> 00:14:06,971
رفیق، واقعا؟
144
00:14:07,012 --> 00:14:08,305
چند وقته اینجا کار میکنی؟
145
00:14:08,347 --> 00:14:09,974
چند سالی میشه.
146
00:14:11,559 --> 00:14:13,978
اون منم. عکس روی دیوار.
147
00:14:14,019 --> 00:14:16,522
وقتی شش سالم بود تو تیم نونهالان فرد بودم.
148
00:14:16,564 --> 00:14:18,899
- چه باحال.
- هی مت!
149
00:14:18,941 --> 00:14:20,943
- اینارم میخوایم؟
- نه، به اندازه کافی از اینا
150
00:14:20,985 --> 00:14:22,403
تو انبار پدرم داریم.
151
00:14:24,071 --> 00:14:26,448
حرف پدرم شد،
وقتی ده سالم بود پدرم اولین
152
00:14:26,490 --> 00:14:28,826
اسلحه رو از همین مغازه برام خرید.
153
00:14:32,913 --> 00:14:35,332
این دیگه چیه پسر؟
154
00:14:35,374 --> 00:14:37,960
- بعضی وقتها پیش میاد.
- 24 ساعت طول میکشه تا
155
00:14:38,002 --> 00:14:41,630
افبیآی سابقهت رو چک کنه.
156
00:14:41,672 --> 00:14:43,674
پس... فردا همین موقع میبینمت.
157
00:14:43,716 --> 00:14:46,385
اوه، رفیق، اسلحه رو بده برم.
158
00:14:46,427 --> 00:14:48,637
باید قوانین رو رعایت کنم.
159
00:14:48,679 --> 00:14:51,223
هیچکدوم نمیخوایم که فرد کارشو از دست بده.
160
00:14:51,265 --> 00:14:53,851
- اره. البته. باشه ژنرال.
161
00:14:55,769 --> 00:14:57,521
میدونی بعضی وقتها باید قوانین رو شکست،
162
00:14:57,563 --> 00:15:00,900
باید یکم خوش بگذرونی.
163
00:15:07,072 --> 00:15:08,699
لعنت بهش، بیخیال.
164
00:15:08,741 --> 00:15:10,492
امروز باید زودتر شروع به نوشیدن کنم.
165
00:15:10,534 --> 00:15:12,161
اینو میبرم.
166
00:15:12,202 --> 00:15:14,371
باشه.
167
00:15:22,588 --> 00:15:24,423
- باید مراقب باشی رفیق!
168
00:15:24,465 --> 00:15:26,884
لعنت بهت مت.
ریدم به خودم.
169
00:15:28,344 --> 00:15:29,845
بیا از اینجا بریم.
170
00:15:29,887 --> 00:15:31,722
عشق و حال رو شروع کنیم.
171
00:15:31,764 --> 00:15:33,599
دور اول پای توئه..
172
00:15:33,641 --> 00:15:36,769
ممنون که از فروشگاه لوازم
ماهیگیری و شکار فرد خرید کردید
173
00:15:36,810 --> 00:15:38,938
جیم.
174
00:15:56,246 --> 00:16:00,709
جیم، شنیدم که اعلان سرخ رو مت کالدول زدن.
175
00:16:00,751 --> 00:16:02,836
به نظر میاد کالدول جوان هر جا میره
176
00:16:02,878 --> 00:16:04,338
دردسر دنبالش میره.
177
00:16:04,380 --> 00:16:06,173
هیچ رازی تو این شهر مخفی نمیمونه.
178
00:16:06,215 --> 00:16:08,217
انجل تو جلسهست.
179
00:16:15,808 --> 00:16:17,184
سلام تدی. چطوری؟
180
00:16:17,226 --> 00:16:18,936
بهتر از این نبودم.
181
00:16:18,978 --> 00:16:20,455
جیم، جیم، جیم،
یه کمکی به من بکن.
182
00:16:20,479 --> 00:16:22,856
شواهدی از دزد کلیسا.
183
00:16:22,898 --> 00:16:25,609
ایرون لیک رو امن نگه میداریم.
یکی یکی
184
00:16:25,651 --> 00:16:28,028
خواهش میکنم.
185
00:16:28,070 --> 00:16:30,280
لوگان تو خیلی وقته که مت رو میشناسی.
186
00:16:30,322 --> 00:16:31,782
به نظرت چیکار کرده که افبیای
187
00:16:31,824 --> 00:16:33,426
تو سوابقش برای خرید اسلحه اعلانقرمز زده.
188
00:16:33,450 --> 00:16:34,552
میخواست از مغازه فرد اسلحه بخره.
189
00:16:34,576 --> 00:16:36,495
مطمئنم که فقط تشریفات اداریـه
190
00:16:36,537 --> 00:16:38,163
این کیکها فوقالعادهند.
191
00:16:38,205 --> 00:16:39,665
مت کالدول پسر خوبیه.
192
00:16:39,707 --> 00:16:41,583
حال چند تا کلهگنده رو تو والاستریت گرفته.
193
00:16:41,625 --> 00:16:44,253
منظورم اینه که دوست داره خوش بگذرونه،
قمارکنه و مست کنه.
194
00:16:44,294 --> 00:16:45,671
تو دبیرستان دعوا میکرد.
195
00:16:45,713 --> 00:16:47,256
اما، نه، اون بچه خوبیه.
196
00:16:47,297 --> 00:16:49,925
حتما به خاطر اون تصادف قایق تو اوهایو بوده.
197
00:16:49,967 --> 00:16:52,302
- نه امکان نداره.
- مت که قایق رو نمیروند.
198
00:16:52,344 --> 00:16:54,847
- پنج نفر مُردن.
لعنتی.
199
00:16:54,888 --> 00:16:56,199
مت چند هفته تو بیمارستان بستری بود.
200
00:16:56,223 --> 00:16:57,474
استخوان رانش شکسته بود.
201
00:16:57,516 --> 00:16:59,351
جراحی سختی داشت.
202
00:16:59,393 --> 00:17:01,478
همه اینها اتفاقات ناراحتکنندهای بودن.
203
00:17:01,520 --> 00:17:05,149
در واقع، مطمئنم که سابقهش پاکه پاکه.
204
00:17:08,777 --> 00:17:11,447
باشه، شاید چند تا سابقه جزئی داشته باشه.
205
00:17:11,488 --> 00:17:13,574
چه خبر از نصب علامت توقف سر
206
00:17:13,615 --> 00:17:15,451
فروشگاه لوازم بستهبندی لوئیس؟
207
00:17:17,077 --> 00:17:18,471
حادثه خبر نمیکنه.
208
00:17:18,495 --> 00:17:19,788
فقط همین.
209
00:17:19,830 --> 00:17:20,664
ممنون که وقت گذاشتی دنیس.
210
00:17:20,706 --> 00:17:21,665
اگه خبری شد
211
00:17:21,707 --> 00:17:22,833
بهت اطلاع میدم.
212
00:17:22,875 --> 00:17:24,752
حتما..
213
00:17:24,793 --> 00:17:26,211
بعدا میبینمتون رفقا.
214
00:17:27,129 --> 00:17:29,381
خوب پیش نرفت، مگه نه؟
215
00:17:29,423 --> 00:17:31,008
مثل همیشه.
216
00:17:31,050 --> 00:17:33,343
نه مضنونی، نه ردی،
217
00:17:33,385 --> 00:17:34,845
نه مورد مشکوکی،
218
00:17:34,887 --> 00:17:38,015
و نه پولی.
219
00:17:38,057 --> 00:17:40,184
تا اینکه جنازهٔ یکی از این زنها پیدا شد.
220
00:17:43,062 --> 00:17:44,396
من رو تو شرط میبندم.
221
00:17:46,023 --> 00:17:47,816
امشب میای به مراسم رقص؟
222
00:17:47,858 --> 00:17:49,109
ساعت چند؟
223
00:17:50,235 --> 00:17:51,695
اه.
اه.
224
00:17:51,737 --> 00:17:53,048
فکر کردم گروهی باشه..
225
00:17:53,072 --> 00:17:55,407
ببخشید. بهتون خوش بگذره.
226
00:17:55,449 --> 00:17:56,825
امشب میبینمت.
227
00:17:56,867 --> 00:17:59,203
خدافظ.
228
00:18:04,917 --> 00:18:06,460
ـ ببخشید.
229
00:18:06,502 --> 00:18:08,295
با عجله اومدم.
- فکر کردم از اینکه دوستدخترت رو
230
00:18:08,337 --> 00:18:09,731
تو لباسی غیر از یونیفرم پلیس
231
00:18:09,755 --> 00:18:11,590
ببینی خوشت بیاد.
232
00:18:11,632 --> 00:18:13,133
تو اون یونیفرم خیلی بامزه میشی.
233
00:18:13,175 --> 00:18:15,427
اه. به خاطر همینه که دوستت دارم جیم لیندزی.
234
00:18:28,357 --> 00:18:30,567
ووو، استر.
235
00:18:30,609 --> 00:18:33,362
از هر فرصتی برای پوشیدن اون دامن عَجَقوَجَق
استقاده میکنه
236
00:18:36,698 --> 00:18:37,950
نوشیدنی برات میگیرم.
237
00:18:39,034 --> 00:18:41,995
- سلام رامون.
لیدیا و بچهها چطورن؟
238
00:18:42,037 --> 00:18:44,498
- همه خوبن.
خدارو شکر.
239
00:18:44,540 --> 00:18:46,166
ـ چه خبر جیم؟
- سلام رامون.
240
00:18:46,208 --> 00:18:47,751
فردا مدرسه داری، داری کار میکنی؟
241
00:18:47,793 --> 00:18:49,586
تو طول هفته که امتحان داریم.
242
00:18:49,628 --> 00:18:51,255
نیازی به اولویت بندی کردن نیست.
243
00:18:51,296 --> 00:18:53,233
خب پس، قبل از تعطیلات یکمی شیفت اضافه میمونم.
244
00:18:53,257 --> 00:18:54,633
فهمیدم.
245
00:18:54,675 --> 00:18:57,052
چیواس، راک آبجو
و ناچو گیاهی؟
246
00:18:57,094 --> 00:18:58,095
اینقدر قابل پیشبینی شدم؟
247
00:18:58,137 --> 00:18:59,638
میخوای تغییرش بدی؟
248
00:18:59,680 --> 00:19:01,306
یه ویسکی مخصوص هم دارم.
- نه.
249
00:19:01,348 --> 00:19:03,475
- همین خوبه.
- بزن به حسابم.
250
00:19:03,517 --> 00:19:06,562
لازم نیست. هزینهش پای مت کالدولـه.
251
00:19:07,521 --> 00:19:09,815
این جیمه. جیم.
252
00:19:09,857 --> 00:19:12,484
جیم. جیم. جیم. جیم. جیم.
253
00:19:12,526 --> 00:19:14,903
جیم. جیم. جیم. جیم.
254
00:19:14,945 --> 00:19:16,697
به هر حال بزن به حسابم.
255
00:19:16,738 --> 00:19:17,948
باشه.
256
00:19:17,990 --> 00:19:19,199
چیواس، راک آبجو
257
00:19:19,241 --> 00:19:21,451
ناچو.
ـ باشه.
258
00:19:23,787 --> 00:19:25,067
چاگ. اون بطری کوفتی رو بده من.
259
00:19:26,415 --> 00:19:28,584
به تنها چیزی که الان نیاز نداره مشروبه..
260
00:19:28,625 --> 00:19:30,878
یا اسلحه..
261
00:19:30,919 --> 00:19:32,713
بخش عجیب ماجرا میدونی چیه؟
262
00:19:32,754 --> 00:19:34,774
افبیآی پیگیری نمیکنه و نیمی از
اعلانهای قرمز خودبخود پاک میشن.
263
00:19:34,798 --> 00:19:37,259
بعضی از مردم همیشه از قلم میفتن.
264
00:19:40,470 --> 00:19:42,598
- ساعت کاری نیست.
- بیا درباره کار حرف نزنیم.
265
00:19:42,639 --> 00:19:43,932
بریم برقصیم.
266
00:19:43,974 --> 00:19:45,976
نباید بزاریم استر و الن برامون پز بدن.
267
00:20:16,673 --> 00:20:18,884
آیرون لِیک حدود دو مایل اونوَر تره.
268
00:20:40,989 --> 00:20:43,033
جیم.
269
00:20:43,075 --> 00:20:45,077
اینو ببین.
سه شنبهٔ شب حسابی
270
00:20:45,118 --> 00:20:47,120
زیاده روی کردی.
- حالا شد.
271
00:20:47,162 --> 00:20:49,206
- سلام مت.
- فردا یه مهمونی تو خونهٔ
272
00:20:49,248 --> 00:20:50,958
بابام دارم.
- تو هم بیا.
273
00:20:50,999 --> 00:20:53,710
ببینم چی میشه.
274
00:20:53,752 --> 00:20:55,587
عالیه.
275
00:20:55,629 --> 00:20:56,880
هی، ببین.
276
00:20:58,298 --> 00:20:59,549
داشتم فکر میکردم که..
277
00:21:00,509 --> 00:21:02,219
چرا از اینجا نریم بیرون..
278
00:21:02,261 --> 00:21:04,263
میتونی مغازه رو باز کنی و اون اسلحه رو
بدی بهم.
279
00:21:04,304 --> 00:21:06,598
من و رفقام فردا صبح میخوایم بریم شکار.
280
00:21:06,640 --> 00:21:08,743
اگه سوابقت پاک بشه فردا صبح میتونی بیای و
281
00:21:08,767 --> 00:21:10,352
بگیریش.
282
00:21:10,394 --> 00:21:12,274
مطمئنم رفقات از سایز تفنگت
283
00:21:12,312 --> 00:21:13,689
غافلگیر میشن
284
00:21:22,489 --> 00:21:23,907
رفیق.
285
00:21:23,949 --> 00:21:26,410
ژنرال خیلی از قوانین خوشش میاد.
286
00:21:26,451 --> 00:21:27,869
میدونی چیه؟
287
00:21:27,911 --> 00:21:30,289
به هر حال چرا نمیای به مهمونی من؟
288
00:21:30,330 --> 00:21:31,957
از کجا معلوم.
289
00:21:32,958 --> 00:21:35,294
شاید حسابی بهت خوش بگذره.
290
00:21:41,049 --> 00:21:42,634
دوست دخترت پلیسه؟
291
00:21:43,635 --> 00:21:45,804
باید به مهمونیمون بیای
292
00:21:45,846 --> 00:21:48,307
اعلان قرمزهای زیادی اونجا هست،
293
00:21:48,348 --> 00:21:50,392
منظورمو که میفهمی.
294
00:21:58,400 --> 00:21:59,651
برگر ساده چنده؟
295
00:21:59,693 --> 00:22:01,111
بدون پنیر و اینا...
296
00:22:01,153 --> 00:22:02,112
7.50$.
297
00:22:02,154 --> 00:22:03,613
بدون سیبزمینی چقدر میشه؟
298
00:22:03,655 --> 00:22:05,157
بدون سیبزمینی نمیشه. عزیزم.
299
00:22:06,700 --> 00:22:07,909
هی، تس.
300
00:22:07,951 --> 00:22:10,287
بزن به حساب من. با سیبزمینی.
301
00:22:11,455 --> 00:22:12,956
واقعا، خانم؟
302
00:22:12,998 --> 00:22:14,350
بله واقعا.
البته اگه بهم نگی خانم.
303
00:22:14,374 --> 00:22:16,168
باشه.
304
00:22:16,209 --> 00:22:18,670
مرسی. واقعا.
305
00:22:19,671 --> 00:22:21,506
اهل اینجا نیستی.
306
00:22:21,548 --> 00:22:23,842
فردا با اولبن اتوبوس میرم.
307
00:22:23,884 --> 00:22:25,594
فقط باید اندازه کرایه اتوبوس پول نگه دارم.
308
00:22:28,805 --> 00:22:30,140
اینو بگیر.
309
00:22:30,182 --> 00:22:31,683
محض احتیاط.
310
00:22:31,725 --> 00:22:33,352
اگه جایی برای شب موندن هم میخوای،
311
00:22:33,393 --> 00:22:35,437
دزیره اونجاست.
312
00:22:35,479 --> 00:22:37,606
یه اقامتگاه رو پایین جاده مدیریت میکنه.
313
00:22:38,565 --> 00:22:40,192
مشکلی نیست.
314
00:22:40,233 --> 00:22:41,860
اما وااای
315
00:22:41,902 --> 00:22:43,195
مرسی.
316
00:22:54,373 --> 00:22:56,166
کی بود؟
317
00:22:56,208 --> 00:22:57,542
یه بچهٔ گمشده.
318
00:22:57,584 --> 00:22:59,586
مسئولیت اجتماعیم جلوتر از خودمه..
319
00:22:59,628 --> 00:23:02,047
پس کی کوپنهای نقدی من رو خرج کنه؟
320
00:23:02,089 --> 00:23:04,216
منم ممکن بود مثل اون باشم.
321
00:23:04,257 --> 00:23:05,592
مهربونیت رو نشون میده.
322
00:23:08,637 --> 00:23:11,139
میخوای از اینجا بریم؟
323
00:23:11,181 --> 00:23:13,517
میتونی نزدیک مزرعه قدیمی سالی
من رو بزنی کنار.
324
00:23:13,558 --> 00:23:15,394
مممم.
325
00:23:17,938 --> 00:23:21,525
اوه. این زنگ در هوشمند منه.
326
00:23:21,566 --> 00:23:25,028
آدری کلی بچه آورده تو خونه.
327
00:23:25,070 --> 00:23:26,589
خوشحال نیستی که وقتی ما بچه بودیم
328
00:23:26,613 --> 00:23:28,031
پدر و مادرمون از این چیزا نداشتن؟
329
00:23:28,073 --> 00:23:29,825
چه جورم. باور کن.
330
00:23:29,866 --> 00:23:31,743
وقت مادر بودنه.
331
00:23:31,785 --> 00:23:33,078
باشه.
332
00:23:33,120 --> 00:23:36,081
حتی وقتی ساعت کاری نیست،
333
00:23:36,123 --> 00:23:38,166
ساعت کاریه.
334
00:23:46,299 --> 00:23:48,343
نه، جدی میگم.
صبر کن، صبر کن..
335
00:23:48,385 --> 00:23:49,928
اینیکی رو بگیر...
336
00:23:51,638 --> 00:23:53,098
خیلیخب.
337
00:24:50,864 --> 00:24:52,282
زیباست.
338
00:25:33,198 --> 00:25:35,200
حس میکنم...
339
00:25:35,242 --> 00:25:37,494
یکی مراقبمه...
340
00:25:37,536 --> 00:25:39,704
منم حس میکنم داری اجازه میدی که
341
00:25:39,746 --> 00:25:41,540
مت تحریکت کنه.
342
00:25:44,918 --> 00:25:46,294
تقریبا ده سال شده.
343
00:25:50,340 --> 00:25:51,841
بچسب به زندگی روزمرهت.
344
00:25:53,760 --> 00:25:55,637
حق با توئه.
345
00:25:55,679 --> 00:25:58,306
زندگی روزمره، زندگی روزمره، زندگی روزمره
346
00:26:57,824 --> 00:26:58,783
خیلیخب.
347
00:26:58,825 --> 00:26:59,784
چند تا گزینه براتون دارم.
348
00:26:59,826 --> 00:27:00,869
خودت چی فکر میکنی؟
349
00:27:00,910 --> 00:27:01,910
نارنجیه.
350
00:27:03,538 --> 00:27:04,914
جنس عالی.
351
00:27:04,956 --> 00:27:06,708
هی جیم، چقدر می....
352
00:27:08,335 --> 00:27:11,046
ناهار.
353
00:27:15,425 --> 00:27:16,718
حفاری باعث مرگ میشه!
354
00:27:16,760 --> 00:27:18,553
بلندتر!
355
00:27:18,595 --> 00:27:20,764
زمین رو نجات بدید!
356
00:27:20,805 --> 00:27:23,266
ننگ بر شما!
357
00:27:24,809 --> 00:27:26,478
زمین رو نجات بدید!
358
00:27:28,021 --> 00:27:29,564
ننگ بر شما!
359
00:27:31,191 --> 00:27:32,817
حفاری باعث مرگ میشه!
360
00:27:32,859 --> 00:27:36,029
زمین رو نجات بدید!
361
00:27:37,322 --> 00:27:39,115
ننگ بر شما!
362
00:27:40,575 --> 00:27:42,285
حفاری باعث مرگ میشه!
363
00:27:43,870 --> 00:27:45,580
زمین رو نجات بدید!
364
00:27:47,165 --> 00:27:49,125
ننگ بر شما!
365
00:27:50,502 --> 00:27:52,087
حفاری باعث مرگ میشه!
366
00:27:53,672 --> 00:27:55,632
- زمین رو نجات بدید!
- این برای چیه؟
367
00:27:55,674 --> 00:27:57,842
میلیونر نفتیِ محبوب همه تصمیم گرفته که
368
00:27:57,884 --> 00:28:00,178
رستوران رو برای جلسه سالانه اعضای
هیئت مدیره تعطیل کنه.
369
00:28:00,220 --> 00:28:02,597
ساندویچ تون من اونجاست.
370
00:28:02,639 --> 00:28:04,766
- آخی، بچه بیچاره.
- زمین رو نجات بدید!
371
00:28:06,309 --> 00:28:07,811
- آدری؟
- ننگ بر شما!
372
00:28:07,852 --> 00:28:09,187
ببخشید..
373
00:28:09,229 --> 00:28:11,064
مگه تو امروز امتحان نداری؟
374
00:28:11,106 --> 00:28:13,125
ریاضی به چه درد میخوره اگه آدمایی مثل
ادوارد اولسن زمین رو نابود کنند
375
00:28:13,149 --> 00:28:15,211
خب، مثل اینکه یکی قرار نیست به این زودیا
ساندویچتونش رو بگیره.
376
00:28:15,235 --> 00:28:17,445
- ننگ بر شما!
377
00:28:19,072 --> 00:28:21,533
حفاری باعث مرگ میشه!-
378
00:28:21,574 --> 00:28:23,284
- ننگ بر شما!
ممنون از همه...
379
00:28:23,326 --> 00:28:25,203
که صبورانه منتظر موندید.
380
00:28:25,245 --> 00:28:26,705
متاسفانه جلسه ما یکمی طول کشید.
381
00:28:26,746 --> 00:28:28,474
براتون کاکائو آوردیم تا گرم بشید.
382
00:28:28,498 --> 00:28:30,250
لطفا ازش لذت ببرید.
383
00:28:30,834 --> 00:28:35,547
باعث دلگرمیه که جوونایی با همچین
انرژی و پشتکاری رو میبینم.
384
00:28:35,588 --> 00:28:37,090
منظورم اینه که.
385
00:28:37,132 --> 00:28:39,467
دارید برای چیزی که بهش اعتقاد دارید
میجنگید. بچهها.
386
00:28:39,509 --> 00:28:41,720
همین این کشور رو فوقالعاده میکنه.
387
00:28:42,804 --> 00:28:44,597
زمین رو نجات بدید!
388
00:28:45,640 --> 00:28:47,308
ننگ بر شما!
389
00:28:49,144 --> 00:28:51,146
حفاری باعث مرگ میشه!
390
00:28:52,856 --> 00:28:54,399
زمین رو نجات بدید!
391
00:28:55,775 --> 00:28:57,569
ننگ بر شما!
392
00:28:59,112 --> 00:29:00,739
حفاری باعث مرگ میشه!
393
00:29:02,115 --> 00:29:03,992
زمین رو نجات بدید!
394
00:29:05,243 --> 00:29:07,078
ننگ بر شما!
395
00:29:11,332 --> 00:29:12,709
هی، جیم!
396
00:29:14,878 --> 00:29:16,838
سابقه مت کالدول پاک شده.
397
00:29:16,880 --> 00:29:18,524
خواسته که اسلحه رو تو خونه پدرش
بهش تحویال بدیم
398
00:29:18,548 --> 00:29:21,509
واقعا باید این اسلحه رو بهش بفروشیم؟
399
00:29:21,551 --> 00:29:23,428
نود هزار تا؟ آه، آره..
400
00:29:23,470 --> 00:29:24,864
- بهش میگن تجارت.
- من تجارت رو دوست دارم.
401
00:29:24,888 --> 00:29:26,222
-صحیح.
- ضمناً،
402
00:29:26,264 --> 00:29:27,491
پدر مت سالهاست که
403
00:29:27,515 --> 00:29:28,600
دوست ماست.
404
00:29:29,559 --> 00:29:31,311
من دلم نمیخواد این اسلحه رو براش ببرم.
405
00:29:31,352 --> 00:29:32,604
نمیشه خودت اینکارو بکنی؟
406
00:29:32,645 --> 00:29:34,230
من و برایان میخوایم گارفیلد رو بیاریم.
407
00:29:34,272 --> 00:29:37,108
اره، جنگ انتخاب اسم رو باختم.
408
00:29:37,150 --> 00:29:38,610
شوهر شاد، زندگی شاد.
409
00:29:38,651 --> 00:29:40,612
جیمی،
410
00:29:40,653 --> 00:29:42,322
ازت میخوام که اسلحه رو تحیلش بدی.
411
00:29:51,831 --> 00:29:54,125
لعنت بهش.
412
00:29:54,167 --> 00:29:55,752
مهمونی بزرگ.
413
00:30:06,471 --> 00:30:07,764
امکان نداره.
414
00:30:07,806 --> 00:30:10,141
مجبورت کرد اینو براش بیاری اینجا؟
415
00:30:10,183 --> 00:30:12,894
اوه رفیق،
این پسر همیشه از من جلوتره.
416
00:30:14,604 --> 00:30:17,482
بیل. تو مغازه با مت بودم.
417
00:30:17,524 --> 00:30:19,150
آهان.
418
00:30:19,192 --> 00:30:21,152
فقط چند تا امضا باید بکنه..
419
00:30:21,194 --> 00:30:23,696
- یالا.
420
00:30:24,697 --> 00:30:26,008
راستش من فقط یه امضا میخوام.
421
00:30:26,032 --> 00:30:27,659
بعدش دیگه میرم.
422
00:30:27,700 --> 00:30:30,286
نمیدونم چرا مت این بندو بساط رو راه میندازه.
423
00:30:30,328 --> 00:30:33,665
آخرش که خودش سر از اتاق خواب در میاره.
424
00:30:33,706 --> 00:30:36,000
منم...
425
00:30:38,878 --> 00:30:40,547
ـ متاسفم.
426
00:30:40,588 --> 00:30:41,631
ببخشید.
427
00:30:44,342 --> 00:30:47,220
فکر میکنی میشه یه دقیقه بیاد و ...
428
00:30:47,262 --> 00:30:49,305
لعنت بهش..
429
00:30:49,347 --> 00:30:50,682
ارامبخش لازم دارم...
430
00:30:53,017 --> 00:30:54,853
یالا رفیق. بیا اینجا.
431
00:31:16,040 --> 00:31:18,042
نه، من لازم ندارم. ممنون.
432
00:31:19,419 --> 00:31:22,046
- من آوردمش اینجا.
میدونستی؟
433
00:31:22,088 --> 00:31:24,048
البته که میره با اون.
434
00:31:24,090 --> 00:31:26,384
همیشه همینطوره...
435
00:31:26,426 --> 00:31:28,845
خیلیخب.
436
00:31:31,514 --> 00:31:32,849
میدونی به من چی میگن؟
437
00:31:32,891 --> 00:31:34,684
بیل؟
438
00:31:34,726 --> 00:31:36,811
- صورتکیری.
اه.
439
00:31:36,853 --> 00:31:39,230
- بهخاطر این زخم.
- آهان. خب.
440
00:31:39,272 --> 00:31:41,524
شبیه کیره.
441
00:31:41,566 --> 00:31:43,776
میدونی کی هیچوقت سکس نمیکنه؟
442
00:31:43,818 --> 00:31:45,194
- صورتکیری.
443
00:31:45,236 --> 00:31:46,696
آفرین
444
00:31:46,738 --> 00:31:48,239
میخوای تمومش کنی یا نه؟
445
00:31:49,657 --> 00:31:51,743
نه راستش.
من فقط...
446
00:31:51,784 --> 00:31:54,037
نباید سوار اون قایق لعنتی میشدم.
447
00:32:00,627 --> 00:32:02,337
منظورت همون حادثهست؟
448
00:32:02,378 --> 00:32:05,048
به مت گفتم که بس کنه.
449
00:32:07,508 --> 00:32:09,135
منظورت چیه؟
450
00:32:09,177 --> 00:32:10,470
مت که رانندگی نمیکرد.
451
00:32:12,096 --> 00:32:13,765
درسته.
452
00:32:13,806 --> 00:32:15,767
درسته.
453
00:32:17,560 --> 00:32:19,854
میدونی چیه؟
454
00:32:19,896 --> 00:32:22,607
لعنت بهش. لعنت به مت.
455
00:32:22,649 --> 00:32:24,859
من هواشو داشتم، رفیق.
456
00:32:24,901 --> 00:32:27,570
تو دادگاه دروغ گفتم که...
457
00:32:27,612 --> 00:32:30,448
که آزاد بشه و دوستدختر منو بگاد.
458
00:32:31,908 --> 00:32:33,618
باورم نمیشه که...
459
00:32:35,411 --> 00:32:37,872
دو هزار دلار در هفته و یه
ساعت رولکس...
460
00:32:37,914 --> 00:32:39,582
ارزش اینهمه حقارت رو داره.
461
00:32:39,624 --> 00:32:41,125
بابای حرومزادش...
462
00:32:41,167 --> 00:32:43,044
مجبور شد دو تا ماشین بفروشه تا من و
463
00:32:43,086 --> 00:32:45,296
دو تا پلیس تو اوهایو رو خلاص کنه.
464
00:32:45,338 --> 00:32:46,923
امیدوار بودم ارزشش رو داشته باشه.
465
00:32:46,965 --> 00:32:49,634
خب، اگه مت رانندگی میکرد پس
چرا واینستاد؟
466
00:32:49,676 --> 00:32:51,803
برای اینکه نمیخواست کم بیاره.
467
00:32:51,844 --> 00:32:54,681
و مت مست بود.
468
00:32:54,722 --> 00:32:57,308
مت از اون یارو متنفر بود...
469
00:32:57,350 --> 00:32:59,644
به خاطر اون نیم مایل عقب افتاده بود.
470
00:33:00,895 --> 00:33:02,647
میدونی بدترین قسمت ماجرا چیه؟
471
00:33:03,606 --> 00:33:05,024
- امم
472
00:33:05,066 --> 00:33:06,609
نه والا..
473
00:33:06,651 --> 00:33:08,820
اون یارو بیخیال شد.
474
00:33:08,861 --> 00:33:10,238
قایق رو کشید کنار.
475
00:33:10,279 --> 00:33:12,323
کاملا تسلیم شده بود.
476
00:33:12,365 --> 00:33:15,493
ولی مت مستقیم به سمتش رفت و زد بهش.
477
00:33:29,549 --> 00:33:31,342
هی.
478
00:33:33,386 --> 00:33:36,305
این حرفا پیش خودمون میمونه دیگه؟
479
00:33:36,347 --> 00:33:39,517
ببین، من واقعا به اون دو هزار دلار هفتگی
نیاز دارم.
480
00:33:41,019 --> 00:33:44,272
داری به کسی نگاه میکنی که رازها
باهاش به گور میرن.
481
00:33:51,654 --> 00:33:54,240
داری با من چیکار میکنی؟
482
00:33:58,953 --> 00:34:00,621
-خدای من. آقای لیندزی.
483
00:34:01,914 --> 00:34:04,250
لطفا به بابام نگو.
484
00:34:04,292 --> 00:34:06,335
نمیگم بکا.
485
00:34:06,377 --> 00:34:08,421
به شرطی که همین الان از اینجا بری.
486
00:34:11,007 --> 00:34:13,051
رفیق خودم جیم.
487
00:34:13,092 --> 00:34:15,511
اون اسلحه رو برام آوردی؟
488
00:34:20,058 --> 00:34:22,018
میکشی؟
489
00:34:22,060 --> 00:34:23,186
نه. ممنون.
490
00:34:23,227 --> 00:34:25,271
راستش من فقط یه امضا میخوام.
491
00:34:25,313 --> 00:34:26,522
بیخیال..
492
00:34:26,564 --> 00:34:28,191
زندگی خیلی کوتاهه، رفیق.
493
00:34:34,739 --> 00:34:36,699
نقد یا چک؟
494
00:34:36,741 --> 00:34:38,409
چک؟
495
00:34:38,451 --> 00:34:40,078
مگه تو سال 1985 هستیم؟
496
00:34:40,119 --> 00:34:42,914
اروم باش، قبلا پرداخت کردم.
497
00:34:42,955 --> 00:34:45,249
آه باشه.
498
00:34:50,046 --> 00:34:53,424
«مالک اسلحه در زمان مستی مجاز به استفاده»
499
00:34:53,466 --> 00:34:55,843
«از اسلحه نیست»
- برای این دیر شده..
500
00:35:15,530 --> 00:35:17,406
عزیزم..
501
00:35:17,448 --> 00:35:19,283
بالاخره...
502
00:35:20,326 --> 00:35:22,662
مال خودمی.
503
00:35:34,340 --> 00:35:36,050
حالت خوبه جیم؟
504
00:35:37,009 --> 00:35:39,178
جیم؟
505
00:35:42,682 --> 00:35:45,643
ممنون که از فروشگاه لوازم
ماهیگیری و شکار فرد خرید کردید
506
00:36:41,574 --> 00:36:43,075
چه غلطی میکنی؟
507
00:36:45,244 --> 00:36:47,079
ت تو دکستر مورگانی؟
508
00:36:48,539 --> 00:36:49,707
منم...
509
00:36:49,749 --> 00:36:50,749
هریسون.
510
00:36:54,212 --> 00:36:56,005
هریسون؟
- نمیتونی؟
511
00:36:56,047 --> 00:36:58,174
هر کسی که بهت نزدیک باشه میمیره.
512
00:36:58,216 --> 00:37:00,343
بهخاطر همین اینجاییم.
513
00:37:04,597 --> 00:37:07,058
نمیدونم درباره کی حرف میزنی.
514
00:37:08,059 --> 00:37:10,394
اما...
515
00:37:10,436 --> 00:37:12,313
ولی تو همونطوری که به یاد میارم هستی.
516
00:37:12,355 --> 00:37:15,066
فقط شبیه کسی هستم که دنبالشی. احتمالا.
517
00:37:19,195 --> 00:37:21,030
اگه منو نمیخوای، بهم بگو.
518
00:37:23,366 --> 00:37:26,202
دوکس.
519
00:37:26,244 --> 00:37:27,954
لاگرتا.
520
00:37:29,413 --> 00:37:30,873
ریتا.
521
00:37:49,392 --> 00:37:51,435
من.
522
00:37:56,399 --> 00:37:58,442
همه.
523
00:38:04,407 --> 00:38:06,534
متاسفم
من کسی که دنبالشی نیستم.
524
00:38:08,327 --> 00:38:11,956
ولی اگه، اقامتگاه شهر رو میخوای،
525
00:38:11,998 --> 00:38:13,082
تو خیابون اصلیه.
526
00:38:13,124 --> 00:38:14,750
صاحب اونجارو میشناسم، دزیره.
527
00:38:14,792 --> 00:38:17,545
بهش بگو که جیم لیندزی فرستادتت،
بهت جا میده.
528
00:38:17,586 --> 00:38:21,090
هر کاری میخوای بکن،
من گزارش...
529
00:38:22,758 --> 00:38:24,719
نمیدم.
530
00:38:25,761 --> 00:38:27,638
به نظر بچه خوبی میای.
531
00:38:28,556 --> 00:38:30,099
خب...
532
00:38:33,894 --> 00:38:37,481
فردا شب یه اتوبوس از شهر میره.
533
00:38:37,523 --> 00:38:39,025
ساعت 7/45 دقیقه.
534
00:38:43,279 --> 00:38:46,324
امیدوارم کسی که دنبالشی رو پیدا کنی.
535
00:39:31,535 --> 00:39:34,330
کار درستی کردی.
536
00:39:34,372 --> 00:39:36,082
با هانا جاش امنتره.
537
00:40:58,831 --> 00:41:00,833
چیزی نیست.
538
00:41:00,875 --> 00:41:03,502
خوشحالم که اول من مُردم.
539
00:41:03,544 --> 00:41:06,255
متنفرم از اینکه تو رو اینطوری ببینم.
540
00:41:06,297 --> 00:41:08,048
اگه اول تو میمردی،
541
00:41:08,090 --> 00:41:11,802
من بدون تو تویِ این دنیا گم میشدم.
542
00:41:14,638 --> 00:41:17,641
تو تغییر کردی.
543
00:41:17,683 --> 00:41:20,936
حدود ده سال بدون هیچ قتلی.
544
00:41:21,979 --> 00:41:24,231
به خاطر اینه که عاشقتم.
545
00:43:07,001 --> 00:43:10,087
لطفا، لطفا، لطفا، لطفا.
546
00:44:16,612 --> 00:44:18,822
آره!
547
00:44:18,864 --> 00:44:21,033
زدمش، گوزدن سفید لعنتی.
548
00:44:21,075 --> 00:44:23,619
دیدیش، رفیق؟ لعنتی.
549
00:44:23,661 --> 00:44:25,037
نزدیک بود بکشمت رفیق.
550
00:44:30,042 --> 00:44:31,502
اینو ببین.
551
00:44:33,128 --> 00:44:35,631
میبینی چیکار کردیم، جیم؟
552
00:45:10,666 --> 00:45:12,418
مدت زیادی گذشته.
553
00:45:18,757 --> 00:45:22,094
ولی اگه قراره اینکار رو بکنم،
باید درست انجامش بدم.
554
00:45:24,680 --> 00:45:26,223
قانون اول...
555
00:45:28,183 --> 00:45:30,602
«گیر نیفـت»
556
00:46:30,621 --> 00:46:32,623
به خاطر گند کاری معذرت میخوام.
557
00:46:33,582 --> 00:46:35,459
خیلی وقته تمرین نکردم.
558
00:47:20,671 --> 00:47:23,382
چه غلطی میکنی رفیق؟
559
00:47:26,593 --> 00:47:27,970
چی...
560
00:47:28,011 --> 00:47:29,555
هی.
561
00:47:29,596 --> 00:47:31,598
به خودت زحمت نده.
562
00:47:31,640 --> 00:47:34,184
من ژنرال نیستم،
اما از گرههایی که زدم مطمئنم.
563
00:47:34,226 --> 00:47:35,686
داری چیکار میکنی؟
564
00:47:36,895 --> 00:47:39,606
بیا درباره کاری که کردی حرف بزنیم.
565
00:47:39,648 --> 00:47:41,567
منظورت گوزنه؟
566
00:47:41,608 --> 00:47:43,694
اون هیچ کار اشتباهی نکرده بود.
567
00:47:45,195 --> 00:47:46,655
بینظیر بود.
568
00:47:46,697 --> 00:47:48,866
حقش نبود.
569
00:47:48,907 --> 00:47:51,386
اما هر چقدر هم کاری که با گوزنه کردی بد باشه،
بدترین کاری نیست که تو کردی.
570
00:47:51,410 --> 00:47:53,203
تو دیوونهای، مرد.
571
00:47:53,245 --> 00:47:54,788
شاید، اما موضوع این نیست.
572
00:47:54,830 --> 00:47:56,874
- پس موضوع چیه؟
- بهم بگو چیکارکردی!
573
00:47:59,585 --> 00:48:01,879
اعتراف کن.
574
00:48:02,796 --> 00:48:04,047
یا؟
575
00:48:13,015 --> 00:48:15,309
- یا میکشمت.
- چی، میخوای منو
576
00:48:15,350 --> 00:48:17,853
اعدام کنی یا یه چیزی مثل این؟
577
00:48:17,895 --> 00:48:19,372
- اولین بارم نیست.
- فکر میکنی میتونی قِسر
578
00:48:19,396 --> 00:48:20,689
در بری؟
579
00:48:20,731 --> 00:48:22,691
دوباره، اولین بارم نیست.
580
00:48:22,733 --> 00:48:24,693
صبر کن... تو...
581
00:48:24,735 --> 00:48:26,737
تو قاتل سریالیای؟
582
00:48:27,738 --> 00:48:29,907
بودم.
583
00:48:31,450 --> 00:48:32,910
ولی میدونی چیه..
584
00:48:32,951 --> 00:48:34,178
- حق با توئه.
- مگه با کسی شوخی داریم؟
585
00:48:34,202 --> 00:48:36,038
درباره اینکه قبلا بودم، نیست..
586
00:48:37,998 --> 00:48:39,458
اینه که من هستم.
587
00:48:39,499 --> 00:48:43,462
باشه، باشه، باشه..
588
00:48:43,503 --> 00:48:46,214
همش به خاطر قایقه، مگه نه؟ همم؟
589
00:48:46,256 --> 00:48:47,966
اره، اونجاییش که تو داشتی رانندگی میکردی.
590
00:48:48,008 --> 00:48:49,444
اونجایی که اون یارو تسلیم شده بود.
591
00:48:49,468 --> 00:48:51,178
اونحایی که زدی بهش..
592
00:48:51,219 --> 00:48:53,305
اونجایی که پنج نفر مُردن.
593
00:48:53,347 --> 00:48:55,432
- به خاطر تو!
- خیلی خب، خیلیخب!
594
00:48:55,474 --> 00:48:58,018
همه چیزهایی که گفتی رو تو قایق انجام دادم.
باشه؟ همش درسته.
595
00:48:58,060 --> 00:49:00,187
قبول میکنم. اشتباه کردم.
596
00:49:00,228 --> 00:49:01,271
اشتباه کردم!
597
00:49:01,313 --> 00:49:02,773
فقط خواهش میکنم،
598
00:49:02,814 --> 00:49:05,817
لطفا...
ـ تو گوزن منو کشتی!
599
00:49:05,859 --> 00:49:08,904
و نزدیک بود... منو... بکشی!
600
00:49:08,946 --> 00:49:12,741
قول میدم! قول میدم که دیگه اینکارو نمیکنم.
601
00:49:12,783 --> 00:49:14,534
قول میدم.
602
00:49:14,576 --> 00:49:16,620
منم همچین قولی دادم و ببین الان کجام.
603
00:49:16,662 --> 00:49:18,747
صبر کن... صبر کن، صبر کن..
604
00:49:18,789 --> 00:49:21,083
- تو نمیفهمی!
- اینا تقصیر من نیست.
605
00:49:21,124 --> 00:49:22,709
اینا تقصیر من نیست.
606
00:49:22,751 --> 00:49:25,253
خب؟
وقتی هشت سالم بود مادرم مُرد.
607
00:49:25,295 --> 00:49:27,631
پدرم هیچوقت خونه نبود. همیشه داشت کار میکرد.
608
00:49:27,673 --> 00:49:32,719
م م م من ... من دوران بچگی مزخرفی داشتم. میفهمی؟
609
00:49:34,763 --> 00:49:37,349
میگی همه اینا تقصیر پدر و مادرته؟
610
00:49:37,391 --> 00:49:39,393
- راست میگم.
- اینا تقصیر من نیست. خب؟
611
00:49:39,434 --> 00:49:40,769
من هیچکس رو نداشتم..
612
00:49:40,811 --> 00:49:43,313
من... من هیچی نداشتم.
613
00:49:43,355 --> 00:49:46,066
هیچ راهنمایی نداشتم.
- من فقط....
614
00:49:46,108 --> 00:49:48,568
میدونی، منم وقتی بچه بودم پدر و مادرم رو
از دست دادم.
615
00:49:54,449 --> 00:49:55,993
اگه هَری نبود، هیچ راهنمایی
616
00:49:56,034 --> 00:49:57,661
نداشتم.
617
00:49:59,788 --> 00:50:01,331
هری کیه؟
618
00:50:01,373 --> 00:50:03,834
کسی که سرپرستی منو به عهده گرفت.
619
00:50:03,875 --> 00:50:05,419
پ پس منو درک میکنی.
620
00:50:05,460 --> 00:50:07,671
میفهمی.
621
00:50:07,713 --> 00:50:09,965
پس قرار نیست منو بکشی!
622
00:50:12,801 --> 00:50:15,429
از اون مرحله گذشتیم و بهش برنمیگردیم.
623
00:50:19,516 --> 00:50:21,226
میدونی چیه؟
624
00:50:22,978 --> 00:50:24,938
لعنت بهت، رفیق.
625
00:50:24,980 --> 00:50:26,773
پدرم...
626
00:50:26,815 --> 00:50:29,317
پدرم نابودت میکنه.
627
00:50:29,359 --> 00:50:30,944
اون همه رو تو این شهر میشناسه.
628
00:50:30,986 --> 00:50:33,113
- مردم دوسش دارن.
- هر کاری به خاطرش میکنن.
629
00:50:33,155 --> 00:50:34,948
و وقتی بفهمه با من چیکار کردی،
630
00:50:34,990 --> 00:50:37,034
پیدات میکنه
631
00:50:37,075 --> 00:50:40,495
و بلایی سرت میاره که
632
00:50:40,537 --> 00:50:42,873
اون سرش ناپیداست
633
00:50:42,914 --> 00:50:45,876
نمیفهمی که داری چیکار میکنی!
634
00:50:45,917 --> 00:50:47,919
همونطوری که خودت گفتی...
635
00:50:47,961 --> 00:50:49,713
زندگی کوتاهه..
636
00:50:49,755 --> 00:50:50,755
رفیق.
637
00:51:06,021 --> 00:51:08,023
امشب همون شبه.
638
00:51:11,902 --> 00:51:13,737
سلام دکستر مورگان.
639
00:51:22,788 --> 00:51:24,247
- سلام .
فکر کردم..
640
00:51:24,289 --> 00:51:26,100
به جشنواره درخت کریسمس میای.
641
00:51:26,124 --> 00:51:28,335
یه روباه اومده تو مرغداری.
642
00:51:28,376 --> 00:51:30,712
اینجا همه چی بهم ریخته.
643
00:51:30,754 --> 00:51:32,714
ـ متاسفم.
644
00:51:32,756 --> 00:51:35,425
خب... جات خالیه.
645
00:51:36,301 --> 00:51:37,844
فردا میبینمت؟
646
00:51:37,886 --> 00:51:38,845
حتما.
647
00:51:38,887 --> 00:51:40,430
نمیتونم صبر کنم.
648
00:51:43,100 --> 00:51:44,893
خب...
649
00:51:44,935 --> 00:51:46,103
از جیم خبری نیست.
650
00:51:46,144 --> 00:51:47,938
متاسفم...
651
00:51:49,439 --> 00:51:51,525
دیگه نیازی به یادگاری ندارم.
652
00:51:53,026 --> 00:51:55,946
ممکنه هیولا باشم،
اما یه هیولای تکامل یافتهام.
653
00:52:03,120 --> 00:52:05,205
با تو چیکار کنم؟
654
00:52:05,247 --> 00:52:08,041
Was born on Christmas Day-
655
00:52:08,083 --> 00:52:09,042
To save us all
656
00:52:09,084 --> 00:52:11,503
مثل خلیج میامی نیست،
657
00:52:11,545 --> 00:52:13,088
ولی یه حفره داخلش هست.
658
00:52:25,183 --> 00:52:27,144
چه غلطی داری میکنی؟
659
00:52:28,186 --> 00:52:30,647
به حرف تو گوش نمیدم.
660
00:52:44,202 --> 00:52:46,413
زندگی من همیشه...
661
00:52:46,454 --> 00:52:48,248
همجوار با حقیقت بوده.
662
00:52:50,375 --> 00:52:52,544
ولی، با این شروع،
یک دروغ کمتر میشه.
663
00:53:05,640 --> 00:53:06,766
- بلیت دارید؟
- بفرمایید.
664
00:53:06,808 --> 00:53:08,268
- گرفتمش.
- اره
665
00:53:08,310 --> 00:53:10,478
تو البانی توقف میکنیم. درسته؟
666
00:53:10,520 --> 00:53:12,981
اره. آره.
667
00:53:14,232 --> 00:53:16,359
- سوار شید.
668
00:53:24,201 --> 00:53:26,620
فکر کردم شاید اینو لازم داشته باشی.
669
00:53:40,175 --> 00:53:41,968
میدونی، بعد از میامی...
670
00:53:45,931 --> 00:53:48,642
هیچوقت نتونستم به این سرمای لعنتی عادت کنم.
671
00:53:59,736 --> 00:54:01,905
فکر کردم منو نمیشناسی.
672
00:54:07,035 --> 00:54:09,621
حق با تو بود.
673
00:54:12,499 --> 00:54:14,751
من دکستر مورگان هستم.
674
00:54:18,797 --> 00:54:20,590
پدرت.
675
00:54:24,511 --> 00:54:26,805
بیا خونه.
676
00:54:31,142 --> 00:54:33,019
لطفا.
677
00:55:18,606 --> 00:55:21,234
پدرم از من مراقبت کرد.
678
00:55:21,276 --> 00:55:23,153
بهم آموزش داد.
679
00:55:23,194 --> 00:55:25,447
من رو زنده نگه داشت.
680
00:55:26,072 --> 00:55:29,868
و این همون کاریه که من برای پسرم میکنم.
681
00:55:31,036 --> 00:55:32,996
مترجم: مجید