1
00:00:00,001 --> 00:00:02,192
این زیرنویس شامل 6 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد
...آنچه در «دکستر: خون جدید» گذشت
2
00:00:02,231 --> 00:00:04,328
.تقریبا ده سالـه کسی رو نکشتی
3
00:00:04,417 --> 00:00:06,210
جیمز لیندزی، ها ؟
4
00:00:06,252 --> 00:00:07,503
.جیم
5
00:00:07,545 --> 00:00:09,046
دوست دخترت پلیسـه، ها ؟
6
00:00:09,088 --> 00:00:10,881
.ادوارد اولسن داره میره سمت کلبهاش
7
00:00:10,923 --> 00:00:13,008
.میلیاردر مورد علاقهی همه
8
00:00:13,050 --> 00:00:14,510
!شرم بر شما باد -
.از همگی ممنون -
9
00:00:14,552 --> 00:00:17,263
.یه چاقو و یه اسلحه غولپیکر نیازم میشه
10
00:00:17,304 --> 00:00:18,431
.خیلی خب
11
00:00:18,472 --> 00:00:19,557
نه جنازهای، نه الگویی،
12
00:00:19,598 --> 00:00:20,725
.نه پروندهای
13
00:00:20,766 --> 00:00:22,351
.تو اهل این طرفها نیستی
14
00:00:22,393 --> 00:00:24,103
.فردا با اولین اتوبوس میرم
15
00:00:24,145 --> 00:00:25,396
تو دکستر مورگان هستی ؟
16
00:00:25,438 --> 00:00:27,356
.هریسون -
.تو نمیتونی -
17
00:00:27,398 --> 00:00:29,066
.هر کسی که بهت نزدیکـه میمیره
18
00:00:29,066 --> 00:00:35,066
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
19
00:00:37,908 --> 00:00:40,244
!یه گوزن سفید زدم لت و پاره کردم
20
00:00:40,286 --> 00:00:41,412
.جیم
21
00:00:41,454 --> 00:00:45,082
بابام، دنیایی از بدبختی رو
22
00:00:45,124 --> 00:00:47,418
!روی سرت خراب میکنه، مرد
23
00:00:47,460 --> 00:00:49,044
.زندگی کوتاهـه
24
00:00:52,631 --> 00:00:54,258
.من دکستر مورگان هستم
25
00:00:54,300 --> 00:00:55,593
.بیا خونه
26
00:00:55,634 --> 00:00:57,178
.پدرم از من محافظت کرد
27
00:00:57,219 --> 00:00:59,972
.منم دقیقا همین کارو برای پسرم میکنم
28
00:00:59,996 --> 00:01:06,996
.:: NightMovie.Top ::.
29
00:01:13,569 --> 00:01:15,738
چی بگم ؟
30
00:01:15,780 --> 00:01:18,949
آخه چه میتونم به پسری که ترکش کردم بگم ؟
31
00:01:24,830 --> 00:01:26,457
.بزرگ شدی
32
00:01:29,168 --> 00:01:30,628
.پیش میاد دیگه
33
00:01:36,008 --> 00:01:38,135
اگه سردتـه،
.میتونم هیزم بیشتری بریزم
34
00:01:38,177 --> 00:01:39,303
.خوبم
35
00:01:42,848 --> 00:01:44,183
گرسنهای ؟
36
00:01:45,184 --> 00:01:47,645
.میتونم پنکیکهای زغال اخته آماده کنم
37
00:01:47,686 --> 00:01:49,104
.قبلا عاشقشون بودی
38
00:01:49,855 --> 00:01:53,025
.آره، من دیگه پنج سالم نیست
39
00:01:55,945 --> 00:01:57,029
.شاید یه ساندویچ
40
00:01:57,863 --> 00:02:00,074
.یه ساندویچ، الساعه حاضره
41
00:02:25,724 --> 00:02:28,394
.باید سفر طولانیای بوده باشه
42
00:02:30,354 --> 00:02:31,772
.آره
43
00:02:42,575 --> 00:02:43,868
آره، پارسال
44
00:02:43,909 --> 00:02:45,995
.ما مقام دوم تویِ جشنواره برداشت گرفتیم
45
00:02:48,038 --> 00:02:49,498
.ایول
46
00:03:10,436 --> 00:03:11,520
...پس
47
00:03:14,398 --> 00:03:15,900
.نمردی
48
00:03:15,941 --> 00:03:18,485
.یه توضیح بهش مدیونم
49
00:03:22,740 --> 00:03:25,534
.اما تنها توضیح موجود اینه که پدرش یه هیولاست
50
00:03:25,576 --> 00:03:26,911
.مطمئنم که این سختـه
51
00:03:26,952 --> 00:03:28,037
این ؟
52
00:03:28,078 --> 00:03:29,204
.نه
53
00:03:30,915 --> 00:03:34,919
.بدون پدر بزرگ شدن سخت بود
54
00:03:35,794 --> 00:03:37,546
و باز کردن اون نامه،
55
00:03:37,588 --> 00:03:41,926
اینکه فهمیدم تمام اون سالها
...گذاشتی باور کنم که مردی
56
00:03:41,967 --> 00:03:44,094
.اون بی رحمانه بود
57
00:03:44,136 --> 00:03:46,639
هانا نامه رو بهت نشون داد ؟ -
.نه -
58
00:03:46,680 --> 00:03:48,891
.وقتی مرد پیداش کردم
59
00:03:48,933 --> 00:03:50,768
هانا مرد ؟
60
00:03:52,811 --> 00:03:54,271
چطوری ؟
61
00:03:54,313 --> 00:03:56,023
.سرطان
62
00:03:56,065 --> 00:03:57,983
.لوزالمعده
63
00:04:04,448 --> 00:04:05,824
.نمیدونستم
64
00:04:06,617 --> 00:04:08,118
کِی مرد ؟
65
00:04:08,160 --> 00:04:09,453
.سه سال پیش
66
00:04:10,287 --> 00:04:11,288
چه اتفاقی برای تو افتاد ؟
67
00:04:11,330 --> 00:04:12,706
کجا بودی ؟
68
00:04:14,083 --> 00:04:15,960
یه مددکار اجتماعی منو سوار هواپیما کرد
69
00:04:16,001 --> 00:04:18,212
.از بوئنوس آیرس به میامی
70
00:04:18,253 --> 00:04:22,216
.بین یه مشت یتیم خونه ریدمان اینور و اونور شدم
71
00:04:22,257 --> 00:04:23,592
.هیکچس دلش نوجوان نمیخواد
72
00:04:23,634 --> 00:04:26,720
.و بالاخره تصمیم گرفتم که پیدات کنم
73
00:04:29,181 --> 00:04:30,766
.ممم
74
00:04:30,808 --> 00:04:33,644
.آدرس فرستنده منو رسوند به اون شهر توی اوریگان
75
00:04:33,686 --> 00:04:35,437
.و محل کارت رو پیدا کردم
76
00:04:35,479 --> 00:04:37,106
.اینم فهمیدم که رفتی
77
00:04:37,147 --> 00:04:39,608
اون موقع بود که زدن رد جیم لیندزی
78
00:04:39,650 --> 00:04:41,902
.یکم سخت تر شد
79
00:04:41,944 --> 00:04:44,655
میدونی چند تا جیم لیندزی توی اینترنت هست ؟
80
00:04:44,697 --> 00:04:46,657
.یه جورایی هدف اصلی همینه
81
00:04:46,699 --> 00:04:49,827
.بعدش یه عکس از تو توی اینستاگرام پیدا کردم
82
00:04:49,868 --> 00:04:52,997
.تصاویر دروغ نمیگن
83
00:04:53,038 --> 00:04:55,165
...یه فرد نامی توی یه تیم بولینگ
84
00:04:55,207 --> 00:04:58,210
.داشت پر اینو میداد که 300 امتیاز گرفتی
85
00:04:59,211 --> 00:05:00,879
.درست همین جا توی آیرون لیک
86
00:05:03,632 --> 00:05:06,385
حالا جریان این جیم و این مزخرفات چیه ؟
87
00:05:06,427 --> 00:05:08,554
چه اتفاقی برای دکستر مورگان افتاد ؟
88
00:05:08,595 --> 00:05:10,139
یه عالمه آدم کشت،
89
00:05:10,180 --> 00:05:12,850
.مادر و عمهات رو هم به کشتن داد
90
00:05:12,891 --> 00:05:15,686
.من دیگه اون آدم نیستم
91
00:05:17,855 --> 00:05:19,815
.دکستر باید میمرد
92
00:05:19,857 --> 00:05:21,859
داری درباره چی حرف میزنی ؟
93
00:05:22,568 --> 00:05:24,862
.داستانش مفصلـه
94
00:05:27,740 --> 00:05:29,283
باید یکم استراحت کنیم،
95
00:05:29,324 --> 00:05:31,326
.و صبح بهت همه چیز رو میگم
96
00:05:31,368 --> 00:05:32,703
.قول میدم
97
00:05:34,038 --> 00:05:36,165
آه، اتاق منو میخوای ؟
.من میتونم روی مبل بخوابم
98
00:05:36,206 --> 00:05:37,499
.روی مبل راحتم
99
00:05:37,541 --> 00:05:38,876
...خب، اگه چیز دیگهای لازم داری
100
00:05:38,917 --> 00:05:40,627
دستشویی کجاست ؟
101
00:06:22,086 --> 00:06:23,796
.بس کن
102
00:06:25,130 --> 00:06:27,758
!گوش نمیدی
103
00:06:29,301 --> 00:06:30,761
.اینجا نیازش دارم
104
00:06:30,803 --> 00:06:32,596
.جلومو میگیره دیگه دست به کشتن نزنم
105
00:06:34,890 --> 00:06:36,725
.ای روانی خودخواه
106
00:06:38,143 --> 00:06:43,107
.معلول احساسی دیوونهی کسکش
107
00:06:43,148 --> 00:06:47,945
اگه معجزهای بشه و آخر سر نزنی بکشیش،
108
00:06:47,986 --> 00:06:52,116
.قطع به یقین بگاش میدی
109
00:07:18,016 --> 00:07:20,686
.من بگاش نمیدم
110
00:07:20,710 --> 00:07:23,710
: مترجم
Erfan Tabarsi & MohammadAlpha & Mr.Lightborn11
111
00:08:03,937 --> 00:08:07,024
Black Tambourine آهنگ
Beck از
112
00:08:58,951 --> 00:09:01,745
.برگردیم سر روتین روزانه
113
00:09:39,741 --> 00:09:41,118
این اتفاقیـه که میفته
114
00:09:41,159 --> 00:09:43,704
.وقتی تسلیم مسافر تاریکیام میشم
115
00:09:43,745 --> 00:09:45,872
.ولی میتونم درستش کنم
116
00:09:50,836 --> 00:09:53,964
نوجوانها تا عصر میخوابن، درسته ؟
117
00:10:16,903 --> 00:10:20,574
.خب، عجب وضع بگاییایه
118
00:10:38,884 --> 00:10:42,220
دیشب مت کالدول توی جنگل،
.نزدیک همین جا ناپدید شد
119
00:10:42,262 --> 00:10:43,347
.اوه
120
00:10:43,388 --> 00:10:44,848
.چیز خوبی نیست
121
00:10:44,890 --> 00:10:47,517
خونه تو نزدیک تمام نواحی شکاری عمومیـه،
122
00:10:47,559 --> 00:10:51,563
پس امیدوار بودم بتونیم کمپ جستوجو رو
اینجا راه بندازیم
123
00:10:51,605 --> 00:10:52,731
.آره. البته
124
00:10:52,773 --> 00:10:55,192
.هر چیزی که نیست داشته باشین -
.نگران نباش، جیم -
125
00:10:55,233 --> 00:10:57,277
.یارو احتمالا مست کرده و شکار از دستش در رفته
126
00:10:57,319 --> 00:10:58,862
یه تماسی میگیرن که توی متلی جایی
خوابش برده که بپره
127
00:10:58,904 --> 00:11:00,322
.و تا ناهار از اینجا میریم
128
00:11:00,364 --> 00:11:01,365
یا میتونه الان اون بیرون باشه
.و تا سر حد مرگ یخ بزنه
129
00:11:01,406 --> 00:11:03,200
.میتونین کنار گودال آتیش حاضر کنین
130
00:11:03,241 --> 00:11:05,160
.جست و جو کنندهها میتونن گرم بمونن
131
00:11:05,202 --> 00:11:06,661
من قهوه میذارم حاضر بشه
132
00:11:06,703 --> 00:11:08,121
.و اگه بخواین، صبحونه هم میارم
133
00:11:08,163 --> 00:11:09,706
.تو فرستادهی خدایی
134
00:11:09,748 --> 00:11:11,208
!کنار گودال آتیش، رفقا
135
00:11:11,249 --> 00:11:12,959
!خب، رفقا
136
00:11:13,001 --> 00:11:14,544
بیاین همه چیز رو از ماشین خالی کنیم،
.و چادرها رو بزنیم
137
00:11:14,586 --> 00:11:16,046
!بیاین سریعا پیش بریم
138
00:11:16,088 --> 00:11:18,215
مشکلی نداری اگه یه لحظه
از میز آشپزخونهات استفاده کنم ؟
139
00:11:18,256 --> 00:11:21,426
باید اینو علامت بزنم،
.و دوست دارم یکم چای ارل گری بخورم
140
00:11:25,555 --> 00:11:27,057
.اوه، صبر کن
141
00:11:28,767 --> 00:11:30,352
چه خبر شده ؟
142
00:11:32,646 --> 00:11:34,106
جیم ؟
و ایشون... ؟
143
00:11:34,147 --> 00:11:36,024
.هریسون
144
00:11:36,942 --> 00:11:38,443
.من پسر جیم هستم
145
00:11:39,653 --> 00:11:40,862
پسر ؟
146
00:11:40,904 --> 00:11:42,030
اینو به لیست گندهایی که
147
00:11:42,072 --> 00:11:43,407
.باید درستشون کنم اضافه کنین
148
00:11:43,448 --> 00:11:45,909
.به آیرون لیک خوش اومدی، هریسون
149
00:11:45,951 --> 00:11:47,411
.من آنجلائم
150
00:11:47,452 --> 00:11:49,371
.واقعا از دیدنت خوشحالم
151
00:12:00,966 --> 00:12:02,592
!جیم
152
00:12:02,634 --> 00:12:04,678
.اگه با یه برزنت خوب چوب رو نپوشونی، میپوسه
153
00:12:06,263 --> 00:12:07,681
.آره، الان میرم سر وقتش
154
00:12:07,722 --> 00:12:09,266
خب لعنت، جیم،
.توی مغازهی خودتون دارین ازشون
155
00:12:09,307 --> 00:12:10,350
.فقط یه پارچه برزنت از اون خوبهاش بردار
156
00:12:10,392 --> 00:12:11,935
.تا وقتی که روش موم باشه
157
00:12:11,977 --> 00:12:13,061
یا از اون پلیارتانهاش، نه ؟
158
00:12:13,103 --> 00:12:14,938
.مرسی از پیشنهادت، تدی
159
00:12:14,980 --> 00:12:16,940
پس، تو خودت تنهایی اومدی اینجا ؟
160
00:12:16,982 --> 00:12:18,108
.چیز خاصی نیست
161
00:12:18,150 --> 00:12:19,443
.قبلا عادت داشت زیاد اینور و اونور برم
162
00:12:19,484 --> 00:12:20,694
مادرت نگران نبود ؟
163
00:12:21,570 --> 00:12:23,238
شما دو تا درباره چی حرف میزنین ؟
164
00:12:23,280 --> 00:12:26,199
.مامان. اینکه فوت کرد
165
00:12:29,786 --> 00:12:32,330
.اوه، من... من خیلی متاسفم
166
00:12:32,998 --> 00:12:34,624
...ممم. آم
167
00:12:34,666 --> 00:12:36,960
بعدشم، البته،
وقتی اون اتفاق افتاد،
168
00:12:37,002 --> 00:12:40,547
.من اومدم اینجا که پیش جیم باشم
169
00:12:42,174 --> 00:12:44,342
پس، برای همیشه اومدی اینجا ؟
170
00:12:44,384 --> 00:12:47,137
.خب، عاشق آیرون لیک میشی -
...راست، ما واقعا -
171
00:12:47,179 --> 00:12:49,264
...راجع بهش حرف نزدیم، ولی
172
00:12:49,306 --> 00:12:50,849
.باید دخترم آدری رو ببینی
173
00:12:50,891 --> 00:12:52,726
.هم سن و سال خودتـه
174
00:13:08,200 --> 00:13:10,160
.مرسی که هوامو داشتی
175
00:13:10,202 --> 00:13:12,329
.به خاطر تو انجامش ندادم
176
00:13:12,370 --> 00:13:14,831
.فقط نمیخواستم یه پلیس توی کارم سرک بکشه
177
00:13:15,290 --> 00:13:18,668
.هاه. پسر کو ندارد نشان از پدر
178
00:13:19,211 --> 00:13:22,339
هر کدومتون به گروههای چهار نفره تقسیم میشین
.و یه منطقه رو در اختیارتون میذاریم
179
00:13:22,380 --> 00:13:24,090
.به دنبال هر نشونهای از مت بگردین
180
00:13:24,132 --> 00:13:25,592
شیفتهای دو ساعته میریم،
181
00:13:25,634 --> 00:13:27,177
بعدش برمیگردیم کمپ اصلی تا گرم کنیم
182
00:13:27,219 --> 00:13:28,345
.و یه منطقه جدید انتخاب کنیم
183
00:13:28,386 --> 00:13:30,639
.اوه، و آب زیاد بخورین -
.باشه -
184
00:13:30,680 --> 00:13:32,182
.بیاین حرکت کنیم
185
00:13:33,850 --> 00:13:35,644
امروز مغازه رو باز نمیکنیم، جیم،
186
00:13:35,685 --> 00:13:37,354
ولی اگه کسی اذوقه نیاز داشت،
.راحت برو بردار
187
00:13:37,395 --> 00:13:38,730
.به روی چشم -
.تدی -
188
00:13:38,772 --> 00:13:40,398
.پهپاد رو بفرست هوا -
!رفتم -
189
00:13:40,440 --> 00:13:41,816
.یه پهپاد. عالیه
190
00:13:41,858 --> 00:13:43,193
.هی
191
00:13:43,235 --> 00:13:44,027
"هیچ "زمین سنکایی
192
00:13:44,069 --> 00:13:45,403
.توی منطقه جست و جوت شامل نکردی
193
00:13:45,445 --> 00:13:47,030
آخه میگم، آخرین چیزی که لازم داریم
194
00:13:47,072 --> 00:13:49,533
اینه که یه عده مردم شهری
.منطقهی اختصاصی سرخپوستها رو زیر پا بذارن
195
00:13:49,574 --> 00:13:51,326
از آبراهام براون خواستم تا
جست و جو رو در طرف خودشون
196
00:13:51,368 --> 00:13:52,744
.سازماندهی کنه
.از قبل رفتن توی جنگل
197
00:13:52,786 --> 00:13:53,995
.دریافت شد
198
00:13:54,037 --> 00:13:55,038
اون گوزن توی
199
00:13:55,080 --> 00:13:56,206
.زمین سنیکا کشته شده بود
200
00:13:56,248 --> 00:13:57,582
.بزودی پیداش میکنن
201
00:13:57,624 --> 00:13:59,960
اگه یه رد خون به سمت کابینام
،از دستم در رفته باشه
202
00:14:00,001 --> 00:14:02,045
دیگه چی از دستم در رفته ؟ -
.هی -
203
00:14:02,087 --> 00:14:03,380
داشتم فکر میکردم من و هریسون
204
00:14:03,421 --> 00:14:05,173
.میتونیم اون منطقه رو توی جنگل برداریم
205
00:14:05,215 --> 00:14:06,633
.خودمون اونو پوشش دادیم، جیم
206
00:14:06,675 --> 00:14:08,218
.نه، دلمون میخواد کمک کنیم
207
00:14:08,260 --> 00:14:09,553
.زمین اون ناحیه ناهموار میشه
208
00:14:09,594 --> 00:14:11,388
.آر وی تی من سریعتر از اونجا رد میشه
209
00:14:11,429 --> 00:14:11,700
.باشه
210
00:14:11,700 --> 00:14:12,472
.حله
211
00:14:13,431 --> 00:14:16,309
.تو و پسرت میتونین برش دارین
212
00:14:16,935 --> 00:14:18,228
.اوخ
213
00:14:19,938 --> 00:14:21,815
اون وسیله مال پلیسـه ؟
214
00:14:21,856 --> 00:14:23,191
.البته
215
00:14:23,233 --> 00:14:25,402
نرم افزار نقشه برداری توی ساختارش داره ؟
216
00:14:25,443 --> 00:14:28,280
نه، نه، نه، نه، نه
!نه، نه، نه، نه، نه
217
00:14:32,867 --> 00:14:34,369
.اوه دهنش سرویس
218
00:14:34,411 --> 00:14:36,913
.شاید واقعا از زیرش در برم
219
00:14:36,955 --> 00:14:38,248
!شرمنده رئیس
220
00:14:38,290 --> 00:14:40,083
حالا چی ؟ -
.لوگان -
221
00:14:40,125 --> 00:14:41,751
.تیمهای جست و جو رو بفرست
222
00:14:41,793 --> 00:14:43,461
.چشم رئیس -
.من برمیگردم -
223
00:14:43,503 --> 00:14:44,671
.آره
224
00:15:25,003 --> 00:15:26,880
.یا خدا
225
00:15:31,134 --> 00:15:33,428
.شامپاین لعنتی
226
00:16:01,790 --> 00:16:04,209
قرار ملاقاتی دارین ؟
227
00:16:16,680 --> 00:16:19,182
.یه جـ... یه جورایی داری زیادی منحرف میشی
228
00:16:19,224 --> 00:16:21,768
.فقط نمیخوام بخوریم به تخته سنگ
229
00:16:21,810 --> 00:16:24,187
.معمولا خون اعصابم رو حسابی به هم میریزه
230
00:16:24,229 --> 00:16:25,855
.حالا داره آدرنالین خونمو میبره بالا
231
00:16:25,897 --> 00:16:27,482
...پس، آه
232
00:16:27,524 --> 00:16:29,526
تو و رئیس پلیس، ها ؟
233
00:16:29,567 --> 00:16:31,695
.من یه دو سالی هست که توی آیرون لیکام
234
00:16:31,736 --> 00:16:35,365
.رابطهام با آنجلا مربوط به همین اواخره
235
00:16:40,704 --> 00:16:41,830
خب... خب چرا اینجا ؟
236
00:16:41,871 --> 00:16:45,166
آب و هوای خوب بهت شاخ میزد ؟
237
00:16:46,918 --> 00:16:49,295
.نه، آرومـه، ملایمـه
238
00:16:49,337 --> 00:16:50,714
.جرمی نیست
239
00:16:50,755 --> 00:16:53,216
.وسوسهای از دنیای خارج نداره
240
00:16:53,258 --> 00:16:54,718
جرمی نیست ؟
241
00:16:54,759 --> 00:16:56,428
چیه، به نظرت این یارو که گمشده
242
00:16:56,469 --> 00:16:59,180
همین جوری بی دلیل راه گم کرده ؟
243
00:17:00,890 --> 00:17:02,350
.احتمالا
244
00:17:02,392 --> 00:17:05,145
.ملت همیشه توی این جنگل گم میشن
245
00:17:05,186 --> 00:17:07,230
اون... اون چیه ؟
246
00:17:22,954 --> 00:17:25,457
.میدونی چیه، این میتونه یه صحنه جرم باشه
247
00:17:26,458 --> 00:17:28,251
.اون گوزن توی منطقه سنکا کشته شده
248
00:17:28,293 --> 00:17:31,379
.کشتنشون غیر قانونیـه
249
00:17:31,421 --> 00:17:33,381
.باید به آنجلا بگیم
250
00:17:33,423 --> 00:17:35,759
.تلفنام این بیرون جواب نمیده
251
00:17:35,800 --> 00:17:38,219
میتونی با آر تی وی رانندگی کنی ؟ -
.آره، نباید مشکلی برام پیش بیاد -
252
00:17:38,261 --> 00:17:40,597
خیلی خب، فقط تا جایی که میتونی سریع
مسیر بازگشت رو دنبال کن
253
00:17:40,638 --> 00:17:42,348
.و بیارشون اینجا
254
00:17:42,390 --> 00:17:44,601
.من مطمئن میشم که وارد صحنه نشه
255
00:17:53,651 --> 00:17:57,238
.باید منشا اون رد خون رو پیدا کنم
256
00:18:06,247 --> 00:18:08,917
زیباست، مگه نه ؟
257
00:18:09,876 --> 00:18:12,337
"نقاشی "یه مزرعه در بریتنی" اثر "گوگن
258
00:18:15,131 --> 00:18:16,633
.خب، شما رو باش
259
00:18:16,674 --> 00:18:18,968
رئیس، اگه اومدین اینجا دربارهی اون
260
00:18:19,010 --> 00:18:20,386
...اعتراضات کوچولوی دیروز معذرت خواهی کنین
261
00:18:20,428 --> 00:18:21,721
یه شکارچی داریم که
262
00:18:21,763 --> 00:18:23,681
.دیشب توی جنگل گمشده
داریم با پای پیاده
263
00:18:23,723 --> 00:18:26,184
میگردیم، ولی بیش از 100 مایل مکعب
.رو باید پوشش بدیم
264
00:18:26,226 --> 00:18:28,311
.به هلیکوپتر من نیاز دارین
265
00:18:28,353 --> 00:18:29,813
.واقعا کمک میکنه
266
00:18:29,854 --> 00:18:31,231
.پس مال شما
267
00:18:31,272 --> 00:18:33,441
.خلبان من یه رنجر ارتشی بوده
.اون... اون منطقه رو میشناسه
268
00:18:33,483 --> 00:18:35,777
.بهش میگم با دفترتون هماهنگ کنه
269
00:18:35,819 --> 00:18:36,986
.ممنون
270
00:18:37,028 --> 00:18:38,238
.اوهوم
271
00:18:38,279 --> 00:18:39,447
.الان میرم
272
00:18:39,489 --> 00:18:41,324
.اوه، صبر کنین
273
00:18:41,366 --> 00:18:43,493
اون زن جوانی که دیروز داشت
اعتراضات رو رهبری میکرد
274
00:18:43,535 --> 00:18:45,912
آه، ایشون احیانا دختر شما نیستن ؟
275
00:18:45,954 --> 00:18:47,747
.آدری
276
00:18:47,789 --> 00:18:51,000
همم. متاسفانه، نسل اون
277
00:18:51,042 --> 00:18:53,628
.جهانو دوگانه میبینه
278
00:18:53,670 --> 00:18:55,505
.سیاه و سفید، خیر و شر
279
00:18:55,547 --> 00:18:57,298
...و او، اه
280
00:18:57,340 --> 00:18:59,008
و اون شخصیت تغییردهنده غیرقابل انکار اقلیمی
281
00:18:59,050 --> 00:19:02,220
که همه دوست دارن
،به من بچسبونن
282
00:19:02,262 --> 00:19:05,348
.همه خوبیهایی که کردمو نادیده میگیره
283
00:19:05,390 --> 00:19:08,142
،همه کارهایِ خیریم
.از جمله کمک به سرخپوستهایِ سنکا
284
00:19:08,184 --> 00:19:10,979
تدارکات غذایی که هرسال اهدا کردم
285
00:19:11,020 --> 00:19:13,189
که، اه، اون رزرو کلینیک درمانی
،بتونه به کارش ادامه بده
286
00:19:13,231 --> 00:19:15,650
.غذاهایی که درطول عیدها دادم
287
00:19:15,692 --> 00:19:17,861
.خیلی ازشون تقدیر میشه
288
00:19:17,902 --> 00:19:19,654
.اوهوم
289
00:19:20,738 --> 00:19:23,324
.به وقتش به اونم میرسیم
290
00:19:23,366 --> 00:19:25,910
،معما اینحاست که
کجا گند زدم؟
291
00:19:25,952 --> 00:19:28,246
اونا همیشه میگن
که قاتلین به صحنه جرم
292
00:19:28,288 --> 00:19:30,290
.برمیگردن، ولی این خیلی احمقانست
293
00:19:35,378 --> 00:19:37,714
!این اصلاً خنده دار نیست
294
00:20:04,032 --> 00:20:06,743
.معما حل شد
295
00:20:10,622 --> 00:20:11,915
فکر میکنی تمیز کردن اون سنگ
296
00:20:11,956 --> 00:20:13,166
مشکل لعنتیت رو حل میکنه؟
297
00:20:13,207 --> 00:20:14,208
.آره
298
00:20:14,250 --> 00:20:16,127
.آره، همینطوره
299
00:20:16,169 --> 00:20:18,254
،اون مغز تو رو داره
اون به اندازه کافی باهوشه که بدونه
300
00:20:18,296 --> 00:20:20,256
آدما مرگ لعنتی خودشون رو جعل نمیکنن
301
00:20:20,298 --> 00:20:21,633
!اگه چیزی برای پنهان کردن نداشته باشن
302
00:20:21,674 --> 00:20:24,469
فکر کردی داری کیو خر میکنی؟
303
00:20:28,473 --> 00:20:31,267
بهت که گفتم، داستان مت
.یه گندکاری فقط یک باره بود
304
00:20:31,309 --> 00:20:33,269
دقیقاً فکر کردی
که داری چه غلطی میکنی؟
305
00:20:33,311 --> 00:20:35,104
،هریسون کلاً یه روزه که اومده
و تو اونو
306
00:20:35,146 --> 00:20:37,649
بردی تو جنگل دنبال یه مردی
که خودت کشتیش بگرده؟
307
00:20:37,690 --> 00:20:40,234
.اون بدون تو خیلی حالش بهتره
308
00:20:40,944 --> 00:20:43,071
.اون پسرمه
309
00:20:43,112 --> 00:20:44,906
.یه بار از دستش دادم
310
00:20:44,948 --> 00:20:47,116
.دوباره از دستش نمیدم
311
00:21:05,343 --> 00:21:08,763
یه بار دیگه، باید یه قدم
.جلوتر از همه بمونم
312
00:21:08,805 --> 00:21:11,057
،با کمک مت
313
00:21:11,099 --> 00:21:12,642
.میتونم این کارو کنم
314
00:21:12,684 --> 00:21:15,478
.ممنون... رفیق
315
00:21:32,996 --> 00:21:34,831
.عالیه
316
00:21:36,874 --> 00:21:39,711
آدمای بیشتری اومدن
.که به صحنه جرم گند بزنن
317
00:21:51,764 --> 00:21:53,516
.هی، جیم
318
00:21:53,558 --> 00:21:55,852
.گوزن سفید
319
00:21:55,893 --> 00:21:58,021
.اینجا ولش کردن که بپوسه
320
00:21:59,397 --> 00:22:01,274
.چه حیف
321
00:22:01,315 --> 00:22:04,068
.هیچکدوم از ماها همیچن کاری نمیکردیم
322
00:22:07,697 --> 00:22:09,949
فکر میکنی شاید
اگه مت کالدول بود میکرد؟
323
00:22:11,909 --> 00:22:13,327
.اون داشت این بیرون شکار میکرد
میتونه توضیح بده
324
00:22:13,369 --> 00:22:14,620
.که چرا نمیتونیم پیداش کنیم
325
00:22:14,662 --> 00:22:15,621
.باید محیط رو ایمنسازی کنیم
326
00:22:15,663 --> 00:22:17,707
.حله، رئیس
327
00:22:19,542 --> 00:22:21,335
.این کصشره، آنجلا
328
00:22:21,377 --> 00:22:23,337
شرط میبندم اون بچه کالدوله
،این کارو کرده
329
00:22:23,379 --> 00:22:25,048
.بعدش وحشتزده شد و فرار کرد
330
00:22:25,089 --> 00:22:26,883
بزرگراه فقط چند کیلومتر
.به اون سمت فاصله داره
331
00:22:26,924 --> 00:22:28,718
ولی ممکنه ماشین گرفته باشه
.و از شهر فرار کرده باشه
332
00:22:28,760 --> 00:22:30,845
.این محتمله
333
00:22:30,887 --> 00:22:33,056
ولی هیچ شواهدی نیست
.که مت رو به این گوزن وصل کنه
334
00:22:33,097 --> 00:22:35,391
پس به تحقیق رویِ صحنه جرمی
335
00:22:35,433 --> 00:22:37,935
،که همین الان همتون دارین لگدش میکنین
.ادامه میدیم، پس برگردین عقب
336
00:22:38,811 --> 00:22:40,772
لعنتی. چرا دوستدختر من
337
00:22:40,813 --> 00:22:42,106
باید انقدر پلیس خوبی باشه؟
338
00:22:42,148 --> 00:22:44,567
،فعلاً، جستجو دنبال مت ادامه پیدا میکنه
339
00:22:44,609 --> 00:22:46,861
.که شامل اینجا تویِ سرزمین سنکاها هم میشه
340
00:22:46,903 --> 00:22:49,238
حتی بعد از اینکه این کارو کرد؟
341
00:22:49,280 --> 00:22:51,282
.اگه این کارو کرده باشه
342
00:22:51,324 --> 00:22:53,785
خیلی شگفتانگیزه
که چطور کل شهر
343
00:22:53,826 --> 00:22:55,912
.برای یه کالدول ظاهر میشن
344
00:22:55,953 --> 00:22:58,998
...وقتی یکی از دخترای ما گم بشه
345
00:22:59,040 --> 00:23:01,417
."میگن "فراریها همیشه برمیگردن
346
00:23:01,459 --> 00:23:04,754
بعد از آیریس، تو از بین همه آدما
.باید راجبش بدونه
347
00:23:05,713 --> 00:23:07,632
.الان اوضاع تویِ آیرون لیک متفاوته
348
00:23:11,469 --> 00:23:13,846
،دیر یا زود
349
00:23:13,888 --> 00:23:16,933
تو مجبور میشی
.یه سمت رو انتخاب کنی
350
00:23:24,607 --> 00:23:26,901
حالت خوبه؟ -
.آره، خوبم -
351
00:23:26,943 --> 00:23:29,403
.راستی، کار هریسون عالی بود
352
00:23:31,280 --> 00:23:32,782
.خسته نباشی
353
00:23:32,824 --> 00:23:34,283
.کار خاصی نکردم
354
00:23:34,325 --> 00:23:36,619
.لوگان، بیا لباس تحقیقاتیمون رو بپوشیم
355
00:23:36,661 --> 00:23:38,579
.بیا ببینیم چی میتونیم پیدا کنیم
356
00:23:38,621 --> 00:23:41,791
!افسر داره وارد میشه
357
00:23:43,000 --> 00:23:44,836
.بهنظر میرسه تیر هنوز تویِ جسده
358
00:23:44,877 --> 00:23:46,754
.هیچ زخم خروجی وجود نداره
359
00:23:46,796 --> 00:23:49,132
من چند روز پیش
.به مت یه تفنگ و چندتا گلوله فروختم
360
00:23:49,173 --> 00:23:51,342
،میتونم یکمی از مهماتو تحویل بدم
361
00:23:51,384 --> 00:23:54,595
،مثل همونه، بدم به مرکز
.که ببینیم سازگاری داره یا نه
362
00:23:54,637 --> 00:23:57,348
اوه، خدایِ من! من الان اینو
363
00:23:57,390 --> 00:24:00,143
،یه مایل پایینتر توی مسیر پیدا کردم
...درست قبل از اینکه برسم به
364
00:24:00,184 --> 00:24:01,144
.بزرگراه
365
00:24:01,185 --> 00:24:02,728
.ممنون، فرد جونیور
366
00:24:02,770 --> 00:24:04,438
.دوستدار طبیعت معرکه
367
00:24:04,480 --> 00:24:05,982
.بهت که گفتم
368
00:24:06,023 --> 00:24:08,067
.بزدل درجاً در رفت
369
00:24:08,109 --> 00:24:09,569
چند وقته که دوباره پلیس شدی؟
370
00:24:09,610 --> 00:24:11,988
.دو هفته... و نیم
371
00:24:12,029 --> 00:24:14,407
ببین، این ممکنه حتی
.دستکش منم نباشه
372
00:24:14,448 --> 00:24:16,450
ممکنه یکی یه ماه پیش
.اونجا انداخته باشتش
373
00:24:16,492 --> 00:24:18,494
مت وقتی تو فروشگاه بود
.دستکشهایی مثل این داشت
374
00:24:18,536 --> 00:24:19,996
.قطعاً، داشتش
375
00:24:20,037 --> 00:24:21,831
.یعنی، لکههایِ خون روی اینه
376
00:24:21,873 --> 00:24:23,332
بیا اینو و گوزن رو
.برگردونیم به شهر
377
00:24:23,374 --> 00:24:25,209
.از خون آزمایش میگیریم
.میبینیم سازگار در میاد یا نه
378
00:24:27,295 --> 00:24:29,422
...خب
379
00:24:29,463 --> 00:24:31,924
،به لطف تو
.الان چندتا سرنخ واقعی داریم
380
00:24:31,966 --> 00:24:33,759
.برای اولین صحنه جرمت بدک نبود
381
00:24:33,801 --> 00:24:35,845
.فقط شانس آوردیم که پامون رفت روش
382
00:24:35,887 --> 00:24:37,096
اگه بخوای، ما میتونیم
383
00:24:37,138 --> 00:24:38,848
از سورتمم برای برگردوندنش
.به شهر استفاده کنیم
384
00:24:38,890 --> 00:24:40,183
اگه دست از انقدر مفید
،واقع شدن برنداری، جیم
385
00:24:40,224 --> 00:24:41,684
.مجبور میشم بهجات کار کنم
386
00:24:41,726 --> 00:24:44,520
شـ-شما بچهها این گوزن رو
،برگردون خونتون
387
00:24:44,562 --> 00:24:46,814
.ما از اونجا میگیریمش
388
00:24:46,856 --> 00:24:48,357
،هریسون، مدرسه همین الان تموم شد
389
00:24:48,399 --> 00:24:50,568
پس دانشآموزها
.به جستجو ملحق میشن
390
00:24:50,610 --> 00:24:53,196
ممکنه بتونی چندتا بچه
.هم سن و سال خودت ببینی
391
00:24:53,237 --> 00:24:54,864
.عالی میشه
392
00:24:54,906 --> 00:24:56,532
.اونجا میبینیمتون
393
00:24:56,574 --> 00:24:58,868
.باشه
394
00:24:59,911 --> 00:25:01,996
چرا دیگه یه پلیس نیستی؟
395
00:25:02,038 --> 00:25:04,207
از لحاظ فنی، من واقعاً
.یه پلیس نبودم
396
00:25:04,248 --> 00:25:06,751
.خب، مامان گفت تو یه پلیس بود
397
00:25:06,792 --> 00:25:08,711
و تو مجبور بودی که از این آدما
.بهتر باشی
398
00:25:08,753 --> 00:25:10,671
.شاید
399
00:25:10,713 --> 00:25:13,174
ولی بودن تویِ صحنههایِ جرم
400
00:25:13,216 --> 00:25:15,551
،هر روز پشت همدیگه
401
00:25:15,593 --> 00:25:17,553
.فقط بیش از حد شد
402
00:25:17,595 --> 00:25:19,388
.الان خوشحالترم
403
00:25:19,430 --> 00:25:20,723
با فروختن شبگردها؟
404
00:25:20,765 --> 00:25:22,308
واقعاً؟
405
00:25:46,791 --> 00:25:49,418
.هی، بیا، کلاهمو بگیر -
.من خوبم -
406
00:25:53,297 --> 00:25:55,258
مشکلی با همه اینا نداری؟
407
00:25:55,299 --> 00:25:57,134
.مشکلی نیست
408
00:25:57,176 --> 00:25:59,512
.درواقع، یه جورایی باحالم هست
409
00:25:59,553 --> 00:26:00,930
!هی، مربی
410
00:26:00,972 --> 00:26:02,348
.باشه، همگی
411
00:26:02,390 --> 00:26:03,683
دقیقاً همون کاریو کنین
.که افسرها بهتون میگن
412
00:26:03,724 --> 00:26:05,810
هی، زک. اسکات. چه خبر؟
413
00:26:06,852 --> 00:26:08,521
. وته
414
00:26:09,563 --> 00:26:12,316
.(برو. ایتن کویدادو (مراقب خودت باش
415
00:26:17,321 --> 00:26:19,740
هی، میخوای سر این بزها
بهم یه کمکی کنی؟
416
00:26:19,782 --> 00:26:21,450
.اه، آره، حتماً
417
00:26:27,832 --> 00:26:30,042
.تو با حیوونها خوبی
418
00:26:30,960 --> 00:26:33,129
.تویِ آرژانتین یه بز داشتیم
419
00:26:33,170 --> 00:26:35,923
.گوسفند و مرغ هم همینطور
420
00:26:35,965 --> 00:26:38,759
دلم براشون تنگ شده. حالت خوبه؟
421
00:26:38,801 --> 00:26:40,636
اسم اون سیاهه چیه؟
422
00:26:40,678 --> 00:26:43,639
اه... من فقط
423
00:26:43,681 --> 00:26:45,308
.دارم بز صداشون میکنم
424
00:26:45,349 --> 00:26:48,644
فکر کنم، هنوز وقت نکردم
.که درست روشون اسم بذارم
425
00:26:49,228 --> 00:26:51,731
اسم بزت چی بود؟
426
00:26:51,772 --> 00:26:53,733
.وینسنت
427
00:26:53,774 --> 00:26:55,651
.وینسنت ون گوت
428
00:26:55,693 --> 00:26:57,528
.هه
429
00:26:57,570 --> 00:27:01,866
،خب، هریسون
.با وینسون ون گات دوم آشنا شو
430
00:27:10,499 --> 00:27:12,043
من باید برم مغازه
431
00:27:12,084 --> 00:27:14,170
و یه سری به اون گلولههایی
.که به مت فروختم بزنم
432
00:27:19,842 --> 00:27:21,260
اگه بخوای، میتونی تا وقتی برگردم
433
00:27:21,302 --> 00:27:22,928
.تویِ کابین وقت بگذرونی
434
00:27:22,970 --> 00:27:24,722
میدونم که آشنا شدن به آدمای جدید
435
00:27:24,764 --> 00:27:27,016
.چقدر معذبکننده میتونه باشه
436
00:27:29,226 --> 00:27:32,521
.برای منم تویِ دبیرستان سخت بود
437
00:27:32,563 --> 00:27:35,649
آره، من ده سال اخیر رو
.بدون تو دووم آوردم، جیم
438
00:27:35,691 --> 00:27:38,110
.فکر کم بتونم دو ساعت بیشترم دووم بیارم
439
00:28:01,550 --> 00:28:03,594
خب، اون یه قاتل زنجیرهای درحال رشد
440
00:28:03,636 --> 00:28:05,679
.عین چی عجیب مثل تو نبود
441
00:28:05,721 --> 00:28:07,640
این یعنی دوباره میخوای
شروع کنی بهم بخندی؟
442
00:28:07,681 --> 00:28:08,891
.نمیدونم، تو بهم بگو
443
00:28:08,933 --> 00:28:10,601
.میدونم که نباید دور و اطرافت باشه
444
00:28:10,643 --> 00:28:12,103
.دور و اطراف این نسخه من
445
00:28:12,144 --> 00:28:13,938
.جیم لیندزی، اون جاش امنه
446
00:28:13,979 --> 00:28:15,272
کم کم داری تو نظرم به شدت
447
00:28:15,314 --> 00:28:17,400
.مثل دکستر قدیمی میشی -
.اینطور نیستم -
448
00:28:17,441 --> 00:28:18,901
.هستی
449
00:28:18,943 --> 00:28:21,278
تو عاشق اینی که داری
.از زیر قتل قسر در میری
450
00:28:21,320 --> 00:28:23,072
.نمیتونی صبر کنی که بازم بکشی
451
00:28:23,114 --> 00:28:25,616
!تو یه قاتل زنجیرهای لعنتیی
452
00:28:25,658 --> 00:28:27,243
و بهخاطر همین قراره این پسرو
453
00:28:27,284 --> 00:28:28,911
!به هزاران روش مختلف ناامید کنی
454
00:28:28,953 --> 00:28:31,414
!بس کن
455
00:28:43,926 --> 00:28:45,344
.صلح
456
00:28:45,386 --> 00:28:47,304
.امیدوارم
457
00:28:50,808 --> 00:28:52,268
.فکر کنم با مامانم ملاقات کردی
458
00:28:52,309 --> 00:28:53,436
.پلیس
459
00:28:53,477 --> 00:28:55,104
.رئیس پلیس
460
00:28:55,146 --> 00:28:56,772
.اونی که با بابات قرار میذاره
461
00:28:56,814 --> 00:28:58,649
،اون بخشو خودم فهمیدم
462
00:28:58,691 --> 00:29:01,235
که-که اصلاً باعث نمیشه
.که این معذبکننده بشه
463
00:29:01,277 --> 00:29:03,195
.آره. نگران نباش
464
00:29:03,237 --> 00:29:05,156
،با شناختی که از مامانم دارم
.خیلی دووم نمیاره
465
00:29:05,197 --> 00:29:07,241
.اون تقریباً با شغلش ازدواج کرده
466
00:29:10,536 --> 00:29:13,122
میخوای با ما بیای تویِ جستجو؟
467
00:29:15,833 --> 00:29:18,502
.حتماً
468
00:29:20,421 --> 00:29:22,298
.هی، بچهها
469
00:29:23,883 --> 00:29:26,177
.زک و اسکات
470
00:29:26,218 --> 00:29:28,012
.اونا از چیزی که بهنظر میرسن، باهوشترن
471
00:29:28,053 --> 00:29:29,763
.خب، زک اینطوره
472
00:29:29,805 --> 00:29:30,931
.دا
473
00:29:30,973 --> 00:29:33,392
. من ... اسکات
474
00:29:33,434 --> 00:29:35,519
.هریسون
475
00:30:44,922 --> 00:30:46,006
.بابت این متشکرم، گیگ
476
00:30:46,048 --> 00:30:47,383
.خوشحالم تونستم کمک کنم
477
00:30:50,594 --> 00:30:52,972
.هی
478
00:30:53,013 --> 00:30:54,557
.چیز بزرگی نبود
479
00:30:54,598 --> 00:30:55,724
،خیلی از آدما تا خون میبینن
.حالت تهوع میگیرن
480
00:30:55,766 --> 00:30:57,726
.آره، هر دفعه اینطور میشم -
.آره -
481
00:30:57,768 --> 00:30:59,228
بهنظر میرسه که تیرانداز
نمیدونست داره چیکار میکنه
482
00:30:59,270 --> 00:31:00,896
.یا یه شلیک کصدستانه بود
483
00:31:00,938 --> 00:31:03,065
،شونه گوزن شکسته شده
484
00:31:03,107 --> 00:31:04,984
.اه، استخوانهاش تویِ همهجی بدنش خرد شده
485
00:31:05,025 --> 00:31:07,152
تیر الان توی دستته؟
486
00:31:07,861 --> 00:31:10,155
.آره
487
00:31:16,120 --> 00:31:18,205
نظرت چیه؟
488
00:31:18,247 --> 00:31:20,249
.برای من که یه مگ-7 توخالی بهنظر میرسه
489
00:31:20,291 --> 00:31:22,918
...گلولههایی که من به مت فروختم یانب ود
490
00:31:22,960 --> 00:31:24,587
توخالی 160-گرین
491
00:31:24,628 --> 00:31:26,755
هفت میلیمتری
.رمینگتون مگنامز
492
00:31:26,797 --> 00:31:28,882
. پیچیده شد
493
00:31:28,924 --> 00:31:31,302
.بهنظر میرسه پایینش شیار داره
494
00:31:31,343 --> 00:31:33,262
،ممکنه وقتی تفنگ مت ـو پیدا کردیم
.بتونیم باهاش همخونی بدیم
495
00:31:33,304 --> 00:31:35,139
.ممنون، گیگ
496
00:31:36,098 --> 00:31:37,224
.بهنظر میرسه که کارم اینجا تموم شده
497
00:31:37,266 --> 00:31:38,809
.بهتره که برگردم پیش هریسون
498
00:31:38,851 --> 00:31:40,769
.تویِ جستجو، هریسون با آدریه
.مشکلی براشون پیش نمیاد
499
00:31:40,811 --> 00:31:42,646
.از اون طرف، من و تو نیازه که حرف بزنیم
500
00:31:42,688 --> 00:31:44,773
."ما نیازه که حرف بزنیم"
جملهای که هیچوقت نمیخوای
501
00:31:44,815 --> 00:31:46,900
.از دهن دکتر یا دوستدختر بشنوی
502
00:31:51,155 --> 00:31:52,990
.پیراهن باحالیه
503
00:31:53,032 --> 00:31:54,325
منظورت پیراهن "میو" ـه که دارتش؟
504
00:31:54,366 --> 00:31:56,035
اصلا مخفف چیه؟
505
00:31:56,076 --> 00:31:58,120
... هیولاهای مزدوج
506
00:31:58,162 --> 00:32:00,873
بحران حقوق بشر زنان بومی گمشده و مقتول؟
507
00:32:00,914 --> 00:32:02,958
.اوه. لعنتی
508
00:32:03,000 --> 00:32:04,793
.هی، هی. این بالاست
509
00:32:04,835 --> 00:32:06,587
کجا؟
510
00:32:06,629 --> 00:32:07,963
.شرمنده که کارت به آیرون لیک کشید
511
00:32:08,005 --> 00:32:09,465
.اینجا افتضاحه
512
00:32:09,506 --> 00:32:11,800
.درواقع، فکر کنم فقط دارم رد میشم
513
00:32:11,842 --> 00:32:13,218
واقعاً؟
514
00:32:13,260 --> 00:32:16,305
.خب، خوش به حالت
515
00:32:19,266 --> 00:32:21,226
خب، کجا--؟ -
خب، چیه--؟ -
516
00:32:21,268 --> 00:32:23,103
.تو برو
517
00:32:23,145 --> 00:32:25,147
،اه، میخواستم بپرسم
518
00:32:25,189 --> 00:32:27,316
دختر رئیس پلیس بودن چه حسی داره؟
519
00:32:27,358 --> 00:32:29,026
.خیلی کیف میده
520
00:32:29,068 --> 00:32:30,319
.هیچوقت منو نمیپاد
521
00:32:30,361 --> 00:32:31,987
وقتی ده دقیقه ازم خبر نداره
522
00:32:32,029 --> 00:32:33,197
.یه شک نمیکنه که کشته شدم
523
00:32:34,323 --> 00:32:35,866
.عالیه
524
00:32:35,908 --> 00:32:37,826
.این یهجورایی منو یاد مادر ناتنیم میندازه
525
00:32:37,868 --> 00:32:40,287
.ولی بابام، نه خیلی
526
00:32:40,329 --> 00:32:42,498
اوه، و تو با مادر ناتنیت زندگی میکنی؟
527
00:32:42,539 --> 00:32:44,792
!هی، همینه
528
00:32:50,381 --> 00:32:51,924
!لعنت، قایم شو
529
00:33:03,227 --> 00:33:05,354
.اون باید اولسن میبود
530
00:33:05,396 --> 00:33:07,481
اون کیه؟
531
00:33:07,523 --> 00:33:09,900
.عوضی میلیاردر صاحب پتروشیمی
532
00:33:11,985 --> 00:33:13,862
مگه نباید دنبال اینه پسره مت بگردیم؟
533
00:33:13,904 --> 00:33:16,031
کل شهر و حتی سرخپوستها هم
.دارن جستجو میکنن
534
00:33:16,073 --> 00:33:17,866
.اونا حتی یه هلیکوپترم دارن
535
00:33:17,908 --> 00:33:19,284
.نیازی به ما ندارن
536
00:33:19,326 --> 00:33:20,703
،و مت کالدول یه عوضیه شناختهشدست
537
00:33:20,744 --> 00:33:23,038
.پس گور باباش. ما قراره بترکونیم
538
00:33:23,080 --> 00:33:25,666
.صبر کن
539
00:33:25,708 --> 00:33:27,918
اونا قفلهایِ جدیدی رویِ
.درهایِ کابین گذاشتن
540
00:33:29,169 --> 00:33:31,672
.به من بسپرسون
541
00:33:34,425 --> 00:33:37,052
...مادر به
542
00:33:37,094 --> 00:33:39,012
.حلش کردم
543
00:33:40,889 --> 00:33:42,975
.یه لحظه بهم وقت بده
544
00:33:58,615 --> 00:34:01,410
مامانم واقعاً قرار نیست
.که ازت خوشش بیاد
545
00:34:17,301 --> 00:34:18,844
.وقتش رسید
546
00:34:18,886 --> 00:34:20,721
لحظهی که دوستدختر بهم میگه
547
00:34:20,763 --> 00:34:23,098
که خیلی آدم سفت و سختیم
.و این قرار ینست کار کنه
548
00:34:23,140 --> 00:34:24,725
.هریسون ترسناک اینجاست
549
00:34:24,767 --> 00:34:26,560
...وایسا ببینم
550
00:34:26,602 --> 00:34:27,728
واقعاً اینطوری؟
551
00:34:27,770 --> 00:34:29,480
.آره
552
00:34:30,647 --> 00:34:32,941
میدونم راجب گذشتت
.حریمتو حفظ کردی
553
00:34:32,983 --> 00:34:34,610
.مشکلی نیست
554
00:34:34,651 --> 00:34:36,445
.همه رازهاشونو دارن
555
00:34:36,487 --> 00:34:38,572
آنجه، من هیچوقت قصد نداشتم
.که این یه راز باشه
556
00:34:38,614 --> 00:34:40,240
.مشکلی نیست
ما همه چیزهایی داریم
557
00:34:40,282 --> 00:34:41,408
که از همدیگه مخفی میکنیم، درسته؟
558
00:34:41,450 --> 00:34:43,535
...برای مثال
559
00:34:44,661 --> 00:34:46,288
.من مادر تنی آدری نیستم
560
00:34:46,330 --> 00:34:48,457
.اوه
561
00:34:48,499 --> 00:34:49,750
به فرزندخوندگی گرفتیش؟
562
00:34:49,792 --> 00:34:50,918
.آره
563
00:34:50,959 --> 00:34:53,796
هیچوقت دنبال مادر تنیش گشتی؟
564
00:34:54,963 --> 00:34:56,632
من تقریباً کل زندگی بزرگسالیم رو
565
00:34:56,673 --> 00:34:58,467
.پایه گشتن دنبال زنان گمشده صرف کردم
566
00:34:58,509 --> 00:35:01,303
ولی اونی که بچه خودشو رها میکنی؟
567
00:35:02,805 --> 00:35:03,972
.کون لقش
568
00:35:09,812 --> 00:35:13,649
میتونستی شرایطت با هریستون رو
.با من در میون بذاری
569
00:35:13,690 --> 00:35:17,778
تمام این مدت، من داشتم
،سر قضیه آدری دست و پا میزدم
570
00:35:17,820 --> 00:35:20,489
فکر میکردم که نمیتونم
.این بخش از زندگیم رو باهات در میون بذارم
571
00:35:20,531 --> 00:35:22,574
، اما حالا هریسون اینجاست
572
00:35:22,616 --> 00:35:24,952
و این شاید یه فرصتی واسه ی جفتمون باشه
573
00:35:24,993 --> 00:35:26,995
، میتونیم درباره ی پدر
و مادری کردن صحبت کنیم
574
00:35:27,037 --> 00:35:30,499
، فشار هایی که داره ، نگرانی ها
. و احساس گناهی که به دنبال داره
575
00:35:32,376 --> 00:35:35,128
، نگاه کن منو
576
00:35:35,170 --> 00:35:36,964
، دارم باهات به اشتراک میزارم
577
00:35:37,005 --> 00:35:39,341
... دارم باهات یه چیزی رو واسه ی شروع
578
00:35:39,383 --> 00:35:40,676
به اشتراک میزارم ، تا تو هم
. با من سفره ی دلتو باز کنی
579
00:35:40,717 --> 00:35:42,427
. که اینطور -
... چون -
580
00:35:42,469 --> 00:35:43,887
. روال کارش اینجوریه
581
00:35:47,850 --> 00:35:49,726
نمیدونم که همیشه میتونم
، اون پدری باشم که
582
00:35:49,768 --> 00:35:51,812
. هریسون نیاز داره باشم یا نه
583
00:35:51,854 --> 00:35:53,981
منم هر روز همین حس رو
. درباره ی مادر بودن دارم
584
00:35:54,022 --> 00:35:55,899
جدی؟ -
. آره -
585
00:35:55,941 --> 00:35:58,694
اما مهم نیست چون «آدری» بهم
. نیاز داره
586
00:35:58,735 --> 00:36:01,530
. همونطور که هریسون به تو نیاز داره
587
00:36:01,572 --> 00:36:03,866
، پس خبر خوب اینه که
588
00:36:03,907 --> 00:36:07,870
... تنها کاری که باید بکنی
589
00:36:07,911 --> 00:36:09,288
. اینه که تو زندگیش باشی
590
00:36:09,329 --> 00:36:10,789
تو زندگیش باشم؟
591
00:36:10,831 --> 00:36:12,624
. یه جور میگی انگار خیلی آسونه
592
00:36:12,666 --> 00:36:14,334
همچنین توی مدرسه هم باید
. ثبت نامش کنی
593
00:36:14,376 --> 00:36:15,711
. شک نکن
594
00:36:15,752 --> 00:36:17,921
و واسش لباس های زمستونی
. درست و حسابی بخری
595
00:36:17,963 --> 00:36:20,382
و خب احتمالا به یه ماشین هم
. نیاز پیدا میکنه
596
00:36:20,424 --> 00:36:23,719
، برنامه های دانشگاهی دارن میرسن دیگه
. پس واسش معلم خصوصی و آزمون آمادگی بگیر
597
00:36:23,760 --> 00:36:25,637
، هریسون کمتر از یه روزه که اینجا بوده
598
00:36:25,679 --> 00:36:27,514
، و من حالا دارم درباره ی آزمون آمادگی
. دانشگاهش حرف میزنم
599
00:36:27,556 --> 00:36:29,975
. فقط وایسا تا قرار گذاشتن هاش رو ببینی
600
00:36:35,188 --> 00:36:38,567
، شاید بهتر باشه اول از همه
. واسش اتاق خوابشو راه بندازی
601
00:36:38,609 --> 00:36:40,694
. اتاق خواب . از پسش برمیام
602
00:36:40,736 --> 00:36:42,070
. خیلی خب
603
00:36:42,112 --> 00:36:43,906
. نگران نباش
604
00:36:43,947 --> 00:36:46,867
. هریسون عاشق اینجا میشه
605
00:36:46,909 --> 00:36:50,537
در واقع شرط میبندم که الان
، آدری و دوستاش
606
00:36:50,579 --> 00:36:52,497
دارن کاری میکنن
. بهش خوش بگذره
607
00:36:58,420 --> 00:36:59,379
. نه من نمیکشم
608
00:36:59,421 --> 00:37:01,131
اسکات؟
609
00:37:01,173 --> 00:37:04,426
چیه ، بچه پاستوریزه ایی؟
610
00:37:04,468 --> 00:37:05,886
. پاستوریزه شیره داداش
611
00:37:05,928 --> 00:37:08,805
وایسا ببینم ، کسخلی چیزی هستی؟
612
00:37:08,847 --> 00:37:11,016
. سوءپیشینه ی مواد دارم
613
00:37:11,058 --> 00:37:13,310
. چندسال پیش ترک کردم
614
00:37:13,352 --> 00:37:18,065
کسی از این حوله های "رورینگ فورکس" میخواد؟
615
00:37:18,106 --> 00:37:19,524
. نه
616
00:37:19,566 --> 00:37:21,401
خب ، بعد از اینجا میخوای کجا برِی؟
617
00:37:21,443 --> 00:37:24,029
. تازه از "فلوریدا" رسیدم اینجا
618
00:37:24,071 --> 00:37:25,739
مادرت "فلوریدا" زندگی میکنه؟ -
. نامادریش ـه -
619
00:37:25,781 --> 00:37:27,908
راستش مادرم وقتی خیلی
. بچه بودم ، فوت شد
620
00:37:27,950 --> 00:37:31,036
نامادریم هم چندسال پیش به خاطر
. سرطان فوت شد
621
00:37:31,078 --> 00:37:33,205
. متاسفم
622
00:37:33,997 --> 00:37:36,959
مادرت مریض بود؟ -
چی؟ -
623
00:37:37,000 --> 00:37:39,544
گفتی نامادریت به خاطر
، سرطان مرده
624
00:37:39,586 --> 00:37:41,546
پس مادر واقعیت چطور مرد؟
625
00:37:42,673 --> 00:37:43,799
میدونی چیه؟
626
00:37:43,840 --> 00:37:45,634
. نباید میپرسیدم
627
00:37:45,676 --> 00:37:47,135
. به ما ربطی نداره
628
00:37:47,177 --> 00:37:49,972
. نه ، اشکال نداره
629
00:37:52,182 --> 00:37:53,600
. دارم یخ میزنم
630
00:37:53,642 --> 00:37:55,143
. میرم یکم هیزم واسه ی آتیش بیارم
631
00:38:03,694 --> 00:38:05,404
. خب ، تقصیر تو بود
632
00:38:05,445 --> 00:38:08,031
. تو که بدترش کردی -
. به هرحال ، یارو عجیب و غریب ـه -
633
00:38:08,073 --> 00:38:09,700
و ماهم توی یه کلبه ی متروکه
634
00:38:09,741 --> 00:38:11,618
. که توی جنگلاست ، باهاش گیر افتادیم
635
00:38:11,660 --> 00:38:12,995
. اینقدر فیلم های "اسلشر" نبین
(یک زیرگونه از فیلم ترسناک یا دلهرهآور است که در آن، قاتلی که معمولاً دچار مشکلات روانی است یک یا چند قربانی را به قتل میرساند)
636
00:38:13,036 --> 00:38:14,788
.فقط دارم میگم ، ما هیچی درباره اش نمیدونیم
637
00:38:15,497 --> 00:38:16,915
. اما میتونیم بفهمیم
638
00:38:18,375 --> 00:38:19,543
. دهنتو
639
00:38:19,584 --> 00:38:20,961
. کار کیریی ـه
640
00:38:21,003 --> 00:38:23,088
. شل کن بابا
641
00:38:23,130 --> 00:38:25,048
.فقط میخوام مطمئن شم ریگی تو کفشش نباشه
642
00:38:25,090 --> 00:38:27,467
. نیست دیگه ، بس کن
643
00:38:27,509 --> 00:38:30,345
. یارو هنرمند هم هست
644
00:38:32,764 --> 00:38:34,307
، خب که چی ؟ تو یه یه چیزی
645
00:38:34,349 --> 00:38:36,435
. برعکس شماها ، استعداد داره -
. مام توی یه سری چیزا خوبه -
646
00:38:36,476 --> 00:38:38,103
تو چی؟ اینکه از سر و کول آدمای نیمه لخت
روی تشک بالا بری؟
647
00:38:38,145 --> 00:38:40,147
. کشتی ، ورزش المپیکیه ، آدری
648
00:38:40,188 --> 00:38:41,481
. پینگ پونگ هم همینطور
649
00:38:41,523 --> 00:38:43,358
چه گهی دارید میخورید؟
650
00:38:43,400 --> 00:38:45,610
. بسه . بزاریدش کنار
651
00:38:50,240 --> 00:38:52,117
. لعنتی
652
00:38:54,244 --> 00:38:56,705
. هیزم ها رو آوردم
653
00:38:56,747 --> 00:38:59,583
. عالی . دمت گرم
654
00:39:36,078 --> 00:39:38,705
گوشیم کدوم گوریه؟
655
00:39:54,971 --> 00:39:56,681
سلام؟
656
00:39:58,225 --> 00:39:59,392
سلام؟
657
00:39:59,434 --> 00:40:00,936
کسی اونجاست؟
658
00:40:02,395 --> 00:40:04,940
! هی ! در کیری رو باز کنید
659
00:40:04,981 --> 00:40:08,193
! این کیری بازیا چیه ... ؟
660
00:40:08,217 --> 00:40:10,217
. از همین الانش ـم مردی
661
00:40:28,964 --> 00:40:30,465
. ممنون
662
00:40:30,507 --> 00:40:31,633
. خون رو مخفی کردم
663
00:40:31,675 --> 00:40:33,260
. یه دستکش جاساز کردم
664
00:40:33,301 --> 00:40:35,137
گلوله ی داخل بدن گوزن رو با تفنگ مت
. تطبیق دادم
665
00:40:35,178 --> 00:40:37,597
.فقط تا از شر مردم خوب "آیرون لیک" خلاص بشم
666
00:40:37,639 --> 00:40:41,184
ولی بااینحال دارم بهشون
. همبرگر میدم
667
00:40:41,226 --> 00:40:44,938
اگه اهل دعا کردن بودم ، دعا میکردم
. که این قضیه تموم بشه
668
00:40:53,196 --> 00:40:54,489
! همگی
669
00:40:54,531 --> 00:40:56,700
ما بر این نظر نیستیم که
، مت کالدول توی این جنگل ها باشه
670
00:40:56,741 --> 00:40:58,743
.پس عملیات جستجو رو تعطیل میکنیم
671
00:40:58,785 --> 00:41:00,620
. پشمام ، دعاـم مستجاب شد
672
00:41:02,038 --> 00:41:03,832
پس دستکشه تطابق داشت؟ -
، دوست «مت» تایید کرد که -
673
00:41:03,874 --> 00:41:05,250
. مال «مت» بوده
674
00:41:05,292 --> 00:41:06,668
. لکه های روش ، خون گوزن بودن
675
00:41:06,710 --> 00:41:09,129
. پس به اون گوزن ـه ، شلیک کرده
676
00:41:09,171 --> 00:41:11,923
و بعد احتمالا فرار کرده تا
. محاکمه نشه
677
00:41:11,965 --> 00:41:14,092
به گمونم الان وسطای راه
. نیویورک باشه
678
00:41:14,134 --> 00:41:15,844
. درود بر تو ، عالی پرونده رو حل کردی
679
00:41:15,886 --> 00:41:18,680
، و کاملا گول سناریویی
. که من چیده بودم رو خوردی
680
00:41:18,722 --> 00:41:20,307
. هنوز پرونده بسته نشده
681
00:41:20,348 --> 00:41:21,516
هنوز داریم سعی میکنیم
. تا با پدرش تماس بگیریم
682
00:41:21,558 --> 00:41:23,518
. تعریفی که کردم رو قبول کن
683
00:41:23,560 --> 00:41:25,228
. ممنون
684
00:41:25,270 --> 00:41:28,023
و خوشحالم که اون احمق
. حالش خوبه
685
00:41:28,064 --> 00:41:29,191
یعنی آخرین چیزی که
، این شهر بهش نیاز داره
686
00:41:29,232 --> 00:41:31,151
پیدا کردن یه جسد
. توی جنگلاست
687
00:41:31,193 --> 00:41:32,360
. آره
688
00:41:32,402 --> 00:41:34,738
پس ، به زودی رفت زحمت میکنیم
689
00:41:34,779 --> 00:41:36,406
، و وقتی «هریسون» مستقر شد
690
00:41:36,448 --> 00:41:38,033
باید یه شب واسه شام
. بیاریش خونه ی ما
691
00:41:38,074 --> 00:41:41,578
، سوپِ ذرت پوست کنده ی مادربزرگم
. رو درست میکنم
692
00:41:41,620 --> 00:41:42,913
. مطمئنم که خوشش میاد
693
00:41:44,372 --> 00:41:45,832
... اما
694
00:41:45,874 --> 00:41:48,084
، اما باید بعد از تموم شدن
. تنبیه خونه نشینی «آدری» ، بیاین
695
00:41:48,126 --> 00:41:51,046
چی؟ شوخیت گرفته؟
696
00:41:51,087 --> 00:41:52,380
، پس یعنی کل امروز بعد از ظهر رو
697
00:41:52,422 --> 00:41:54,090
توی کمپ تابستونی "رورینگ فورکس" نبودی؟
698
00:41:54,132 --> 00:41:56,426
چی؟ نه بابا
699
00:41:56,468 --> 00:41:57,928
. اشتباه فکر میکنی
700
00:41:57,969 --> 00:42:01,056
اسکات کسخل ، الان تیشرت "رورینگ فورکس" تنته
701
00:42:01,097 --> 00:42:03,391
که دو سایز از خودت
. کوچیک تره
702
00:42:03,433 --> 00:42:05,018
. لعنتی
703
00:42:05,060 --> 00:42:07,020
کی اهمیت میده آخه؟ مت کالدول یه کسکش
. به تمام معنا بود
704
00:42:07,062 --> 00:42:08,480
! آدری
705
00:42:08,521 --> 00:42:10,232
، و حالا که همه دارن جمع میکنن برن
706
00:42:10,273 --> 00:42:12,901
پس این یعنی پیداش کردی و حالش هم خوبه؟
707
00:42:12,943 --> 00:42:15,820
. مسئله این نیست
. من نمیدونستم کجا بودی
708
00:42:15,862 --> 00:42:17,072
. اون بیرون خطرناکه
709
00:42:17,113 --> 00:42:19,074
... هیچ نمیدونی -
. بسه دیگه -
710
00:42:19,115 --> 00:42:20,492
. همه ی اینارو قبلا شنیدم
711
00:42:20,533 --> 00:42:22,577
چند بار باید بهت بگم؟
712
00:42:22,619 --> 00:42:25,956
. من «آیریس» نیستم
713
00:42:28,458 --> 00:42:30,585
. سوار «ون» شو
. میریم خونه
714
00:42:30,627 --> 00:42:32,420
. بریم ، زک -
... خب
715
00:42:32,462 --> 00:42:35,215
... دلم نمیخواد دستگیر بشم ، پس
716
00:42:35,257 --> 00:42:36,925
. دستگیرت نمیکنه کسخل
717
00:42:36,967 --> 00:42:40,804
فقط با من مثل یه دیکتاتور غیرقابل تحمل
. رفتار میکنه
718
00:42:43,640 --> 00:42:45,976
. یالا ، زک
719
00:42:50,605 --> 00:42:53,608
متاسفم که تو و هریسون
. مجبور بودید ببینید
720
00:42:53,650 --> 00:42:56,278
دیگه والدین بودن رو باید
. به مرور زمان یاد بگیری
721
00:42:56,319 --> 00:42:58,196
. درست میشه
722
00:42:59,614 --> 00:43:00,740
. ممنون
723
00:43:11,001 --> 00:43:13,920
، یه سری خرت و پرت گذاشتم
724
00:43:13,962 --> 00:43:16,715
محض احتیاط اگه خواستی بمونی
725
00:43:16,756 --> 00:43:19,301
. مطمئن نیستم
726
00:43:19,342 --> 00:43:22,637
. واسه ی اینا نیومدم اینجا
727
00:43:22,679 --> 00:43:24,597
. واسه جواب اومدم
728
00:43:26,099 --> 00:43:29,144
. هرچی میخوای ازم بپرس
729
00:43:30,854 --> 00:43:33,481
چرا ولمون کردی؟
730
00:43:33,523 --> 00:43:36,484
به خاطر چیزی بود که توی نامه
نوشته بودی؟
731
00:43:36,526 --> 00:43:38,320
چیزی که نوشته بودم؟
732
00:43:53,335 --> 00:43:56,504
اگه «هریسون» ، خصلت های شرورانه
. از خودش نشون داد ، باهام ارتباط بگیر
733
00:43:58,631 --> 00:44:01,593
خصلت های شرورانه؟
734
00:44:01,634 --> 00:44:04,220
یعنی چی آخه؟
735
00:44:04,262 --> 00:44:07,182
، من چیم اینقدر مشکل داشت
، که به خاطرش نه تنها ولمون کردی
736
00:44:07,223 --> 00:44:10,018
بلکه مرگت رو جعل کردی
تا ازم قایم بشی؟
737
00:44:10,060 --> 00:44:11,811
. به خاطر تو نبود -
... اما آخه -
738
00:44:11,853 --> 00:44:14,647
خصلت های شرورانه؟
739
00:44:14,689 --> 00:44:16,274
چی توی من دیده بودی؟
740
00:44:16,316 --> 00:44:19,152
. چیز بدی ندیدم
. تو بی نقص بودی
741
00:44:19,194 --> 00:44:21,196
، تو شیرین ، باهوش
742
00:44:21,237 --> 00:44:24,616
و یه بچه ی قابل اعتماد بودی
. که قلب بزرگی داشت
743
00:44:28,411 --> 00:44:30,372
. این تو نبودی که ازش میترسیدم
744
00:44:30,413 --> 00:44:33,541
. خودم بودم
745
00:44:39,172 --> 00:44:41,966
... همیشه
746
00:44:44,469 --> 00:44:46,262
. شیاطینم همراهم بودن ...
747
00:44:46,304 --> 00:44:50,100
،و از این میترسیدم که زندگیت رو خراب کنم
748
00:44:50,141 --> 00:44:52,394
. که شیاطینم رو به ارث برده باشی
749
00:44:52,435 --> 00:44:54,562
... پس
750
00:44:54,604 --> 00:44:56,398
. ول کردم رفتم
751
00:44:56,439 --> 00:44:58,983
، به خاطر چیزی که خودم هستم
. نه به خاطر شخصی که تو هستی
752
00:44:59,025 --> 00:45:00,610
. نمیفهمم
753
00:45:00,652 --> 00:45:04,072
بعد از اینکه مادرت رو از دست دادم
. توی شرایط بدی بودم
754
00:45:05,198 --> 00:45:06,699
، بعدش عمه ات «دب» رو از دست دادم
755
00:45:06,741 --> 00:45:09,035
، و بعد از اون همه مرگ
756
00:45:09,994 --> 00:45:12,288
. توی خودم گم شدم
757
00:45:15,417 --> 00:45:18,086
، و فکر کردمکه با «هانا» توی آرژانتین
758
00:45:18,128 --> 00:45:20,630
. کامیاب میشی
759
00:45:22,132 --> 00:45:24,759
. همیشه رفتارش باهات حوب بود
760
00:45:24,801 --> 00:45:26,219
، ول کردن و رفتن از پیش تو
761
00:45:26,261 --> 00:45:28,972
. سخت ترین کاری بوده که تا حالا کردم
762
00:45:30,056 --> 00:45:33,143
و بابتش کلی پشیمون میشم
763
00:45:34,436 --> 00:45:37,605
. چون فکرشو نمیکردم تنها بشی
764
00:45:42,485 --> 00:45:46,239
بعد از اینکه «هانا» بهم گفت
، که تو مردی
765
00:45:46,281 --> 00:45:50,285
. یه عکس از تو کنار تختم نگه داشتم
766
00:45:50,326 --> 00:45:52,412
. و هرشب بهش نگاه میکردم
767
00:45:54,372 --> 00:45:57,292
و واسه ی مدت طولانیی با گریه کردن میخوابیدم
768
00:45:58,376 --> 00:46:00,962
. بعدش اون نامه رو پیدا کردم
769
00:46:02,797 --> 00:46:04,924
... من
770
00:46:04,966 --> 00:46:07,260
. خیلی عصبانی بودم
771
00:46:07,302 --> 00:46:09,512
. البته که بودی
772
00:46:13,516 --> 00:46:15,602
اما شاید الان بتونم
. توی زندگیت باشم
773
00:46:18,438 --> 00:46:20,231
واقعا از ته دل میگی اینو؟
774
00:46:20,273 --> 00:46:22,609
اگه بخوای این ریسک رو قبول کنی
. که زندگیت رو به گند بکشم
775
00:46:22,650 --> 00:46:25,737
اینقدر مثل آدمای شرور و شیطانی
. رفتار نکن
776
00:46:25,778 --> 00:46:28,156
، زیاد چیزی یادم نمیاد
777
00:46:28,198 --> 00:46:31,659
اما تموم خاطراتی که از تو دارم
. خوب بودن
778
00:46:31,701 --> 00:46:35,079
... تنها کار بدی که کردی
779
00:46:38,041 --> 00:46:40,168
. ترک کردنم بود ...
780
00:46:44,339 --> 00:46:47,050
. پس آره ، میمونم
781
00:46:48,551 --> 00:46:49,844
. واسه یه مدتی
782
00:46:49,886 --> 00:46:51,596
. عالیه
783
00:46:54,057 --> 00:46:55,183
صبح میتونیم درباره ی اینکه
784
00:46:55,225 --> 00:46:56,643
. بزارمت مدرسه صحبت کنیم
785
00:46:56,684 --> 00:47:00,021
. اما صبحونه "پنکیکبلوبری" نمیخوریم
786
00:47:00,063 --> 00:47:02,148
یعنی ، پنکیک معمولی رو
787
00:47:02,190 --> 00:47:04,067
. میتونیم بخوریم حالا
788
00:47:04,108 --> 00:47:06,736
. پنکیک معمولی به نظر خوب میاد
789
00:47:31,928 --> 00:47:35,723
از کجا میدونستی این دقیقا چیزیه
که نیاز دارم؟
790
00:47:35,765 --> 00:47:37,475
. شانسی حدس زدم
791
00:47:42,605 --> 00:47:45,567
لازم نیست از این پیروزیت
. اینقدر لذت ببری
792
00:47:46,776 --> 00:47:48,820
. کسکش بیخانواده
793
00:48:06,421 --> 00:48:08,715
. آنجلا
794
00:48:08,756 --> 00:48:11,634
. به محض اینکه تونستم خودم رو رسوندم
795
00:48:11,676 --> 00:48:13,344
چخبر شده؟
796
00:48:13,386 --> 00:48:15,471
پیداش کردی؟
. بهم بگو حالش خوبه
797
00:48:15,513 --> 00:48:17,765
کورت ، ساعت هاست داریم سعی میکنیم
. باهات تماس بگیریم
798
00:48:17,807 --> 00:48:20,101
ما شواهدی رو پیدا کردیم که نشون میده
. مت ، مرتکب جرم شده
799
00:48:20,143 --> 00:48:22,228
چی؟
800
00:48:22,270 --> 00:48:24,647
چی ... چه جرمی؟
801
00:48:24,689 --> 00:48:27,150
کشتن حیوون توی منطقه ی اختصاصی سرخپوست ها
802
00:48:27,191 --> 00:48:29,485
مدارک به دست اومده نشون میده
. که فرار کرده
803
00:48:29,527 --> 00:48:31,529
چی داری میگی؟ -
... من و پسرم
804
00:48:31,571 --> 00:48:34,449
یه گوزن سفید مرده دیده بودیم ، آقای کالدول
805
00:48:34,490 --> 00:48:38,036
مت کشتش ، فهمید که گن زده
. و شهر رو ترک کرده
806
00:48:38,077 --> 00:48:40,622
. نه ، نه ، نه ، نه ، نه
، اگه توی دردسر بود
807
00:48:40,663 --> 00:48:42,624
. بهم زنگ میزد
. همیشه زنگ میزنه
808
00:48:42,665 --> 00:48:45,084
و یه همچین جرم سطح پایینی
. اونو نمیترسونه
809
00:48:45,126 --> 00:48:46,961
. اونقدرام جرمش سطح پایین نیست ، کورت
810
00:48:47,003 --> 00:48:50,465
مت یه گوزن سفید رو توی
منطقه ی اختصاصی سرخپوست ها کشته
811
00:48:50,506 --> 00:48:52,800
و دارم بهت میگم که به من
. زنگ میزد
812
00:48:52,842 --> 00:48:54,636
. اون ، اون بیرونه
813
00:48:54,677 --> 00:48:58,056
ببین ، میدونم «مت» آدم معصومی نیست
814
00:48:58,097 --> 00:48:59,349
، و اشتباهاتی داشته
815
00:48:59,390 --> 00:49:01,517
اما حقش این نیست که
، امشب توی جنگلا
816
00:49:01,559 --> 00:49:03,436
یخ بزنه ، چون اگه عملیات جستجو
، رو کنسل کنین
817
00:49:03,478 --> 00:49:04,687
. همین اتفاق میفته
818
00:49:04,729 --> 00:49:06,272
کورت ، میشه درباره اش
داخل ، صحبت کنیم؟
819
00:49:06,314 --> 00:49:08,107
، نه ، لعنتی ! پسرم غیبش زده
820
00:49:08,149 --> 00:49:09,901
. و باید همین الان پیداش کنیم
821
00:49:11,903 --> 00:49:14,530
! همگی
822
00:49:14,572 --> 00:49:16,866
. هی
823
00:49:19,243 --> 00:49:20,703
... ازتون
824
00:49:20,745 --> 00:49:23,456
، ازتون میخوام پشت من بایستید
. پشت خانوادم
825
00:49:23,498 --> 00:49:26,292
همونجور که من پشتتون ایستادم
826
00:49:26,334 --> 00:49:29,253
ما ماشین هامون رو ، داوطلبانه
827
00:49:29,295 --> 00:49:31,297
به آتشنشانی اهدا کردیم
828
00:49:31,339 --> 00:49:33,883
هر سال ،اسپانسرینگ جشنواره برداشت رو
. به عهده میگیریم
829
00:49:33,925 --> 00:49:37,595
فرد ، وقتی سقف مغازه ی بابات ریخت
830
00:49:37,637 --> 00:49:39,806
توی تعمیرات ، کمکش کردیم ، نه؟
831
00:49:39,847 --> 00:49:41,432
. درسته
832
00:49:41,474 --> 00:49:42,934
. بابا بیخیال ناموسا
، نصف بچه هاتون
833
00:49:42,975 --> 00:49:44,936
درحالی بزرگ شدن که توی
. توقفگاه کامیون من ، کار میکردن
834
00:49:46,354 --> 00:49:49,023
. اینجا "آیرون لیک" ـه
835
00:49:49,065 --> 00:49:50,525
. ما هوای همو داری
836
00:49:53,069 --> 00:49:55,697
. پس ، لطفا ، التماستون میکنم
837
00:49:55,738 --> 00:49:58,616
. بیخیال پسرم نشید
838
00:49:58,658 --> 00:50:00,535
. الان که بیشتر از هروقتی بهمون نیاز داره
839
00:50:03,121 --> 00:50:06,541
خیلی خب . گشتن رو امشب
. ادامه میدیم
840
00:50:06,582 --> 00:50:08,835
. ممنون ، آنجلا
841
00:50:08,876 --> 00:50:10,044
. خیلی ممنونم ازت
842
00:50:10,086 --> 00:50:13,506
هرگونه منابعی چیزی نیاز داشتی
. من درخدمتم
843
00:50:13,548 --> 00:50:14,757
. کارت برام یه دنیا ارزش داره
844
00:50:14,799 --> 00:50:16,884
. خیلی خب ، برمیگردیم تو
845
00:50:16,926 --> 00:50:19,554
توی گروه هاتون بمونید
. و لباس گرمی هاتون تنتون باشه
846
00:50:19,595 --> 00:50:22,223
. قراره شب طولانی و سردی باشه
847
00:50:25,935 --> 00:50:30,064
پس ... به گمونم یکم دیگه هم اینجا میمونیم
848
00:50:30,106 --> 00:50:31,733
. مشکلی نیست
849
00:50:31,774 --> 00:50:33,401
این پسرته ، جیم؟
850
00:50:33,443 --> 00:50:36,612
، آره . هریسون
. ایشون «کورت کالول» هستن
851
00:50:36,654 --> 00:50:38,072
از دیدنتون خوشحالم ، آقای کالدول
852
00:50:38,114 --> 00:50:40,199
. منم همینطور
853
00:50:40,241 --> 00:50:42,869
. مت ، اون بیرونه . میدونم
854
00:50:42,910 --> 00:50:47,123
پیداش میکنم ، حتی اگه آخرین کاری باشه
. که تو کل زندگیم میکنم
855
00:50:47,165 --> 00:50:49,167
تا وقتی استخوون هام نپوسه ، دست نمیکشم
856
00:50:49,208 --> 00:50:54,088
ولی خب ، بعضی از استخوونا
. قراره بپوسن
857
00:50:54,112 --> 00:50:58,112
: مترجم
Erfan Tabarsi & MohammadAlpha & Mr.Lightborn11
858
00:50:59,112 --> 00:51:08,112
.:: NightMovie.Top ::.