1
00:00:01,688 --> 00:00:03,688
این زیرنویس شامل 6 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
2
00:00:03,712 --> 00:00:06,089
...آنچه در «دکستر: خون جدید» گذشت
3
00:00:06,131 --> 00:00:08,675
.تقریبا ده سالـه کسی رو نکشتی
4
00:00:08,717 --> 00:00:10,510
جیمز لیندزی، ها ؟
5
00:00:10,552 --> 00:00:11,803
.جیم
6
00:00:11,845 --> 00:00:13,346
دوست دخترت پلیسـه، ها ؟
7
00:00:13,388 --> 00:00:15,181
.ادوارد اولسن داره میره سمت کلبهاش
8
00:00:15,223 --> 00:00:17,308
.میلیاردر مورد علاقهی همه
9
00:00:17,350 --> 00:00:18,810
!شرم بر شما باد -
.از همگی ممنون -
10
00:00:18,852 --> 00:00:21,563
.یه چاقو و یه اسلحه غولپیکر نیازم میشه
11
00:00:21,604 --> 00:00:22,731
.خیلی خب
12
00:00:22,772 --> 00:00:23,857
نه جنازهای، نه الگویی،
13
00:00:23,898 --> 00:00:25,025
.نه پروندهای
14
00:00:25,066 --> 00:00:26,651
.تو اهل این طرفها نیستی
15
00:00:26,693 --> 00:00:28,403
.فردا با اولین اتوبوس میرم
16
00:00:28,445 --> 00:00:29,696
تو دکستر مورگان هستی ؟
17
00:00:29,738 --> 00:00:31,656
.هریسون -
.تو نمیتونی -
18
00:00:31,698 --> 00:00:33,366
.هر کسی که بهت نزدیکـه میمیره
19
00:00:42,208 --> 00:00:44,544
!یه گوزن سفید زدم لت و پاره کردم
20
00:00:44,586 --> 00:00:45,712
.جیم
21
00:00:45,754 --> 00:00:49,382
بابام، دنیایی از بدبختی رو
22
00:00:49,424 --> 00:00:51,718
!روی سرت خراب میکنه، مرد
23
00:00:51,760 --> 00:00:53,344
.زندگی کوتاهـه
24
00:00:56,931 --> 00:00:58,558
.من دکستر مورگان هستم
25
00:00:58,600 --> 00:00:59,893
.بیا خونه
26
00:00:59,934 --> 00:01:01,478
.پدرم از من محافظت کرد
27
00:01:01,519 --> 00:01:04,272
.منم دقیقا همین کارو برای پسرم میکنم
28
00:01:17,869 --> 00:01:20,038
چی بگم ؟
29
00:01:20,080 --> 00:01:23,249
آخه چه میتونم به پسری که ترکش کردم بگم ؟
30
00:01:29,130 --> 00:01:30,757
.بزرگ شدی
31
00:01:33,468 --> 00:01:34,928
.پیش میاد دیگه
32
00:01:40,308 --> 00:01:42,435
اگه سردتـه،
.میتونم هیزم بیشتری بریزم
33
00:01:42,477 --> 00:01:43,603
.خوبم
34
00:01:47,148 --> 00:01:48,483
گرسنهای ؟
35
00:01:49,484 --> 00:01:51,945
.میتونم پنکیکهای زغال اخته آماده کنم
36
00:01:51,986 --> 00:01:53,404
.قبلا عاشقشون بودی
37
00:01:54,155 --> 00:01:57,325
.آره، من دیگه پنج سالم نیست
38
00:02:00,245 --> 00:02:01,329
.شاید یه ساندویچ
39
00:02:02,163 --> 00:02:04,374
.یه ساندویچ، الساعه حاضره
40
00:02:30,024 --> 00:02:32,694
.باید سفر طولانیای بوده باشه
41
00:02:34,654 --> 00:02:36,072
.آره
42
00:02:46,875 --> 00:02:48,168
آره، پارسال
43
00:02:48,209 --> 00:02:50,295
.ما مقام دوم تویِ جشنواره برداشت گرفتیم
44
00:02:52,338 --> 00:02:53,798
.ایول
45
00:03:14,736 --> 00:03:15,820
...پس
46
00:03:18,698 --> 00:03:20,200
.نمردی
47
00:03:20,241 --> 00:03:22,785
.یه توضیح بهش مدیونم
48
00:03:27,040 --> 00:03:29,834
.اما تنها توضیح موجود اینه که پدرش یه هیولاست
49
00:03:29,876 --> 00:03:31,211
.مطمئنم که این سختـه
50
00:03:31,252 --> 00:03:32,337
این ؟
51
00:03:32,378 --> 00:03:33,504
.نه
52
00:03:35,215 --> 00:03:39,219
.بدون پدر بزرگ شدن سخت بود
53
00:03:40,094 --> 00:03:41,846
و باز کردن اون نامه،
54
00:03:41,888 --> 00:03:46,226
اینکه فهمیدم تمام اون سالها
...گذاشتی باور کنم که مردی
55
00:03:46,267 --> 00:03:48,394
.اون بی رحمانه بود
56
00:03:48,436 --> 00:03:50,939
هانا نامه رو بهت نشون داد ؟ -
.نه -
57
00:03:50,980 --> 00:03:53,191
.وقتی مرد پیداش کردم
58
00:03:53,233 --> 00:03:55,068
هانا مرد ؟
59
00:03:57,111 --> 00:03:58,571
چطوری ؟
60
00:03:58,613 --> 00:04:00,323
.سرطان
61
00:04:00,365 --> 00:04:02,283
.لوزالمعده
62
00:04:08,748 --> 00:04:10,124
.نمیدونستم
63
00:04:10,917 --> 00:04:12,418
کِی مرد ؟
64
00:04:12,460 --> 00:04:13,753
.سه سال پیش
65
00:04:14,587 --> 00:04:15,588
چه اتفاقی برای تو افتاد ؟
66
00:04:15,630 --> 00:04:17,006
کجا بودی ؟
67
00:04:18,383 --> 00:04:20,260
یه مددکار اجتماعی منو سوار هواپیما کرد
68
00:04:20,301 --> 00:04:22,512
.از بوئنوس آیرس به میامی
69
00:04:22,553 --> 00:04:26,516
.بین یه مشت یتیم خونه ریدمان اینور و اونور شدم
70
00:04:26,557 --> 00:04:27,892
.هیکچس دلش نوجوان نمیخواد
71
00:04:27,934 --> 00:04:31,020
.و بالاخره تصمیم گرفتم که پیدات کنم
72
00:04:33,481 --> 00:04:35,066
.ممم
73
00:04:35,108 --> 00:04:37,944
.آدرس فرستنده منو رسوند به اون شهر توی اوریگان
74
00:04:37,986 --> 00:04:39,737
.و محل کارت رو پیدا کردم
75
00:04:39,779 --> 00:04:41,406
.اینم فهمیدم که رفتی
76
00:04:41,447 --> 00:04:43,908
اون موقع بود که زدن ردِ جیم لیندزی
77
00:04:43,950 --> 00:04:46,202
.یکم سخت تر شد
78
00:04:46,244 --> 00:04:48,955
میدونی چند تا جیم لیندزی توی اینترنت هست ؟
79
00:04:48,997 --> 00:04:50,957
.یه جورایی هدف اصلی همینه
80
00:04:50,999 --> 00:04:54,127
.بعدش یه عکس از تو توی اینستاگرام پیدا کردم
81
00:04:54,168 --> 00:04:57,297
.تصاویر دروغ نمیگن
82
00:04:57,338 --> 00:04:59,465
...یه فرد نامی توی یه تیم بولینگ
83
00:04:59,507 --> 00:05:02,510
.داشت پر اینو میداد که 300 امتیاز گرفتی
84
00:05:03,511 --> 00:05:05,179
.درست همین جا توی آیرون لیک
85
00:05:07,932 --> 00:05:10,685
حالا جریان این جیم و این مزخرفات چیه ؟
86
00:05:10,727 --> 00:05:12,854
چه اتفاقی برای دکستر مورگان افتاد ؟
87
00:05:12,895 --> 00:05:14,439
یه عالمه آدم کشت،
88
00:05:14,480 --> 00:05:17,150
.مادر و عمهات رو هم به کشتن داد
89
00:05:17,191 --> 00:05:19,986
.من دیگه اون آدم نیستم
90
00:05:22,155 --> 00:05:24,115
.دکستر باید میمرد
91
00:05:24,157 --> 00:05:26,159
داری درباره چی حرف میزنی ؟
92
00:05:26,868 --> 00:05:29,162
.داستانش مفصلـه
93
00:05:32,040 --> 00:05:33,583
باید یکم استراحت کنیم،
94
00:05:33,624 --> 00:05:35,626
.و صبح بهت همه چیز رو میگم
95
00:05:35,668 --> 00:05:37,003
.قول میدم
96
00:05:38,338 --> 00:05:40,465
آه، اتاق منو میخوای ؟
.من میتونم روی مبل بخوابم
97
00:05:40,506 --> 00:05:41,799
.روی مبل راحتم
98
00:05:41,841 --> 00:05:43,176
...خب، اگه چیز دیگهای لازم داری
99
00:05:43,217 --> 00:05:44,927
دستشویی کجاست ؟
100
00:06:26,386 --> 00:06:28,096
.بس کن
101
00:06:29,430 --> 00:06:32,058
!گوش نمیدی
102
00:06:33,601 --> 00:06:35,061
.اینجا نیازش دارم
103
00:06:35,103 --> 00:06:36,896
.جلومو میگیره دیگه دست به کشتن نزنم
104
00:06:39,190 --> 00:06:41,025
.ای روانی خودخواه
105
00:06:42,443 --> 00:06:47,407
.معلول احساسی دیوونهی کسکش
106
00:06:47,448 --> 00:06:52,245
اگه معجزهای بشه و آخر سر نزنی بکشیش،
107
00:06:52,286 --> 00:06:56,416
.قطع به یقین بگاش میدی
108
00:07:22,316 --> 00:07:24,986
.من بگاش نمیدم
109
00:07:25,010 --> 00:07:28,010
: مترجم
Erfan Tabarsi & MohammadAlpha & Mr.Lightborn11
110
00:07:28,034 --> 00:07:30,034
.:: NightMovie.Top ::.
111
00:08:08,237 --> 00:08:11,324
Black Tambourine آهنگ
Beck از
112
00:08:15,953 --> 00:08:17,497
Black hearts in effigy
113
00:08:17,538 --> 00:08:20,333
We sing a song
that was hated
114
00:08:20,374 --> 00:08:22,043
All dressed in rag and bones
115
00:08:23,669 --> 00:08:25,379
Sharks smell the blood
that I'm bleeding
116
00:08:25,421 --> 00:08:26,923
I know
there's something wrong
117
00:08:26,964 --> 00:08:28,174
Might take a fire
118
00:09:03,251 --> 00:09:06,045
.برگردیم سر روتین روزانه
119
00:09:44,041 --> 00:09:45,418
این اتفاقیـه که میفته
120
00:09:45,459 --> 00:09:48,004
.وقتی تسلیم مسافر تاریکیام میشم
121
00:09:48,045 --> 00:09:50,172
.ولی میتونم درستش کنم
122
00:09:55,136 --> 00:09:58,264
نوجوانها تا عصر میخوابن، درسته ؟
123
00:10:21,203 --> 00:10:24,874
.خب، عجب وضع بگاییایه
124
00:10:43,184 --> 00:10:46,520
دیشب مت کالدول توی جنگل،
.نزدیک همین جا ناپدید شد
125
00:10:46,562 --> 00:10:47,647
.اوه
126
00:10:47,688 --> 00:10:49,148
.چیز خوبی نیست
127
00:10:49,190 --> 00:10:51,817
خونه تو نزدیک تمام نواحی شکاری عمومیـه،
128
00:10:51,859 --> 00:10:55,863
پس امیدوار بودم بتونیم کمپ اساسی
.رو اینجا حاضر کنیم
129
00:10:55,905 --> 00:10:57,031
.آره. البته
130
00:10:57,073 --> 00:10:59,492
.هر چیزی که نیست داشته باشین -
.نگران نباش، جیم -
131
00:10:59,533 --> 00:11:01,577
.یارو احتمالا مست کرده و شکار از دستش در رفته
132
00:11:01,619 --> 00:11:03,162
یه تماسی میگیرن که توی متلی جایی
خوابش برده که بپره
133
00:11:03,204 --> 00:11:04,622
.و تا ناهار از اینجا میریم
134
00:11:04,664 --> 00:11:05,665
یا میتونه الان اون بیرون باشه
.و تا سر حد مرگ یخ بزنه
135
00:11:05,706 --> 00:11:07,500
.میتونین کنار گودال آتیش حاضر کنین
136
00:11:07,541 --> 00:11:09,460
.جست و جو کنندهها میتونن گرم بمونن
137
00:11:09,502 --> 00:11:10,961
من قهوه میذارم حاضر بشه
138
00:11:11,003 --> 00:11:12,421
.و اگه بخواین، صبحونه هم میارم
139
00:11:12,463 --> 00:11:14,006
.تو فرستادهی خدایی
140
00:11:14,048 --> 00:11:15,508
!کنار گودال آتیش، رفقا
141
00:11:15,549 --> 00:11:17,259
!خب، رفقا
142
00:11:17,301 --> 00:11:18,844
بیاین همه چیز رو از ماشین خالی کنیم،
.و چادرها رو بزنیم
143
00:11:18,886 --> 00:11:20,346
!بیاین سریعا پیش بریم
144
00:11:20,388 --> 00:11:22,515
مشکلی نداری اگه یه لحظه
از میز آشپزخونهات استفاده کنم ؟
145
00:11:22,556 --> 00:11:25,726
باید اینو علامت بزنم،
.و دوست دارم یکم چای ارل گری بخورم
146
00:11:29,855 --> 00:11:31,357
.اوه، صبر کن
147
00:11:33,067 --> 00:11:34,652
چه خبر شده ؟
148
00:11:36,946 --> 00:11:38,406
جیم ؟
و ایشون... ؟
149
00:11:38,447 --> 00:11:40,324
.هریسون
150
00:11:41,242 --> 00:11:42,743
.من پسر جیم هستم
151
00:11:43,953 --> 00:11:45,162
پسر ؟
152
00:11:45,204 --> 00:11:46,330
اینو به لیست گندهایی که
153
00:11:46,372 --> 00:11:47,707
.باید درستشون کنم اضافه کنین
154
00:11:47,748 --> 00:11:50,209
.به آیرون لیک خوش اومدی، هریسون
155
00:11:50,251 --> 00:11:51,711
.من آنجلائم
156
00:11:51,752 --> 00:11:53,671
.واقعا از دیدنت خوشحالم
157
00:12:05,266 --> 00:12:06,892
!جیم
158
00:12:06,934 --> 00:12:08,978
.اگه با یه برزنت خوب چوب رو نپوشونی، میپوسه
159
00:12:10,563 --> 00:12:11,981
.آره، الان میرم سر وقتش
160
00:12:12,022 --> 00:12:13,566
خب لعنت، جیم،
.توی مغازهی خودتون دارین ازشون
161
00:12:13,607 --> 00:12:14,650
.فقط یه پارچه برزنت از اون خوبهاش بردار
162
00:12:14,692 --> 00:12:16,235
.تا وقتی که روش موم باشه
163
00:12:16,277 --> 00:12:17,361
یا از اون پلیارتانهاش، نه ؟
164
00:12:17,403 --> 00:12:19,238
.مرسی از پیشنهادت، تدی
165
00:12:19,280 --> 00:12:21,240
پس، تو خودت تنهایی اومدی اینجا ؟
166
00:12:21,282 --> 00:12:22,408
.چیز خاصی نیست
167
00:12:22,450 --> 00:12:23,743
.قبلا عادت داشت زیاد اینور و اونور برم
168
00:12:23,784 --> 00:12:24,994
مادرت نگران نبود ؟
169
00:12:25,870 --> 00:12:27,538
شما دو تا درباره چی حرف میزنین ؟
170
00:12:27,580 --> 00:12:30,499
.مامان. اینکه فوت کرد
171
00:12:34,086 --> 00:12:36,630
.اوه، من... من خیلی متاسفم
172
00:12:37,298 --> 00:12:38,924
...ممم. آم
173
00:12:38,966 --> 00:12:41,260
بعدشم، البته،
وقتی اون اتفاق افتاد،
174
00:12:41,302 --> 00:12:44,847
.من اومدم اینجا که پیش جیم باشم
175
00:12:46,474 --> 00:12:48,642
پس، برای همیشه اومدی اینجا ؟
176
00:12:48,684 --> 00:12:51,437
.خب، عاشق آیرون لیک میشی -
...راست، ما واقعا -
177
00:12:51,479 --> 00:12:53,564
...راجع بهش حرف نزدیم، ولی
178
00:12:53,606 --> 00:12:55,149
.باید دخترم آدری رو ببینی
179
00:12:55,191 --> 00:12:57,026
.هم سن و سال خودتـه
180
00:13:12,500 --> 00:13:14,460
.مرسی که هوامو داشتی
181
00:13:14,502 --> 00:13:16,629
.به خاطر تو انجامش ندادم
182
00:13:16,670 --> 00:13:19,131
.فقط نمیخواستم یه پلیس توی کارم سرک بکشه
183
00:13:19,590 --> 00:13:22,968
.هاه. پسر کو ندارد نشان از پدر
184
00:13:23,511 --> 00:13:26,639
هر کدومتون به گروههای چهار نفره تقسیم میشین
.و یه منطقه رو در اختیارتون میذاریم
185
00:13:26,680 --> 00:13:28,390
.به دنبال هر نشونهای از مت بگردین
186
00:13:28,432 --> 00:13:29,892
شیفتهای دو ساعته میریم،
187
00:13:29,934 --> 00:13:31,477
بعدش برمیگردیم کمپ اصلی تا گرم کنیم
188
00:13:31,519 --> 00:13:32,645
.و یه منطقه جدید انتخاب کنیم
189
00:13:32,686 --> 00:13:34,939
.اوه، و آب زیاد بخورین -
.باشه -
190
00:13:34,980 --> 00:13:36,482
.بیاین حرکت کنیم
191
00:13:38,150 --> 00:13:39,944
امروز مغازه رو باز نمیکنیم، جیم،
192
00:13:39,985 --> 00:13:41,654
ولی اگه کسی اذوقه نیاز داشت،
.راحت برو بردار
193
00:13:41,695 --> 00:13:43,030
.به روی چشم -
.تدی -
194
00:13:43,072 --> 00:13:44,698
.پهپاد رو بفرست هوا -
!رفتم -
195
00:13:44,740 --> 00:13:46,116
.یه پهپاد. عالیه
196
00:13:46,158 --> 00:13:47,493
.هی
197
00:13:47,535 --> 00:13:48,327
"هیچ "زمین سنکایی
198
00:13:48,369 --> 00:13:49,703
.توی منطقه جست و جوت شامل نکردی
199
00:13:49,745 --> 00:13:51,330
آخه میگم، آخرین چیزی که لازم داریم
200
00:13:51,372 --> 00:13:53,833
اینه که یه عده مردم شهری
.منطقهی اختصاصی سرخپوستها رو زیر پا بذارن
201
00:13:53,874 --> 00:13:55,626
از آبراهام براون خواستم تا
جست و جو رو در طرف خودشون
202
00:13:55,668 --> 00:13:57,044
.سازماندهی کنه
.از قبل رفتن توی جنگل
203
00:13:57,086 --> 00:13:58,295
.دریافت شد
204
00:13:58,337 --> 00:13:59,338
اون گوزن توی
205
00:13:59,380 --> 00:14:00,506
.زمین سنیکا کشته شده بود
206
00:14:00,548 --> 00:14:01,882
.بزودی پیداش میکنن
207
00:14:01,924 --> 00:14:04,260
اگه یه رد خون به سمت کابینام
،از دستم در رفته باشه
208
00:14:04,301 --> 00:14:06,345
دیگه چی از دستم در رفته ؟ -
.هی -
209
00:14:06,387 --> 00:14:07,680
داشتم فکر میکردم من و هریسون
210
00:14:07,721 --> 00:14:09,473
.میتونیم اون منطقه رو توی جنگل برداریم
211
00:14:09,515 --> 00:14:10,933
.خودمون اونو پوشش دادیم، جیم
212
00:14:10,975 --> 00:14:12,518
.نه، دلمون میخواد کمک کنیم
213
00:14:12,560 --> 00:14:13,853
.زمین اون ناحیه ناهموار میشه
214
00:14:13,894 --> 00:14:15,688
.آر وی تی من سریعتر از اونجا رد میشه
215
00:14:15,729 --> 00:14:16,000
.باشه
216
00:14:16,000 --> 00:14:16,772
.حله
217
00:14:17,731 --> 00:14:20,609
.تو و پسرت میتونین برش دارین
218
00:14:21,235 --> 00:14:22,528
.اوخ
219
00:14:24,238 --> 00:14:26,115
اون وسیله مال پلیسـه ؟
220
00:14:26,156 --> 00:14:27,491
.البته
221
00:14:27,533 --> 00:14:29,702
نرم افزار نقشه برداری توی ساختارش داره ؟
222
00:14:29,743 --> 00:14:32,580
نه، نه، نه، نه، نه
!نه، نه، نه، نه، نه
223
00:14:37,167 --> 00:14:38,669
.اوه دهنش سرویس
224
00:14:38,711 --> 00:14:41,213
.شاید واقعا از زیرش در برم
225
00:14:41,255 --> 00:14:42,548
!شرمنده رئیس
226
00:14:42,590 --> 00:14:44,383
حالا چی ؟ -
.لوگان -
227
00:14:44,425 --> 00:14:46,051
.تیمهای جست و جو رو بفرست
228
00:14:46,093 --> 00:14:47,761
.چشم رئیس -
.من برمیگردم -
229
00:14:47,803 --> 00:14:48,971
.آره
230
00:14:54,101 --> 00:14:56,353
231
00:15:16,874 --> 00:15:19,084
232
00:15:29,303 --> 00:15:31,180
.یا خدا
233
00:15:35,434 --> 00:15:37,728
.شامپاین لعنتی
234
00:15:37,770 --> 00:15:40,105
235
00:15:49,323 --> 00:15:51,533
236
00:16:06,090 --> 00:16:08,509
قرار ملاقاتی دارین ؟
237
00:16:20,980 --> 00:16:23,482
.یه جـ... یه جورایی داری زیادی منحرف میشی
238
00:16:23,524 --> 00:16:26,068
.فقط نمیخوام بخوریم به تخته سنگ
239
00:16:26,110 --> 00:16:28,487
.معمولا خون اعصابم رو حسابی به هم میریزه
240
00:16:28,529 --> 00:16:30,155
.حالا داره آدرنالین خونمو میبره بالا
241
00:16:30,197 --> 00:16:31,782
...پس، آه
242
00:16:31,824 --> 00:16:33,826
تو و رئیس پلیس، ها ؟
243
00:16:33,867 --> 00:16:35,995
.من یه دو سالی هست که توی آیرون لیکام
244
00:16:36,036 --> 00:16:39,665
.رابطهام با آنجلا مربوط به همین اواخره
245
00:16:45,004 --> 00:16:46,130
خب... خب چرا اینجا ؟
246
00:16:46,171 --> 00:16:49,466
آب و هوای خوب بهت شاخ میزد ؟
247
00:16:51,218 --> 00:16:53,595
.نه، آرومـه، ملایمـه
248
00:16:53,637 --> 00:16:55,014
.جرمی نیست
249
00:16:55,055 --> 00:16:57,516
.وسوسهای از دنیای خارج نداره
250
00:16:57,558 --> 00:16:59,018
جرمی نیست ؟
251
00:16:59,059 --> 00:17:00,728
چیه، به نظرت این یارو که گمشده
252
00:17:00,769 --> 00:17:03,480
همین جوری بی دلیل راه گم کرده ؟
253
00:17:03,522 --> 00:17:05,149
254
00:17:05,190 --> 00:17:06,650
.احتمالا
255
00:17:06,692 --> 00:17:09,445
.ملت همیشه توی این جنگل گم میشن
256
00:17:09,486 --> 00:17:11,530
اون... اون چیه ؟
257
00:17:27,254 --> 00:17:29,757
.میدونی چیه، این میتونه یه صحنه جرم باشه
258
00:17:30,758 --> 00:17:32,551
.اون گوزن توی منطقه سنکا کشته شده
259
00:17:32,593 --> 00:17:35,679
.کشتنشون غیر قانونیـه
260
00:17:35,721 --> 00:17:37,681
.باید به آنجلا بگیم
261
00:17:37,723 --> 00:17:40,059
.تلفنام این بیرون جواب نمیده
262
00:17:40,100 --> 00:17:42,519
میتونی با آر تی وی رانندگی کنی ؟ -
.آره، نباید مشکلی برام پیش بیاد -
263
00:17:42,561 --> 00:17:44,897
خیلی خب، فقط تا جایی که میتونی سریع
مسیر بازگشت رو دنبال کن
264
00:17:44,938 --> 00:17:46,648
.و بیارشون اینجا
265
00:17:46,690 --> 00:17:48,901
.من مطمئن میشم که وارد صحنه نشه
266
00:17:57,951 --> 00:18:01,538
.باید منشا اون رد خون رو پیدا کنم
267
00:18:10,547 --> 00:18:13,217
زیباست، مگه نه ؟
268
00:18:14,176 --> 00:18:16,637
"نقاشی "یه مزرعه در بریتنی" اثر "گوگن
269
00:18:19,431 --> 00:18:20,933
.خب، شما رو باش
270
00:18:20,974 --> 00:18:23,268
رئیس، اگه اومدین اینجا دربارهی اون
271
00:18:23,310 --> 00:18:24,686
...اعتراضات کوچولوی دیروز معذرت خواهی کنین
272
00:18:24,728 --> 00:18:26,021
یه شکارچی داریم که
273
00:18:26,063 --> 00:18:27,981
.دیشب توی جنگل گمشده
داریم با پای پیاده
274
00:18:28,023 --> 00:18:30,484
میگردیم، ولی بیش از 100 مایل مکعب
.رو باید پوشش بدیم
275
00:18:30,526 --> 00:18:32,611
.به هلیکوپتر من نیاز دارین
276
00:18:32,653 --> 00:18:34,113
.واقعا کمک میکنه
277
00:18:34,154 --> 00:18:35,531
.پس مال شما
278
00:18:35,572 --> 00:18:37,741
.خلبان من یه رنجر ارتشی بوده
.اون... اون منطقه رو میشناسه
279
00:18:37,783 --> 00:18:40,077
.بهش میگم با دفترتون هماهنگ کنه
280
00:18:40,119 --> 00:18:41,286
.ممنون
281
00:18:41,328 --> 00:18:42,538
.اوهوم
282
00:18:42,579 --> 00:18:43,747
.الان میرم
283
00:18:43,789 --> 00:18:45,624
.اوه، صبر کنین
284
00:18:45,666 --> 00:18:47,793
اون زن جوانی که دیروز داشت
اعتراضات رو رهبری میکرد
285
00:18:47,835 --> 00:18:50,212
آه، ایشون احیانا دختر شما نیستن ؟
286
00:18:50,254 --> 00:18:52,047
.آدری
287
00:18:52,089 --> 00:18:55,300
همم. متاسفانه، نسل اون
288
00:18:55,342 --> 00:18:57,928
.جهانو دوگانه میبینه
289
00:18:57,970 --> 00:18:59,805
.سیاه و سفید، خیر و شر
290
00:18:59,847 --> 00:19:01,598
...و او، اه
291
00:19:01,640 --> 00:19:03,308
و اون شخصیت تغییردهنده غیرقابل انکار اقلیمی
292
00:19:03,350 --> 00:19:06,520
که همه دوست دارن
،به من بچسبونن
293
00:19:06,562 --> 00:19:09,648
.همه خوبیهایی که کردمو نادیده میگیره
294
00:19:09,690 --> 00:19:12,442
،همه کارهایِ خیریم
.از جمله کمک به سرخپوستهایِ سنکا
295
00:19:12,484 --> 00:19:15,279
تدارکات غذایی که هرسال اهدا کردم
296
00:19:15,320 --> 00:19:17,489
که، اه، اون رزرو کلینیک درمانی
،بتونه به کارش ادامه بده
297
00:19:17,531 --> 00:19:19,950
.غذاهایی که درطول عیدها دادم
298
00:19:19,992 --> 00:19:22,161
.خیلی ازشون تقدیر میشه
299
00:19:22,202 --> 00:19:23,954
.اوهوم
300
00:19:25,038 --> 00:19:27,624
.به وقتش به اونم میرسیم
301
00:19:27,666 --> 00:19:30,210
،معما اینحاست که
کجا گند زدم؟
302
00:19:30,252 --> 00:19:32,546
اونا همیشه میگن
که قاتلین به صحنه جرم
303
00:19:32,588 --> 00:19:34,590
.برمیگردن، ولی این خیلی احمقانست
304
00:19:39,678 --> 00:19:42,014
!این اصلاً خنده دار نیست
305
00:20:08,332 --> 00:20:11,043
.معما حل شد
306
00:20:14,922 --> 00:20:16,215
فکر میکنی تمیز کردن اون سنگ
307
00:20:16,256 --> 00:20:17,466
مشکل لعنتیت رو حل میکنه؟
308
00:20:17,507 --> 00:20:18,508
.آره
309
00:20:18,550 --> 00:20:20,427
.آره، همینطوره
310
00:20:20,469 --> 00:20:22,554
،اون مغز تو رو داره
اون به اندازه کافی باهوشه که بدونه
311
00:20:22,596 --> 00:20:24,556
آدما مرگ لعنتی خودشون رو جعل نمیکنن
312
00:20:24,598 --> 00:20:25,933
!اگه چیزی برای پنهان کردن نداشته باشن
313
00:20:25,974 --> 00:20:28,769
فکر کردی داری کیو خر میکنی؟
314
00:20:32,773 --> 00:20:35,567
بهت که گفتم، داستان مت
.یه گندکاری فقط یک باره بود
315
00:20:35,609 --> 00:20:37,569
دقیقاً فکر کردی
که داری چه غلطی میکنی؟
316
00:20:37,611 --> 00:20:39,404
،هریسون کلاً یه روزه که اومده
و تو اونو
317
00:20:39,446 --> 00:20:41,949
بردی تو جنگل دنبال یه مردی
که خودت کشتیش بگرده؟
318
00:20:41,990 --> 00:20:44,534
.اون بدون تو خیلی حالش بهتره
319
00:20:45,244 --> 00:20:47,371
.اون پسرمه
320
00:20:47,412 --> 00:20:49,206
.یه بار از دستش دادم
321
00:20:49,248 --> 00:20:51,416
.دوباره از دستش نمیدم
322
00:21:09,643 --> 00:21:13,063
یه بار دیگه، باید یه قدم
.جلوتر از همه بمونم
323
00:21:13,105 --> 00:21:15,357
،با کمک مت
324
00:21:15,399 --> 00:21:16,942
.میتونم این کارو کنم
325
00:21:16,984 --> 00:21:19,778
.ممنون... رفیق
326
00:21:37,296 --> 00:21:39,131
.عالیه
327
00:21:41,174 --> 00:21:44,011
آدمای بیشتری اومدن
.که به صحنه جرم گند بزنن
328
00:21:56,064 --> 00:21:57,816
.هی، جیم
329
00:21:57,858 --> 00:22:00,152
.گوزن سفید
330
00:22:00,193 --> 00:22:02,321
.اینجا ولش کردن که بپوسه
331
00:22:03,697 --> 00:22:05,574
.چه حیف
332
00:22:05,615 --> 00:22:08,368
.هیچکدوم از ماها همیچن کاری نمیکردیم
333
00:22:11,997 --> 00:22:14,249
فکر میکنی شاید
اگه مت کالدول بود میکرد؟
334
00:22:16,209 --> 00:22:17,627
.اون داشت این بیرون شکار میکرد
میتونه توضیح بده
335
00:22:17,669 --> 00:22:18,920
.که چرا نمیتونیم پیداش کنیم
336
00:22:18,962 --> 00:22:19,921
.باید محیط رو ایمنسازی کنیم
337
00:22:19,963 --> 00:22:22,007
.حله، رئیس
338
00:22:23,842 --> 00:22:25,635
.این کصشره، آنجلا
339
00:22:25,677 --> 00:22:27,637
شرط میبندم اون بچه کالدوله
،این کارو کرده
340
00:22:27,679 --> 00:22:29,348
.بعدش وحشتزده شد و فرار کرد
341
00:22:29,389 --> 00:22:31,183
بزرگراه فقط چند کیلومتر
.به اون سمت فاصله داره
342
00:22:31,224 --> 00:22:33,018
ولی ممکنه ماشین گرفته باشه
.و از شهر فرار کرده باشه
343
00:22:33,060 --> 00:22:35,145
.این محتمله
344
00:22:35,187 --> 00:22:37,356
ولی هیچ شواهدی نیست
.که مت رو به این گوزن وصل کنه
345
00:22:37,397 --> 00:22:39,691
پس به تحقیق رویِ صحنه جرمی
346
00:22:39,733 --> 00:22:42,235
،که همین الان همتون دارین لگدش میکنین
.ادامه میدیم، پس برگردین عقب
347
00:22:43,111 --> 00:22:45,072
لعنتی. چرا دوستدختر من
348
00:22:45,113 --> 00:22:46,406
باید انقدر پلیس خوبی باشه؟
349
00:22:46,448 --> 00:22:48,867
،فعلاً، جستجو دنبال مت ادامه پیدا میکنه
350
00:22:48,909 --> 00:22:51,161
.که شامل اینجا تویِ سرزمین سنکاها هم میشه
351
00:22:51,203 --> 00:22:53,538
حتی بعد از اینکه این کارو کرد؟
352
00:22:53,580 --> 00:22:55,582
.اگه این کارو کرده باشه
353
00:22:55,624 --> 00:22:58,085
خیلی شگفتانگیزه
که چطور کل شهر
354
00:22:58,126 --> 00:23:00,212
.برای یه کالدول ظاهر میشن
355
00:23:00,253 --> 00:23:03,298
...وقتی یکی از دخترای ما گم بشه
356
00:23:03,340 --> 00:23:05,717
."میگن "فراریها همیشه برمیگردن
357
00:23:05,759 --> 00:23:09,054
بعد از آیریس، تو از بین همه آدما
.باید راجبش بدونه
358
00:23:10,013 --> 00:23:11,932
.الان اوضاع تویِ آیرون لیک متفاوته
359
00:23:15,769 --> 00:23:18,146
،دیر یا زود
360
00:23:18,188 --> 00:23:21,233
تو مجبور میشی
.یه سمت رو انتخاب کنی
361
00:23:28,907 --> 00:23:31,201
حالت خوبه؟ -
.آره، خوبم -
362
00:23:31,243 --> 00:23:33,703
.راستی، کار هریسون عالی بود
363
00:23:35,580 --> 00:23:37,082
.خسته نباشی
364
00:23:37,124 --> 00:23:38,583
.کار خاصی نکردم
365
00:23:38,625 --> 00:23:40,919
.لوگان، بیا لباس تحقیقاتیمون رو بپوشیم
366
00:23:40,961 --> 00:23:42,879
.بیا ببینیم چی میتونیم پیدا کنیم
367
00:23:42,921 --> 00:23:46,091
!افسر داره وارد میشه
368
00:23:47,300 --> 00:23:49,136
.بهنظر میرسه تیر هنوز تویِ جسده
369
00:23:49,177 --> 00:23:51,054
.هیچ زخم خروجی وجود نداره
370
00:23:51,096 --> 00:23:53,432
من چند روز پیش
.به مت یه تفنگ و چندتا گلوله فروختم
371
00:23:53,473 --> 00:23:55,642
،میتونم یکمی از مهماتو تحویل بدم
372
00:23:55,684 --> 00:23:58,895
،مثل همونه، بدم به مرکز
.که ببینیم سازگاری داره یا نه
373
00:23:58,937 --> 00:24:01,648
اوه، خدایِ من! من الان اینو
374
00:24:01,690 --> 00:24:04,443
،یه مایل پایینتر از مسیر پیدا کردم
...درست قبل از اینکه برسم به
375
00:24:04,484 --> 00:24:05,444
.بزرگراه
376
00:24:05,485 --> 00:24:07,028
.ممنون، فرد جونیور
377
00:24:07,070 --> 00:24:08,738
.دوستدار طبیعت معرکه
378
00:24:08,780 --> 00:24:10,282
.بهت که گفتم
379
00:24:10,323 --> 00:24:12,367
.بزدل درجاً در رفت
380
00:24:12,409 --> 00:24:13,869
چند وقته که دوباره پلیس شدی؟
381
00:24:13,910 --> 00:24:16,288
.دو هفته... و نیم
382
00:24:16,329 --> 00:24:18,707
ببین، این ممکنه حتی
.دستکش منم نباشه
383
00:24:18,748 --> 00:24:20,750
ممکنه یکی یه ماه پیش
.اونجا انداخته باشتش
384
00:24:20,792 --> 00:24:22,794
مت وقتی تو فروشگاه بود
.دستکشهایی مثل این داشت
385
00:24:22,836 --> 00:24:24,296
.قطعاً، داشتش
386
00:24:24,337 --> 00:24:26,131
.یعنی، لکههایِ خون روی اینه
387
00:24:26,173 --> 00:24:27,632
بیا اینو و گوزن رو
.برگردونیم به شهر
388
00:24:27,674 --> 00:24:29,509
.از خون آزمایش میگیریم
.میبینیم سازگار در میاد یا نه
389
00:24:31,595 --> 00:24:33,722
...خب
390
00:24:33,763 --> 00:24:36,224
،به لطف تو
.الان چندتا سرنخ واقعی داریم
391
00:24:36,266 --> 00:24:38,059
.برای اولین صحنه جرمت بدک نبود
392
00:24:38,101 --> 00:24:40,145
.فقط شانس آوردیم که پامون رفت روش
393
00:24:40,187 --> 00:24:41,396
اگه بخوای، ما میتونیم
394
00:24:41,438 --> 00:24:43,148
از سورتمم برای برگردوندنش
.به شهر استفاده کنیم
395
00:24:43,190 --> 00:24:44,483
اگه دست از انقدر مفید
،واقع شدن برنداری، جیم
396
00:24:44,524 --> 00:24:45,984
.مجبور میشم بهجات کار کنم
397
00:24:46,026 --> 00:24:48,820
شـ-شما بچهها این گوزن رو
،برگردون خونتون
398
00:24:48,862 --> 00:24:51,114
.ما از اونجا میگیریمش
399
00:24:51,156 --> 00:24:52,657
،هریسون، مدرسه همین الان تموم شد
400
00:24:52,699 --> 00:24:54,868
پس دانشآموزها
.به جستجو ملحق میشن
401
00:24:54,910 --> 00:24:57,496
ممکنه بتونی چندتا بچه
.هم سن و سال خودت ببینی
402
00:24:57,537 --> 00:24:59,164
.عالی میشه
403
00:24:59,206 --> 00:25:00,832
.اونجا میبینیمتون
404
00:25:00,874 --> 00:25:03,168
.باشه
405
00:25:04,211 --> 00:25:06,296
چرا دیگه یه پلیس نیستی؟
406
00:25:06,338 --> 00:25:08,507
از لحاظ فنی، من واقعاً
.یه پلیس نبودم
407
00:25:08,548 --> 00:25:11,051
.خب، مامان گفت تو یه پلیس بود
408
00:25:11,092 --> 00:25:13,011
و تو مجبور بودی که از این آدما
.بهتر باشی
409
00:25:13,053 --> 00:25:14,971
.شاید
410
00:25:15,013 --> 00:25:17,474
ولی بودن تویِ صحنههایِ جرم
411
00:25:17,516 --> 00:25:19,851
،هر روز پشت همدیگه
412
00:25:19,893 --> 00:25:21,853
.فقط بیش از حد شد
413
00:25:21,895 --> 00:25:23,688
.الان خوشحالترم
414
00:25:23,730 --> 00:25:25,023
با فروختن شبگردها؟
415
00:25:25,065 --> 00:25:26,608
واقعاً؟
416
00:25:51,091 --> 00:25:53,718
.هی، بیا، کلاهمو بگیر -
.من خوبم -
417
00:25:57,597 --> 00:25:59,558
مشکلی با همه اینا نداری؟
418
00:25:59,599 --> 00:26:01,434
.مشکلی نیست
419
00:26:01,476 --> 00:26:03,812
.درواقع، یه جورایی باحالم هست
420
00:26:03,853 --> 00:26:05,230
!هی، مربی
421
00:26:05,272 --> 00:26:06,648
.باشه، همگی
422
00:26:06,690 --> 00:26:07,983
دقیقاً همون کاریو کنین
.که افسرها بهتون میگن
423
00:26:08,024 --> 00:26:10,110
هی، زک. اسکات. چه خبر؟
424
00:26:11,152 --> 00:26:12,821
. وته
425
00:26:13,863 --> 00:26:16,616
.(برو. ایتن کویدادو (مراقب خودت باش
426
00:26:21,621 --> 00:26:24,040
هی، میخوای سر این بزها
بهم یه کمکی کنی؟
427
00:26:24,082 --> 00:26:25,750
.اه، آره، حتماً
428
00:26:32,132 --> 00:26:34,342
.تو با حیوونها خوبی
429
00:26:35,260 --> 00:26:37,429
.تویِ آرژانتین یه بز داشتیم
430
00:26:37,470 --> 00:26:40,223
.گوسفند و مرغ هم همینطور
431
00:26:40,265 --> 00:26:43,059
دلم براشون تنگ شده. حالت خوبه؟
432
00:26:43,101 --> 00:26:44,936
اسم اون سیاهه چیه؟
433
00:26:44,978 --> 00:26:47,939
اه... من فقط
434
00:26:47,981 --> 00:26:49,608
.دارم بز صداشون میکنم
435
00:26:49,649 --> 00:26:52,944
فکر کنم، هنوز وقت نکردم
.که درست روشون اسم بذارم
436
00:26:53,528 --> 00:26:56,031
اسم بزت چی بود؟
437
00:26:56,072 --> 00:26:58,033
.وینسنت
438
00:26:58,074 --> 00:26:59,951
.وینسنت ون گوت
439
00:26:59,993 --> 00:27:01,828
.هه
440
00:27:01,870 --> 00:27:06,166
،خب، هریسون
.با وینسون ون گات دوم آشنا شو
441
00:27:14,799 --> 00:27:16,343
من باید برم مغازه
442
00:27:16,384 --> 00:27:18,470
و یه سری به اون گلولههایی
.که به مت فروختم بزنم
443
00:27:24,142 --> 00:27:25,560
اگه بخوای، میتونی تا وقتی برگردم
444
00:27:25,602 --> 00:27:27,228
.تویِ کابین وقت بگذرونی
445
00:27:27,270 --> 00:27:29,022
میدونم که آشنا شدن به آدمای جدید
446
00:27:29,064 --> 00:27:31,316
.چقدر معذبکننده میتونه باشه
447
00:27:33,526 --> 00:27:36,821
.برای منم تویِ دبیرستان سخت بود
448
00:27:36,863 --> 00:27:39,949
آره، من ده سال اخیر رو
.بدون تو دووم آوردم، جیم
449
00:27:39,991 --> 00:27:42,410
.فکر کم بتونم دو ساعت بیشترم دووم بیارم
450
00:28:05,850 --> 00:28:07,894
خب، اون یه قاتل زنجیرهای درحال رشدِ
451
00:28:07,936 --> 00:28:09,979
.عین چی عجیب مثل تو نبود
452
00:28:10,021 --> 00:28:11,940
این یعنی دوباره میخوای
شروع کنی بهم بخندی؟
453
00:28:11,981 --> 00:28:13,191
.نمیدونم، تو بهم بگو
454
00:28:13,233 --> 00:28:14,901
.میدونم که نباید دور و اطرافت باشه
455
00:28:14,943 --> 00:28:16,403
.دور و اطراف این نسخه من
456
00:28:16,444 --> 00:28:18,238
.جیم لیندزی، اون جاش امنه
457
00:28:18,279 --> 00:28:19,572
کم کم داری تو نظرم به شدت
458
00:28:19,614 --> 00:28:21,700
.مثل دکستر قدیمی میشی -
.اینطور نیستم -
459
00:28:21,741 --> 00:28:23,201
.هستی
460
00:28:23,243 --> 00:28:25,578
تو عاشق اینی که داری
.از زیر قتل قسر در میری
461
00:28:25,620 --> 00:28:27,372
.نمیتونی صبر کنی که بازم بکشی
462
00:28:27,414 --> 00:28:29,916
!تو یه قاتل زنجیرهای لعنتیی
463
00:28:29,958 --> 00:28:31,543
و بهخاطر همین قراره این پسرو
464
00:28:31,584 --> 00:28:33,211
!به هزاران روش مختلف ناامید کنی
465
00:28:33,253 --> 00:28:35,714
!بس کن
466
00:28:48,226 --> 00:28:49,644
.صلح
467
00:28:49,686 --> 00:28:51,604
.امیدوارم
468
00:28:55,108 --> 00:28:56,568
.فکر کنم با مامانم ملاقات کردی
469
00:28:56,609 --> 00:28:57,736
.پلیس
470
00:28:57,777 --> 00:28:59,404
.رئیس پلیس
471
00:28:59,446 --> 00:29:01,072
.اونی که با بابات قرار میذاره
472
00:29:01,114 --> 00:29:02,949
،اون بخشو خودم فهمیدم
473
00:29:02,991 --> 00:29:05,535
که-که اصلاً باعث نمیشه
.که این معذبکننده بشه
474
00:29:05,577 --> 00:29:07,495
.آره. نگران نباش
475
00:29:07,537 --> 00:29:09,456
،با شناختی که از مامانم دارم
.خیلی دووم نمیاره
476
00:29:09,497 --> 00:29:11,541
.اون تقریباً با شغلش ازدواج کرده
477
00:29:14,836 --> 00:29:17,422
میخوای با ما بیای تویِ جستجو؟
478
00:29:20,133 --> 00:29:22,802
.حتماً
479
00:29:24,721 --> 00:29:26,598
.هی، بچهها
480
00:29:28,183 --> 00:29:30,477
.زک و اسکات
481
00:29:30,518 --> 00:29:32,312
.اونا از چیزی که بهنظر میرسن، باهوشترن
482
00:29:32,353 --> 00:29:34,063
.خب، زک اینطوره
483
00:29:34,105 --> 00:29:35,231
.دا
484
00:29:35,273 --> 00:29:37,692
. من ... اسکات
485
00:29:37,734 --> 00:29:39,819
.هریسون
486
00:30:49,222 --> 00:30:50,306
.بابت این متشکرم، گیگ
487
00:30:50,348 --> 00:30:51,683
.خوشحالم تونستم کمک کنم
488
00:30:54,894 --> 00:30:57,272
.هی
489
00:30:57,313 --> 00:30:58,857
.چیز بزرگی نبود
490
00:30:58,898 --> 00:31:00,024
،خیلی از آدما تا خون میبینن
.حالت تهوع میگیرن
491
00:31:00,066 --> 00:31:02,026
.آره، هر دفعه اینطور میشم -
.آره -
492
00:31:02,068 --> 00:31:03,528
بهنظر میرسه که تیرانداز
نمیدونست داره چیکار میکنه
493
00:31:03,570 --> 00:31:05,196
.یا یه شلیک کصدستانه بود
494
00:31:05,238 --> 00:31:07,365
،شونه گوزن شکسته شده
495
00:31:07,407 --> 00:31:09,284
.اه، استخوانهاش تویِ همهجی بدنش خرد شده
496
00:31:09,325 --> 00:31:11,452
تیر الان توی دستته؟
497
00:31:12,161 --> 00:31:14,455
.آره
498
00:31:20,420 --> 00:31:22,505
نظرت چیه؟
499
00:31:22,547 --> 00:31:24,549
.برای من که یه مگ-7 توخالی بهنظر میرسه
500
00:31:24,591 --> 00:31:27,218
...گلولههایی که من به مت فروختم یانب ود
501
00:31:27,260 --> 00:31:28,887
توخالی 160-گرین
502
00:31:28,928 --> 00:31:31,055
هفت میلیمتری
.رمینگتون مگنامز
503
00:31:31,097 --> 00:31:33,182
. پیچیده شد
504
00:31:33,224 --> 00:31:35,602
.بهنظر میرسه پایینش شیار داره
505
00:31:35,643 --> 00:31:37,562
،ممکنه وقتی تفنگ مت ـو پیدا کردیم
.بتونیم باهاش همخونی بدیم
506
00:31:37,604 --> 00:31:39,439
.ممنون، گیگ
507
00:31:40,398 --> 00:31:41,524
.بهنظر میرسه که کارم اینجا تموم شده
508
00:31:41,566 --> 00:31:43,109
.بهتره که برگردم پیش هریسون
509
00:31:43,151 --> 00:31:45,069
.تویِ جستجو، هریسون با آدریه
.مشکلی براشون پیش نمیاد
510
00:31:45,111 --> 00:31:46,946
.از اون طرف، من و تو نیازه که حرف بزنیم
511
00:31:46,988 --> 00:31:49,073
."ما نیازه که حرف بزنیم"
جملهای که هیچوقت نمیخوای
512
00:31:49,115 --> 00:31:51,200
.از دهن دکتر یا دوستدختر بشنوی
513
00:31:55,455 --> 00:31:57,290
.پیراهن باحالیه
514
00:31:57,332 --> 00:31:58,625
منظورت پیراهن "میو" ـه که دارتش؟
515
00:31:58,666 --> 00:32:00,335
اصلا مخفف چیه؟
516
00:32:00,376 --> 00:32:02,420
... هیولاهای مزدوج
517
00:32:02,462 --> 00:32:05,173
بحران حقوق بشر زنان بومی گمشده و مقتول؟
missing and murdered indigenous women
518
00:32:05,214 --> 00:32:07,258
.اوه. لعنتی
519
00:32:07,300 --> 00:32:09,093
.هی، هی. این بالاست
520
00:32:09,135 --> 00:32:10,887
کجا؟
521
00:32:10,929 --> 00:32:12,263
.شرمنده که کارت به آیرون لیک کشید
522
00:32:12,305 --> 00:32:13,765
.اینجا افتضاحه
523
00:32:13,806 --> 00:32:16,100
.درواقع، فکر کنم فقط دارم رد میشم
524
00:32:16,142 --> 00:32:17,518
واقعاً؟
525
00:32:17,560 --> 00:32:20,605
.خب، خوش به حالت
526
00:32:23,566 --> 00:32:25,526
خب، کجا--؟ -
خب، چیه--؟ -
527
00:32:25,568 --> 00:32:27,403
.تو برو
528
00:32:27,445 --> 00:32:29,447
،اه، میخواستم بپرسم
529
00:32:29,489 --> 00:32:31,616
دختر رئیس پلیس بودن چه حسی داره؟
530
00:32:31,658 --> 00:32:33,326
.خیلی کیف میده
531
00:32:33,368 --> 00:32:34,619
.هیچوقت منو نمیپاد
532
00:32:34,661 --> 00:32:36,287
وقتی ده دقیقه ازم خبر نداره
533
00:32:36,329 --> 00:32:37,497
.یه شک نمیکنه که کشته شدم
534
00:32:38,623 --> 00:32:40,166
.عالیه
535
00:32:40,208 --> 00:32:42,126
.این یهجورایی منو یاد مادر ناتنیم میندازه
536
00:32:42,168 --> 00:32:44,587
.ولی بابام، نه خیلی
537
00:32:44,629 --> 00:32:46,798
اوه، و تو با مادر ناتنیت زندگی میکنی؟
538
00:32:46,839 --> 00:32:49,092
!هی، همینه
539
00:32:54,681 --> 00:32:56,224
!لعنت، قایم شو
540
00:33:07,527 --> 00:33:09,654
.اون باید اولسن میبود
541
00:33:09,696 --> 00:33:11,781
اون کیه؟
542
00:33:11,823 --> 00:33:14,200
.عوضی میلیاردر صاحب پتروشیمی
543
00:33:16,285 --> 00:33:18,162
مگه نباید دنبال اینه پسره مت بگردیم؟
544
00:33:18,204 --> 00:33:20,331
کل شهر و حتی سرخپوستها هم
.دارن جستجو میکنن
545
00:33:20,373 --> 00:33:22,166
.اونا حتی یه هلیکوپترم دارن
546
00:33:22,208 --> 00:33:23,584
.نیازی به ما ندارن
547
00:33:23,626 --> 00:33:25,003
،و مت کالدول یه عوضیه شناختهشدست
548
00:33:25,044 --> 00:33:27,338
.پس گور باباش. ما قراره بترکونیم
549
00:33:27,380 --> 00:33:29,966
.صبر کن
550
00:33:30,008 --> 00:33:32,218
اونا قفلهایِ جدیدی رویِ
.درهایِ کابین گذاشتن
551
00:33:33,469 --> 00:33:35,972
.به من بسپرسون
552
00:33:38,725 --> 00:33:41,352
...مادر به
553
00:33:41,394 --> 00:33:43,312
.حلش کردم
554
00:33:45,189 --> 00:33:47,275
.یه لحظه بهم وقت بده
555
00:34:02,915 --> 00:34:05,710
مامانم واقعاً قرار نیست
.که ازت خوشش بیاد
556
00:34:21,601 --> 00:34:23,144
.وقتش رسید
557
00:34:23,186 --> 00:34:25,021
لحظهی که دوستدختر بهم میگه
558
00:34:25,063 --> 00:34:27,398
که خیلی آدم سفت و سختیم
.و این قرار ینست کار کنه
559
00:34:27,440 --> 00:34:29,025
.هریسون ترسناک اینجاست
560
00:34:29,067 --> 00:34:30,860
...وایسا ببینم
561
00:34:30,902 --> 00:34:32,028
واقعاً اینطوری؟
562
00:34:32,070 --> 00:34:33,780
.آره
563
00:34:34,947 --> 00:34:37,241
میدونم راجب گذشتت
.حریمتو حفظ کردی
564
00:34:37,283 --> 00:34:38,910
.مشکلی نیست
565
00:34:38,951 --> 00:34:40,745
.همه رازهاشونو دارن
566
00:34:40,787 --> 00:34:42,872
آنجه، من هیچوقت قصد نداشتم
.که این یه راز باشه
567
00:34:42,914 --> 00:34:44,540
.مشکلی نیست
ما همه چیزهایی داریم
568
00:34:44,582 --> 00:34:45,708
که از همدیگه مخفی میکنیم، درسته؟
569
00:34:45,750 --> 00:34:47,835
...برای مثال
570
00:34:48,961 --> 00:34:50,588
.من مادر تنی آدری نیستم
571
00:34:50,630 --> 00:34:52,757
.اوه
572
00:34:52,799 --> 00:34:54,050
به فرزندخوندگی گرفتیش؟
573
00:34:54,092 --> 00:34:55,218
.آره
574
00:34:55,259 --> 00:34:58,096
هیچوقت دنبال مادر تنیش گشتی؟
575
00:34:59,263 --> 00:35:00,932
من تقریباً کل زندگی بزرگسالیم رو
576
00:35:00,973 --> 00:35:02,767
.پایه گشتن دنبال زنان گمشده صرف کردم
577
00:35:02,809 --> 00:35:05,603
ولی اونی که بچه خودشو رها میکنی؟
578
00:35:07,105 --> 00:35:08,272
.کون لقش
579
00:35:14,112 --> 00:35:17,949
میتونستی شرایطت با هریستون رو
.با من در میون بذاری
580
00:35:17,990 --> 00:35:22,078
تمام این مدت، من داشتم
،سر قضیه آدری دست و پا میزدم
581
00:35:22,120 --> 00:35:24,789
فکر میکردم که نمیتونم
.این بخش از زندگیم رو باهات در میون بذارم
582
00:35:24,831 --> 00:35:26,874
، اما حالا هریسون اینجاست
583
00:35:26,916 --> 00:35:29,252
و این شاید یه فرصتی واسه ی جفتمون باشه
584
00:35:29,293 --> 00:35:31,295
، میتونیم درباره ی پدر
و مادری کردن صحبت کنیم
585
00:35:31,337 --> 00:35:34,799
، فشار هایی که داره ، نگرانی ها
. و احساس گناهی که به دنبال داره
586
00:35:36,676 --> 00:35:39,428
، نگاه کن منو
587
00:35:39,470 --> 00:35:41,264
، دارم باهات به اشتراک میزارم
588
00:35:41,305 --> 00:35:43,641
... دارم باهات یه چیزی رو واسه ی شروع
589
00:35:43,683 --> 00:35:44,976
به اشتراک میزارم ، تا تو هم
. با من سفره ی دلتو باز کنی
590
00:35:45,017 --> 00:35:46,727
. که اینطور -
... چون -
591
00:35:46,769 --> 00:35:48,187
. روال کارش اینجوریه
592
00:35:52,150 --> 00:35:54,026
نمیدونم که همیشه میتونم
، اون پدری باشم که
593
00:35:54,068 --> 00:35:56,112
. هریسون نیاز داره باشم یا نه
594
00:35:56,154 --> 00:35:58,281
منم هر روز همین حس رو
. درباره ی مادر بودن دارم
595
00:35:58,322 --> 00:36:00,199
جدی؟ -
. آره -
596
00:36:00,241 --> 00:36:02,994
اما مهم نیست چون «آدری» بهم
. نیاز داره
597
00:36:03,035 --> 00:36:05,830
. همونطور که هریسون به تو نیاز داره
598
00:36:05,872 --> 00:36:08,166
، پس خبر خوب اینه که
599
00:36:08,207 --> 00:36:12,170
... تنها کاری که باید بکنی
600
00:36:12,211 --> 00:36:13,588
. اینه که تو زندگیش باشی
601
00:36:13,629 --> 00:36:15,089
تو زندگیش باشم؟
602
00:36:15,131 --> 00:36:16,924
. یه جور میگی انگار خیلی آسونه
603
00:36:16,966 --> 00:36:18,634
همچنین توی مدرسه هم باید
. ثبت نامش کنی
604
00:36:18,676 --> 00:36:20,011
. شک نکن
605
00:36:20,052 --> 00:36:22,221
و واسش لباس های زمستونی
. درست و حسابی بخری
606
00:36:22,263 --> 00:36:24,682
و خب احتمالا به یه ماشین هم
. نیاز پیدا میکنه
607
00:36:24,724 --> 00:36:28,019
، برنامه های دانشگاهی دارن میرسن دیگه
. پس واسش معلم خصوصی و آزمون آمادگی بگیر
608
00:36:28,060 --> 00:36:29,937
، هریسون کمتر از یه روزه که اینجا بوده
609
00:36:29,979 --> 00:36:31,814
، و من حالا دارم درباره ی آزمون آمادگی
. دانشگاهش حرف میزنم
610
00:36:31,856 --> 00:36:34,275
. فقط وایسا تا قرار گذاشتن هاش رو ببینی
611
00:36:39,488 --> 00:36:42,867
، شاید بهتر باشه اول از همه
. واسش اتاق خوابشو راه بندازی
612
00:36:42,909 --> 00:36:44,994
. اتاق خواب . از پسش برمیام
613
00:36:45,036 --> 00:36:46,370
. خیلی خب
614
00:36:46,412 --> 00:36:48,206
. نگران نباش
615
00:36:48,247 --> 00:36:51,167
. هریسون عاشق اینجا میشه
616
00:36:51,209 --> 00:36:54,837
در واقع شرط میبندم که الان
، آدری و دوستاش
617
00:36:54,879 --> 00:36:56,797
دارن کاری میکنن
. بهش خوش بگذره
618
00:37:02,720 --> 00:37:03,679
. نه من نمیکشم
619
00:37:03,721 --> 00:37:05,431
اسکات؟
620
00:37:05,473 --> 00:37:08,726
چیه ، بچه پاستوریزه ایی؟
621
00:37:08,768 --> 00:37:10,186
. پاستوریزه شیره داداش
622
00:37:10,228 --> 00:37:13,105
وایسا ببینم ، کسخلی چیزی هستی؟
623
00:37:13,147 --> 00:37:15,316
. سوءپیشینه ی مواد دارم
624
00:37:15,358 --> 00:37:17,610
. چندسال پیش ترک کردم
625
00:37:17,652 --> 00:37:22,365
کسی از این حوله های "رورینگ فورکس" میخواد؟
626
00:37:22,406 --> 00:37:23,824
. نه
627
00:37:23,866 --> 00:37:25,701
خب ، بعد از اینجا میخوای کجا برِی؟
628
00:37:25,743 --> 00:37:28,329
. تازه از "فلوریدا" رسیدم اینجا
629
00:37:28,371 --> 00:37:30,039
مادرت "فلوریدا" زندگی میکنه؟ -
. نامادریش ـه -
630
00:37:30,081 --> 00:37:32,208
راستش مادرم وقتی خیلی
. بچه بودم ، فوت شد
631
00:37:32,250 --> 00:37:35,336
نامادریم هم چندسال پیش به خاطر
. سرطان فوت شد
632
00:37:35,378 --> 00:37:37,505
. متاسفم
633
00:37:38,297 --> 00:37:41,259
مادرت مریض بود؟ -
چی؟ -
634
00:37:41,300 --> 00:37:43,844
گفتی نامادریت به خاطر
، سرطان مرده
635
00:37:43,886 --> 00:37:45,846
پس مادر واقعیت چطور مرد؟
636
00:37:46,973 --> 00:37:48,099
میدونی چیه؟
637
00:37:48,140 --> 00:37:49,934
. نباید میپرسیدم
638
00:37:49,976 --> 00:37:51,435
. به ما ربطی نداره
639
00:37:51,477 --> 00:37:54,272
. نه ، اشکال نداره
640
00:37:56,482 --> 00:37:57,900
. دارم یخ میزنم
641
00:37:57,942 --> 00:37:59,443
. میرم یکم هیزم واسه ی آتیش بیارم
642
00:38:07,994 --> 00:38:09,704
. خب ، تقصیر تو بود
643
00:38:09,745 --> 00:38:12,331
. تو که بدترش کردی -
. به هرحال ، یارو عجیب و غریب ـه -
644
00:38:12,373 --> 00:38:14,000
و ماهم توی یه کلبه ی متروکه
645
00:38:14,041 --> 00:38:15,918
. که توی جنگلاست ، باهاش گیر افتادیم
646
00:38:15,960 --> 00:38:17,295
. اینقدر فیلم های "اسلشر" نبین
(یک زیرگونه از فیلم ترسناک یا دلهرهآور است که در آن، قاتلی که معمولاً دچار مشکلات روانی است یک یا چند قربانی را به قتل میرساند)
647
00:38:17,336 --> 00:38:19,088
.فقط دارم میگم ، ما هیچی درباره اش نمیدونیم
648
00:38:19,797 --> 00:38:21,215
. اما میتونیم بفهمیم
649
00:38:22,675 --> 00:38:23,843
. دهنتو
650
00:38:23,884 --> 00:38:25,261
. کار کیریی ـه
651
00:38:25,303 --> 00:38:27,388
. شل کن بابا
652
00:38:27,430 --> 00:38:29,348
.فقط میخوام مطمئن شم ریگی تو کفشش نباشه
653
00:38:29,390 --> 00:38:31,767
. نیست دیگه ، بس کن
654
00:38:31,809 --> 00:38:34,645
. یارو هنرمند هم هست
655
00:38:37,064 --> 00:38:38,607
، خب که چی ؟ تو یه یه چیزی
656
00:38:38,649 --> 00:38:40,735
. برعکس شماها ، استعداد داره -
. مام توی یه سری چیزا خوبه -
657
00:38:40,776 --> 00:38:42,403
تو چی؟ اینکه از سر و کول آدمای نیمه لخت
روی تشک بالا بری؟
658
00:38:42,445 --> 00:38:44,447
. کشتی ، ورزش المپیکیه ، آدری
659
00:38:44,488 --> 00:38:45,781
. پینگ پونگ هم همینطور
660
00:38:45,823 --> 00:38:47,658
چه گهی دارید میخورید؟
661
00:38:47,700 --> 00:38:49,910
. بسه . بزاریدش کنار
662
00:38:54,540 --> 00:38:56,417
. لعنتی
663
00:38:58,544 --> 00:39:01,005
. هیزم ها رو آوردم
664
00:39:01,047 --> 00:39:03,883
. عالی . دمت گرم
665
00:39:40,378 --> 00:39:43,005
گوشیم کدوم گوریه؟
666
00:39:59,271 --> 00:40:00,981
سلام؟
667
00:40:02,525 --> 00:40:03,692
سلام؟
668
00:40:03,734 --> 00:40:05,236
کسی اونجاست؟
669
00:40:06,695 --> 00:40:09,240
! هی ! در کیری رو باز کنید
670
00:40:09,281 --> 00:40:12,493
! این کیری بازیا چیه ... ؟
671
00:40:12,517 --> 00:40:14,517
. از همین الانش ـم مردی
672
00:40:33,264 --> 00:40:34,765
. ممنون
673
00:40:34,807 --> 00:40:35,933
. خون رو مخفی کردم
674
00:40:35,975 --> 00:40:37,560
. یه دستکش جاساز کردم
675
00:40:37,601 --> 00:40:39,437
گلوله ی داخل بدن گوزن رو با تفنگ مت
. تطبیق دادم
676
00:40:39,478 --> 00:40:41,897
.فقط تا از شر مردم خوب "آیرون لیک" خلاص بشم
677
00:40:41,939 --> 00:40:45,484
ولی بااینحال دارم بهشون
. همبرگر میدم
678
00:40:45,526 --> 00:40:49,238
اگه اهل دعا کردن بودم ، دعا میکردم
. که این قضیه تموم بشه
679
00:40:57,496 --> 00:40:58,789
! همگی
680
00:40:58,831 --> 00:41:01,000
ما بر این نظر نیستیم که
، مت کالدول توی این جنگل ها باشه
681
00:41:01,041 --> 00:41:03,043
.پس عملیات جستجو رو تعطیل میکنیم
682
00:41:03,085 --> 00:41:04,920
. پشمام ، دعاـم مستجاب شد
683
00:41:06,338 --> 00:41:08,132
پس دستکشه تطابق داشت؟ -
، دوست «مت» تایید کرد که -
684
00:41:08,174 --> 00:41:09,550
. مال «مت» بوده
685
00:41:09,592 --> 00:41:10,968
. لکه های روش ، خون گوزن بودن
686
00:41:11,010 --> 00:41:13,429
. پس به اون گوزن ـه ، شلیک کرده
687
00:41:13,471 --> 00:41:16,223
و بعد احتمالا فرار کرده تا
. محاکمه نشه
688
00:41:16,265 --> 00:41:18,392
به گمونم الان وسطای راه
. نیویورک باشه
689
00:41:18,434 --> 00:41:20,144
. درود بر تو ، عالی پرونده رو حل کردی
690
00:41:20,186 --> 00:41:22,980
، و کاملا گول سناریویی
. که من چیده بودم رو خوردی
691
00:41:23,022 --> 00:41:24,607
. هنوز پرونده بسته نشده
692
00:41:24,648 --> 00:41:25,816
هنوز داریم سعی میکنیم
. تا با پدرش تماس بگیریم
693
00:41:25,858 --> 00:41:27,818
. تعریفی که کردم رو قبول کن
694
00:41:27,860 --> 00:41:29,528
. ممنون
695
00:41:29,570 --> 00:41:32,323
و خوشحالم که اون احمق
. حالش خوبه
696
00:41:32,364 --> 00:41:33,491
یعنی آخرین چیزی که
، این شهر بهش نیاز داره
697
00:41:33,532 --> 00:41:35,451
پیدا کردن یه جسد
. توی جنگلاست
698
00:41:35,493 --> 00:41:36,660
. آره
699
00:41:36,702 --> 00:41:39,038
پس ، به زودی رفت زحمت میکنیم
700
00:41:39,079 --> 00:41:40,706
، و وقتی «هریسون» مستقر شد
701
00:41:40,748 --> 00:41:42,333
باید یه شب واسه شام
. بیاریش خونه ی ما
702
00:41:42,374 --> 00:41:45,878
، سوپِ ذرت پوست کنده ی مادربزرگم
. رو درست میکنم
703
00:41:45,920 --> 00:41:47,213
. مطمئنم که خوشش میاد
704
00:41:48,672 --> 00:41:50,132
... اما
705
00:41:50,174 --> 00:41:52,384
، اما باید بعد از تموم شدن
. تنبیه خونه نشینی «آدری» ، بیاین
706
00:41:52,426 --> 00:41:55,346
چی؟ شوخیت گرفته؟
707
00:41:55,387 --> 00:41:56,680
، پس یعنی کل امروز بعد از ظهر رو
708
00:41:56,722 --> 00:41:58,390
توی کمپ تابستونی "رورینگ فورکس" نبودی؟
709
00:41:58,432 --> 00:42:00,726
چی؟ نه بابا
710
00:42:00,768 --> 00:42:02,228
. اشتباه فکر میکنی
711
00:42:02,269 --> 00:42:05,356
اسکات کسخل ، الان تیشرت "رورینگ فورکس" تنته
712
00:42:05,397 --> 00:42:07,691
که دو سایز از خودت
. کوچیک تره
713
00:42:07,733 --> 00:42:09,318
. لعنتی
714
00:42:09,360 --> 00:42:11,320
کی اهمیت میده آخه؟ مت کالدول یه کسکش
. به تمام معنا بود
715
00:42:11,362 --> 00:42:12,780
! آدری
716
00:42:12,821 --> 00:42:14,532
، و حالا که همه دارن جمع میکنن برن
717
00:42:14,573 --> 00:42:17,201
پس این یعنی پیداش کردی و حالش هم خوبه؟
718
00:42:17,243 --> 00:42:20,120
. مسئله این نیست
. من نمیدونستم کجا بودی
719
00:42:20,162 --> 00:42:21,372
. اون بیرون خطرناکه
720
00:42:21,413 --> 00:42:23,374
... هیچ نمیدونی -
. بسه دیگه -
721
00:42:23,415 --> 00:42:24,792
. همه ی اینارو قبلا شنیدم
722
00:42:24,833 --> 00:42:26,877
چند بار باید بهت بگم؟
723
00:42:26,919 --> 00:42:30,256
. من «آیریس» نیستم
724
00:42:32,758 --> 00:42:34,885
. سوار «ون» شو
. میریم خونه
725
00:42:34,927 --> 00:42:36,720
. بریم ، زک -
... خب
726
00:42:36,762 --> 00:42:39,515
... دلم نمیخواد دستگیر بشم ، پس
727
00:42:39,557 --> 00:42:41,225
. دستگیرت نمیکنه کسخل
728
00:42:41,267 --> 00:42:45,104
فقط با من مثل یه دیکتاتور غیرقابل تحمل
. رفتار میکنه
729
00:42:47,940 --> 00:42:50,276
. یالا ، زک
730
00:42:54,905 --> 00:42:57,908
متاسفم که تو و هریسون
. مجبور بودید ببینید
731
00:42:57,950 --> 00:43:00,578
دیگه والدین بودن رو باید
. به مرور زمان یاد بگیری
732
00:43:00,619 --> 00:43:02,496
. درست میشه
733
00:43:03,914 --> 00:43:05,040
. ممنون
734
00:43:15,301 --> 00:43:18,220
، یه سری خرت و پرت گذاشتم
735
00:43:18,262 --> 00:43:21,015
محض احتیاط اگه خواستی بمونی
736
00:43:21,056 --> 00:43:23,601
. مطمئن نیستم
737
00:43:23,642 --> 00:43:26,937
. واسه ی اینا نیومدم اینجا
738
00:43:26,979 --> 00:43:28,897
. واسه جواب اومدم
739
00:43:30,399 --> 00:43:33,444
. هرچی میخوای ازم بپرس
740
00:43:35,154 --> 00:43:37,781
چرا ولمون کردی؟
741
00:43:37,823 --> 00:43:40,784
به خاطر چیزی بود که توی نامه
نوشته بودی؟
742
00:43:40,826 --> 00:43:42,620
چیزی که نوشته بودم؟
743
00:43:57,635 --> 00:44:00,804
اگه «هریسون» ، خصلت های شرورانه
. از خودش نشون داد ، باهام ارتباط بگیر
744
00:44:02,931 --> 00:44:05,893
خصلت های شرورانه؟
745
00:44:05,934 --> 00:44:08,520
یعنی چی آخه؟
746
00:44:08,562 --> 00:44:11,482
، من چیم اینقدر مشکل داشت
، که به خاطرش نه تنها ولمون کردی
747
00:44:11,523 --> 00:44:14,318
بلکه مرگت رو جعل کردی
تا ازم قایم بشی؟
748
00:44:14,360 --> 00:44:16,111
. به خاطر تو نبود -
... اما آخه -
749
00:44:16,153 --> 00:44:18,947
خصلت های شرورانه؟
750
00:44:18,989 --> 00:44:20,574
چی توی من دیده بودی؟
751
00:44:20,616 --> 00:44:23,452
. چیز بدی ندیدم
. تو بی نقص بودی
752
00:44:23,494 --> 00:44:25,496
، تو شیرین ، باهوش
753
00:44:25,537 --> 00:44:28,916
و یه بچه ی قابل اعتماد بودی
. که قلب بزرگی داشت
754
00:44:32,711 --> 00:44:34,672
. این تو نبودی که ازش میترسیدم
755
00:44:34,713 --> 00:44:37,841
. خودم بودم
756
00:44:43,472 --> 00:44:46,266
... همیشه
757
00:44:48,769 --> 00:44:50,562
. شیاطینم همراهم بودن ...
758
00:44:50,604 --> 00:44:54,400
،و از این میترسیدم که زندگیت رو خراب کنم
759
00:44:54,441 --> 00:44:56,694
. که شیاطینم رو به ارث برده باشی
760
00:44:56,735 --> 00:44:58,862
... پس
761
00:44:58,904 --> 00:45:00,698
. ول کردم رفتم
762
00:45:00,739 --> 00:45:03,283
، به خاطر چیزی که خودم هستم
. نه به خاطر شخصی که تو هستی
763
00:45:03,325 --> 00:45:04,910
. نمیفهمم
764
00:45:04,952 --> 00:45:08,372
بعد از اینکه مادرت رو از دست دادم
. توی شرایط بدی بودم
765
00:45:09,498 --> 00:45:10,999
، بعدش عمه ات «دب» رو از دست دادم
766
00:45:11,041 --> 00:45:13,335
، و بعد از اون همه مرگ
767
00:45:14,294 --> 00:45:16,588
. توی خودم گم شدم
768
00:45:19,717 --> 00:45:22,386
، و فکر کردمکه با «هانا» توی آرژانتین
769
00:45:22,428 --> 00:45:24,930
. کامیاب میشی
770
00:45:26,432 --> 00:45:29,059
. همیشه رفتارش باهات حوب بود
771
00:45:29,101 --> 00:45:30,519
، ول کردن و رفتن از پیش تو
772
00:45:30,561 --> 00:45:33,272
. سخت ترین کاری بوده که تا حالا کردم
773
00:45:34,356 --> 00:45:37,443
و بابتش کلی پشیمون میشم
774
00:45:38,736 --> 00:45:41,905
. چون فکرشو نمیکردم تنها بشی
775
00:45:46,785 --> 00:45:50,539
بعد از اینکه «هانا» بهم گفت
، که تو مردی
776
00:45:50,581 --> 00:45:54,585
. یه عکس از تو کنار تختم نگه داشتم
777
00:45:54,626 --> 00:45:56,712
. و هرشب بهش نگاه میکردم
778
00:45:58,672 --> 00:46:01,592
و واسه ی مدت طولانیی با گریه کردن میخوابیدم
779
00:46:02,676 --> 00:46:05,262
. بعدش اون نامه رو پیدا کردم
780
00:46:07,097 --> 00:46:09,224
... من
781
00:46:09,266 --> 00:46:11,560
. خیلی عصبانی بودم
782
00:46:11,602 --> 00:46:13,812
. البته که بودی
783
00:46:17,816 --> 00:46:19,902
اما شاید الان بتونم
. توی زندگیت باشم
784
00:46:22,738 --> 00:46:24,531
واقعا از ته دل میگی اینو؟
785
00:46:24,573 --> 00:46:26,909
اگه بخوای این ریسک رو قبول کنی
. که زندگیت رو به گند بکشم
786
00:46:26,950 --> 00:46:30,037
اینقدر مثل آدمای شرور و شیطانی
. رفتار نکن
787
00:46:30,078 --> 00:46:32,456
، زیاد چیزی یادم نمیاد
788
00:46:32,498 --> 00:46:35,959
اما تموم خاطراتی که از تو دارم
. خوب بودن
789
00:46:36,001 --> 00:46:39,379
... تنها کار بدی که کردی
790
00:46:42,341 --> 00:46:44,468
. ترک کردنم بود ...
791
00:46:48,639 --> 00:46:51,350
. پس آره ، میمونم
792
00:46:52,851 --> 00:46:54,144
. واسه یه مدتی
793
00:46:54,186 --> 00:46:55,896
. عالیه
794
00:46:58,357 --> 00:46:59,483
صبح میتونیم درباره ی اینکه
795
00:46:59,525 --> 00:47:00,943
. بزارمت مدرسه صحبت کنیم
796
00:47:00,984 --> 00:47:04,321
. اما صبحونه "پنکیکبلوبری" نمیخوریم
797
00:47:04,363 --> 00:47:06,448
یعنی ، پنکیک معمولی رو
798
00:47:06,490 --> 00:47:08,367
. میتونیم بخوریم حالا
799
00:47:08,408 --> 00:47:11,036
. پنکیک معمولی به نظر خوب میاد
800
00:47:36,228 --> 00:47:40,023
از کجا میدونستی این دقیقا چیزیه
که نیاز دارم؟
801
00:47:40,065 --> 00:47:41,775
. شانسی حدس زدم
802
00:47:46,905 --> 00:47:49,867
لازم نیست از این پیروزیت
. اینقدر لذت ببری
803
00:47:51,076 --> 00:47:53,120
. کسکش بیخانواده
804
00:48:10,721 --> 00:48:13,015
. آنجلا
805
00:48:13,056 --> 00:48:15,934
. به محض اینکه تونستم خودم رو رسوندم
806
00:48:15,976 --> 00:48:17,644
چخبر شده؟
807
00:48:17,686 --> 00:48:19,771
پیداش کردی؟
. بهم بگو حالش خوبه
808
00:48:19,813 --> 00:48:22,065
کورت ، ساعت هاست داریم سعی میکنیم
. باهات تماس بگیریم
809
00:48:22,107 --> 00:48:24,401
ما شواهدی رو پیدا کردیم که نشون میده
. مت ، مرتکب جرم شده
810
00:48:24,443 --> 00:48:26,528
چی؟
811
00:48:26,570 --> 00:48:28,947
چی ... چه جرمی؟
812
00:48:28,989 --> 00:48:31,450
کشتن حیوون توی منطقه ی اختصاصی سرخپوست ها
813
00:48:31,491 --> 00:48:33,785
مدارک به دست اومده نشون میده
. که فرار کرده
814
00:48:33,827 --> 00:48:35,829
چی داری میگی؟ -
... من و پسرم
815
00:48:35,871 --> 00:48:38,749
یه گوزن سفید مرده دیده بودیم ، آقای کالدول
816
00:48:38,790 --> 00:48:42,336
مت کشتش ، فهمید که گن زده
. و شهر رو ترک کرده
817
00:48:42,377 --> 00:48:44,922
. نه ، نه ، نه ، نه ، نه
، اگه توی دردسر بود
818
00:48:44,963 --> 00:48:46,924
. بهم زنگ میزد
. همیشه زنگ میزنه
819
00:48:46,965 --> 00:48:49,384
و یه همچین جرم سطح پایینی
. اونو نمیترسونه
820
00:48:49,426 --> 00:48:51,261
. اونقدرام جرمش سطح پایین نیست ، کورت
821
00:48:51,303 --> 00:48:54,765
مت یه گوزن سفید رو توی
منطقه ی اختصاصی سرخپوست ها کشته
822
00:48:54,806 --> 00:48:57,100
و دارم بهت میگم که به من
. زنگ میزد
823
00:48:57,142 --> 00:48:58,936
. اون ، اون بیرونه
824
00:48:58,977 --> 00:49:02,356
ببین ، میدونم «مت» آدم معصومی نیست
825
00:49:02,397 --> 00:49:03,649
، و اشتباهاتی داشته
826
00:49:03,690 --> 00:49:05,817
اما حقش این نیست که
، امشب توی جنگلا
827
00:49:05,859 --> 00:49:07,736
یخ بزنه ، چون اگه عملیات جستجو
، رو کنسل کنین
828
00:49:07,778 --> 00:49:08,987
. همین اتفاق میفته
829
00:49:09,029 --> 00:49:10,572
کورت ، میشه درباره اش
داخل ، صحبت کنیم؟
830
00:49:10,614 --> 00:49:12,407
، نه ، لعنتی ! پسرم غیبش زده
831
00:49:12,449 --> 00:49:14,201
. و باید همین الان پیداش کنیم
832
00:49:16,203 --> 00:49:18,830
! همگی
833
00:49:18,872 --> 00:49:21,166
. هی
834
00:49:23,543 --> 00:49:25,003
... ازتون
835
00:49:25,045 --> 00:49:27,756
، ازتون میخوام پشت من بایستید
. پشت خانوادم
836
00:49:27,798 --> 00:49:30,592
همونجور که من پشتتون ایستادم
837
00:49:30,634 --> 00:49:33,553
ما ماشین هامون رو ، داوطلبانه
838
00:49:33,595 --> 00:49:35,597
به آتشنشانی اهدا کردیم
839
00:49:35,639 --> 00:49:38,183
هر سال ،اسپانسرینگ جشنواره برداشت رو
. به عهده میگیریم
840
00:49:38,225 --> 00:49:41,895
فرد ، وقتی سقف مغازه ی بابات ریخت
841
00:49:41,937 --> 00:49:44,106
توی تعمیرات ، کمکش کردیم ، نه؟
842
00:49:44,147 --> 00:49:45,732
. درسته
843
00:49:45,774 --> 00:49:47,234
. بابا بیخیال ناموسا
، نصف بچه هاتون
844
00:49:47,275 --> 00:49:49,236
درحالی بزرگ شدن که توی
. توقفگاه کامیون من ، کار میکردن
845
00:49:50,654 --> 00:49:53,323
. اینجا "آیرون لیک" ـه
846
00:49:53,365 --> 00:49:54,825
. ما هوای همو داری
847
00:49:57,369 --> 00:49:59,997
. پس ، لطفا ، التماستون میکنم
848
00:50:00,038 --> 00:50:02,916
. بیخیال پسرم نشید
849
00:50:02,958 --> 00:50:04,835
. الان که بیشتر از هروقتی بهمون نیاز داره
850
00:50:07,421 --> 00:50:10,841
خیلی خب . گشتن رو امشب
. ادامه میدیم
851
00:50:10,882 --> 00:50:13,135
. ممنون ، آنجلا
852
00:50:13,176 --> 00:50:14,344
. خیلی ممنونم ازت
853
00:50:14,386 --> 00:50:17,806
هرگونه منابعی چیزی نیاز داشتی
. من درخدمتم
854
00:50:17,848 --> 00:50:19,057
. کارت برام یه دنیا ارزش داره
855
00:50:19,099 --> 00:50:21,184
. خیلی خب ، برمیگردیم تو
856
00:50:21,226 --> 00:50:23,854
توی گروه هاتون بمونید
. و لباس گرمی هاتون تنتون باشه
857
00:50:23,895 --> 00:50:26,523
. قراره شب طولانی و سردی باشه
858
00:50:30,235 --> 00:50:34,364
پس ... به گمونم یکم دیگه هم اینجا میمونیم
859
00:50:34,406 --> 00:50:36,033
. مشکلی نیست
860
00:50:36,074 --> 00:50:37,701
این پسرته ، جیم؟
861
00:50:37,743 --> 00:50:40,912
، آره . هریسون
. ایشون «کورت کالول» هستن
862
00:50:40,954 --> 00:50:42,372
از دیدنتون خوشحالم ، آقای کالدول
863
00:50:42,414 --> 00:50:44,499
. منم همینطور
864
00:50:44,541 --> 00:50:47,169
. مت ، اون بیرونه . میدونم
865
00:50:47,210 --> 00:50:51,423
پیداش میکنم ، حتی اگه آخرین کاری باشه
. که تو کل زندگیم میکنم
866
00:50:51,465 --> 00:50:53,467
تا وقتی استخوون هام نپوسه ، دست نمیکشم
867
00:50:53,508 --> 00:50:58,388
ولی خب ، بعضی از استخوونا
. قراره بپوسن
868
00:50:58,412 --> 00:51:02,412
: مترجم
Erfan Tabarsi & MohammadAlpha & Mr.Lightborn11
869
00:51:02,436 --> 00:51:12,436
.:: NightMovie.Top ::.