1 00:00:00,000 --> 00:00:02,077 ...آنچه در قسمت قبل گذشت 2 00:00:02,127 --> 00:00:04,671 .تقریبا ده ساله که هیچ قتلی نکردی 3 00:00:04,713 --> 00:00:06,506 جیمز لیندزی اره؟ 4 00:00:06,548 --> 00:00:07,799 .جیم 5 00:00:07,841 --> 00:00:09,342 دوست دخترت پلیسه، آره؟ 6 00:00:09,384 --> 00:00:11,177 .ادوارد اولسن داره میره به سمت کلبش 7 00:00:11,219 --> 00:00:13,304 .میلیاردر مورد علاقه‌ی همه 8 00:00:13,346 --> 00:00:14,806 !شرم بر شما - .از همگی ممنونم - 9 00:00:14,848 --> 00:00:17,559 یه چاقوی جدید و یه اسلحه بزرگ و خفن میخوام 10 00:00:17,600 --> 00:00:18,727 بسیارخب 11 00:00:18,768 --> 00:00:19,853 نه جنازه‌ای، نه ردی 12 00:00:19,894 --> 00:00:21,021 نه پرونده‌ای 13 00:00:21,062 --> 00:00:22,647 تو برای این طرفا نیستی؟ 14 00:00:22,689 --> 00:00:24,399 فردا با اولین اتوبوس میرم 15 00:00:24,441 --> 00:00:25,692 شما دکستر مورگان هستید؟ 16 00:00:25,734 --> 00:00:27,652 !هریسون - !تو نمیتونی - 17 00:00:27,694 --> 00:00:29,362 !همه کسایی که بهت نزدیک میشن، میمیرن 18 00:00:38,204 --> 00:00:40,540 !یه گوزن سفید زدم لعنتی 19 00:00:40,582 --> 00:00:41,708 .جیم 20 00:00:41,750 --> 00:00:45,378 ،پدر من نابودت میکنه و 21 00:00:45,420 --> 00:00:47,714 !اون دنیارو روی سرت خراب میکنه، مرد 22 00:00:47,756 --> 00:00:49,340 !زندگی کوتاهه 23 00:00:50,759 --> 00:00:52,886 !امشب همون شبه 24 00:00:52,927 --> 00:00:54,554 .من دکستر مورگان هستم 25 00:00:54,596 --> 00:00:55,889 بیا خونه 26 00:00:55,930 --> 00:00:57,474 ،پدرم از من محافظت کرد 27 00:00:57,515 --> 00:01:00,268 و این دقیقا همون کاریه که من میخوام برای پسرم انجام بدم 28 00:01:01,996 --> 00:01:09,996 « دکستر فمیلی تقدیم میکند » t.me/DexterFamily 29 00:01:13,865 --> 00:01:16,034 چی میتونم بگم؟ 30 00:01:16,076 --> 00:01:19,245 چی میتونم به پسری که ترکش کرده بودم بگم؟ 31 00:01:25,126 --> 00:01:26,753 !بزرگ شدیا 32 00:01:29,464 --> 00:01:30,924 .آره دیگه 33 00:01:36,304 --> 00:01:38,431 اگه سردته، یکم بیشتر هیزم بریزم 34 00:01:38,473 --> 00:01:39,599 .نه خوبم 35 00:01:43,144 --> 00:01:44,479 گرسنته؟ 36 00:01:45,480 --> 00:01:47,941 .میتونم یکم پنکیک بلوبری برات درست کنم 37 00:01:47,982 --> 00:01:49,400 .قبلا دوستشون داشتی 38 00:01:50,151 --> 00:01:53,321 .اره ولی الان دیگه نه 39 00:01:56,241 --> 00:01:57,325 شاید یه ساندویچ؟ 40 00:01:58,159 --> 00:02:00,370 .یه ساندویچ، الان آماده میکنم 41 00:02:26,020 --> 00:02:28,690 .سفری طولانی داشتی 42 00:02:30,650 --> 00:02:32,068 آره 43 00:02:42,871 --> 00:02:44,164 ،اره، پارسال تو مسابقات بولینگ 44 00:02:44,205 --> 00:02:46,291 .مقام دوم رو کسب کردیم 45 00:02:48,334 --> 00:02:49,794 .چه عالی 46 00:03:10,732 --> 00:03:11,816 ...پس 47 00:03:14,694 --> 00:03:16,196 .تو نمردی 48 00:03:16,237 --> 00:03:18,781 اون یه توضیح ازم طلبکاره 49 00:03:23,036 --> 00:03:25,830 .ولی مورد اصلی اینه که پدرش یه هیولاست 50 00:03:25,872 --> 00:03:27,207 .مطمئنم خیلی سخته 51 00:03:27,248 --> 00:03:28,333 این؟ 52 00:03:28,374 --> 00:03:29,500 .نه 53 00:03:31,211 --> 00:03:35,215 .بزرگ شدن بدون پدر .این سخت بود 54 00:03:36,090 --> 00:03:37,842 ،و باز کردن اون نامه 55 00:03:37,884 --> 00:03:42,222 و فهمیدن اینکه تو گذاشتی باور کنم .که تمام اون سال‌ها مرده بودی 56 00:03:42,263 --> 00:03:44,390 .وحشیانه بود 57 00:03:44,432 --> 00:03:46,935 هانا بهت نامه رو نشون داد؟ - .نه - 58 00:03:46,976 --> 00:03:49,187 .وقتی هانا مُرد پیداش پیدا کردم 59 00:03:49,229 --> 00:03:51,064 هانا مُرد؟ 60 00:03:53,107 --> 00:03:54,567 چطوری؟ 61 00:03:54,609 --> 00:03:56,319 .سرطان 62 00:03:56,361 --> 00:03:58,279 .پانکراس (سرطان لوزالمعده) 63 00:04:04,744 --> 00:04:06,120 .نمیدونستم 64 00:04:06,913 --> 00:04:08,414 کِی مُرد؟ 65 00:04:08,456 --> 00:04:09,749 .سه سال پیش 66 00:04:10,583 --> 00:04:11,584 برای تو چه اتفاقی افتاد؟ 67 00:04:11,626 --> 00:04:13,002 کجا بودی؟ 68 00:04:14,379 --> 00:04:16,256 یه مددکار اجتماعی، منو از بوینس تا میامی 69 00:04:16,297 --> 00:04:18,508 .سوار هواپیما کرد 70 00:04:18,549 --> 00:04:22,512 و توی خونه‌هایی بودم که .سرپرست‌هاش چرت و مزخرف بودن 71 00:04:22,553 --> 00:04:23,888 .هیچکس یه نوجوون رو نمیخواد 72 00:04:23,930 --> 00:04:27,016 .و بلاخره تصمیم گرفتم که تورو پیدا کنم 73 00:04:29,477 --> 00:04:31,062 همم 74 00:04:31,104 --> 00:04:33,940 .آدرس فرستنده نامه، منو به "اورگان" رسوند 75 00:04:33,982 --> 00:04:35,733 .و جایی که کار میکردی رو پیدا کردم 76 00:04:35,775 --> 00:04:37,402 .همچنین فهمیدم که تو رفتی 77 00:04:37,443 --> 00:04:39,904 اونموقع بود که پیدا کردن 78 00:04:39,946 --> 00:04:42,198 .جیم لیندزی سخت‌تر شد 79 00:04:42,240 --> 00:04:44,951 میدونی چند نفر توی اینترنت هستن که اسمشون جیم لیندزیه؟ 80 00:04:44,993 --> 00:04:46,953 خوبیش همینه 81 00:04:46,995 --> 00:04:50,123 بعد توی اینستاگرام عکست رو پیدا کردم 82 00:04:50,164 --> 00:04:53,293 .عکس‌ها دروغ نمیگن 83 00:04:53,334 --> 00:04:55,461 ،اونم از افراد فِرِد توی تیم بولینگ به تو که 84 00:04:55,503 --> 00:04:58,506 .بولینگ سیصد میزنی، حسابی افتخار میکنن 85 00:04:59,507 --> 00:05:01,175 .همینجا توی آیرون لیک‌ 86 00:05:03,928 --> 00:05:06,681 پس همه‌ی این قضیه‌ی جیم دروغ بود؟ 87 00:05:06,723 --> 00:05:08,850 چه بلایی سر دکستر مورگان اومد؟ 88 00:05:08,891 --> 00:05:10,435 اون کُلی آدم رو کشته 89 00:05:10,476 --> 00:05:13,146 .مادرت رو ازت گرفت و حتی عمت رو هم کشت 90 00:05:13,187 --> 00:05:15,982 من دیگه اون آدم سابق نیستم 91 00:05:18,151 --> 00:05:20,111 دکستر باید میمرد 92 00:05:20,153 --> 00:05:22,155 داری راجب چی حرف میزنی؟ 93 00:05:22,864 --> 00:05:25,158 .داستانش طولانیه 94 00:05:28,036 --> 00:05:29,579 باید یکم استراحت کنیم 95 00:05:29,620 --> 00:05:31,622 صبح همه چیز رو بهت میگم 96 00:05:31,664 --> 00:05:32,999 قول میدم 97 00:05:34,334 --> 00:05:36,461 ،اگه میخوای توی اتاق من باشی .من میتونم برم رو مبل بخوابم 98 00:05:36,502 --> 00:05:37,795 .من رو مبل راحتم 99 00:05:37,837 --> 00:05:39,172 ...خب پس اگه چیز دیگه‌ای نیاز داشتی 100 00:05:39,213 --> 00:05:40,923 دستشویی کجاست؟ 101 00:06:22,382 --> 00:06:24,092 !تمومش کن 102 00:06:25,426 --> 00:06:28,054 !تو اصلا گوش نمیدی 103 00:06:29,597 --> 00:06:31,057 .من به بودن اون اینجا نیاز دارم 104 00:06:31,099 --> 00:06:32,892 .این باعث میشه که دیگه دوباره قتل نکنم 105 00:06:35,186 --> 00:06:37,021 !تو یه خودخواه روانی هستی 106 00:06:38,439 --> 00:06:43,403 ،تو از نظر عاطفی کمبود و مشکل داری !اسکلِ دیوونه 107 00:06:43,444 --> 00:06:48,241 ،اگه یه معجزه‌ی تخمی رخ بده و تو اونو به کشتن ندی 108 00:06:48,282 --> 00:06:52,412 .در هر صورت حتما میرینی به زندگیش 109 00:07:18,312 --> 00:07:20,982 .من قرار نیست گند بزنم به زندگیش 110 00:07:24,610 --> 00:07:27,113 Dexter: New Blood S01E02: "Storm Of Fuck" 111 00:07:34,996 --> 00:07:44,996 :ترجمه از بهار خورشیدی و محمد گلبادی 112 00:08:59,247 --> 00:09:02,041 .بیا برگردیم سر روال عادیمون 113 00:09:40,037 --> 00:09:41,414 ،این همون اتفاقیه که 114 00:09:41,455 --> 00:09:44,000 .وقتی تسلیم مسافر تاریکیم میشم میوفته 115 00:09:44,041 --> 00:09:46,168 .ولی میتونم درستش کنم 116 00:09:51,132 --> 00:09:54,260 ،نوجوون‌ها تا لنگه‌ی ظهر میخوابن درسته؟ 117 00:10:17,199 --> 00:10:20,870 !خب، این یه طوفان بگاییه 118 00:10:39,180 --> 00:10:42,516 .مت کالدول دیشب توی جنگل نزدیکای اینجا ناپدید شده 119 00:10:42,558 --> 00:10:43,643 اوه 120 00:10:43,684 --> 00:10:45,144 این اصلا خوب نیست 121 00:10:45,186 --> 00:10:47,813 خونت نزدیک زمین‌های عمومی برای شکاره 122 00:10:47,855 --> 00:10:51,859 ،داشتم به این فکر میکردم که میتونیم .یه کمپ جستجو و تحقیق اینجا راه بندازیم 123 00:10:51,901 --> 00:10:53,027 آره البته 124 00:10:53,069 --> 00:10:55,488 .هرچی که میخوای انجام بده - .نگران نباش جیمی - 125 00:10:55,529 --> 00:10:57,573 رفیقمون احتمالا رفته و از شکار صرف نظر کرده 126 00:10:57,615 --> 00:10:59,158 ،ممکنه ازش یه تماس دریافت کنیم .درحالی که توی یه موتل خوابیده 127 00:10:59,200 --> 00:11:00,618 .و همین حوالی برای ناهار بیاد بیرون 128 00:11:00,660 --> 00:11:01,661 یا ممکنه این بیرون از سرما یخ زده باشه و مرده باشه 129 00:11:01,702 --> 00:11:03,496 میتونین آتیش روشن کنید 130 00:11:03,537 --> 00:11:05,456 .تا کسایی که دارن جستجو و تحقیق میکنن گرم بمونن 131 00:11:05,498 --> 00:11:06,957 ،اگه میخوای یکم قهوه 132 00:11:06,999 --> 00:11:08,417 و یکم صبحانه هم آماده میکنم 133 00:11:08,459 --> 00:11:10,002 .تورو خدا فرستاده 134 00:11:10,044 --> 00:11:11,504 .آتیش هم داریم بچه‌ها 135 00:11:11,545 --> 00:11:13,255 .خیله‌خب بچه‌ها 136 00:11:13,297 --> 00:11:14,840 ،بیاید میز‌‌هارو برداریم .چادرهارو باز کنیم و نصب کنیم 137 00:11:14,882 --> 00:11:16,342 .بیاید کار رو سریعتر انجام بدیم 138 00:11:16,384 --> 00:11:18,511 مشکلی نیست یه لحظه از میز آشپزخونت استفاده کنم؟ 139 00:11:18,552 --> 00:11:21,722 باید اینو علامت گذاریش کنم و البته عاشق چای ارل گری هم هستم 140 00:11:25,851 --> 00:11:27,353 .اوه صبرکن 141 00:11:29,063 --> 00:11:30,648 اینجا چخبره؟ 142 00:11:32,942 --> 00:11:34,402 جیم؟ ایشون؟ 143 00:11:34,443 --> 00:11:36,320 هریسون 144 00:11:37,238 --> 00:11:38,739 .من پسر جیم هستم 145 00:11:39,949 --> 00:11:41,158 پسرش؟ 146 00:11:41,200 --> 00:11:42,326 ،اینم به لیست چیزایی که باید درستش کنم 147 00:11:42,368 --> 00:11:43,703 .اضافه شد 148 00:11:43,744 --> 00:11:46,205 .به "آیرون لیک‌" خوش اومدی، هریسون 149 00:11:46,247 --> 00:11:47,707 من آنجلا هستم 150 00:11:47,748 --> 00:11:49,667 واقعا از دیدنت خوشحال شدم 151 00:12:01,262 --> 00:12:02,888 !هی جیمبو 152 00:12:02,930 --> 00:12:04,974 ،اگه چوب‌هارو با برِزنت خوب نپوشونیشون .بزودی میپوسن 153 00:12:06,559 --> 00:12:07,977 اره درستش میکنم 154 00:12:08,018 --> 00:12:09,562 ،خب، لعنتی، جیم .تو اونارو از مغازه‌ی خودت میگیری 155 00:12:09,603 --> 00:12:10,646 یه بوم خوب بردار 156 00:12:10,688 --> 00:12:12,231 تا وقتی روش موم هست 157 00:12:12,273 --> 00:12:13,357 یا یه "پولی اورتان" هم میشه نه؟ (نوعی بوم) 158 00:12:13,399 --> 00:12:15,234 ممنون از راهنماییت، تدی 159 00:12:15,276 --> 00:12:17,236 پس خودت تنهایی اومدی اینجا؟ 160 00:12:17,278 --> 00:12:18,404 .کار سختی نبود 161 00:12:18,446 --> 00:12:19,739 .به گشتن زیاد عادت دارم 162 00:12:19,780 --> 00:12:20,990 مادرت نگرانت نشد؟ 163 00:12:21,866 --> 00:12:23,534 شما دوتا دارین راجب چی حرف میزنین؟ 164 00:12:23,576 --> 00:12:26,495 ،مامان .اون فوت شده 165 00:12:30,082 --> 00:12:32,626 اوه من خیلی متاسفم 166 00:12:33,294 --> 00:12:34,920 همم 167 00:12:34,962 --> 00:12:37,256 ،بعد، البته وقتی اون اتفاق افتاد 168 00:12:37,298 --> 00:12:40,843 .اومدم اینجا که با جیم زندگی کنم 169 00:12:42,470 --> 00:12:44,638 پس یعنی برای همیشه اینجایی؟ 170 00:12:44,680 --> 00:12:47,433 .خب، تو عاشق آیرون لیک میشی - ...راستش، ما فعلا - 171 00:12:47,475 --> 00:12:49,560 ...هنوز راجبش حرف نزدیم ...ولی 172 00:12:49,602 --> 00:12:51,145 .تو باید دخترم آدری رو ببینی 173 00:12:51,187 --> 00:12:53,022 اون تقریبا هم‌سن توعه 174 00:13:08,496 --> 00:13:10,456 ممنون که هوام رو داشتی 175 00:13:10,498 --> 00:13:12,625 .بخاطر تو نبود 176 00:13:12,666 --> 00:13:15,127 ،فقط نمیخواستم یه پلیس .از کارام چیزی بدونه و سر دربیاره 177 00:13:15,586 --> 00:13:18,964 .هه. پسر کو ندارد نشان از پدر 178 00:13:19,507 --> 00:13:22,635 ،هرکدومتون به گروه‌های چهارنفره تقسیم میشید .و بهتون یه محدوده یا شبکه داده میشه 179 00:13:22,676 --> 00:13:24,386 .دنبال هر نشونه‌ای از "مت" بگردید 180 00:13:24,428 --> 00:13:25,888 شیفت‌های کاریمون دو ساعته هستش 181 00:13:25,930 --> 00:13:27,473 بعد برمیگردیم تو کمپ اصلی که گرم بشیم 182 00:13:27,515 --> 00:13:28,641 و یه محدوده‌ی جدید انتخاب میکنیم 183 00:13:28,682 --> 00:13:30,935 .و اینکه تشنه نمونید - .خیله‌خب - 184 00:13:30,976 --> 00:13:32,478 .بیاید حرکت کنیم 185 00:13:34,146 --> 00:13:35,940 ،جیم، ما امروز مغازه رو میبندیم 186 00:13:35,981 --> 00:13:37,650 ،ولی اگه کسی، چیزی یا وسیله‌ای لازم داشت .با خیال راحت کارت رو انجام بده 187 00:13:37,691 --> 00:13:39,026 .حتما - .تدی - 188 00:13:39,068 --> 00:13:40,694 پهباد رو بفرست هوا - اطاعت - 189 00:13:40,736 --> 00:13:42,112 !یه پهباد؟ عالیه 190 00:13:42,154 --> 00:13:43,489 .هی 191 00:13:43,531 --> 00:13:44,323 ،محدوده‌هایی که میخواید بگردید 192 00:13:44,365 --> 00:13:45,699 .سنکالَند جزوشون نبود 193 00:13:45,741 --> 00:13:47,326 ،منظورم اینه، آخرین چیزی که نیاز داریم 194 00:13:47,368 --> 00:13:49,829 .یه دسته از زمین‌های رزرو شده برای مردم شهریه 195 00:13:49,870 --> 00:13:51,622 از "آبراهام براون" خواستم که جستجو رو .توی منطقه‌ی خودشون سازماندهی کنه 196 00:13:51,664 --> 00:13:53,040 .اونا همین الانشم توی جنگل‌ها هستن 197 00:13:53,082 --> 00:13:54,291 .فهمیدم 198 00:13:54,333 --> 00:13:55,334 اون گوزن توی سنکالَند 199 00:13:55,376 --> 00:13:56,502 کشته شده بود 200 00:13:56,544 --> 00:13:57,878 .بزودی پیداش میکنن 201 00:13:57,920 --> 00:14:00,256 ،اگه توی کابین خودم یه ردی از خون به جا گذاشته باشم چی؟ 202 00:14:00,297 --> 00:14:02,341 دیگه چی رو فراموش کردم؟ !هی 203 00:14:02,383 --> 00:14:03,676 ،تو این فکر بودم که من و هریسون 204 00:14:03,717 --> 00:14:05,469 .میتونیم اون محدوده رو توی جنگل بگردیم 205 00:14:05,511 --> 00:14:06,929 ما اون منطقه‌ رو پوشش دادیم، جیم 206 00:14:06,971 --> 00:14:08,514 نه ما میخوایم کمک کنیم 207 00:14:08,556 --> 00:14:09,849 زمین هموارتر میشه 208 00:14:09,890 --> 00:14:11,684 و تیم جستجوگر با سرعت بیشتری انجامش میدن 209 00:14:11,725 --> 00:14:11,996 باشه 210 00:14:11,996 --> 00:14:12,768 ‌‌.خوبه 211 00:14:13,727 --> 00:14:16,605 .تو و "پسرت" میتونید انجامش بدید 212 00:14:17,231 --> 00:14:18,524 اوه اوه 213 00:14:20,234 --> 00:14:22,111 اون متعلق به پلیسه؟ 214 00:14:22,152 --> 00:14:23,487 البته 215 00:14:23,529 --> 00:14:25,698 .نرم افزار نقشه برداری داخلی 216 00:14:25,739 --> 00:14:28,576 !نه، نه، نه، نه 217 00:14:33,163 --> 00:14:34,665 اوه گندش بزنن 218 00:14:34,707 --> 00:14:37,209 بگذریم، میتونم ازش خلاص بشم 219 00:14:37,251 --> 00:14:38,544 شرمنده رئیس 220 00:14:38,586 --> 00:14:40,379 الان چیکار کنم؟ - .لوگان - 221 00:14:40,421 --> 00:14:42,047 ناهار تیم جستجوگر رو بده 222 00:14:42,089 --> 00:14:43,757 چشم رئیس - برمیگردم - 223 00:14:43,799 --> 00:14:44,967 اره 224 00:15:25,299 --> 00:15:27,176 .وای خدا 225 00:15:31,430 --> 00:15:33,724 .شامپاین تخمی 226 00:16:02,086 --> 00:16:04,505 وقت ملاقات دارین؟ 227 00:16:16,976 --> 00:16:19,478 تو، تو عملا داری از مسیر منحرف میشی 228 00:16:19,520 --> 00:16:22,064 فقط دارم سنگ‌هارو کنار میزنم 229 00:16:22,106 --> 00:16:24,483 .معمولا خون باعث میشه که دندون قروچه برم 230 00:16:24,525 --> 00:16:26,151 .ولی الان داره بهم شلاق میزنه 231 00:16:26,193 --> 00:16:27,778 پس، آمم 232 00:16:27,820 --> 00:16:29,822 تو و رئیس پلیس، اره؟ 233 00:16:29,863 --> 00:16:31,991 من چندسالی میشه که توی "آیرون لیک" هستم 234 00:16:32,032 --> 00:16:35,661 اما قضیه‌ی آنجلا اخیرا رخ داده 235 00:16:41,000 --> 00:16:42,126 پس، پس چرا اینجا؟ 236 00:16:42,167 --> 00:16:45,462 از آب و هوای خوب متنفری؟ 237 00:16:47,214 --> 00:16:49,591 .نه اینجا ساکت و آرامش بخشه 238 00:16:49,633 --> 00:16:51,010 .نه جرمی رخ میده 239 00:16:51,051 --> 00:16:53,512 .خبری از فریب دادن دنیای بیرون هم نیست 240 00:16:53,554 --> 00:16:55,014 جرمی رخ نمیده؟ 241 00:16:55,055 --> 00:16:56,724 فکر میکنی این یارویی که گم شده 242 00:16:56,765 --> 00:16:59,476 اینجاها گم‌شده؟ 243 00:17:01,186 --> 00:17:02,646 شاید 244 00:17:02,688 --> 00:17:05,441 مردم همیشه توی این جنگل‌ها گم میشن 245 00:17:05,482 --> 00:17:07,526 اون چیه؟ 246 00:17:23,250 --> 00:17:25,753 ،می‌دونی چیه .این می‌تونه یه صحنه‌ی جرم باشه 247 00:17:26,754 --> 00:17:28,547 .گوزن توی "سنکالَند" بهش شلیک شده بود 248 00:17:28,589 --> 00:17:31,675 .خلاف قانونه که اونارو بکشی 249 00:17:31,717 --> 00:17:33,677 باید به آنجلا بگیم 250 00:17:33,719 --> 00:17:36,055 گوشیم اینجا آنتن نداره 251 00:17:36,096 --> 00:17:38,515 میتونی ماشینو برونی؟ - .اره باید خوب باشه - 252 00:17:38,557 --> 00:17:40,893 ،خوبه فقط همین مسیر رو برگرد و اونارو 253 00:17:40,934 --> 00:17:42,644 هرچی سریعتر بیار اینجا 254 00:17:42,686 --> 00:17:44,897 من اینجا میمونم تا مطمئن باشم که .هیچکس وارد صحنه‌ی جرم نمیشه 255 00:17:53,947 --> 00:17:57,534 باید اون رد خون رو پیدا کنم 256 00:18:06,543 --> 00:18:09,213 زیباست، نه؟ 257 00:18:10,172 --> 00:18:12,633 .گاگوین یه مزرعه توی بریتانیاست 258 00:18:15,427 --> 00:18:16,929 .خب، نگاش کن 259 00:18:16,970 --> 00:18:19,264 رئیس، اگه اینجایی که راجب اون 260 00:18:19,306 --> 00:18:20,682 ...اعتراض کوچیک دیروزت معذرت خواهی کنی 261 00:18:20,724 --> 00:18:22,017 ما یه شکارچی داریم 262 00:18:22,059 --> 00:18:23,977 که دیشب توی جنگل ناپدید شده 263 00:18:24,019 --> 00:18:26,480 داریم پیاده میگردیم ولی هنوز .صد مایل دیگه مونده که بگردیم 264 00:18:26,522 --> 00:18:28,607 تو به هلیکوپتر من نیاز داری 265 00:18:28,649 --> 00:18:30,109 واقعا کمکمون می‌کنه 266 00:18:30,150 --> 00:18:31,527 .پس مال تو 267 00:18:31,568 --> 00:18:33,737 ،خلبان من یه تکاور توی ارتش بود .محدوده‌هارو خوب میشناسه 268 00:18:33,779 --> 00:18:36,073 .ازش میخوام‌ که با اداره‌ی شما هماهنگ کنه 269 00:18:36,115 --> 00:18:37,282 ممنون 270 00:18:37,324 --> 00:18:38,534 همم 271 00:18:38,575 --> 00:18:39,743 من دیگه میرم 272 00:18:39,785 --> 00:18:41,620 اوه صبر کن 273 00:18:41,662 --> 00:18:43,789 دیروز اون خانم جوان همونی که داشت اعتراض رو مدیریت میکرد 274 00:18:43,831 --> 00:18:46,208 شانسی میگم که دخترته؟ 275 00:18:46,250 --> 00:18:48,043 آدری 276 00:18:48,085 --> 00:18:51,296 ،متاسفانه نسل اون دنیارو فقط 277 00:18:51,338 --> 00:18:53,924 به صورت دو رویی میبینه 278 00:18:53,966 --> 00:18:55,801 سیاه و سفید، خوب و شیطانی 279 00:18:55,843 --> 00:18:57,594 ...و اون اه 280 00:18:57,636 --> 00:18:59,304 اینکه مردم خیلی دوست‌دارن و از این خوشحال میشن که بگن 281 00:18:59,346 --> 00:19:02,516 شخصیتی که تغییرات آب و هوایی .و نبود نفت رو انکار میکنه من هستم 282 00:19:02,558 --> 00:19:05,644 .باعث میشه کارای خوبی که کردم نادیده گرفته بشه 283 00:19:05,686 --> 00:19:08,438 تمام افراد خیریه‌ی من به مردم سناکا کمک میکنن 284 00:19:08,480 --> 00:19:11,275 ،چیزایی که من هر ساله میبخشم .که هواشونو داشته باشم 285 00:19:11,316 --> 00:19:13,485 رزرو، کلینیک پزشکی 286 00:19:13,527 --> 00:19:15,946 .غذا در تعطیلات 287 00:19:15,988 --> 00:19:18,157 .خیلی قابل تقدیره 288 00:19:18,198 --> 00:19:19,950 اوهوم 289 00:19:21,034 --> 00:19:23,620 اون پرنده رو برات می‌فرستم هوا 290 00:19:23,662 --> 00:19:26,206 سوال اینجاست که، کجارو خراب کردم؟ 291 00:19:26,248 --> 00:19:28,542 ،همیشه میگن قاتل برمیگرده به صحنه‌ی جرم 292 00:19:28,584 --> 00:19:30,586 .ولی این واقعا مضحکه 293 00:19:35,674 --> 00:19:38,010 .اصلا خنده دار نیست 294 00:20:04,328 --> 00:20:07,039 .راز کشف شد 295 00:20:10,918 --> 00:20:12,211 ،فکر میکنی با تمیز کردن ‌اون سنگ 296 00:20:12,252 --> 00:20:13,462 مشکلت حل میشه؟ 297 00:20:13,503 --> 00:20:14,504 آره 298 00:20:14,546 --> 00:20:16,423 آره، میشه 299 00:20:16,465 --> 00:20:18,550 اون فکرتو میخونه ،اون به اندازه‌ی کافی باهوشه 300 00:20:18,592 --> 00:20:20,552 و می‌فهمه اگه کسی ،چیزی برای پنهون کردن نداشته باشه 301 00:20:20,594 --> 00:20:21,929 !مرگ تخمی خودشو جعل نمیکنه 302 00:20:21,970 --> 00:20:24,765 فکر کردی کدوم احمقیو داری گول میزنی؟ 303 00:20:28,769 --> 00:20:31,563 بهت گفته بودم قضیه‌ی مت یه گند یکباره بود 304 00:20:31,605 --> 00:20:33,565 فکرکردی واقعا داری چه غلطی میکنی؟ 305 00:20:33,607 --> 00:20:35,400 ،هریسون یه روزه که اومد پیشت ،و بردیش توی جنگل 306 00:20:35,442 --> 00:20:37,945 و داره دنبال مردی میگرده که تو کشتی؟ 307 00:20:37,986 --> 00:20:40,530 بدونِ تو خیلی براش بهتر بود 308 00:20:41,240 --> 00:20:43,367 .اون پسرمه 309 00:20:43,408 --> 00:20:45,202 من یبار پسرمو از دست دادم 310 00:20:45,244 --> 00:20:47,412 نمیخوام دوباره از دستش بدم 311 00:21:05,639 --> 00:21:09,059 یکبار دیگه باید از بقیه یه قدم جلوتر باشم 312 00:21:09,101 --> 00:21:11,353 ،با کمک مت 313 00:21:11,395 --> 00:21:12,938 .میتونم انجامش بدم 314 00:21:12,980 --> 00:21:15,774 ممنون... داداش 315 00:21:33,292 --> 00:21:35,127 عالیه 316 00:21:37,170 --> 00:21:40,007 آدمای بیشتر میتونن صحنه‌ی جرم رو خراب کنن 317 00:21:52,060 --> 00:21:53,812 سلام، جیم 318 00:21:53,854 --> 00:21:56,148 گوزن سفید 319 00:21:56,189 --> 00:21:58,317 اینجا بمونه پوسیده میشه 320 00:21:59,693 --> 00:22:01,570 چه حیف 321 00:22:01,611 --> 00:22:04,364 هیچکدوم ما دست به همچین کاری نمی‌زنه 322 00:22:07,993 --> 00:22:10,245 فکر میکنی مت کالدویل این کارو میکنه؟ 323 00:22:12,205 --> 00:22:13,623 اون اینجا داشت شکار میکرد ،این می‌تونه نشونه‌ای از اینکه 324 00:22:13,665 --> 00:22:14,916 نمیتونیم اونو پیدا کنیم باشه 325 00:22:14,958 --> 00:22:15,917 باید محیط رو ایمن کنیم 326 00:22:15,959 --> 00:22:18,003 هرچی شما بگی رئیس 327 00:22:19,838 --> 00:22:21,631 این مضخرفه آنجلا 328 00:22:21,673 --> 00:22:23,633 شرط می‌بندم کالدول بچه بازی درآورده و اینکارو کرده 329 00:22:23,675 --> 00:22:25,344 و بعدش شوکه شده و فرار کرده 330 00:22:25,385 --> 00:22:27,179 بزرگراه فقط یکم دورتر از اینجا تو این مسیره 331 00:22:27,220 --> 00:22:29,014 می‌تونه از شهر فرار کرده باشه 332 00:22:29,056 --> 00:22:31,141 امکانش هست 333 00:22:31,183 --> 00:22:33,352 ولی هیچ مدرکی نیست که قتل این گوزن رو به مت ربط بده 334 00:22:33,393 --> 00:22:35,687 خب پس بنابراین ما محلی که همه‌ی شما در اون حاضر هستید رو بررسی میکنیم 335 00:22:35,729 --> 00:22:38,231 پس لطفاً یکم برید عقب‌تر 336 00:22:39,107 --> 00:22:41,068 ،لعنتی، چرا دوست دخترم باید 337 00:22:41,109 --> 00:22:42,402 پلیسی به این خوبی و باهوشی باشه؟ 338 00:22:42,444 --> 00:22:44,863 ،پس الان، جست‌وجو برای مت اینجا 339 00:22:44,905 --> 00:22:47,157 .توی سنکالند ادامه پیدا میکنه 340 00:22:47,199 --> 00:22:49,534 حتی بعد از کاری که کرده؟ 341 00:22:49,576 --> 00:22:51,578 .حتی "اگه" اینکارو کرده باشه 342 00:22:51,620 --> 00:22:54,081 شگفت انگیزه که تمام مردم شهر 343 00:22:54,122 --> 00:22:56,208 دنبال کالدول میگردن 344 00:22:56,249 --> 00:22:59,294 ...وقتی یکی از دخترای ما گم‌ میشه 345 00:22:59,336 --> 00:23:01,713 "فراری‌ها و گمشده‌ها همیشه برمی‌گردن" 346 00:23:01,755 --> 00:23:05,050 .بعد ایریس، همه‌ی شما دیگه باید بدونید 347 00:23:06,009 --> 00:23:07,928 همه چیز الان توی آیرون لیک متفاوته 348 00:23:11,765 --> 00:23:14,142 ،دیر یا زود 349 00:23:14,184 --> 00:23:17,229 شما باید یه سمت رو انتخاب کنید 350 00:23:24,903 --> 00:23:27,197 تو خوبی؟ - اره خوبم - 351 00:23:27,239 --> 00:23:29,699 .راستی هریسون کارش عالی بود 352 00:23:31,576 --> 00:23:33,078 .کارت خوب بود 353 00:23:33,120 --> 00:23:34,579 .کار بزرگی نبود 354 00:23:34,621 --> 00:23:36,915 لوگان بیا کیت پردازش رو بگیریم 355 00:23:36,957 --> 00:23:38,875 بیا ببینیم چی میتونیم پیدا کنیم 356 00:23:38,917 --> 00:23:42,087 افسر داره میاد 357 00:23:43,296 --> 00:23:45,132 بنظر میرسه تیر هنوز توی بدنشه 358 00:23:45,173 --> 00:23:47,050 .خروجی توی زخمش نیست 359 00:23:47,092 --> 00:23:49,428 ،من به مت چند روز پیش .یه اسلحه رایفل و چند تا گلوله فروختم 360 00:23:49,469 --> 00:23:51,638 میتونم یکم از مهمات مشابه به اونو بیارم اینجا 361 00:23:51,680 --> 00:23:54,891 تا ببینید مطابقت داره یا نه 362 00:23:54,933 --> 00:23:57,644 !اوه خدای من .من اینو یه مایل پایین‌تر پیدا کردم 363 00:23:57,686 --> 00:24:00,439 قبل از اینکه برسم به بزرگراه 364 00:24:00,480 --> 00:24:01,440 "بزرگراه" 365 00:24:01,481 --> 00:24:03,024 ممنونم ازت فِرِد جونیور 366 00:24:03,066 --> 00:24:04,734 تو باشکوهی مرد 367 00:24:04,776 --> 00:24:06,278 بهت گفته بودم 368 00:24:06,319 --> 00:24:08,363 خراب کاری کرده و فرار کرده 369 00:24:08,405 --> 00:24:09,865 چند وقته دوباره پلیس شدی؟ 370 00:24:09,906 --> 00:24:12,284 دو هفته و نصفی 371 00:24:12,325 --> 00:24:14,703 ببین این ممکنه اصلا دستکش مت نباشه 372 00:24:14,744 --> 00:24:16,746 ممکنه یکی یه ماه پیش اینو انداخته باشه اینجا 373 00:24:16,788 --> 00:24:18,790 .مت دستکش‌هایی مثل اینو داره .وقتی اومده بود توی مغازه دیدم 374 00:24:18,832 --> 00:24:20,292 درواقع، داشت 375 00:24:20,333 --> 00:24:22,127 یه آثاری از خون اینجا هست 376 00:24:22,169 --> 00:24:23,628 ،بیا این و گوزن رو برگردونیم به شهر .و خون رو بررسی کنیم 377 00:24:23,670 --> 00:24:25,505 تا ببینیم با این مطابقت داره یا نه 378 00:24:27,591 --> 00:24:29,718 خب 379 00:24:29,759 --> 00:24:32,220 ممنون ازتون ما الان سرنخ‌های واقعی داریم 380 00:24:32,262 --> 00:24:34,055 برای اولین بار تو صحنه‌ی جرم بد نبود 381 00:24:34,097 --> 00:24:36,141 شانس آوردیم که باهاش برخورد کردیم 382 00:24:36,183 --> 00:24:37,392 اگه میخوای میتونی از سورتمه‌ی من ،برای برگردوندن گوزن 383 00:24:37,434 --> 00:24:39,144 .به شهر استفاده کنی 384 00:24:39,186 --> 00:24:40,479 ،جیم، اگه این مفید بودنت رو تمومش نکنی 385 00:24:40,520 --> 00:24:41,980 .مجبور میشم معاونت کنم 386 00:24:42,022 --> 00:24:44,816 شما بچه‌ها این گوزن رو برگردونید به منطقتون 387 00:24:44,858 --> 00:24:47,110 و ما میایم از اونجا برش میداریم 388 00:24:47,152 --> 00:24:48,653 ،هریسون، بچه‌های دبیرستانی 389 00:24:48,695 --> 00:24:50,864 .اومدن بیرون که بگردن 390 00:24:50,906 --> 00:24:53,492 شاید بتونی یکی هم‌سن خودت رو پیدا کنی 391 00:24:53,533 --> 00:24:55,160 خیلی خوب میشه 392 00:24:55,202 --> 00:24:56,828 اونجا میبینیمت 393 00:24:56,870 --> 00:24:59,164 باشه 394 00:25:00,207 --> 00:25:02,292 چرا تو دیگه یه پلیس نیستی؟ 395 00:25:02,334 --> 00:25:04,503 از نظر فنی من واقعا یه پلیس نبودم 396 00:25:04,544 --> 00:25:07,047 مادرم گفت تو یه پلیسی 397 00:25:07,088 --> 00:25:09,007 و تو باید بهتر بقیه باشی 398 00:25:09,049 --> 00:25:10,967 شاید 399 00:25:11,009 --> 00:25:13,470 ولی بودن توی این صحنه‌های جرم 400 00:25:13,512 --> 00:25:15,847 ،روز به روز 401 00:25:15,889 --> 00:25:17,849 .خیلی زیادتر میشه 402 00:25:17,891 --> 00:25:19,684 اینطوری خوشحال‌ترم 403 00:25:19,726 --> 00:25:21,019 فروش وسایلا؟ 404 00:25:21,061 --> 00:25:22,604 واقعا؟ 405 00:25:47,087 --> 00:25:49,714 هی بیا کلاهمو بگیر - نمیخواد خوبم - 406 00:25:53,593 --> 00:25:55,554 با این اتفاقاتی که افتاد خوبی؟ 407 00:25:55,595 --> 00:25:57,430 خوبم 408 00:25:57,472 --> 00:25:59,808 درواقع یجورایی باحاله 409 00:25:59,849 --> 00:26:01,226 .هی، مربی 410 00:26:01,268 --> 00:26:02,644 ،خیله‌خب همگی 411 00:26:02,686 --> 00:26:03,979 دقیقا همون کاری رو انجام بدید که پلیس گفت 412 00:26:04,020 --> 00:26:06,106 هی زک اسکات، چخبر؟ 413 00:26:09,859 --> 00:26:12,559 برین دیگه 414 00:26:17,617 --> 00:26:20,036 میخوای توی کار با بُزها کمکم کنی؟ 415 00:26:20,078 --> 00:26:21,746 اره حتما 416 00:26:28,128 --> 00:26:30,338 .تو با حیوانات خوبی 417 00:26:31,256 --> 00:26:33,425 توی آرژانتین یه بُز داشتیم 418 00:26:33,466 --> 00:26:36,219 .همچنین گوسفند و مرغ 419 00:26:36,261 --> 00:26:39,055 دلم براشون تنگ شده تو خوبی؟ 420 00:26:39,097 --> 00:26:40,932 اسم اون سیاهه چیه؟ 421 00:26:40,974 --> 00:26:43,935 ...امم فقط 422 00:26:43,977 --> 00:26:45,604 فقط بُز صداش میزنم 423 00:26:45,645 --> 00:26:48,940 فکرکنم اسم درستی براش نزاشتم 424 00:26:49,524 --> 00:26:52,027 اسم بُز تو چی بود؟ 425 00:26:52,068 --> 00:26:54,029 وینسنت 426 00:26:54,070 --> 00:26:55,947 .وینسنت ون گوت 427 00:26:55,989 --> 00:26:57,824 .هه 428 00:26:57,866 --> 00:27:02,162 .خب هریسون، با وینسنت ون گوت دوم آشنا شو 429 00:27:10,795 --> 00:27:12,339 ،من باید برگردم به مغازه 430 00:27:12,380 --> 00:27:14,466 و اون تیرهایی که به مت فروختم رو چک کنم 431 00:27:20,138 --> 00:27:21,556 اگه میخوای میتونی تا موقعی که بیام 432 00:27:21,598 --> 00:27:23,224 .داخل کابین بمونی 433 00:27:23,266 --> 00:27:25,018 میدونم چقدر می‌تونه حس چرتی باشه 434 00:27:25,060 --> 00:27:27,312 که ادمای جدیدی رو ببینی 435 00:27:29,522 --> 00:27:32,817 برای منم توی دبیرستان سخت بود 436 00:27:32,859 --> 00:27:35,945 اره جیم من ده سال بدون تو تونستم زنده بمونم 437 00:27:35,987 --> 00:27:38,406 این دو ساعت هم میتونم 438 00:28:01,846 --> 00:28:03,890 ،خب، اون مثل تو یه 439 00:28:03,932 --> 00:28:05,975 .قاتل سریالی لعنتی نیست 440 00:28:06,017 --> 00:28:07,936 معنیش اینه که دوباره میخوای شروع کنی به من بخندی؟ 441 00:28:07,977 --> 00:28:09,187 نمی‌دونم، تو بهم بگو 442 00:28:09,229 --> 00:28:10,897 اینو میدونم که اون نباید نزدیک تو باشه 443 00:28:10,939 --> 00:28:12,399 ،نزدیک این نسخه از من 444 00:28:12,440 --> 00:28:14,234 پیش جیم لیندزی؛ اون جاش امنه 445 00:28:14,275 --> 00:28:15,568 ،تو دوباره شروع کردی که با من 446 00:28:15,610 --> 00:28:17,696 !مثل اون دکستر قبلیِ تخمی اخلاق باشی - .نه شروع نکردم - 447 00:28:17,737 --> 00:28:19,197 .چرا کردی 448 00:28:19,239 --> 00:28:21,574 .تو عاشق اینی که از قتل‌هات قسر در بری 449 00:28:21,616 --> 00:28:23,368 نمیتونی برای قتل کردن دوباره‌ صبر کنی 450 00:28:23,410 --> 00:28:25,912 تو یه قاتل سریالی لعنتی هستی 451 00:28:25,954 --> 00:28:27,539 ،قراره این پسرو به هزاران طریق 452 00:28:27,580 --> 00:28:29,207 !بخاطرش عذاب بدی 453 00:28:29,249 --> 00:28:31,710 !بس کن 454 00:28:44,222 --> 00:28:45,640 آرامش 455 00:28:45,682 --> 00:28:47,600 ای کاش 456 00:28:51,104 --> 00:28:52,564 .حدس میزنم تو مادرم رو ملاقات کرده باشی 457 00:28:52,605 --> 00:28:53,732 .همون پلیسه 458 00:28:53,773 --> 00:28:55,400 .رئیس پلیس 459 00:28:55,442 --> 00:28:57,068 .همون که با پدرت قرار میزاره 460 00:28:57,110 --> 00:28:58,945 ،اونجا بود که فهمیدم چی باعث میشه که این اصلا 461 00:28:58,987 --> 00:29:01,531 زشت به نظر نیاد 462 00:29:01,573 --> 00:29:03,491 اره نگران نباش 463 00:29:03,533 --> 00:29:05,452 مادرمو بشناسه زیاد دووم نمیاره 464 00:29:05,493 --> 00:29:07,537 انگار بیشتر با شغلش ازدواج کرده 465 00:29:10,832 --> 00:29:13,418 میخوای با ما بیای که بریم بگردیم؟ 466 00:29:16,129 --> 00:29:18,798 حتما 467 00:29:20,717 --> 00:29:22,594 سلام بچه‌ها 468 00:29:24,179 --> 00:29:26,473 زک و اسکات 469 00:29:26,514 --> 00:29:28,308 اونا باهوش‌تر از چیزی هستن که قیافشون نشون میده 470 00:29:28,349 --> 00:29:30,059 خب زک 471 00:29:31,269 --> 00:29:33,688 من اسکاتم 472 00:29:33,730 --> 00:29:35,815 هریسون 473 00:30:45,218 --> 00:30:46,302 ممنونم گیگ 474 00:30:46,344 --> 00:30:47,679 خوشحالم که کمک کردم 475 00:30:50,890 --> 00:30:53,268 سلام 476 00:30:53,309 --> 00:30:54,853 چیز مهمی نیست 477 00:30:54,894 --> 00:30:56,020 خیلی از مردم هستن که با دیدن خون ناراحت میشن 478 00:30:56,062 --> 00:30:58,022 آره منم همیشه اینطوری میشم - آره - 479 00:30:58,064 --> 00:30:59,524 ،بنظر میرسه کسی که شلیک کرده .اصلا نفهمیده داره چیکار می‌کنه 480 00:30:59,566 --> 00:31:01,192 یا اینکه یه شلیک ضعیف بوده 481 00:31:01,234 --> 00:31:03,361 گوزن شونش خورد شده 482 00:31:03,403 --> 00:31:05,280 و همه جای استخوانش برش خورده 483 00:31:05,321 --> 00:31:07,448 گلوله رو حس می‌کنی؟ 484 00:31:08,157 --> 00:31:10,451 آره 485 00:31:16,416 --> 00:31:18,501 چی فکر میکنی؟ 486 00:31:18,543 --> 00:31:20,545 بنظرم شبیه یه گلوله‌ی توخالی هفت مِگه 487 00:31:20,587 --> 00:31:23,214 ...گلوله‌هایی که به مت فروختم 488 00:31:23,256 --> 00:31:24,883 صدوشصت گری هالو-پوینت بوده 489 00:31:24,924 --> 00:31:27,051 مگنوم‌های هفت میلیمتری رمینگتون 490 00:31:27,093 --> 00:31:29,178 طرح‌های نازک 491 00:31:29,220 --> 00:31:31,598 بنظر میرسه خط‌کشی توش وجود داره 492 00:31:31,639 --> 00:31:33,558 ممکنه بتونیم با گلوله‌ی اسلحه‌ی مت .وقتی که پیداش کردیم مطابقت بدیم 493 00:31:33,600 --> 00:31:35,435 ممنون گیگ 494 00:31:36,394 --> 00:31:37,520 به نظر میرسه کارم اینجا تموم شده 495 00:31:37,562 --> 00:31:39,105 بهتره برگردم پیش هریسون 496 00:31:39,147 --> 00:31:41,065 ،هریسون با آدری رفتن برای گردش اونا خوبن 497 00:31:41,107 --> 00:31:42,942 من و تو هم حتما باید باهم صحبت کنیم 498 00:31:42,984 --> 00:31:45,069 "باید حرف بزنیم" ،جمله‌ای که هیچوقت دوست نداری 499 00:31:45,111 --> 00:31:47,196 از دکترت یا دوست دخترت بشنوی 500 00:31:51,451 --> 00:31:53,286 تیشرت باحالیه 501 00:31:53,328 --> 00:31:54,621 منظورت لباس "میو" هستش؟ 502 00:31:54,662 --> 00:31:56,331 این اصلا یعنی چی؟ 503 00:31:56,372 --> 00:31:58,416 ...هیولاهای متاهل در 504 00:31:58,458 --> 00:32:01,169 .زنان بومی کشته و مفقود شده 505 00:32:01,210 --> 00:32:03,254 !اوه لعنتی 506 00:32:03,296 --> 00:32:05,089 هی، این بالاست 507 00:32:05,131 --> 00:32:06,883 کجا؟ 508 00:32:06,925 --> 00:32:08,259 ،متاسفم تو به "آیرون لیک" رسیدی 509 00:32:08,301 --> 00:32:09,761 اینجا خیلی تخمیه 510 00:32:09,802 --> 00:32:12,096 فکر کنم درواقع فقط موقت اینجام 511 00:32:12,138 --> 00:32:13,514 واقعا؟ 512 00:32:13,556 --> 00:32:16,601 خب، خوش به حالت 513 00:32:19,562 --> 00:32:21,522 پس کجا؟ - این چیه؟ - 514 00:32:21,564 --> 00:32:23,399 تو بگو 515 00:32:23,441 --> 00:32:25,443 ،میخواستم فقط بپرسم 516 00:32:25,485 --> 00:32:27,612 چه حسی داره که دختر یه پلیس باشی؟ 517 00:32:27,654 --> 00:32:29,322 خیلی باحاله 518 00:32:29,364 --> 00:32:30,615 هیچوقت منو نمیگرده 519 00:32:30,657 --> 00:32:32,283 هیچوقت فرض نمیکنه که من به قتل رسیدم 520 00:32:32,325 --> 00:32:33,493 .درحالی که مثلا اگه ده دقیقه خبری بهش نرسه 521 00:32:34,619 --> 00:32:36,162 عالیه 522 00:32:36,204 --> 00:32:38,122 یجورایی منو یاد مادرخوندم میندازه 523 00:32:38,164 --> 00:32:40,583 اما پدرم نه خیلی زیاد 524 00:32:40,625 --> 00:32:42,794 اوه پس تو با مادرخوندت زندگی میکنی؟ 525 00:32:42,835 --> 00:32:45,088 آره درسته 526 00:32:50,677 --> 00:32:52,220 لعنتی، قایم شو 527 00:33:03,523 --> 00:33:05,650 اون باید اولسن باشه 528 00:33:05,692 --> 00:33:07,777 اون دیگه کیه؟ 529 00:33:07,819 --> 00:33:10,196 .پولدار عوضی پتروشیمی 530 00:33:12,281 --> 00:33:14,158 مگه قرار نیست دنبال این یارو مت بگردیم؟ 531 00:33:14,200 --> 00:33:16,327 کل شهر دارن دنبالش میگردن 532 00:33:16,369 --> 00:33:18,162 اونا حتی هلیکوپتر گرفتن 533 00:33:18,204 --> 00:33:19,580 اونا به ما نیازی ندارن 534 00:33:19,622 --> 00:33:20,999 و مت کالدول، اون یه حق‌کشه پس گور باباش 535 00:33:21,040 --> 00:33:23,334 ما میخوایم یه مهمونی بگیریم 536 00:33:23,376 --> 00:33:25,962 اوه. قفله 537 00:33:26,004 --> 00:33:28,214 اونا روی درهای کابین قفلای جدید گذاشتن 538 00:33:29,465 --> 00:33:31,968 فاصله بگیرید 539 00:33:34,721 --> 00:33:37,348 ...حرومزا 540 00:33:37,390 --> 00:33:39,308 من بازش میکنم 541 00:33:41,185 --> 00:33:43,271 یه لحظه وایسید 542 00:33:58,911 --> 00:34:01,706 .مادرم قرار نیست ازت خوشش بیاد 543 00:34:17,597 --> 00:34:19,140 ...بفرما 544 00:34:19,182 --> 00:34:21,017 زمانی که دوست دخترت میگه که "خیلی کم حرف شدی و تو خودتی" 545 00:34:21,059 --> 00:34:23,394 دیگه فایده‌ای نداره 546 00:34:23,436 --> 00:34:25,021 من واقعا هیجان زدم که هریسون اینجاست 547 00:34:25,063 --> 00:34:26,856 ...و دوباره 548 00:34:26,898 --> 00:34:28,024 واقعا؟ 549 00:34:28,066 --> 00:34:29,776 آره 550 00:34:30,943 --> 00:34:33,237 میدونم راجب گذشتت یچیزایی رو پنهون کردی 551 00:34:33,279 --> 00:34:34,906 عیب نداره 552 00:34:34,947 --> 00:34:36,741 هرکی تو زندگیش یه رازهایی داره 553 00:34:36,783 --> 00:34:38,868 انج من واقعا منظورم این نبود که این یه رازه 554 00:34:38,910 --> 00:34:40,536 .مشکلی نیست ،ما هممون یچیزایی رو داریم 555 00:34:40,578 --> 00:34:41,704 که از هم مخفی کردیم درسته؟ 556 00:34:44,957 --> 00:34:46,584 مثلا، من مادر واقعی آدری نیستم 557 00:34:46,626 --> 00:34:48,753 اوه 558 00:34:48,795 --> 00:34:50,046 تو اونو به سرپرستی گرفتی؟ 559 00:34:50,088 --> 00:34:51,214 آره 560 00:34:51,255 --> 00:34:54,092 تاحالا دنبال مادر واقعیش گشتی؟ 561 00:34:55,259 --> 00:34:56,928 بیشتر وقتمو توی دوران نوجوانی 562 00:34:56,969 --> 00:34:58,763 صرف گشتن این زن گمشده کردم 563 00:34:58,805 --> 00:35:01,599 ولی یعنی واقعا کی بچه‌ی خودشو رها میکنه؟ 564 00:35:03,101 --> 00:35:04,268 لعنت بهش 565 00:35:10,108 --> 00:35:13,945 .میتونستی وضعیتت با هریسون رو به من بگی 566 00:35:13,986 --> 00:35:18,074 ،تمام این مدت من داشتم با قضیه‌ی آدری دست و پنجه نرم میکردم 567 00:35:18,116 --> 00:35:20,785 فکر میکردم که نمیتونم اون قسمت از زندگیم رو بهت بگم 568 00:35:20,827 --> 00:35:22,870 ولی حالا که هریسون اینجاست 569 00:35:22,912 --> 00:35:25,248 و شاید این یه موقعیت یا شانس برای هردومونه 570 00:35:25,289 --> 00:35:27,291 .میتونیم راجب والدین بودن حرف بزنیم 571 00:35:27,333 --> 00:35:30,795 فشارها، نگرانی‌ها، احساس گناه 572 00:35:32,672 --> 00:35:35,424 ،پس این از من 573 00:35:35,466 --> 00:35:37,260 .من که گفتم 574 00:35:37,301 --> 00:35:39,637 ،بهت یه فرصت باز کردن بحث رو دادم 575 00:35:39,679 --> 00:35:40,972 .که توام بهم بگی 576 00:35:41,013 --> 00:35:42,723 ...درسته، چون 577 00:35:42,765 --> 00:35:44,183 چون دقیقا اینجوری جواب میده 578 00:35:48,146 --> 00:35:50,022 ،نمی‌دونم میتونم همیشه همون پدری باشم 579 00:35:50,064 --> 00:35:52,108 که هریسون بهش نیاز داره یا نه؟ 580 00:35:52,150 --> 00:35:54,277 منم هر روز همین حس رو نسبت به مادر بودن دارم 581 00:35:54,318 --> 00:35:56,195 واقعا؟ - اره - 582 00:35:56,237 --> 00:35:58,990 .مهم نیست چون آدری واقعا بهم نیاز داره 583 00:35:59,031 --> 00:36:01,826 مثل وقتی که هریسون بهت نیاز داره 584 00:36:01,868 --> 00:36:04,162 ،خبر خوب اینه که 585 00:36:04,203 --> 00:36:08,166 ،تمام کاری که باید بکنی اینه که 586 00:36:08,207 --> 00:36:09,584 .خودتو نشون بدی 587 00:36:09,625 --> 00:36:11,085 نشون بدم؟ 588 00:36:11,127 --> 00:36:12,920 تو داری خیلی آسون جلوه میدیش 589 00:36:12,962 --> 00:36:14,630 تازه باید مدرسه هم ثبت‌نامش کنی 590 00:36:14,672 --> 00:36:16,007 .مشخصه 591 00:36:16,048 --> 00:36:18,217 و باید براش لباسای زمستونی خوب بخری 592 00:36:18,259 --> 00:36:20,678 و اون حتما به یه ماشین نیاز داره 593 00:36:20,720 --> 00:36:24,015 برنامه های کالج تو راهه، بنابراین حواست .به معلم و آمادگیش برای امتحان باشه 594 00:36:24,056 --> 00:36:25,933 هریسون کمتر از یه روزه که اینجاست 595 00:36:25,975 --> 00:36:27,810 و حالا من دارم درباره‌ی آمادگی برای دانشگاهش حرف میزنم 596 00:36:27,852 --> 00:36:30,271 فقط صبرکن تا شروع به ملاقات با دیگران کنه 597 00:36:35,484 --> 00:36:38,863 شاید باید اول با خریدن یه تخت خواب شروع کنی 598 00:36:38,905 --> 00:36:40,990 یه تخت! از پسش برمیام 599 00:36:41,032 --> 00:36:42,366 باشه 600 00:36:42,408 --> 00:36:44,202 نگران نباش 601 00:36:44,243 --> 00:36:47,163 هریسون عاشق اینجا میشه 602 00:36:47,205 --> 00:36:50,833 ،درواقع شرط می‌بندم 603 00:36:50,875 --> 00:36:52,793 همین الان آدری و دوستاش خیلی خوب هواشو دارن 604 00:36:58,716 --> 00:36:59,675 .نه نمیخوام 605 00:36:59,717 --> 00:37:01,427 اسکات؟ 606 00:37:01,469 --> 00:37:04,722 خب، تو‌ چی هستی؟ استریتی چیزی هستی مرد؟ 607 00:37:04,764 --> 00:37:06,182 فکر نکن اصلا چیزی نیست 608 00:37:06,224 --> 00:37:09,101 صبرکن ببینم، تو یه مورمنی؟ 609 00:37:09,143 --> 00:37:11,312 سابقه‌ی مصرف مواد دارم 610 00:37:11,354 --> 00:37:13,606 چند سال پیش ترک کردم 611 00:37:13,648 --> 00:37:18,361 کسی حوله‌ی ساحلی میخواد؟ 612 00:37:18,402 --> 00:37:19,820 .نه 613 00:37:19,862 --> 00:37:21,697 خب، بعد اینجا کجا میری؟ 614 00:37:21,739 --> 00:37:24,325 امم من تازه از فلوریدا رسیدم اینجا 615 00:37:24,367 --> 00:37:26,035 همونجایی که مامانت زندگی میکنه؟ - مادر ناتنی - 616 00:37:26,077 --> 00:37:28,204 راستش وقتی خیلی بچه بودم مادرم مُرد 617 00:37:28,246 --> 00:37:31,332 و مادر ناتنیم هم چندسال پیش، بر اثر سرطان مُرد 618 00:37:31,374 --> 00:37:33,501 من خیلی متاسفم 619 00:37:34,293 --> 00:37:37,255 مادرت مریض بود؟ - چی؟ - 620 00:37:37,296 --> 00:37:39,840 ،گفتی مادر ناتنیت بر اثر سرطان مُرد 621 00:37:39,882 --> 00:37:41,842 پس مادر واقعیت چطوری مُرد؟ 622 00:37:42,969 --> 00:37:44,095 میدونی چیه؟ 623 00:37:44,136 --> 00:37:45,930 اصلا نباید میپرسیدم 624 00:37:45,972 --> 00:37:47,431 به ما مربوط نیست 625 00:37:47,473 --> 00:37:50,268 نه عیبی نداره 626 00:37:52,478 --> 00:37:53,896 دارم یخ میزنم 627 00:37:53,938 --> 00:37:55,439 میرم برای آتیش یکم چوب بیارم 628 00:38:03,990 --> 00:38:05,700 .خب، تقصیر تو بود 629 00:38:05,741 --> 00:38:08,327 .تو بدترش کردی - .به هرحال اون یارو یکم عجیب و غریبه - 630 00:38:08,369 --> 00:38:09,996 و ما به دام افتادیم 631 00:38:10,037 --> 00:38:11,914 .توی یه کابین متروکه، توی جنگل با اون یارو 632 00:38:11,956 --> 00:38:13,291 فیلم ترسناک دیدن رو بس کن دیگه 633 00:38:13,332 --> 00:38:15,084 فقط گفتم هیچی راجبش نمیدونیم 634 00:38:15,793 --> 00:38:17,211 ولی میتونیم 635 00:38:18,671 --> 00:38:19,839 .مریض 636 00:38:19,880 --> 00:38:21,257 .این خیلی کار زشتیه 637 00:38:21,299 --> 00:38:23,384 آروم باش 638 00:38:23,426 --> 00:38:25,344 فقط میخوام مطمئن بشم .اون مدرکی چیزی اینجا نداشته باشه 639 00:38:25,386 --> 00:38:27,763 یا هر گوه دیگه‌ای - باشه چیزی نیست! پس بس کن - 640 00:38:27,805 --> 00:38:30,641 .ما اینجا یه هنرمند داریم 641 00:38:33,060 --> 00:38:34,603 ،پس اون درواقع توی یه کاری استعداد داره 642 00:38:34,645 --> 00:38:36,731 برعکس شما دوتا - ما توی یکاری خوبیم - 643 00:38:36,772 --> 00:38:38,399 .چسبوندن افراد نیمه برهنه به تشک 644 00:38:38,441 --> 00:38:40,443 کشتی یه ورزش المپیکیه آدری 645 00:38:40,484 --> 00:38:41,777 ...پینگ پنگ هم همینطور 646 00:38:41,819 --> 00:38:43,654 شما بچه‌ها اینجا چه غلطی میکنید؟ 647 00:38:43,696 --> 00:38:45,906 اونو بزار کنار 648 00:38:50,536 --> 00:38:52,413 لعنتی 649 00:38:54,540 --> 00:38:57,001 چوب رو آوردم 650 00:38:57,043 --> 00:38:59,879 عالیه. ممنون 651 00:39:36,374 --> 00:39:39,001 گوشیم کدوم گوریه؟ 652 00:39:55,267 --> 00:39:56,977 آهای؟ 653 00:39:58,521 --> 00:39:59,688 آهای؟ 654 00:39:59,730 --> 00:40:01,232 کسی اینجاست؟ 655 00:40:02,691 --> 00:40:05,236 !هی !بزار من گورمو گم‌ کنم بیرون 656 00:40:05,277 --> 00:40:08,489 این دیگه چه کاریه؟ 657 00:40:22,503 --> 00:40:23,963 اوه 658 00:40:23,987 --> 00:40:25,987 ‫تو دیگه مردی! 659 00:40:29,260 --> 00:40:30,761 ممنون 660 00:40:30,803 --> 00:40:31,929 ،اینم از این .خون رو مخفی کردم 661 00:40:31,971 --> 00:40:33,556 .یه دستکش جا گذاشتم 662 00:40:33,597 --> 00:40:35,433 گلوله‌ای که به گوزن خورده بود رو با یه گلوله مچ کردم 663 00:40:35,474 --> 00:40:37,893 همش بخاطر این بود که مردم "آیرون لیک" رو از خونم دور کنم 664 00:40:37,935 --> 00:40:41,480 و هنوز این منم که دارم بهشون همبرگر میدم 665 00:40:41,522 --> 00:40:45,234 ،اگه قرار بود دعا کنم دعا میکردم که این مسئله تموم بشه 666 00:40:53,492 --> 00:40:54,785 !همگی 667 00:40:54,827 --> 00:40:56,996 بنظر نمیاد که "مت کالدول" توی این جنگل‌ها باشه 668 00:40:57,037 --> 00:40:59,039 پس ما جستجو کردن رو متوقف میکنیم 669 00:40:59,081 --> 00:41:00,916 .وای، دعام مستجاب شد 670 00:41:02,334 --> 00:41:04,128 پس دستکش مطابقت داشت؟ - ،دوست مت - 671 00:41:04,170 --> 00:41:05,546 ادعا میکنه که مال اون بوده 672 00:41:05,588 --> 00:41:06,964 و رد خون مال گوزن بود 673 00:41:07,006 --> 00:41:09,425 پس خودش گوزن رو زده بود 674 00:41:09,467 --> 00:41:12,219 بعد اون احتمالا فرار کرده تا از پیگرد قانونی در امان باشه 675 00:41:12,261 --> 00:41:14,388 حدس میزنم که الان وسطای راه نیویورکه 676 00:41:14,430 --> 00:41:16,140 کارت خوب بود. پرونده‌ رو حل کردی 677 00:41:16,182 --> 00:41:18,976 .و کاملا با نقشه‌ی من مطابقت داره 678 00:41:19,018 --> 00:41:20,603 .هنوز تموم نشده 679 00:41:20,644 --> 00:41:21,812 هنوز داریم سعی میکنیم که به پدرش دسترسی پیدا کنیم 680 00:41:21,854 --> 00:41:23,814 تعریفم رو قبول کن 681 00:41:23,856 --> 00:41:25,524 ممنون 682 00:41:25,566 --> 00:41:28,319 و من خوشحالم که اون احمق حالش خوبه 683 00:41:28,360 --> 00:41:29,487 منظورم اینه آخرین چیزی که این شهر نیاز داره 684 00:41:29,528 --> 00:41:31,447 اینه که یه جسد توی این جنگل‌ها پیدا بشه 685 00:41:31,489 --> 00:41:32,656 آره 686 00:41:32,698 --> 00:41:35,034 پس ما بزودی از اینجا میریم 687 00:41:35,075 --> 00:41:36,702 ،و وقتی هریسون اومد 688 00:41:36,744 --> 00:41:38,329 باید بیاریش اینجا برای شام 689 00:41:38,370 --> 00:41:41,874 سوپ ذرت پوست‌کنده‌ی مادربزرگم رو درست میکنم 690 00:41:41,916 --> 00:41:43,209 مطمئنم عاشقش میشه 691 00:41:44,668 --> 00:41:46,128 ...ولی 692 00:41:46,170 --> 00:41:48,380 .باید بعد از پایان تنبیه آدری باشه 693 00:41:48,422 --> 00:41:51,342 چی ؟ شوخی میکنی؟ 694 00:41:51,383 --> 00:41:52,676 ،خب یعنی شما بعد از ظهر رو صرف گذروندن 695 00:41:52,718 --> 00:41:54,386 وقتتون توی کمپ "رورینگ فورکس" نکردید؟ 696 00:41:54,428 --> 00:41:56,722 چی؟ به هیچ وجه 697 00:41:56,764 --> 00:41:58,224 این مسخرست 698 00:41:58,265 --> 00:42:01,352 .اسکات تو الان یه تیشرت "رورینگ فورکس" پوشیدی 699 00:42:01,393 --> 00:42:03,687 همین الانش دو سایز ازت کوچیکتره 700 00:42:03,729 --> 00:42:05,314 .گندش بزنن 701 00:42:05,356 --> 00:42:07,316 کی براش مهمه؟ .مت کالدول یه عوضیه 702 00:42:07,358 --> 00:42:08,776 !آدری 703 00:42:08,817 --> 00:42:10,528 و از اونجایی که همه دارن وسایلاشونو جمع میکنن 704 00:42:10,569 --> 00:42:13,197 فکر کنم پیداش کردی و حالش خوبه؟ 705 00:42:13,239 --> 00:42:16,116 مسئله این نیست .من نمیدونم تو کجا بودی 706 00:42:16,158 --> 00:42:17,368 اون بیرون خیلی خطرناکه 707 00:42:17,409 --> 00:42:19,370 !انقدری که حتی فکرشم نمیکنی - بس کن - 708 00:42:19,411 --> 00:42:20,788 همه‌ی اینارو قبلا شنیدم 709 00:42:20,829 --> 00:42:22,873 چندبار دیگه باید بهت بگم؟ 710 00:42:22,915 --> 00:42:26,252 .من آیریس نیستم 711 00:42:28,754 --> 00:42:30,881 سوارشو، میریم خونه 712 00:42:30,923 --> 00:42:32,716 بیا بریم زک - خب - 713 00:42:32,758 --> 00:42:35,511 ...من والا دلم نمیخواد دستگیر بشم پس 714 00:42:35,553 --> 00:42:37,221 .اون دستگیرت نمیکنه 715 00:42:37,263 --> 00:42:41,100 اون فقط دربرابر من مثل دیوونه‌های دیکتاتور رفتار می‌کنه 716 00:42:43,936 --> 00:42:46,272 زود باش زک 717 00:42:50,901 --> 00:42:53,904 ببخشید که هریسون مجبور شد یه همچین چیزی رو ببینه 718 00:42:53,946 --> 00:42:56,574 داری اینکه چجوری مثل یه والدین رفتار کنی رو یاد میگیری، درسته؟ 719 00:42:56,615 --> 00:42:58,492 همه چیز درست میشه 720 00:42:59,910 --> 00:43:01,036 ممنون 721 00:43:11,297 --> 00:43:14,216 ،فقط یه مسئله میمونه که 722 00:43:14,258 --> 00:43:17,011 .تصمیم میگیری که بخوای بمونی یا نه 723 00:43:17,052 --> 00:43:19,597 .مطمعن نیستم 724 00:43:19,638 --> 00:43:22,933 من برای اینا نیومدم اینجا 725 00:43:22,975 --> 00:43:24,893 من اومدم اینجا برای اینکه جواب بگیرم 726 00:43:26,395 --> 00:43:29,440 هرچی میخوای ازم بپرس 727 00:43:31,150 --> 00:43:33,777 چرا مارو ترک کردی؟ 728 00:43:33,819 --> 00:43:36,780 بخاطر اون چیزایی که توی نامه نوشتی بود؟ 729 00:43:36,822 --> 00:43:38,616 چیزایی که نوشتم؟ 730 00:43:53,631 --> 00:43:56,800 "اگه هریسون تمایل به تاریکی داشت باهام تماس بگیر" 731 00:43:58,927 --> 00:44:01,889 تمایلات تاریک؟ 732 00:44:01,930 --> 00:44:04,516 این یعنی چی؟ 733 00:44:04,558 --> 00:44:07,478 ،مگه چه مشکلی داشتم که تو برای پنهان کاریش 734 00:44:07,519 --> 00:44:10,314 نه تنها منو تنها گذاشتی بلکه مرگ خودتم جعل کردی؟ 735 00:44:10,356 --> 00:44:12,107 مشکل تو نبودی - ،ولی - 736 00:44:12,149 --> 00:44:14,943 تمایلات تاریک؟ 737 00:44:14,985 --> 00:44:16,570 چه چیزی توی من دیدی؟ 738 00:44:16,612 --> 00:44:19,448 هیچ چیز بدی ندیدم .تو عالی بودی 739 00:44:19,490 --> 00:44:21,492 ،تو خیلی شیرین و باهوش 740 00:44:21,533 --> 00:44:24,912 .و قابل اعتماد بودی با قلبی بزرگ 741 00:44:28,707 --> 00:44:30,668 ،این کسی که ازش میترسیدم تو نبودی 742 00:44:30,709 --> 00:44:33,837 .خودم بودم 743 00:44:39,468 --> 00:44:42,262 ...من همیشه با خودم 744 00:44:44,765 --> 00:44:46,558 .شیاطینم رو داشتم 745 00:44:46,600 --> 00:44:50,396 و از این میترسیدم که تو رو بهم بریزم 746 00:44:50,437 --> 00:44:52,690 .و به تو هم منتقلش کنم 747 00:44:52,731 --> 00:44:54,858 ...بخاطر همین 748 00:44:54,900 --> 00:44:56,694 .رفتم 749 00:44:56,735 --> 00:44:59,279 ،بخاطر چیزی که من هستم .نه بخاطر کسی که تو هستی 750 00:44:59,321 --> 00:45:00,906 .من... من نمیفهمم 751 00:45:00,948 --> 00:45:04,368 .من وقتی مادرت رو از دست دادم توی تاریکی بودم 752 00:45:05,494 --> 00:45:06,995 و بعدش عمت، دب 753 00:45:07,037 --> 00:45:09,331 و همه‌ی اون مرگ و میرها 754 00:45:10,290 --> 00:45:12,584 من گم شدم 755 00:45:15,713 --> 00:45:18,382 ...و فکر میکردم که 756 00:45:18,424 --> 00:45:20,926 تو با هانا توی آرژانتین پیشرفت میکنی 757 00:45:22,428 --> 00:45:25,055 .اون همیشه با تو خوب بود 758 00:45:25,097 --> 00:45:26,515 ...رفتن از پیش تو 759 00:45:26,557 --> 00:45:29,268 سخت‌ترین کاری بود که انجام دادم 760 00:45:30,352 --> 00:45:33,439 ...و الان خیلی پشیمونم چون 761 00:45:34,732 --> 00:45:37,901 .هیچوقت تصورشو نمیکردم تنها بمونی 762 00:45:42,781 --> 00:45:46,535 ،بعد از اینکه هانا بهم گفت تو مُردی 763 00:45:46,577 --> 00:45:50,581 یه عکس ازت کنار تختم نگه داشتم 764 00:45:50,622 --> 00:45:52,708 ...هرشب نگاهش میکردم 765 00:45:54,668 --> 00:45:57,588 و برای یه مدت طولانی گریه میکردم تا خوابم ببره 766 00:45:58,672 --> 00:46:01,258 و بعدش اون نامه رو پیدا کردم 767 00:46:05,262 --> 00:46:07,556 خیلی عصبانی بودم 768 00:46:07,598 --> 00:46:09,808 ...البته که بودی 769 00:46:13,812 --> 00:46:15,898 ولی شاید الان بتونم کنارت باشم 770 00:46:18,734 --> 00:46:20,527 واقعا راست میگی؟ 771 00:46:20,569 --> 00:46:22,905 اگه بخوای شانستو امتحان کنی و کارای ریسکی کنی، پدرتو درمیارم 772 00:46:22,946 --> 00:46:26,033 ادای شیطانی بودن رو درنیار، بس کن 773 00:46:26,074 --> 00:46:28,452 ،ازت چیز زیادی یادم نمیاد 774 00:46:28,494 --> 00:46:31,955 ولی همه‌ی خاطراتم از تو خاطرات خوبی هستن 775 00:46:31,997 --> 00:46:35,375 ...بدترین کاری که تاحالا کردی این بود که 776 00:46:35,417 --> 00:46:37,377 !اوه اوه 777 00:46:38,337 --> 00:46:40,464 .ترکم کردی 778 00:46:44,635 --> 00:46:47,346 خب اره، میمونم 779 00:46:48,847 --> 00:46:50,140 .برای یه مدتی 780 00:46:50,182 --> 00:46:51,892 عالیه 781 00:46:54,353 --> 00:46:55,479 ،صبح میتونیم باهم راجب ثبت‌نام 782 00:46:55,521 --> 00:46:56,939 .توی مدرسه حرف بزنیم 783 00:46:56,980 --> 00:47:00,317 ولی نه وقتی که داریم پنکیک بلوبری میخوریم 784 00:47:00,359 --> 00:47:02,444 .البته بهتره که پنکیک‌ معمولی باشه 785 00:47:02,486 --> 00:47:04,363 .چیز خیلی آشناترین 786 00:47:04,404 --> 00:47:07,032 اره، پنکیک‌های معمولی هم خوشمزه هستن 787 00:47:32,224 --> 00:47:36,019 اوه از کجا میدونستی دقیقا چی نیاز دارم 788 00:47:36,061 --> 00:47:37,771 .حدس درست 789 00:47:42,901 --> 00:47:45,863 نباید از بردن خیلی خوشحال باشی 790 00:47:47,072 --> 00:47:49,116 !تو یه از خود راضی گوهی 791 00:48:06,717 --> 00:48:09,011 آنجلا 792 00:48:09,052 --> 00:48:11,930 تا جایی که میتونستم زود خودمو رسوندم 793 00:48:11,972 --> 00:48:13,640 چه خبره؟ 794 00:48:13,682 --> 00:48:15,767 پیداش کردی؟ بگو که حالش خوبه 795 00:48:15,809 --> 00:48:18,061 کورت، ما ساعت‌ها تلاش کردیم که باهات تماس بگیریم 796 00:48:18,103 --> 00:48:20,397 ما یه مدرکی پیدا کردیم که شاید مت یه جرمی کرده باشه 797 00:48:20,439 --> 00:48:22,524 چی؟ 798 00:48:22,566 --> 00:48:24,943 چی؟ چه جرمی؟ 799 00:48:24,985 --> 00:48:27,446 قتل یه حیوان توی محل شکار ممنوع 800 00:48:27,487 --> 00:48:29,781 شواهد نشون میده که کار اون بوده 801 00:48:29,823 --> 00:48:31,825 داری راجب چی حرف میزنی؟ - ،من و پسرم - 802 00:48:31,867 --> 00:48:34,745 یه گوزن سفید مرده پیدا کردیم آقای کالدول 803 00:48:34,786 --> 00:48:38,332 ،مت کشتتش فهمیده که گند زده و سریع از شهر فرار کرده 804 00:48:38,373 --> 00:48:40,918 نه، نه، نه، اون اگه مشکلی براش .پیش میومد بهم زنگ میزد 805 00:48:40,959 --> 00:48:42,920 همیشه همین کارو میکرد 806 00:48:42,961 --> 00:48:45,380 و یه شکار غیرقانونی اونو نمیترسونه 807 00:48:45,422 --> 00:48:47,257 این فقط یه شکار غیرقانونی نیست کورت 808 00:48:47,299 --> 00:48:50,761 .مت یه گوزن سفید رو توی محل ممنوعه کشته 809 00:48:50,802 --> 00:48:53,096 و من دارم بهتون میگم که اون حتما باید به من زنگ میزد 810 00:48:53,138 --> 00:48:54,932 اون، اون بیرونه 811 00:48:54,973 --> 00:48:58,352 ،ببین میدونم مت آدم عالی و کاملی نیست 812 00:48:58,393 --> 00:48:59,645 و توی زندگیش دچار اشتباهاتی شده 813 00:48:59,686 --> 00:49:01,813 ولی اون لیاقتش این نیست که امشب توی جنگل از سرما بمیره 814 00:49:01,855 --> 00:49:03,732 چون این همون چیزیه که اگه ،جست‌وجو کردن رو متوقف کنی 815 00:49:03,774 --> 00:49:04,983 .اتفاق میوفته 816 00:49:05,025 --> 00:49:06,568 کورت میتونیم داخل خونه راجب این قضیه باهم حرف بزنیم؟ 817 00:49:06,610 --> 00:49:08,403 !نه، خدا لعنتش کنه پسرم ناپدید شده 818 00:49:08,445 --> 00:49:10,197 .و ما باید الان اونو پیدا کنیم 819 00:49:12,199 --> 00:49:14,826 !همگی 820 00:49:14,868 --> 00:49:17,162 سلام 821 00:49:19,539 --> 00:49:20,999 ...من به شما 822 00:49:21,041 --> 00:49:23,752 من به شما نیاز دارم که برای من و خانوادم به پا بشید 823 00:49:23,794 --> 00:49:26,588 همون‌طور که ما هوای شمارو داشتیم 824 00:49:26,630 --> 00:49:29,549 ،منظورم اینه که ما چندین کامیون به 825 00:49:29,591 --> 00:49:31,593 مدیریت آتشنشانی اهدا کردیم 826 00:49:31,635 --> 00:49:34,179 ما هرساله اسپانسر مسابقه‌ی بولینگ هستیم 827 00:49:34,221 --> 00:49:37,891 ،منظورم اینه که فِرِد ،وقتی سقف مغازه‌ی پدرت ریخت 828 00:49:37,933 --> 00:49:40,102 کی کنارش بود؟ تعمیر کارا، درسته؟ 829 00:49:40,143 --> 00:49:41,728 درسته 830 00:49:41,770 --> 00:49:43,230 منظورم اینه که، زودباشید ،بچه‌های نصفتون 831 00:49:43,271 --> 00:49:45,232 با کار کردن توی ایستگاه کامیون من بزرگ شدن 832 00:49:46,650 --> 00:49:49,319 اینجا آیرون لیکه 833 00:49:49,361 --> 00:49:50,821 ما هوای همو داریم 834 00:49:53,365 --> 00:49:55,993 پس لطفاً التماستون میکنم 835 00:49:56,034 --> 00:49:58,912 الان بیخیال پسر من نشید 836 00:49:58,954 --> 00:50:00,831 حالا که اون بیشتر از همیشه به ما نیاز داره 837 00:50:03,417 --> 00:50:06,837 باشه، ما امشب رو ادامه میدیم 838 00:50:06,878 --> 00:50:09,131 ممنون آنجلا 839 00:50:09,172 --> 00:50:10,340 خیلی ممنون 840 00:50:10,382 --> 00:50:13,802 هر منبعی، هرچیزی که لازم داشته باشین رو من فراهم میکنم 841 00:50:13,844 --> 00:50:15,053 چون برام یه دنیا ارزش داره 842 00:50:15,095 --> 00:50:17,180 .خیله خب، ما بر میگردیم سر کار 843 00:50:17,222 --> 00:50:19,850 توی گروه‌ها بمونید و خودتون رو بپوشونید 844 00:50:19,891 --> 00:50:22,519 قراره یه شب طولانی و سرد باشه 845 00:50:26,231 --> 00:50:30,360 حدس میزنم یکم بیشتر اینجا بمونیم 846 00:50:30,402 --> 00:50:32,029 مشکلی نیست 847 00:50:32,070 --> 00:50:33,697 این پسرته جیم؟ 848 00:50:33,739 --> 00:50:36,908 اره، هریسون ایشون کورت کالدول هستن 849 00:50:36,950 --> 00:50:38,368 از دیدنتون خوشحالم آقای کالدول 850 00:50:38,410 --> 00:50:40,495 منم همینطور 851 00:50:40,537 --> 00:50:43,165 مت اون بیرونه من میدونم 852 00:50:43,206 --> 00:50:47,419 پیداش میکنم حتی اگه آخرین کاری باشه که از دستم برمیاد 853 00:50:47,461 --> 00:50:49,463 .زیر سنگم شده باشه میگردم 854 00:50:49,504 --> 00:50:54,384 خب، شاید بعضی جاهارو جا بزاری !زیر بعضی سنگارو یادت بره که بگردی 855 00:51:00,098 --> 00:51:20,392 "اولین و بزرگترین فن‌پیج طرفداران سریال دکستر در ایران" Instagram | Dexter.ir