1
00:00:01,061 --> 00:00:04,661
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:04,712 --> 00:00:07,032
...آنچه در دکستر: شروعی نو، گذشت
3
00:00:07,131 --> 00:00:09,675
تقریباً ده ساله که آدم نکشتی
4
00:00:09,717 --> 00:00:11,510
جیمز لیندزی، نه؟
5
00:00:11,552 --> 00:00:12,803
جیم
6
00:00:12,845 --> 00:00:14,346
دوست دخترت پلیسه، هان؟
7
00:00:14,388 --> 00:00:16,181
ادوارد اولسن هم داره میره خونه یلاقیش
8
00:00:16,223 --> 00:00:18,308
میلیاردر نفتی مورد علاقه همه
9
00:00:18,350 --> 00:00:19,810
!ننگ بر تو-
از همگی، ممنونم-
10
00:00:19,852 --> 00:00:22,563
یه چاقو و یه اسلحه بزرگ نیاز دارم
11
00:00:22,604 --> 00:00:23,731
خیلی خب
12
00:00:23,772 --> 00:00:24,857
اگه نه جسدی باشه
و نه الگویی
13
00:00:24,898 --> 00:00:26,025
پرونده بسته میشه
14
00:00:26,066 --> 00:00:27,651
اهل اینجا نیستی
15
00:00:27,693 --> 00:00:29,403
فردا صبح
با اتوبوس از اینجا میرم
16
00:00:29,445 --> 00:00:30,696
تو دکستر مورگانی؟
17
00:00:30,738 --> 00:00:32,656
هریسون-
نمیتونی این کارو بکنی -
18
00:00:32,698 --> 00:00:34,366
هر کسی نزدیک تو باشه میمیره
19
00:00:43,208 --> 00:00:45,544
یه گوزن سفید کوفتی کُشتم
20
00:00:45,586 --> 00:00:46,712
جیم
21
00:00:46,754 --> 00:00:50,382
پدرم، تو رو
22
00:00:50,424 --> 00:00:52,718
نابود میکنه، مرد!
23
00:00:52,760 --> 00:00:54,344
زندگی کوتاهه
24
00:00:55,763 --> 00:00:57,890
امشب همون شبه
25
00:00:57,931 --> 00:00:59,558
من دکستر مورگانام
26
00:00:59,600 --> 00:01:00,893
بیا خونه
27
00:01:00,934 --> 00:01:02,478
پدرم ازم محافظت کرد
28
00:01:02,519 --> 00:01:05,272
و منم دقیقاً میخوام
همین کارو برای پسرم بکنم
29
00:01:06,156 --> 00:01:18,656
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
30
00:01:18,869 --> 00:01:21,038
الان چی بگم؟
31
00:01:21,080 --> 00:01:24,249
آخه به پسری که ترکش کردم چی میتونم بگم؟
32
00:01:30,130 --> 00:01:31,757
بزرگ شدی
33
00:01:34,468 --> 00:01:35,928
قابل پیش بینیـه
34
00:01:41,308 --> 00:01:43,435
اگه سردته، میتونم هیزمش رو زیاد کنم
35
00:01:43,477 --> 00:01:44,603
راحتم
36
00:01:48,148 --> 00:01:49,483
گشنته؟
37
00:01:50,484 --> 00:01:52,945
میتونم فوری یه کم پنکیک
بلوبری برات درست کنم
38
00:01:52,986 --> 00:01:54,404
قبلاً عاشقشون بودی
39
00:01:55,155 --> 00:01:58,325
آره، دیگه پنج سالم نیستش
40
00:02:01,245 --> 00:02:02,329
شاید یه ساندویچ بهتره
41
00:02:03,163 --> 00:02:05,374
ایکی ثانیه یه ساندویج برات میارم
42
00:02:05,617 --> 00:02:17,817
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
43
00:02:17,841 --> 00:02:30,741
TRANSLATED BY: Ali_Master
44
00:02:31,024 --> 00:02:33,694
حتماً سفر طولانیای بودش
45
00:02:35,654 --> 00:02:37,072
آره
46
00:02:47,875 --> 00:02:49,168
...راه، تو تورنمنت
47
00:02:49,209 --> 00:02:51,295
فصل برداشت محصولات، مقام دوم شدیم
48
00:02:53,338 --> 00:02:54,798
ایول
49
00:03:15,736 --> 00:03:16,820
...پس
50
00:03:19,698 --> 00:03:21,200
نمردی
51
00:03:21,241 --> 00:03:23,785
حداقلش بهش یه توضیح مدیونم
52
00:03:28,040 --> 00:03:30,834
ولی تنها چیزی که میتونم
بگم اینه که پدرش یه هیولاست
53
00:03:30,876 --> 00:03:32,211
مطمئنم اینکار برات سخته
54
00:03:32,252 --> 00:03:33,337
این؟
55
00:03:33,378 --> 00:03:34,504
نه
56
00:03:36,215 --> 00:03:40,219
بزرگ شدن بدون یه پدر
سخت بودش
57
00:03:41,094 --> 00:03:42,846
...و خوندن اون نامه و
58
00:03:42,888 --> 00:03:47,226
...و فهمیدن این که تمام این سالها باعث شدی که باور کنم مردی
59
00:03:47,267 --> 00:03:49,394
اینکارت بیرحمانه بودش
60
00:03:49,436 --> 00:03:51,939
هانا نامه رو بهت نشون دادش؟-
نه-
61
00:03:51,980 --> 00:03:54,191
بعد از اینکه مرد پیداش کردم
62
00:03:54,233 --> 00:03:56,068
هانا مرده؟
63
00:03:58,111 --> 00:03:59,571
چطور؟
64
00:03:59,613 --> 00:04:01,323
از سرطان
65
00:04:01,365 --> 00:04:03,283
لوزالمعده
66
00:04:09,748 --> 00:04:11,124
خfر نداشتم
67
00:04:11,917 --> 00:04:13,418
کی مردش؟
68
00:04:13,460 --> 00:04:14,753
سه سال پیش
69
00:04:15,587 --> 00:04:16,588
چه اتفاقی برای تو افتادش؟
70
00:04:16,630 --> 00:04:18,006
این همه مدت کجا بودی؟
71
00:04:19,383 --> 00:04:21,260
...یه مددکار اجتماعی
72
00:04:21,301 --> 00:04:23,512
با هواپیما از بوینسآیرس فرستادم میامی
73
00:04:23,553 --> 00:04:27,516
یه مدت بین چندتا یتیم خونه آشغال رد و بدل شدم
(اینجا منظور خانوادههایی که سرپرستی بچه های بیسرپرست رو قبول میکنند)
74
00:04:27,557 --> 00:04:28,892
کسی دلش نمیخواست که
از یه نوجوون نگهداری کنه
75
00:04:28,934 --> 00:04:32,020
و بالاخره تصمیم گرفتم که بیام دنبال تو
76
00:04:34,481 --> 00:04:36,066
امم
77
00:04:36,108 --> 00:04:38,944
آدرس مبدا منو رسوند به اون شهر تو اورگان
78
00:04:38,986 --> 00:04:40,737
و جایی که قبلاً کاری میکردی رو پیدا کردم
79
00:04:40,779 --> 00:04:42,406
و همچنین فهمیدم که از اونجا هم رفتی
80
00:04:42,447 --> 00:04:44,908
از اونجا به بعد دیگه
81
00:04:44,950 --> 00:04:47,202
پیدا کردن جیم لیندزی سختتر شدش
82
00:04:47,244 --> 00:04:49,955
میدونستی چقدر تو اینترنت جیم لیندزی داریم؟
83
00:04:49,997 --> 00:04:51,957
دلیل انتخابمم همین بود
84
00:04:51,999 --> 00:04:55,127
بعدش یه عکس ازت تو اینستاگرام پیدا کردم
85
00:04:55,168 --> 00:04:58,297
عکس ها دروغ نمیگن
86
00:04:58,338 --> 00:05:00,465
...یه یارو به اسم فرد از یه تیم بولینگ
87
00:05:00,507 --> 00:05:03,510
پز پرتاب 300 امتیازی رو تو رو میداد
88
00:05:04,511 --> 00:05:06,179
درست همینجا تو آیرون لیک
89
00:05:08,932 --> 00:05:11,685
جریان این اسم عوض کردن دیگه چیه؟
90
00:05:11,727 --> 00:05:13,854
چه بلایی سر دکستر مورگان اومدش؟
91
00:05:13,895 --> 00:05:15,439
دهها نفر آدم رو کشتش
92
00:05:15,480 --> 00:05:18,150
همچنین مادر و عمهات رو هم به کشتن دادش
93
00:05:18,191 --> 00:05:20,986
دیگه من اون شخص نیستم
94
00:05:23,155 --> 00:05:25,115
دکستر باید میمرد
95
00:05:25,157 --> 00:05:27,159
راجع به چی حرف میزنی؟
96
00:05:27,868 --> 00:05:30,162
داستانش طولانیـه
97
00:05:33,040 --> 00:05:34,583
...بهتره یه کم استراحت کنیم
98
00:05:34,624 --> 00:05:36,626
صبح همه چی رو بهت میگم
99
00:05:36,668 --> 00:05:38,003
قول میدم
100
00:05:39,338 --> 00:05:41,465
آه، میخوای تو اتاق من بخوابی؟
من میتونم رو کاناپه بخوابم
101
00:05:41,506 --> 00:05:42,799
رو کاناپه میخوابم
102
00:05:42,841 --> 00:05:44,176
...خب،اگه چیزی لازم داشتی
103
00:05:44,217 --> 00:05:45,927
دستشویی کجاست؟
104
00:06:27,386 --> 00:06:29,096
بس کن
105
00:06:30,430 --> 00:06:33,058
!گوش نمیدی
106
00:06:34,601 --> 00:06:36,061
اینجا لازمش دارم
107
00:06:36,103 --> 00:06:37,896
تا مانعام بشه که دوباره کشتن رو شروع نکنم
108
00:06:40,190 --> 00:06:42,025
ای روانی خودخواه
109
00:06:43,443 --> 00:06:48,407
بی احساس، دیوونهی لعنتی
110
00:06:48,448 --> 00:06:53,245
حتی اگر معجزهای بشه و اون رو به کشتن ندی
111
00:06:53,286 --> 00:06:57,416
مطمئناً به فناش میدی
112
00:07:23,316 --> 00:07:25,986
به فناش نمیدم
113
00:09:04,251 --> 00:09:07,045
بیا برگردیم به روال عادیمون
114
00:09:45,041 --> 00:09:46,418
وقتی که تسلیم
115
00:09:46,459 --> 00:09:49,004
خود تاریکم میشم همچین اتفاقی میوفته
116
00:09:49,045 --> 00:09:51,172
ولی میتونم راست و ریستش کنم
117
00:09:56,136 --> 00:09:59,264
نوجوونا تا سر ظهر میخوابن، مگه نه؟
118
00:10:22,203 --> 00:10:25,874
خب، گل بود به سبزه نیز آراسته شد
119
00:10:44,184 --> 00:10:47,520
مت کالدول دیشب تو
جنگلای نزدیک اینجا غیبش زده
120
00:10:47,562 --> 00:10:48,647
عه
121
00:10:48,688 --> 00:10:50,148
خبر خوبی نیستش
122
00:10:50,190 --> 00:10:52,817
خونهی تو به همهی زمین های شکار عمومی نزدیکه
123
00:10:52,859 --> 00:10:56,863
پس امیدوار بودم که بتونیم که یه
پایگاه جستجوی موقت اینجا برپا کنیم
124
00:10:56,905 --> 00:10:58,031
آره، البته که
125
00:10:58,073 --> 00:11:00,492
هرچی که لازم داشته باشید-
نگران نباش، جیمی-
126
00:11:00,533 --> 00:11:02,577
یارو احتمالاً خودش رو مست کرده و نیومده شکار
127
00:11:02,619 --> 00:11:04,162
احتمالاً بهمون برسونند که تو یه
مسافرخونهای یا چیزی خوابش برده
128
00:11:04,204 --> 00:11:05,622
و تا ظهر از اینجا میریم
129
00:11:05,664 --> 00:11:06,665
یا اینکه ممکنه اون بیرون تا حد مرگ یخ زده
130
00:11:06,706 --> 00:11:08,500
میتونید کنار چاله آتیش بساطتون رو بچینید
131
00:11:08,541 --> 00:11:10,460
جستجو کننده هاتون هم میتونند
خودشون رو گرم نگهدارند
132
00:11:10,502 --> 00:11:11,961
منم یه کم قهوه و
133
00:11:12,003 --> 00:11:13,421
صبحونه هم آماده میکنم، اگر که بخواید
134
00:11:13,463 --> 00:11:15,006
تو رو خدا فرستاده به داد ما
135
00:11:15,048 --> 00:11:16,508
!برید کنار گودال آتیش، بچهها
136
00:11:16,549 --> 00:11:18,259
!خیلی خب، بچهها
137
00:11:18,301 --> 00:11:19,844
میزها رو بیارید پایین و چادر ها رو بزنید
138
00:11:19,886 --> 00:11:21,346
!بیایید دست بجونبونیم
139
00:11:21,388 --> 00:11:23,515
اجازه میدی یه لحظه از میز
آشپزخونهات استفاده کنم؟
140
00:11:23,556 --> 00:11:27,626
باید رو این نقشه علامت بزنم، خوشحال
میشم یه کم بهم چای ارلگری تعارف کنی
141
00:11:30,855 --> 00:11:32,357
عه، وایستا
142
00:11:34,067 --> 00:11:35,652
چه خبره؟
143
00:11:37,946 --> 00:11:39,406
جیم؟ و ایشون...؟
144
00:11:39,447 --> 00:11:41,324
هریسونم
145
00:11:42,242 --> 00:11:43,743
من پسر جیمام
146
00:11:44,953 --> 00:11:46,162
پسر؟
147
00:11:46,204 --> 00:11:47,330
اینم به لیست گندهایی که
148
00:11:47,372 --> 00:11:48,707
باید تمیز کنم اضافه کن
149
00:11:48,748 --> 00:11:51,209
به آیرون لیک خوش اومدی، هریسون
150
00:11:51,251 --> 00:11:52,711
من آنجلا ام
151
00:11:52,752 --> 00:11:54,671
از دیدنت خوشحال شدم
152
00:12:06,266 --> 00:12:07,892
!هی، جیمبو
153
00:12:07,934 --> 00:12:09,978
هیزم ها رو اگه با یه برزنت خوب نپوشونی میپوسن
154
00:12:11,563 --> 00:12:12,981
آره، زودی میرم سراغش
155
00:12:13,022 --> 00:12:14,566
خب، چی بگم، جیم
خودت تو مغازهات از اونها میفروشی ها
156
00:12:14,607 --> 00:12:15,650
یکیش رو که جنسش خوبه رو بردار دیگه
157
00:12:15,692 --> 00:12:17,235
تا وقتی که روش موم داشته باشه کافیه
158
00:12:17,277 --> 00:12:18,361
یا از اونهاش که پارچهاش پلیاورتان، باشه؟
159
00:12:18,403 --> 00:12:20,238
بابت توصیهات ممنونم، تدی
160
00:12:20,280 --> 00:12:22,240
خب، خودت تنهایی اومدی اینجا؟
161
00:12:22,282 --> 00:12:23,408
چیز خاصی نبود
162
00:12:23,450 --> 00:12:24,743
به تو راه بودن عادت دارم
163
00:12:24,784 --> 00:12:25,994
مادرت نگران نشده بودش؟
164
00:12:26,870 --> 00:12:28,538
راجع به چی حرف میزنید؟
165
00:12:28,580 --> 00:12:31,499
مامان. که فوت کرده
166
00:12:35,086 --> 00:12:37,630
عه، من-خیلی عذر میخوام
167
00:12:38,298 --> 00:12:39,924
...امم. آم
168
00:12:39,966 --> 00:12:42,260
و معلومه که بعد از اون اتفاق
169
00:12:42,302 --> 00:12:45,847
اومدم تا پیش جیم باشم
170
00:12:47,474 --> 00:12:49,642
پس، برای همیشه اینجا میمونی؟
171
00:12:49,684 --> 00:12:52,437
خب، مطمئنم که عاشق آیرون لیک میشی-
...راستش، ما هنوز-
172
00:12:52,479 --> 00:12:54,564
...راجع بهش حرف نزدیم، ولی
173
00:12:54,606 --> 00:12:56,149
باید با دخترم آدری آشنا بشی
174
00:12:56,191 --> 00:12:58,026
تقریباً هم سن توئه
175
00:13:13,500 --> 00:13:15,460
ممنون که هوام رو داشتی
176
00:13:15,502 --> 00:13:17,629
بخاطر تو نبودش
177
00:13:17,670 --> 00:13:20,131
نمیخواستم که یه پلیس تو کارام سرک بکشه
178
00:13:20,590 --> 00:13:23,968
ها. پسر کو ندارد نشان از پدر
179
00:13:24,511 --> 00:13:27,639
هر کدوم از شما به گروههای چهار
نفره تقسیم میشید و یه نقشه بهتون میدیم
180
00:13:27,680 --> 00:13:29,390
دنبال هر نشونهای از مت باشید
181
00:13:29,432 --> 00:13:30,892
...شیف های دوساعته انجام میدیم
182
00:13:30,934 --> 00:13:32,477
بعدش برمیگردیم به پایگاه
تا خودمون رو گرم کنیم
183
00:13:32,519 --> 00:13:33,645
و یه نقشه جدید بردارید
(نقشهای که مکان هایی رو که قبلا رفتند علامت میزنند)
184
00:13:33,686 --> 00:13:35,939
عه، و حتماً یادتون نره که آب زیاد بخورید-
خیلی خب -
185
00:13:35,980 --> 00:13:37,482
بیایید راه بیوفتیم
186
00:13:39,150 --> 00:13:40,944
جیم، امروز مغازه رو باز نمیکنیم
187
00:13:40,985 --> 00:13:42,654
ولی اگه کسی چیزی لازم
داشت میتونی خودت یه سر بری
188
00:13:42,695 --> 00:13:44,030
حتماً-
تدی-
189
00:13:44,072 --> 00:13:45,698
پهباد رو بفرست هوا-
!دارم آمادهاش میکنم-
190
00:13:45,740 --> 00:13:47,116
یه پهباد، عالیه
191
00:13:47,158 --> 00:13:48,493
هی
192
00:13:48,535 --> 00:13:49,327
هیچ کجا از زمین های سنکاها رو
(گروهی از بومیان ایروکوئی)
193
00:13:49,369 --> 00:13:50,703
تو نقشه جستجو علامت نزدی
194
00:13:50,745 --> 00:13:52,330
آخه، تنها چیزی که الان کم داریم اینه که
195
00:13:52,372 --> 00:13:54,833
یه مشت از اهالی شهر وارد
زمینای بومیها بشن
196
00:13:54,874 --> 00:13:56,626
از آبراهام براون خواستم که اون سمت هم
197
00:13:56,668 --> 00:13:58,044
یه گروه جستجو ترتیب بده
همین الانش هم تو جنگلاند
198
00:13:58,086 --> 00:13:59,295
دریافت شد
199
00:13:59,337 --> 00:14:00,338
اون گوزن تو
200
00:14:00,380 --> 00:14:01,506
زمین های سنکا کشته شدش
201
00:14:01,548 --> 00:14:02,882
خیلی زود پیداش میکنند
202
00:14:02,924 --> 00:14:05,260
اگه یه رد خونی از خودم تا کلبهام جا گذاشتم
203
00:14:05,301 --> 00:14:07,345
یعنی دیگه چی رو ممکنه جا گذاشته باشم؟ -
هی-
204
00:14:07,387 --> 00:14:08,680
به نظرم من و هریسون
205
00:14:08,721 --> 00:14:10,473
میتونیم بریم اون ناحیه از جنگل رو بگردیم
206
00:14:10,515 --> 00:14:11,933
خودمون انجامش میدیم، جیم
207
00:14:11,975 --> 00:14:13,518
نه، میخوایم که کمک کنیم
208
00:14:13,560 --> 00:14:14,853
زمینش بدجور ناهمواره
209
00:14:14,894 --> 00:14:16,688
با آرتیوی من میشه سریعتر اونجا ها رو گشت
210
00:14:16,729 --> 00:14:17,798
خیلی خب
211
00:14:17,853 --> 00:14:18,689
باشه
212
00:14:18,731 --> 00:14:21,609
تو و پسرت میتونید اون ناحیه رو بگردید
213
00:14:22,235 --> 00:14:23,528
ددم وای
214
00:14:25,238 --> 00:14:27,115
اون جزئی از تجهیزات پلیسیـه؟
215
00:14:27,156 --> 00:14:28,491
معلومه که
216
00:14:28,533 --> 00:14:30,702
نرم افزار نقشه برداری هم داره؟
217
00:14:30,743 --> 00:14:33,580
نه، نه، نه، نه، نه
!نه، نه، نه، نه، نه
218
00:14:38,167 --> 00:14:39,669
!ای لعنت
219
00:14:39,711 --> 00:14:42,213
مثل اینکه ممکنه از اینم قصر در برم
220
00:14:42,255 --> 00:14:43,548
!شرمنده، رئیس
221
00:14:43,590 --> 00:14:45,383
الان چی؟-
لوگان-
222
00:14:45,425 --> 00:14:47,051
تیم های جستجو رو بفرست برند
223
00:14:47,093 --> 00:14:48,761
باشه، رئیس-
برمیگردم-
224
00:14:48,803 --> 00:14:49,971
باشه
225
00:15:30,303 --> 00:15:32,180
خدایا
226
00:15:36,434 --> 00:15:38,728
شامپاین کوفتی
227
00:16:07,090 --> 00:16:09,509
وقت قبلی دارید؟
228
00:16:21,980 --> 00:16:24,482
یه... یه کم داری زیادی زیک زاکی میری
229
00:16:24,524 --> 00:16:27,068
دارم سعی میکنم به سنگ ها برنخورم
230
00:16:27,110 --> 00:16:29,487
معمولاً رد خونی در حد یه دندون درده برام
231
00:16:29,529 --> 00:16:31,155
ولی الان شبیه یه شلاق به پشتم شده
232
00:16:31,197 --> 00:16:32,782
...خب، آه
233
00:16:32,824 --> 00:16:34,826
تو و کلانترـه باهمید، نه؟
234
00:16:34,867 --> 00:16:36,995
چندسال بیشتر نیست به آیرون لیک اومدم
235
00:16:37,036 --> 00:16:40,665
ماجرای آنجلا جدیده
236
00:16:46,004 --> 00:16:47,130
خ...خب، چرا اینجا اومدی؟
237
00:16:47,171 --> 00:16:50,466
از آب و هوای خوب بدت میاد؟
238
00:16:52,218 --> 00:16:54,595
نه، جای ساکت و آرومیـه
239
00:16:54,637 --> 00:16:56,014
جرم و جنایتی هم درش وجود نداره
240
00:16:56,055 --> 00:16:58,516
دنیای بیرون هم وسوسهام نمیکنه
241
00:16:58,558 --> 00:17:00,018
جرم و جنایتی نداره؟
242
00:17:00,059 --> 00:17:01,728
چیه، فکر کردی این یارو
243
00:17:01,769 --> 00:17:04,480
همینجوری اون بیرون گمشده؟
244
00:17:06,190 --> 00:17:07,650
احتمالاً
245
00:17:07,692 --> 00:17:10,445
آدما همیشه تو این جنگلا گم میشن
246
00:17:10,486 --> 00:17:12,530
اون دیگه چیه؟
247
00:17:28,254 --> 00:17:30,757
میدونی چیه، این ممکنه یه صحنه جرم باشه
248
00:17:31,758 --> 00:17:33,551
اون گوزن تو زمین های سنکا کشته شده
249
00:17:33,593 --> 00:17:36,679
شکارشون برخلاف قانونـه
250
00:17:36,721 --> 00:17:38,681
باید به آنجلا خبر بدیم
251
00:17:38,723 --> 00:17:41,059
تلفنم اینجا آنتن نمیده
252
00:17:41,100 --> 00:17:43,519
میتونی آرتیوی رو برونی؟-
آره، احتمالاً بتونم-
253
00:17:43,561 --> 00:17:45,897
خیلی خب، از همون راهی
که اومدی برگرد، و زودی
254
00:17:45,938 --> 00:17:47,648
بگو بیان اینجا
255
00:17:47,690 --> 00:17:49,901
مطمئن میشم که کسی صحنه رو بهم نزنه
256
00:17:58,951 --> 00:18:02,538
باید منبع اون رد خونی رو پیدا کنم
257
00:18:11,547 --> 00:18:14,217
زیباست، مگه نه؟
258
00:18:15,176 --> 00:18:17,637
تابلو مزرعه گوگن در بریتنی ـه
259
00:18:20,431 --> 00:18:21,933
خب خب، اینجا رو باش
260
00:18:21,974 --> 00:18:24,268
کلانتر، اگه اینجایی که بابت
261
00:18:24,310 --> 00:18:25,686
اون تظاهرات کوچولو دیروز عذرخواهی کنی
262
00:18:25,728 --> 00:18:27,021
یه شکارچی دیشب تو
263
00:18:27,063 --> 00:18:28,981
جنگل غیبش زده
داریم دنبالش
264
00:18:29,023 --> 00:18:31,484
میگردیم، ولی باید یه مساحت 100 مایلی رو پوشش بدیم
(160کیلومتر)
265
00:18:31,526 --> 00:18:33,611
هلیکوپتر منو لازم داری
266
00:18:33,653 --> 00:18:35,113
خیلی به دردمون میخوره
267
00:18:35,154 --> 00:18:36,531
پس در اختیارتونه
268
00:18:36,572 --> 00:18:38,741
خلبانم یه رنجر ارتش بودش
این ناحیه رو به خوبی میشناسه
269
00:18:38,783 --> 00:18:41,077
میگم که با دفتر شما هماهنگ بشه
270
00:18:41,119 --> 00:18:42,286
ممنونم
271
00:18:42,328 --> 00:18:43,538
اهوم
272
00:18:43,579 --> 00:18:44,747
دیگه رفع زحمت میکنم
273
00:18:44,789 --> 00:18:46,624
عه، وایستا
274
00:18:46,666 --> 00:18:48,793
اون خانم جوان دیروزی
همونی که رهبر تظاهرات بودش
275
00:18:48,835 --> 00:18:51,212
آه، احتمالش هست دختر شما باشه؟
276
00:18:51,254 --> 00:18:53,047
آدری
277
00:18:53,089 --> 00:18:56,300
امم. متاسفانه نسل اون
278
00:18:56,342 --> 00:18:58,928
نگرششون نسبت به دنیا یه استاندارد دوگانهست
279
00:18:58,970 --> 00:19:00,805
سیاه و سفید، خوب و بد
280
00:19:00,847 --> 00:19:02,598
...و همین، آه
281
00:19:02,640 --> 00:19:04,308
برچسب بارون نفت و منکر تغییرات آب و هوایی که
282
00:19:04,350 --> 00:19:07,520
با خوشحالی به پیشونیم میچسبونند
283
00:19:07,562 --> 00:19:10,648
تمام کارهای خوبی رو که
تا به حال کردم نادیده میگیره
284
00:19:10,690 --> 00:19:13,442
تمام کارهای خیریهام
که شامل حال بومیان سنکا هم میشه
285
00:19:13,484 --> 00:19:16,279
تجهیزاتی که هرسال اهدا میکنم تا
286
00:19:16,320 --> 00:19:18,489
اون، آه، کلینیک پزشکی سرپا بمونه
287
00:19:18,531 --> 00:19:20,950
یا غذاهایی که در تعطیلات خیرات میکنم
288
00:19:20,992 --> 00:19:23,161
کارهای بسیار قابل تقدیریه
289
00:19:23,202 --> 00:19:24,954
اهوم
290
00:19:26,038 --> 00:19:28,624
اون هواپیما برای شما پرواز میدیم
291
00:19:28,666 --> 00:19:31,210
معما اینه که، کجا گند زدم؟
292
00:19:31,252 --> 00:19:33,546
همیشه میگفتن که قاتل برمیگرده
293
00:19:33,588 --> 00:19:35,590
به صحنهی جرم
ولی این دیگه خیلی مسخرهست
294
00:19:40,678 --> 00:19:43,014
!خنده دار نیستش
295
00:20:09,332 --> 00:20:12,043
معما حل شدش
296
00:20:15,922 --> 00:20:17,215
فکر کردی تمیز کردن اون سنگ
297
00:20:17,256 --> 00:20:18,466
مشکلت رو حل میکنه؟
298
00:20:18,507 --> 00:20:19,508
آره
299
00:20:19,550 --> 00:20:21,427
آره، مطمئنم
300
00:20:21,469 --> 00:20:23,554
عقلش به تو کشیده
...به حد کافی باهوشه که بفهمه
301
00:20:23,596 --> 00:20:25,556
آدما بی دلیل
302
00:20:25,598 --> 00:20:26,933
!مرگ خودشون رو جعل نمیکنند
303
00:20:26,974 --> 00:20:29,769
فکر کردی کی رو داری قول میزنی، ها؟
304
00:20:33,773 --> 00:20:36,567
بهت که گفتم، جریان مت، یه اتفاق یه باره بودش
305
00:20:36,609 --> 00:20:38,569
فکر کردی که داری چه غلطی میکنی؟
306
00:20:38,611 --> 00:20:40,404
هریسون یه روزه که اینجاست
و آوردیش تو جنگل
307
00:20:40,446 --> 00:20:42,949
که باهاش دنبال مردی که کشتی بگردی؟
308
00:20:42,990 --> 00:20:45,534
بدون تو وضعش خیلی بهتره
309
00:20:46,244 --> 00:20:48,371
اون پسر منه
310
00:20:48,412 --> 00:20:50,206
یه بار از دستش دادم
311
00:20:50,248 --> 00:20:52,416
دوباره از دستش نمیدم
312
00:21:10,643 --> 00:21:14,063
فقط دوباره باید، یه قدم از همه جلوتر باشم
313
00:21:14,105 --> 00:21:16,357
با کمک مت
314
00:21:16,399 --> 00:21:17,942
میتونم از پسش بربیام
315
00:21:17,984 --> 00:21:20,778
ممنوم...رفیق
316
00:21:38,296 --> 00:21:40,131
عالیه
317
00:21:42,174 --> 00:21:45,011
آدمایی بیشتری اومدن تا صحنهی جرم رو بهم بزنند
318
00:21:57,064 --> 00:21:58,816
سلام، جیم
319
00:21:58,858 --> 00:22:01,152
گوزن سفیده
320
00:22:01,193 --> 00:22:03,321
اینجا ولش کردن تا بپوسه
321
00:22:04,697 --> 00:22:06,574
چه حیف
322
00:22:06,615 --> 00:22:09,368
کسی از ما عمراً همچین کاری بکنه
323
00:22:12,997 --> 00:22:15,249
به نظرت شاید کار مت کالدول بودش؟
324
00:22:17,209 --> 00:22:18,627
این بیرون داشته شکار میکرده
میتونه توضیح بده که
325
00:22:18,669 --> 00:22:19,920
چرا نمیتونیم پیداش کنیم
326
00:22:19,962 --> 00:22:20,921
باید این ناحیه رو ایمن کنیم
327
00:22:20,963 --> 00:22:23,007
به روی چشم، رئیس
328
00:22:24,842 --> 00:22:26,635
این مزخرفه محضـه، آنجلا
329
00:22:26,677 --> 00:22:28,637
مطمئنم که یارو کالدول مسئولشه
330
00:22:28,679 --> 00:22:30,348
بعدش هم هول شده و گذاشته در رفته
331
00:22:30,389 --> 00:22:32,183
از این سمت بری فاصله چندانی با بزرگراه نداری
332
00:22:32,224 --> 00:22:34,018
ممکنه فلنک رو بسته و از شهر رفته
333
00:22:34,060 --> 00:22:36,145
محتملـه
334
00:22:36,187 --> 00:22:38,356
ولی مدرکی نیست که مت رو به این گوزن ربط بده
335
00:22:38,397 --> 00:22:40,691
پس ما باید صحنه رو بررسی کنیم
336
00:22:40,733 --> 00:22:43,235
که شما الان دارید بهم
میزنیدش، پس لطفاً برید عقب
337
00:22:44,111 --> 00:22:46,072
لعنتی. چرا دوست دخترم
338
00:22:46,113 --> 00:22:47,406
باید همچین پلیس خوبی باشه؟
339
00:22:47,448 --> 00:22:49,867
فعلاً، جستجوی مت ادامه پیدا میکنه
340
00:22:49,909 --> 00:22:52,161
مخصوصاً اینجا تو زمن سنکا ها
341
00:22:52,203 --> 00:22:54,538
حتی بعد از کاری که کرده؟
342
00:22:54,580 --> 00:22:56,582
اگر که کار اون بوده باشه
343
00:22:56,624 --> 00:22:59,085
جالبه که چطور کل یه شهر
344
00:22:59,126 --> 00:23:01,212
برای پیدا کردن کالدول بسیج میشن
345
00:23:01,253 --> 00:23:04,298
...ولی وقتی یکی از دخترای ما گم میشه
346
00:23:04,340 --> 00:23:06,717
«دختر فراری ها همیشه برمیگردن»
347
00:23:06,759 --> 00:23:10,054
بعد از ماجرای آیریس
تو باید بهتر از اینا بدونی
348
00:23:11,013 --> 00:23:12,932
اوضاع تو آیرون لیک دیگه تغییر کرده
349
00:23:16,769 --> 00:23:19,146
دیر یا زود
350
00:23:19,188 --> 00:23:22,233
باید انتخاب کنی که طرف کی هستی
351
00:23:29,907 --> 00:23:32,201
حالت خوبه؟-
آره، خوبم-
352
00:23:32,243 --> 00:23:34,703
درضمن، کار هریسون عالی بودش
353
00:23:36,580 --> 00:23:38,082
آفرین
354
00:23:38,124 --> 00:23:39,583
چیز خاصی نبودش
355
00:23:39,625 --> 00:23:41,919
لوگان، بیا تجهیزات بررسی صحنه رو پیاده کنیم
356
00:23:41,961 --> 00:23:43,879
ببینیم که چی پیدا میکنیم
357
00:23:43,921 --> 00:23:47,091
!افسر پلیس داره رد میشه
358
00:23:48,300 --> 00:23:50,136
مثل اینکه مرمی هنوز تو جسده
359
00:23:50,177 --> 00:23:52,054
زخمی خروجی نمیبینم
360
00:23:52,096 --> 00:23:54,432
چند روز پیش یه اسلحه و چندتا فشنگ به مت فروختم
361
00:23:54,473 --> 00:23:56,642
میتونم یه کم از مهماتش رو
362
00:23:56,684 --> 00:23:59,895
بیارم به پاسگاه، از همونا، تا ببینید که باهاش یکیاند یا نه
363
00:23:59,937 --> 00:24:02,648
خدای من! همین الان اینو پیدا کردم
364
00:24:02,690 --> 00:24:05,443
حدود یه مایل پایین تر از اینجا
...درست کنار
365
00:24:05,484 --> 00:24:06,444
بزرگراه
366
00:24:06,485 --> 00:24:08,028
ممنونم فرد جونیور
367
00:24:08,070 --> 00:24:09,738
طبیعت گرد فوقالعادهای هستی
368
00:24:09,780 --> 00:24:11,282
بهت که گفتم
369
00:24:11,323 --> 00:24:13,367
بیعرضه گذاشته و در رفته
370
00:24:13,409 --> 00:24:14,869
بگو ببینم چند وقته که پلیسی؟
371
00:24:14,910 --> 00:24:17,288
دو هفته...و نصفی
372
00:24:17,329 --> 00:24:19,707
ببین، این حتی ممکنه دستکش مت نباشه
373
00:24:19,748 --> 00:24:21,750
ممکنه یکی یه ماه پیش اینجاها گمش کرده
374
00:24:21,792 --> 00:24:23,794
مت وقتی به مغازه اومده بود همچین دستکش هایی داشتش
375
00:24:23,836 --> 00:24:25,296
درسته، داشتش
376
00:24:25,337 --> 00:24:27,131
کلی لکه خون رو این هستش
377
00:24:27,173 --> 00:24:28,632
بیا این و گوزنـه رو برگردونیم به شهر
378
00:24:28,674 --> 00:24:30,509
خونـه رو آزمایش میکنیم
ببینیم باهم تطابق دارند یا نه
379
00:24:32,595 --> 00:24:34,722
...خب
380
00:24:34,763 --> 00:24:37,224
به لطف تو، یه سرنخ واقعی گیرمون اومدش
381
00:24:37,266 --> 00:24:39,059
برای اولین صحنه جرمات همچین هم بد نیستش
382
00:24:39,101 --> 00:24:41,145
شانس آوردیم که بهش برخوردیم
383
00:24:41,187 --> 00:24:42,396
میتونید از سورتمهی گوزن کِش من استفاده کنید
384
00:24:42,438 --> 00:24:44,148
تا برش گردوندی به شهر
اگه که بخوای
385
00:24:44,190 --> 00:24:45,483
اگه دست از این کمک کردنهات بر نداری، جیم
386
00:24:45,524 --> 00:24:46,984
مجبور میشم که تو رو معاون خودم قرار بدم
387
00:24:47,026 --> 00:24:49,820
شما ها بهتره این گوزن رو ببرید خونه خودتون
388
00:24:49,862 --> 00:24:52,114
و ما هم از اونجا به بعدش رو میبریم
389
00:24:52,156 --> 00:24:53,657
هریسون، مدرسه همین الان تعطیل شدش
390
00:24:53,699 --> 00:24:55,868
پس دانش آموز ها هم دارند به جستجو ملحق میشند
391
00:24:55,910 --> 00:24:58,496
شاید بتونی با چندتا بچهی همسن و سال خودت آشنا بشی
392
00:24:58,537 --> 00:25:00,164
عالی میشه
393
00:25:00,206 --> 00:25:01,832
تو خونه میبینیمت
394
00:25:01,874 --> 00:25:04,168
خیلی خب
395
00:25:05,211 --> 00:25:07,296
چرا دیگه یه پلیس نیستی؟
396
00:25:07,338 --> 00:25:09,507
از نظر فنی، من هرگز یه پلیس نبودم
397
00:25:09,548 --> 00:25:12,051
خب، مامان که گفتش تو یه پلیس بودی
398
00:25:12,092 --> 00:25:14,011
مطمئناً بهتر از اینا بودی
399
00:25:14,053 --> 00:25:15,971
شاید
400
00:25:16,013 --> 00:25:18,474
ولی هر روز رفتن
401
00:25:18,516 --> 00:25:20,851
سر اون همه صحنهی جرم
402
00:25:20,893 --> 00:25:22,853
دیگه برام سخت شده بود
403
00:25:22,895 --> 00:25:24,688
الان دیگه شادترم
404
00:25:24,730 --> 00:25:26,023
با فروختن کرم خاکی؟
405
00:25:26,065 --> 00:25:27,608
خدایی؟
406
00:25:52,091 --> 00:25:54,718
هی، بیا، کلاه من رو بذار سرت-
لازمم نیست-
407
00:25:58,597 --> 00:26:00,558
با این چیزها مشکلی نداری؟
408
00:26:00,599 --> 00:26:02,434
چیزی نیست
409
00:26:02,476 --> 00:26:04,812
راستش، یه جورایی باحاله
410
00:26:04,853 --> 00:26:06,230
!هی، مربی
411
00:26:06,272 --> 00:26:07,648
خیلی خب، همگی
412
00:26:07,690 --> 00:26:08,983
با دقت به حرف افسرای پلیس گوش بدید
413
00:26:09,024 --> 00:26:11,110
هی، زک، اسکات، چه خبر؟
414
00:26:14,863 --> 00:26:17,616
برید و مراقب خودتون هم باشید
415
00:26:22,621 --> 00:26:25,040
هی، میخوای برای غذا
دادن به بز ها بهم کمک کنی؟
416
00:26:25,082 --> 00:26:26,750
آه، آره، چرا که نه
417
00:26:33,132 --> 00:26:35,342
رابطهات با حیوونا خوبه
418
00:26:36,260 --> 00:26:38,429
تو آرژانتین هم یه بز داشتیم
419
00:26:38,470 --> 00:26:41,223
و همینطوز گوسفند و مرغ
420
00:26:41,265 --> 00:26:44,059
دلم براشون تنگ شده
421
00:26:44,101 --> 00:26:45,936
اسم سیاهه چیه؟
422
00:26:45,978 --> 00:26:48,939
آه... فقط بهشون
423
00:26:48,981 --> 00:26:50,608
میگم بز
424
00:26:50,649 --> 00:26:53,944
گمونم هنوز به فکرش نیوفتاده
بودم که روشون اسم بذارم
425
00:26:54,528 --> 00:26:57,031
اسم بز تو چی بودش؟
426
00:26:57,072 --> 00:26:59,033
ونسان
427
00:26:59,074 --> 00:27:00,951
ونسان ون بزـه
(شباهت اسمی با ونسان ون گوگ)
428
00:27:00,993 --> 00:27:02,828
ها
429
00:27:02,870 --> 00:27:07,166
خب، هریسون
با ونسان ون بزـه دوم آشنا شو
430
00:27:15,799 --> 00:27:17,343
باید یه سر برم مغازه و
431
00:27:17,384 --> 00:27:19,470
اون فشنگ هایی رو که به
مت فروختم یه نگاهی بندازم
432
00:27:25,142 --> 00:27:26,560
اگه بخوای، میتونی تو
433
00:27:26,602 --> 00:27:28,228
کلبه بپلکی تا برگردم
434
00:27:28,270 --> 00:27:30,022
میدونم که آشنا شدن با آدمای جدید
435
00:27:30,064 --> 00:27:32,316
در چه حد میتونه ناجور باشه
436
00:27:34,526 --> 00:27:37,821
منم تو دبیرستان اینجوری بودم
437
00:27:37,863 --> 00:27:40,949
آره، ده سال اخیر بدون تو سر کردم، جیم
438
00:27:40,991 --> 00:27:43,410
به نظرم دو ساعت دیگه هم میتونم تاب بیارم
439
00:28:06,850 --> 00:28:08,894
خب، مثل اینکه مثل تو یه
440
00:28:08,936 --> 00:28:10,979
قاتل سریالی فوق ضایع نیستش
441
00:28:11,021 --> 00:28:12,940
یعنی باز میخوای دوباره بهم بخندی؟
442
00:28:12,981 --> 00:28:14,191
نمیدونم، تو بهم بگو
443
00:28:14,233 --> 00:28:15,901
اینو میدونم که نباید پیش تو بمونه
444
00:28:15,943 --> 00:28:17,403
پیش این ورژن از من
445
00:28:17,444 --> 00:28:19,238
جیم لیندزی، امنه
446
00:28:19,279 --> 00:28:20,572
دیگه کم کم خیلی شبیه
447
00:28:20,614 --> 00:28:22,700
دکستر قدیمی حرف میزنی-
نخیر-
448
00:28:22,741 --> 00:28:24,201
چرا
449
00:28:24,243 --> 00:28:26,578
عاشق اینی که از زیر بار قتل هات قصر در میری
450
00:28:26,620 --> 00:28:28,372
نمیتونی صبر کنی تا باز هم بکشی
451
00:28:28,414 --> 00:28:30,916
!تو یه قاتل سریالی هستی
452
00:28:30,958 --> 00:28:32,543
و بخاطر این هم قراره
453
00:28:32,584 --> 00:28:34,211
!این پسر رو هزار جور دیگه ناامید کنی
454
00:28:34,253 --> 00:28:36,714
!بس کن
455
00:28:49,226 --> 00:28:50,644
آرامش
456
00:28:50,686 --> 00:28:52,604
ایکاش که داشتمش
457
00:28:56,108 --> 00:28:57,568
گمونم با مامانم آشنا شدی
458
00:28:57,609 --> 00:28:58,736
پلیسـه
459
00:28:58,777 --> 00:29:00,404
کلانتر
460
00:29:00,446 --> 00:29:02,072
همونی که با بابات قرار میذاره
461
00:29:02,114 --> 00:29:03,949
اینش رو خودمم فهمیدم
462
00:29:03,991 --> 00:29:06,535
که اصلاً در وضیعت ناجوری قرارمون نمیده
463
00:29:06,577 --> 00:29:08,495
آره، نگران نباش
464
00:29:08,537 --> 00:29:10,456
با شناختی که از مامانم دارم
رابطهشون عمر چندانی نداره
465
00:29:10,497 --> 00:29:12,541
اون یه جورایی دیگه با شغلش ازدواج کرده
466
00:29:15,836 --> 00:29:18,422
میخوای تو جستجو به ما ملحق بشی؟
467
00:29:21,133 --> 00:29:23,802
باشه
468
00:29:25,721 --> 00:29:27,598
آهای، بچه ها
469
00:29:29,183 --> 00:29:31,477
زک و اسکات
470
00:29:31,518 --> 00:29:33,312
از ظاهرشون باهوشتر هستند
471
00:29:33,353 --> 00:29:35,063
خب، حداقل زک باهوشترـه
472
00:29:35,105 --> 00:29:36,231
پنپ
473
00:29:36,273 --> 00:29:38,692
من اسکات
474
00:29:38,734 --> 00:29:40,819
هریسونم
475
00:30:50,222 --> 00:30:51,306
بابات زحمتی که میکشی ممنونم، گیگ
476
00:30:51,348 --> 00:30:52,683
خوشحالم که کمکی کرده باشم
477
00:30:55,894 --> 00:30:58,272
هی
478
00:30:58,313 --> 00:30:59,857
چیز خاصی نیستش
479
00:30:59,898 --> 00:31:01,024
خیلی از آدما خون که میبینند پاهاشون میلرزه
480
00:31:01,066 --> 00:31:03,026
آره، حال من رو که همیشه خراب میکنه-
آره-
481
00:31:03,068 --> 00:31:04,528
مثل اینکه تیراندازـه
نمیدونسته که داره چیکار میکنه
482
00:31:04,570 --> 00:31:06,196
یا که تیرندازیش خیلی افتضاح بودش
483
00:31:06,238 --> 00:31:08,365
شونهی گوزنـه خرد شده
484
00:31:08,407 --> 00:31:10,284
آه، خرده استخون همه جا رو برداشته
485
00:31:10,325 --> 00:31:12,452
مرمی رو پیدا کردی؟
486
00:31:13,161 --> 00:31:15,455
آره
487
00:31:21,420 --> 00:31:23,505
نظرت چیه؟
488
00:31:23,547 --> 00:31:25,549
به نظر من یه مگ-هفت بینوکـه
489
00:31:25,591 --> 00:31:28,218
...فشنگ هایی که من به مت فروختم
490
00:31:28,260 --> 00:31:29,887
ساچمهای 160 بینوک
491
00:31:29,928 --> 00:31:32,055
هفت میلی متری
رمینگتون مگنومز، بودش
492
00:31:32,097 --> 00:31:34,182
عاشق این معماهام
493
00:31:34,224 --> 00:31:36,602
انگار یه سری نوشته هایی تهش داره
494
00:31:36,643 --> 00:31:38,562
ممکنه بتونیم با اسلحه مت
تطابقش بدیم، وقتی پیداش کزدیم
495
00:31:38,604 --> 00:31:40,439
ممنونم، گیگ
496
00:31:41,398 --> 00:31:42,524
مثل اینکه کار منم دیگه اینجا تمومه
497
00:31:42,566 --> 00:31:44,109
بهتره برگردم پیش هریسون
498
00:31:44,151 --> 00:31:46,069
هریسون با آدری همراه تیم
جستجواند، چیزیشون نمیشه
499
00:31:46,111 --> 00:31:47,946
از طرفی من و تو، لازمه که حرف بزنیم
500
00:31:47,988 --> 00:31:50,073
«لازمه که حرف بزنیم»
حرفی که هرگز دوست نداشتی
501
00:31:50,115 --> 00:31:52,200
از دکتر یا دوست دخترت بشنوی
502
00:31:56,455 --> 00:31:58,290
لباس باحالیـه
503
00:31:58,332 --> 00:31:59,625
منظورت پیراهنش با لگوی «مایعو» هستش؟
504
00:31:59,666 --> 00:32:01,335
آخه اصلا چه معنی میده؟
505
00:32:01,376 --> 00:32:03,420
...هیولاهای متاهل تو
506
00:32:03,462 --> 00:32:06,173
زنان بومی گم شده و کشته شده
507
00:32:06,214 --> 00:32:08,258
ای لعنت
508
00:32:08,300 --> 00:32:10,093
آهای، همون بالاست
509
00:32:10,135 --> 00:32:11,887
کجا؟
510
00:32:11,929 --> 00:32:13,263
شرمنده که سر از آیرون لیک درآوردی
511
00:32:13,305 --> 00:32:14,765
اینجا مزخرفه
512
00:32:14,806 --> 00:32:17,100
راستش، فکرکنم فقط یه مسافرم
513
00:32:17,142 --> 00:32:18,518
آره؟
514
00:32:18,560 --> 00:32:21,605
خب، خوش بحالت
515
00:32:24,566 --> 00:32:26,526
خب، کجا...؟-
خب، دختر کلانتر...؟-
516
00:32:26,568 --> 00:32:28,403
تو بپرس
517
00:32:28,445 --> 00:32:30,447
آه، میخواستم بپرسم که
518
00:32:30,489 --> 00:32:32,616
دختر کلانتر بودن چطوریهاست
519
00:32:32,658 --> 00:32:34,326
خیلی باحاله
520
00:32:34,368 --> 00:32:35,619
هی تند تند سراغم رو نمیگیره
521
00:32:35,661 --> 00:32:37,287
وقتی مثلاً یه ده دقیقهای ازم خبردار نشده
522
00:32:37,329 --> 00:32:38,497
هرگز تصور نمیکنه که به قتل رسیدم
523
00:32:39,623 --> 00:32:41,166
عالیه
524
00:32:41,208 --> 00:32:43,126
یه جورایی یاد نامادریم میندازه
525
00:32:43,168 --> 00:32:45,587
چیزی از بابام به یاد ندارم
526
00:32:45,629 --> 00:32:47,798
عه، با نامادریت زندگی میکردی؟
527
00:32:47,839 --> 00:32:50,092
!هی، همینه
528
00:32:55,681 --> 00:32:57,224
!لعنتی، قایم بشید
529
00:33:08,527 --> 00:33:10,654
حتماً اولسنـه
530
00:33:10,696 --> 00:33:12,781
کیه؟
531
00:33:12,823 --> 00:33:15,200
یه میلیادر عوضی
532
00:33:17,285 --> 00:33:19,162
قرار نیست دنبال این یارو مت بگردیم؟
533
00:33:19,204 --> 00:33:21,331
کل شهر و بومی ها دارند دنبالش میگردند
534
00:33:21,373 --> 00:33:23,166
حتی هلیکوپتر هم دارند
535
00:33:23,208 --> 00:33:24,584
ما رو لازم ندارند
536
00:33:24,626 --> 00:33:26,003
و مت کالدول هم یه عوضی حق به جانبه
537
00:33:26,044 --> 00:33:28,338
پس کون لقش، ما قراره خوش بگذرونیم
538
00:33:28,380 --> 00:33:30,966
وایستا
539
00:33:31,008 --> 00:33:33,218
رو درهای کلبه قفل های جدید گذاشتن
540
00:33:34,469 --> 00:33:36,972
بذاریدش به عهده من
541
00:33:39,725 --> 00:33:42,352
...حرومی
542
00:33:42,394 --> 00:33:44,312
من حلش میکنم
543
00:33:46,189 --> 00:33:48,275
یه لحظه فرصت بده
544
00:34:03,915 --> 00:34:06,710
مامانم اصلاً قرار نیست از تو خوشش بیاد
545
00:34:22,601 --> 00:34:24,144
برو که رفتیم
546
00:34:24,186 --> 00:34:26,021
لحظهای که دوست دخترم قراره که بگه
547
00:34:26,063 --> 00:34:28,398
من خیلی تو خودمم و اینجوری
رابطهمون جواب نمیده
548
00:34:28,440 --> 00:34:30,025
خوشحالم که هریسون اومده اینجا
549
00:34:30,067 --> 00:34:31,860
...ولی خب
550
00:34:31,902 --> 00:34:33,028
واقعاً؟
551
00:34:33,070 --> 00:34:34,780
آره
552
00:34:35,947 --> 00:34:38,241
میدونم که راجع به گذشت دوست نداری حرف بزنی
553
00:34:38,283 --> 00:34:39,910
اشکالی نداره
554
00:34:39,951 --> 00:34:41,745
همه راز هایی دارند
555
00:34:41,787 --> 00:34:43,872
آنج، هرگز نمیخواستم که این یه راز باشه
556
00:34:43,914 --> 00:34:45,540
چیزی نیست
همهمون چیزهایی داریم
557
00:34:45,582 --> 00:34:46,708
که به هم دیگه نمیگیم، نه؟
558
00:34:46,750 --> 00:34:48,835
...مثلاً
559
00:34:49,961 --> 00:34:51,588
من مادر واقعی آدری نیستم
560
00:34:51,630 --> 00:34:53,757
عه
561
00:34:53,799 --> 00:34:55,050
به فرزندی گرفتیش؟
562
00:34:55,092 --> 00:34:56,218
آره
563
00:34:56,259 --> 00:34:59,096
دنبال مادر واقعیش گشتی تا حالا؟
564
00:35:00,263 --> 00:35:01,932
تقریباً بیشتر عمر بزرگسالیم رو
565
00:35:01,973 --> 00:35:03,767
دنبال زنای گمشده بودم
566
00:35:03,809 --> 00:35:06,603
ولی یکی که بچه خودش رو ول میکنه؟
567
00:35:08,105 --> 00:35:09,272
کون لقش
568
00:35:15,112 --> 00:35:18,949
میتونستی راجع به هریسونات هم بهم بگی
569
00:35:18,990 --> 00:35:23,078
تمام این مدت، راجع به آدری با خودم کلنجار میرفتم
570
00:35:23,120 --> 00:35:25,789
فکر میکردم که نمیتونم این بخش
از زندگیم رو باهات درمیون بذارم
571
00:35:25,831 --> 00:35:27,874
ولی حالا که دیگه هریسون اینجاست
572
00:35:27,916 --> 00:35:30,252
و شاید این برای ما دوتا یه فرصتی باشه
573
00:35:30,293 --> 00:35:32,295
...میتونیم راجع به پدر مادری کردن
574
00:35:32,337 --> 00:35:35,799
و فشارش، نگرانیش و عذاب وجدانش با هم دیگه حرف بزنیم
575
00:35:37,676 --> 00:35:40,428
... الان نوبت من بودش
576
00:35:40,470 --> 00:35:42,264
باهات به اشتراک گذاشتم
577
00:35:42,305 --> 00:35:44,641
...و بهت یه فرصت دادم که
578
00:35:44,683 --> 00:35:45,976
تو هم باهام به اشتراک بذاری
579
00:35:46,017 --> 00:35:47,727
درسته-
...چون که-
580
00:35:47,769 --> 00:35:49,187
یه رابطهی دوطرفه اینجوریاست
581
00:35:53,150 --> 00:35:55,026
مطمئن نیستم که بتونم پدری باشم که
582
00:35:55,068 --> 00:35:57,112
هریسون لازم داره
583
00:35:57,154 --> 00:35:59,281
خودمم همیشه راجع به مادر بودن همچین حسی دارم
584
00:35:59,322 --> 00:36:01,199
جداً؟-
آره-
585
00:36:01,241 --> 00:36:03,994
ولی اهمیتی نداره، چون که آدری لازمم داره
586
00:36:04,035 --> 00:36:06,830
درست همونطور که هریسون تو رو لازم داره
587
00:36:06,872 --> 00:36:09,166
...پس خبر خوب اینه که
588
00:36:09,207 --> 00:36:13,170
...فقط لازم داری که
589
00:36:13,211 --> 00:36:14,588
پیدا باشی
590
00:36:14,629 --> 00:36:16,089
پیدا باشم؟
591
00:36:16,131 --> 00:36:17,924
چوری میگی انگار سادهست
592
00:36:17,966 --> 00:36:19,634
درضمن باید تو مدرسه هم ثبت نامش کنی
593
00:36:19,676 --> 00:36:21,011
معلومه
594
00:36:21,052 --> 00:36:23,221
و یه چندتا لباس زمستونی براش بخری
595
00:36:23,263 --> 00:36:25,682
و احتمالاً یه ماشین هم لازمش بشه
596
00:36:25,724 --> 00:36:29,019
اپلای به کالح هم که پیش رو هستش
پس پول معلم خصوصی و آمادگی آزمون هم بذار یه کنار
597
00:36:29,060 --> 00:36:30,937
هریسون یه روز نیست که اومده اینجا
598
00:36:30,979 --> 00:36:32,814
و الان دارم راجع به اپلای کالجش حرف میزنم
599
00:36:32,856 --> 00:36:35,275
تازه صبرکن تا قرار گذاشتنش رو ببینی
600
00:36:40,488 --> 00:36:43,867
شاید بهتره با یه تخت خواب شروع کنی
601
00:36:43,909 --> 00:36:45,994
یه تخت، از پس این یکی برمیام
602
00:36:46,036 --> 00:36:47,370
خیلی خب
603
00:36:47,412 --> 00:36:49,206
نگران نباش
604
00:36:49,247 --> 00:36:52,167
هریسون عاشق اینجا میشه
605
00:36:52,209 --> 00:36:55,837
درواقع، مطمئنم که آدری و دوستاش
606
00:36:55,879 --> 00:36:57,797
حسابی حواسشون بهش هستش
607
00:37:03,720 --> 00:37:04,679
نه، ردیفم
608
00:37:04,721 --> 00:37:06,431
اسکات؟
609
00:37:06,473 --> 00:37:09,726
خب،جریانت چیه
بچه مثبتی چیزی هستی، پسر؟
(درکل این معنی رو میده)
610
00:37:09,768 --> 00:37:11,186
گمون نکنم دیگه همچین کسایی هم وجود داشته باشند
611
00:37:11,228 --> 00:37:14,105
صبرکن. نکنه یه مورمونی؟
(فرقهای مسیحی معتقد به ساده زیستی)
612
00:37:14,147 --> 00:37:16,316
سابقهی خوبی با مواد ندارم
613
00:37:16,358 --> 00:37:18,610
هرچند، چندسال پیش ترک کردم
614
00:37:18,652 --> 00:37:23,365
واو. کسی یه حولهی ساحلی
خفن رورینگ فورکز میخواد؟
615
00:37:23,406 --> 00:37:24,824
نه
616
00:37:24,866 --> 00:37:26,701
خب، بعد از اینجا کجا میری؟
617
00:37:26,743 --> 00:37:29,329
آه، تازه از فلوریدا اومدم اینجا
618
00:37:29,371 --> 00:37:31,039
مامانت اونجاست؟-
نامادری-
619
00:37:31,081 --> 00:37:33,208
آم، راستش، مامانم وقتی بچه بودم مردش
620
00:37:33,250 --> 00:37:36,336
و نامادریم هم چندسال
پیش در اثر سرطان مرد
621
00:37:36,378 --> 00:37:38,505
خیلی متاسفم
622
00:37:39,297 --> 00:37:42,259
مامانت مریض بودش؟-
چی؟-
623
00:37:42,300 --> 00:37:44,844
گفتی که نامادریت بخاطر سرطان مردش
624
00:37:44,886 --> 00:37:46,846
پس مادر واقعیت چطور مردش؟
625
00:37:47,973 --> 00:37:49,099
میدونی چیه؟
626
00:37:49,140 --> 00:37:50,934
نباید میپرسیدم
627
00:37:50,976 --> 00:37:52,435
ربطی به ما نداره
628
00:37:52,477 --> 00:37:55,272
نه، اشکالی نداره
629
00:37:57,482 --> 00:37:58,900
دارم یخ میزنم
630
00:37:58,942 --> 00:38:00,443
میرم یه کم برای آتیش هیزم بیارم
631
00:38:08,994 --> 00:38:10,704
خب، اینش تقصیر توئه
632
00:38:10,745 --> 00:38:13,331
تو بدترش کردی-
درهرصورت، یارو عجیبه-
633
00:38:13,373 --> 00:38:15,000
و ما هم تو یه
634
00:38:15,041 --> 00:38:16,918
کلبهی متروکه تو وسط جنگل باهاش گیر افتادیم
635
00:38:16,960 --> 00:38:18,295
اینقدر فیلمای اسلشر رو نبین
636
00:38:18,336 --> 00:38:20,088
فقط دارم میگم
چیزی راجع بهش نمیدونیم
637
00:38:20,797 --> 00:38:22,215
ولی میتونیم بشناسیمش
638
00:38:23,675 --> 00:38:24,843
ایول
639
00:38:24,884 --> 00:38:26,261
کارتون بده
640
00:38:26,303 --> 00:38:28,388
آروم باش
641
00:38:28,430 --> 00:38:30,348
فقط میخوام مطمئن بشم که قاتل سریالیای
642
00:38:30,390 --> 00:38:32,767
یا چیزی نیست-
خیلی خب، قاتل نیستش، پستموم کنید-
643
00:38:32,809 --> 00:38:35,645
یارو یه هنرمنده
644
00:38:38,064 --> 00:38:39,607
پس درواقع تو یه کاری مهارت داره
645
00:38:39,649 --> 00:38:41,735
برخلاف شما دوتا-
ما هم مهارت هایی داریم-
646
00:38:41,776 --> 00:38:43,403
آره تو به پشت خوابوندن مردای نیمه لخت
647
00:38:43,445 --> 00:38:45,447
کشتی یه ورزش المپیکیـه، آدری
648
00:38:45,488 --> 00:38:46,781
آره پینگ پنک هم همینطور
649
00:38:46,823 --> 00:38:48,658
دارید چه غلطی میکنید؟
650
00:38:48,700 --> 00:38:50,910
بس کن، بذارش سرجاش
651
00:38:55,540 --> 00:38:57,417
لعنتی
652
00:38:59,544 --> 00:39:02,005
هیزم آوردم
653
00:39:02,047 --> 00:39:04,883
ایول. ممنون
654
00:39:41,378 --> 00:39:44,005
تلفنم کدوم گوریـه؟
655
00:40:00,271 --> 00:40:01,981
سلام؟
656
00:40:03,525 --> 00:40:04,692
!آهای؟
657
00:40:04,734 --> 00:40:06,236
کسی اونجا هست؟
658
00:40:07,695 --> 00:40:10,240
!هی! بذار بیام بیرون
659
00:40:10,281 --> 00:40:13,493
!...این دیگه چه کوفتیه
660
00:40:27,507 --> 00:40:28,967
عه
661
00:40:29,041 --> 00:40:31,621
[خودت رو دیگه مرده حساب کن]
662
00:40:34,264 --> 00:40:35,765
ممنونم
663
00:40:35,807 --> 00:40:36,933
بفرما
رد خونی رو قایم کردم -
664
00:40:36,975 --> 00:40:38,560
یه دستکش جاساز کردم
665
00:40:38,601 --> 00:40:40,437
گلولهای که توی گوزن بود
رو با اسلحهی مت تطابق دادم
666
00:40:40,478 --> 00:40:42,897
تا مردم محترم آیرون لیک رو از زمینام بیرون کنم
667
00:40:42,939 --> 00:40:46,484
ولی الان اینجام و دارم همبرگر به خوردشون میدم
668
00:40:46,526 --> 00:40:50,238
اگه اهل دعا بودم
دعا میکردم که هرچه زودتر تموم بشه
669
00:40:58,496 --> 00:40:59,789
!همگی
670
00:40:59,831 --> 00:41:02,000
فکر نمیکنیم که مت کالدول تو این جنگل باشه
671
00:41:02,041 --> 00:41:04,043
!پس دیگه جستجو رو متوقف میکنیم
672
00:41:04,085 --> 00:41:05,920
واو، دعام مستجاب شدش
673
00:41:07,338 --> 00:41:09,132
پس دستکش ها مال اون بودش؟-
دوست مت-
674
00:41:09,174 --> 00:41:10,550
تایید کرده مال اون بودن
675
00:41:10,592 --> 00:41:11,968
و لکه های خونی هم متعلق به گوزن بودند
676
00:41:12,010 --> 00:41:14,429
پس اون گوزنـه رو کشته بوده
677
00:41:14,471 --> 00:41:17,223
و بعدش در رفته تا تحت پیگیرد قرار نگیره
678
00:41:17,265 --> 00:41:19,392
گمونم تا الان نزدیکی های نیویورک هم باشه
679
00:41:19,434 --> 00:41:21,144
بابت حل پرونده تبریک میگم
680
00:41:21,186 --> 00:41:23,980
و اینکه کاملاً داستان منو باور کردی
681
00:41:24,022 --> 00:41:25,607
پرونده هنوز بسته نشده
682
00:41:25,648 --> 00:41:26,816
هنوز داریم سعی میکنیم که با پدرش تماس بگیریم
683
00:41:26,858 --> 00:41:28,818
تبریکم رو قبول کن دیگه
684
00:41:28,860 --> 00:41:30,528
ممنونم
685
00:41:30,570 --> 00:41:33,323
و خوشحالم که اون کودن حالش خوبه
686
00:41:33,364 --> 00:41:34,491
یعنی، تنها چیزی که تو این شهر کم داشتیم
687
00:41:34,532 --> 00:41:36,451
پیدا کردن یه جسد تو جنگل بودش
688
00:41:36,493 --> 00:41:37,660
آره
689
00:41:37,702 --> 00:41:40,038
پس، خیلی زود رفع زحمت میکنیم
690
00:41:40,079 --> 00:41:41,706
...و وقتی که هریسون بالاخره نقل و مکان کرد
691
00:41:41,748 --> 00:41:43,333
باید برای شام بیاریش خونه ما
692
00:41:43,374 --> 00:41:46,878
سوپ ذرت مامان بزرگم رو درست میکنم
693
00:41:46,920 --> 00:41:48,213
مطمئنم که عاشقش میشه
694
00:41:49,672 --> 00:41:51,132
...ولی
695
00:41:51,174 --> 00:41:53,384
باید بمونه بعد از تموم شدن تنبیه آدری
696
00:41:53,426 --> 00:41:56,346
چی؟
شوخیت گرفته؟
697
00:41:56,387 --> 00:41:57,680
پس میخوای بگی که تمام عصر صرف
698
00:41:57,722 --> 00:41:59,390
یللی تللی کردن تو کمپ تابستونی رورینگ فورکز نکردید؟
699
00:41:59,432 --> 00:42:01,726
چی؟ محاله
700
00:42:01,768 --> 00:42:03,228
عمراً از اینکارا بکنبم
701
00:42:03,269 --> 00:42:06,356
اسکات، رسماً یه تیشرت رورینگ فورکز پوشیدی
702
00:42:06,397 --> 00:42:08,691
که دو سایز برات کوچیکتره
703
00:42:08,733 --> 00:42:10,318
لعنت
704
00:42:10,360 --> 00:42:12,320
که چی؟
مت کالدول یه عوضی تمام عیاره
705
00:42:12,362 --> 00:42:13,780
!آدری
706
00:42:13,821 --> 00:42:15,532
و از اونجایی که همه دارند جمع میکنند برند
707
00:42:15,573 --> 00:42:18,201
حدس میزنم که پیداش کردید و حالش هم خوبه؟
708
00:42:18,243 --> 00:42:21,120
ربطی نداره
من نمیدونستم کجایی
709
00:42:21,162 --> 00:42:22,372
و اون بیرون الان خطرناکه
710
00:42:22,413 --> 00:42:24,374
...اصلا نمیدونی -
!بسه دیگه -
711
00:42:24,415 --> 00:42:25,792
قبلا هم اینا رو شنیدم
712
00:42:25,833 --> 00:42:27,877
چندبار باید بهت بگم؟
713
00:42:27,919 --> 00:42:31,256
من آیریس نیستم
714
00:42:33,758 --> 00:42:35,885
سوار ماشین شو
میریم خونه
715
00:42:35,927 --> 00:42:37,720
بیا بریم زک -
...خب -
716
00:42:37,762 --> 00:42:40,515
...راستش نمیخوام دستگیر بشم
717
00:42:40,557 --> 00:42:42,225
قرار نیست دستگیرت کنه
718
00:42:42,267 --> 00:42:46,104
فقط بلده برای من ادای
دیکتاتورهای روانی رو در بیاره
719
00:42:48,940 --> 00:42:51,276
یالا زک
720
00:42:55,905 --> 00:42:58,908
شرمنده که تو و هریسون
همچین چیزی رو دیدین
721
00:42:58,950 --> 00:43:01,578
پدرمادری کردن یعنی تجربه کردن
و یاد گرفتن، اینطور نیست؟
722
00:43:01,619 --> 00:43:03,496
روبراه میشه
723
00:43:04,914 --> 00:43:06,040
ممنون
724
00:43:16,301 --> 00:43:19,220
یه سری وسایلـه برای تو
725
00:43:19,262 --> 00:43:22,015
اگه که خواستی اینجا بمونی
726
00:43:22,056 --> 00:43:24,601
هنوز مطمئن نیستم
727
00:43:24,642 --> 00:43:27,937
بخاطر اینجورچیزها
نیومدم اینجا
728
00:43:27,979 --> 00:43:29,897
اومدم دنبال جواب
729
00:43:31,399 --> 00:43:34,444
هرچی میخوای ازم بپرس
730
00:43:36,154 --> 00:43:38,781
چرا ما رو ترک کردی؟
731
00:43:38,823 --> 00:43:41,784
بخاطر حرفایی بود که تو نامه نوشتی؟
732
00:43:41,826 --> 00:43:43,620
بخاط چیزهایی که نوشتم؟
733
00:43:58,635 --> 00:44:01,804
اگر هریسون تمایلات شومی»
«از خودش نشون داد با من تماس بگیر
734
00:44:03,931 --> 00:44:06,893
تمایلات شوم؟
735
00:44:06,934 --> 00:44:09,520
یعنی چی؟
736
00:44:09,562 --> 00:44:12,482
مشکل من چی بودش
که نه تنها گذاشتی رفتی
737
00:44:12,523 --> 00:44:15,318
بلکه مرگ خودت رو هم جعل کردی
تا از دست من مخفی بمونی؟
738
00:44:15,360 --> 00:44:17,111
بخاطر تو نبود -
...ولی -
739
00:44:17,153 --> 00:44:19,947
تمایلات شوم؟
740
00:44:19,989 --> 00:44:21,574
چی در وجود من دیدی؟
741
00:44:21,616 --> 00:44:24,452
هیچ چیز
تو بینقص بودی
742
00:44:24,494 --> 00:44:29,496
تو یه پسربچهی مهربون و باهوش
با یه قلب بزرگ بودی
743
00:44:33,711 --> 00:44:35,672
من از تو نمیترسیدم
744
00:44:35,713 --> 00:44:38,841
از خودم میترسیدم
745
00:44:44,472 --> 00:44:47,266
...همیشه
746
00:44:49,769 --> 00:44:51,562
شیاطینی در وجودم داشتم
747
00:44:51,604 --> 00:44:55,400
و میترسیدم تو رو هم بهم بریزم
748
00:44:55,441 --> 00:44:57,694
و این شیاطینم رو به تو هم منتقل کنم
749
00:44:57,735 --> 00:44:59,862
...پس
750
00:44:59,904 --> 00:45:01,698
فرار کردم
751
00:45:01,739 --> 00:45:04,283
بخاطر چیزی که خودم هستم
نه بخاطر تو
752
00:45:04,325 --> 00:45:05,910
من... نمیفهمم
753
00:45:05,952 --> 00:45:09,372
بعد از اینکه مادرت رو
از دست دادم، وضعم خراب بود
754
00:45:10,498 --> 00:45:11,999
و بعدش عمه دب
755
00:45:12,041 --> 00:45:14,335
...و تمام اون مرگها
756
00:45:15,294 --> 00:45:17,588
گمشده بودم
757
00:45:20,717 --> 00:45:23,386
و فکر میکردم تو توی آرژانتین
758
00:45:23,428 --> 00:45:25,930
با هانا صاحب زندگی بهتری میشی
759
00:45:27,432 --> 00:45:30,059
همیشه خیلی دوستت داشت
760
00:45:30,101 --> 00:45:31,519
ول کردن تو
761
00:45:31,561 --> 00:45:34,272
سختترین کاری بود
که در عمرم انجام دادم
762
00:45:35,356 --> 00:45:38,443
...و الان بابتش خیلی پشیمونم، چون
763
00:45:39,736 --> 00:45:42,905
هرگز فکر نمیکردم
تنها بمونی
764
00:45:47,785 --> 00:45:51,539
بعد اینکه هانا بهم گفت تو مردی
765
00:45:51,581 --> 00:45:55,585
یه عکس از تو رو
کنار تختم گذاشتم
766
00:45:55,626 --> 00:45:57,712
هرشب بهش نگاه میکردم
767
00:45:59,672 --> 00:46:02,592
برای یه مدت طولانی
اونقدر گریه میکردم تا خوابم ببره
768
00:46:03,676 --> 00:46:06,262
و بعد اون نامه رو پیدا کردم
769
00:46:08,097 --> 00:46:10,224
...من
770
00:46:10,266 --> 00:46:12,560
خیلی عصبانی بودم
771
00:46:12,602 --> 00:46:14,812
حقم داشتی
772
00:46:18,816 --> 00:46:20,902
ولی شاید الان بتونم کنارت باشم
773
00:46:23,738 --> 00:46:25,531
جدی میگی؟
774
00:46:25,573 --> 00:46:27,909
اگه حاضری ریسک بهم
ریختن تو رو هم به گردن بگیری
775
00:46:27,950 --> 00:46:31,037
انقدر ادای آدمای بدسرشت رو در نیار
776
00:46:31,078 --> 00:46:33,456
من چیز زیادی یادم نمیاد
777
00:46:33,498 --> 00:46:36,959
ولی تمام خاطراتی که
ازت دارم خوب هستن
778
00:46:37,001 --> 00:46:40,379
...بدترین کاری که کردی
779
00:46:40,421 --> 00:46:42,381
اوه اوه
780
00:46:43,341 --> 00:46:45,468
ترک کردنم بود
781
00:46:49,639 --> 00:46:52,350
پس آره، میمونم
782
00:46:53,851 --> 00:46:55,144
برای یه مدت
783
00:46:55,186 --> 00:46:56,896
عالیه
784
00:46:59,357 --> 00:47:00,483
فردا صبح میتونیم
785
00:47:00,525 --> 00:47:01,943
راجع به ثبت نامت توی مدرسه حرف بزنیم
786
00:47:01,984 --> 00:47:05,321
ولی نه وقتی که داریم
پنکیک بلوبری میخوریم
787
00:47:05,363 --> 00:47:07,448
البته پنکیک معمولی هم
788
00:47:07,490 --> 00:47:09,367
زیاد بد نمیشه
789
00:47:09,408 --> 00:47:12,036
پس پنکیک معمولی میخوریم
790
00:47:37,228 --> 00:47:41,023
از کجا میدونستی
الان دقیقا همین رو لازم دارم؟
791
00:47:41,065 --> 00:47:42,775
حدس زدم دیگه
792
00:47:47,905 --> 00:47:50,867
نمیخواد انقدر از
پیروزیات لذت ببری
793
00:47:52,076 --> 00:47:54,120
عوضی از خودراضی
794
00:48:11,721 --> 00:48:14,015
آنجلا
795
00:48:14,056 --> 00:48:16,934
به محض اینکه تونستم
خودم رو رسوندم
796
00:48:16,976 --> 00:48:18,644
چی شده؟
797
00:48:18,686 --> 00:48:20,771
پیداش کردید؟
بگو که حالش خوبه
798
00:48:20,813 --> 00:48:23,065
کرت، چند ساعته
سعی میکردیم باهات تماس بگیریم
799
00:48:23,107 --> 00:48:25,401
شواهدی مبنی بر این پیدا کردیم
ممکنه مت مرتکب یه جرم شده باشه
800
00:48:25,443 --> 00:48:27,528
چی؟
801
00:48:27,570 --> 00:48:29,947
چه... چه جرمی؟
802
00:48:29,989 --> 00:48:32,450
شکار در منطقه اختصاصی بومیها
803
00:48:32,491 --> 00:48:34,785
شواهد نشون میده
که از منطقه فرار کرده
804
00:48:34,827 --> 00:48:36,829
چی داری میگی؟-
من و پسرم-
805
00:48:36,871 --> 00:48:39,749
یک گوزن سفید مرده پیدا کردیم، آقای کالدول
806
00:48:39,790 --> 00:48:43,336
مت کشتش، فهمید که گند زده
برای همین از شهر فرار کردش
807
00:48:43,377 --> 00:48:45,922
نه، نه، نه، نه
اگر توی دردسر افتاده بود
808
00:48:45,963 --> 00:48:47,924
با من تماس میگرفت
همیشه اینکارو میکنه
809
00:48:47,965 --> 00:48:50,384
و یه جریمه شکار غیرقانونی
باعث نمیشه که بخواد فرار کنه
810
00:48:50,426 --> 00:48:52,261
فقط شکار غیرقانونی نیستش، کرت
811
00:48:52,303 --> 00:48:55,765
مت یک گوزن سفید رو در
زمینهای بومیها کشته
812
00:48:55,806 --> 00:48:58,100
و من دارم میگم اگه اینکارو کرده بود
بهم زنگ میزد
813
00:48:58,142 --> 00:48:59,936
مت توی جنگلـه
814
00:48:59,977 --> 00:49:03,356
ببین، میدونم مت بینقص نیست
815
00:49:03,397 --> 00:49:04,649
و چندتا اشتباه تو
زندگیش مرتکب شده
816
00:49:04,690 --> 00:49:06,817
ولی لیاقتش این نیستش که توی جنگل
817
00:49:06,859 --> 00:49:08,736
یخ بزنه و بمیره
چون همین اتفاق هم میوفته
818
00:49:08,778 --> 00:49:09,987
اگه عملیات جستجو رو متوقف کنی
819
00:49:10,029 --> 00:49:11,572
کرت، میشه بریم داخل راجع به این
قضیه حرف بزنیم؟
820
00:49:11,614 --> 00:49:13,407
!نه لعنتی
پسر من غیبش زده
821
00:49:13,449 --> 00:49:15,201
و باید فورا پیداش کنیم
822
00:49:17,203 --> 00:49:19,830
!همگی
823
00:49:19,872 --> 00:49:22,166
سلام
824
00:49:24,543 --> 00:49:26,003
...من
825
00:49:26,045 --> 00:49:28,756
ازتون میخوام هوای من
و خانوادهام رو داشته باشین
826
00:49:28,798 --> 00:49:31,592
همونطوری که ما هوای شما رو داشتیم
827
00:49:31,634 --> 00:49:34,553
ما به آتشنشانهای داوطلب
828
00:49:34,595 --> 00:49:36,597
ماشینهای مخصوص اهدا کردیم
829
00:49:36,639 --> 00:49:39,183
هرسال اسپانسر جشن برداشت محصول بودیم
830
00:49:39,225 --> 00:49:42,895
فرد، وقتی سقف مغازهی پدرت خراب شد
831
00:49:42,937 --> 00:49:45,106
کی برای تعمیرش کمک کرد؟
832
00:49:45,147 --> 00:49:46,732
درسته
833
00:49:46,774 --> 00:49:48,234
بیخیال، حتی نصف بچههای شما
834
00:49:48,275 --> 00:49:50,236
با کار کردن تو مهمانسرای
کنار جادهای من بزرگ شدن
835
00:49:51,654 --> 00:49:54,323
اینجا آیرون لیکـه
836
00:49:54,365 --> 00:49:55,825
ما هوای همدیگه رو داریم
837
00:49:58,369 --> 00:50:00,997
پس بهتون التماس میکنم
838
00:50:01,038 --> 00:50:03,916
الان بیخیال پسرم نشید
839
00:50:03,958 --> 00:50:05,835
مخصوصاً الان که بیشتر از
همیشه به ما نیاز داره
840
00:50:08,421 --> 00:50:11,841
خیلی خب. امشب رو به
جستجو ادامه میدیم
841
00:50:11,882 --> 00:50:14,135
ممنونم، آنجلا
842
00:50:14,176 --> 00:50:15,344
خیلی ممنونم
843
00:50:15,386 --> 00:50:18,806
هر کمکی که
لازم داشتید بهم بگو
844
00:50:18,848 --> 00:50:20,057
اینکارتون یه دنیا برام ارزش داره
845
00:50:20,099 --> 00:50:22,184
خیلیخب. برمیگردیم تو جنگل
846
00:50:22,226 --> 00:50:24,854
تو گروه هاتون بمونید
و لباس گرم بپوشید
847
00:50:24,895 --> 00:50:27,523
یه شب طولانی و سرد پیش رو داریم
848
00:50:31,235 --> 00:50:35,364
پس گمونم یکم دیگه مهمونیم
849
00:50:35,406 --> 00:50:37,033
هیچ اشکالی نداره
850
00:50:37,074 --> 00:50:38,701
این پسر توـه، جیم؟
851
00:50:38,743 --> 00:50:41,912
بله. هریسون
ایشون کرت کالدول هستن
852
00:50:41,954 --> 00:50:43,372
خوشوقتم، آقای کالدول
853
00:50:43,414 --> 00:50:45,499
همچنین
854
00:50:45,541 --> 00:50:48,169
مت اون بیرونـه
مطمئنم
855
00:50:48,210 --> 00:50:52,423
پیداش میکنم، حتی اگه
آخرین کاری باشه که قراره انجام بدم
856
00:50:52,465 --> 00:50:54,467
زیر همه سنگ ها رو هم نگاه میگردم
857
00:50:54,508 --> 00:50:59,388
خب، شاید نتونی زیر همهی سنگ ها رو هم بگردی
858
00:50:59,834 --> 00:51:09,067
TRANSLATED BY: Ali_Master
859
00:51:09,091 --> 00:51:17,691
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
860
00:51:17,715 --> 00:51:26,415
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.