1
00:00:00,061 --> 00:00:03,661
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:03,712 --> 00:00:06,032
...آنچه در دکستر: شروعی نو، گذشت
3
00:00:06,131 --> 00:00:08,675
تقریباً ده ساله که آدم نکشتی
4
00:00:08,717 --> 00:00:10,510
جیمز لیندزی، نه؟
5
00:00:10,552 --> 00:00:11,803
جیم
6
00:00:11,845 --> 00:00:13,346
دوست دخترت پلیسه، هان؟
7
00:00:13,388 --> 00:00:15,181
ادوارد اولسن هم داره میره خونه یلاقیش
8
00:00:15,223 --> 00:00:17,308
میلیاردر نفتی مورد علاقه همه
9
00:00:17,350 --> 00:00:18,810
!ننگ بر تو-
از همگی، ممنونم-
10
00:00:18,852 --> 00:00:21,563
یه چاقو و یه اسلحه بزرگ نیاز دارم
11
00:00:21,604 --> 00:00:22,731
خیلی خب
12
00:00:22,772 --> 00:00:23,857
اگه نه جسدی باشه
و نه الگویی
13
00:00:23,898 --> 00:00:25,025
پرونده بسته میشه
14
00:00:25,066 --> 00:00:26,651
اهل اینجا نیستی
15
00:00:26,693 --> 00:00:28,403
فردا صبح
با اتوبوس از اینجا میرم
16
00:00:28,445 --> 00:00:29,696
تو دکستر مورگانی؟
17
00:00:29,738 --> 00:00:31,656
هریسون-
نمیتونی این کارو بکنی -
18
00:00:31,698 --> 00:00:33,366
هر کسی نزدیک تو باشه میمیره
19
00:00:42,208 --> 00:00:44,544
یه گوزن سفید کوفتی کُشتم
20
00:00:44,586 --> 00:00:45,712
جیم
21
00:00:45,754 --> 00:00:49,382
پدرم، تو رو
22
00:00:49,424 --> 00:00:51,718
نابود میکنه، مرد!
23
00:00:51,760 --> 00:00:53,344
زندگی کوتاهه
24
00:00:54,763 --> 00:00:56,890
امشب همون شبه
25
00:00:56,931 --> 00:00:58,558
من دکستر مورگانام
26
00:00:58,600 --> 00:00:59,893
بیا خونه
27
00:00:59,934 --> 00:01:01,478
پدرم ازم محافظت کرد
28
00:01:01,519 --> 00:01:04,272
و منم دقیقاً میخوام
همین کارو برای پسرم بکنم
29
00:01:05,156 --> 00:01:17,656
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
30
00:01:17,869 --> 00:01:20,038
الان چی بگم؟
31
00:01:20,080 --> 00:01:23,249
آخه به پسری که ترکش کردم چی میتونم بگم؟
32
00:01:29,130 --> 00:01:30,757
بزرگ شدی
33
00:01:33,468 --> 00:01:34,928
قابل پیش بینیـه
34
00:01:40,308 --> 00:01:42,435
اگه سردته، میتونم هیزمش رو زیاد کنم
35
00:01:42,477 --> 00:01:43,603
راحتم
36
00:01:47,148 --> 00:01:48,483
گشنته؟
37
00:01:49,484 --> 00:01:51,945
میتونم فوری یه کم پنکیک
بلوبری برات درست کنم
38
00:01:51,986 --> 00:01:53,404
قبلاً عاشقشون بودی
39
00:01:54,155 --> 00:01:57,325
آره، دیگه پنج سالم نیستش
40
00:02:00,245 --> 00:02:01,329
شاید یه ساندویچ بهتره
41
00:02:02,163 --> 00:02:04,374
ایکی ثانیه یه ساندویج برات میارم
42
00:02:04,617 --> 00:02:16,817
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
43
00:02:16,841 --> 00:02:29,741
TRANSLATED BY: Ali_Master
44
00:02:30,024 --> 00:02:32,694
حتماً سفر طولانیای بودش
45
00:02:34,654 --> 00:02:36,072
آره
46
00:02:46,875 --> 00:02:48,168
...راه، تو تورنمنت
47
00:02:48,209 --> 00:02:50,295
فصل برداشت محصولات، مقام دوم شدیم
48
00:02:52,338 --> 00:02:53,798
ایول
49
00:03:14,736 --> 00:03:15,820
...پس
50
00:03:18,698 --> 00:03:20,200
نمردی
51
00:03:20,241 --> 00:03:22,785
حداقلش بهش یه توضیح مدیونم
52
00:03:27,040 --> 00:03:29,834
ولی تنها چیزی که میتونم
بگم اینه که پدرش یه هیولاست
53
00:03:29,876 --> 00:03:31,211
مطمئنم اینکار برات سخته
54
00:03:31,252 --> 00:03:32,337
این؟
55
00:03:32,378 --> 00:03:33,504
نه
56
00:03:35,215 --> 00:03:39,219
بزرگ شدن بدون یه پدر
سخت بودش
57
00:03:40,094 --> 00:03:41,846
...و خوندن اون نامه و
58
00:03:41,888 --> 00:03:46,226
...و فهمیدن این که تمام این سالها باعث شدی که باور کنم مردی
59
00:03:46,267 --> 00:03:48,394
اینکارت بیرحمانه بودش
60
00:03:48,436 --> 00:03:50,939
هانا نامه رو بهت نشون دادش؟-
نه-
61
00:03:50,980 --> 00:03:53,191
بعد از اینکه مرد پیداش کردم
62
00:03:53,233 --> 00:03:55,068
هانا مرده؟
63
00:03:57,111 --> 00:03:58,571
چطور؟
64
00:03:58,613 --> 00:04:00,323
از سرطان
65
00:04:00,365 --> 00:04:02,283
لوزالمعده
66
00:04:08,748 --> 00:04:10,124
خfر نداشتم
67
00:04:10,917 --> 00:04:12,418
کی مردش؟
68
00:04:12,460 --> 00:04:13,753
سه سال پیش
69
00:04:14,587 --> 00:04:15,588
چه اتفاقی برای تو افتادش؟
70
00:04:15,630 --> 00:04:17,006
این همه مدت کجا بودی؟
71
00:04:18,383 --> 00:04:20,260
...یه مددکار اجتماعی
72
00:04:20,301 --> 00:04:22,512
با هواپیما از بوینسآیرس فرستادم میامی
73
00:04:22,553 --> 00:04:26,516
یه مدت بین چندتا یتیم خونه آشغال رد و بدل شدم
(اینجا منظور خانوادههایی که سرپرستی بچه های بیسرپرست رو قبول میکنند)
74
00:04:26,557 --> 00:04:27,892
کسی دلش نمیخواست که
از یه نوجوون نگهداری کنه
75
00:04:27,934 --> 00:04:31,020
و بالاخره تصمیم گرفتم که بیام دنبال تو
76
00:04:33,481 --> 00:04:35,066
امم
77
00:04:35,108 --> 00:04:37,944
آدرس مبدا منو رسوند به اون شهر تو اورگان
78
00:04:37,986 --> 00:04:39,737
و جایی که قبلاً کاری میکردی رو پیدا کردم
79
00:04:39,779 --> 00:04:41,406
و همچنین فهمیدم که از اونجا هم رفتی
80
00:04:41,447 --> 00:04:43,908
از اونجا به بعد دیگه
81
00:04:43,950 --> 00:04:46,202
پیدا کردن جیم لیندزی سختتر شدش
82
00:04:46,244 --> 00:04:48,955
میدونستی چقدر تو اینترنت جیم لیندزی داریم؟
83
00:04:48,997 --> 00:04:50,957
دلیل انتخابمم همین بود
84
00:04:50,999 --> 00:04:54,127
بعدش یه عکس ازت تو اینستاگرام پیدا کردم
85
00:04:54,168 --> 00:04:57,297
عکس ها دروغ نمیگن
86
00:04:57,338 --> 00:04:59,465
...یه یارو به اسم فرد از یه تیم بولینگ
87
00:04:59,507 --> 00:05:02,510
پز پرتاب 300 امتیازی رو تو رو میداد
88
00:05:03,511 --> 00:05:05,179
درست همینجا تو آیرون لیک
89
00:05:07,932 --> 00:05:10,685
جریان این اسم عوض کردن دیگه چیه؟
90
00:05:10,727 --> 00:05:12,854
چه بلایی سر دکستر مورگان اومدش؟
91
00:05:12,895 --> 00:05:14,439
دهها نفر آدم رو کشتش
92
00:05:14,480 --> 00:05:17,150
همچنین مادر و عمهات رو هم به کشتن دادش
93
00:05:17,191 --> 00:05:19,986
دیگه من اون شخص نیستم
94
00:05:22,155 --> 00:05:24,115
دکستر باید میمرد
95
00:05:24,157 --> 00:05:26,159
راجع به چی حرف میزنی؟
96
00:05:26,868 --> 00:05:29,162
داستانش طولانیـه
97
00:05:32,040 --> 00:05:33,583
...بهتره یه کم استراحت کنیم
98
00:05:33,624 --> 00:05:35,626
صبح همه چی رو بهت میگم
99
00:05:35,668 --> 00:05:37,003
قول میدم
100
00:05:38,338 --> 00:05:40,465
آه، میخوای تو اتاق من بخوابی؟
من میتونم رو کاناپه بخوابم
101
00:05:40,506 --> 00:05:41,799
رو کاناپه میخوابم
102
00:05:41,841 --> 00:05:43,176
...خب،اگه چیزی لازم داشتی
103
00:05:43,217 --> 00:05:44,927
دستشویی کجاست؟
104
00:06:26,386 --> 00:06:28,096
بس کن
105
00:06:29,430 --> 00:06:32,058
!گوش نمیدی
106
00:06:33,601 --> 00:06:35,061
اینجا لازمش دارم
107
00:06:35,103 --> 00:06:36,896
تا مانعام بشه که دوباره کشتن رو شروع نکنم
108
00:06:39,190 --> 00:06:41,025
ای روانی خودخواه
109
00:06:42,443 --> 00:06:47,407
بی احساس، دیوونهی لعنتی
110
00:06:47,448 --> 00:06:52,245
حتی اگر معجزهای بشه و اون رو به کشتن ندی
111
00:06:52,286 --> 00:06:56,416
مطمئناً به فناش میدی
112
00:07:22,316 --> 00:07:24,986
به فناش نمیدم
113
00:09:03,251 --> 00:09:06,045
بیا برگردیم به روال عادیمون
114
00:09:44,041 --> 00:09:45,418
وقتی که تسلیم
115
00:09:45,459 --> 00:09:48,004
خود تاریکم میشم همچین اتفاقی میوفته
116
00:09:48,045 --> 00:09:50,172
ولی میتونم راست و ریستش کنم
117
00:09:55,136 --> 00:09:58,264
نوجوونا تا سر ظهر میخوابن، مگه نه؟
118
00:10:21,203 --> 00:10:24,874
خب، گل بود به سبزه نیز آراسته شد
119
00:10:43,184 --> 00:10:46,520
مت کالدول دیشب تو
جنگلای نزدیک اینجا غیبش زده
120
00:10:46,562 --> 00:10:47,647
عه
121
00:10:47,688 --> 00:10:49,148
خبر خوبی نیستش
122
00:10:49,190 --> 00:10:51,817
خونهی تو به همهی زمین های شکار عمومی نزدیکه
123
00:10:51,859 --> 00:10:55,863
پس امیدوار بودم که بتونیم که یه
پایگاه جستجوی موقت اینجا برپا کنیم
124
00:10:55,905 --> 00:10:57,031
آره، البته که
125
00:10:57,073 --> 00:10:59,492
هرچی که لازم داشته باشید-
نگران نباش، جیمی-
126
00:10:59,533 --> 00:11:01,577
یارو احتمالاً خودش رو مست کرده و نیومده شکار
127
00:11:01,619 --> 00:11:03,162
احتمالاً بهمون برسونند که تو یه
مسافرخونهای یا چیزی خوابش برده
128
00:11:03,204 --> 00:11:04,622
و تا ظهر از اینجا میریم
129
00:11:04,664 --> 00:11:05,665
یا اینکه ممکنه اون بیرون تا حد مرگ یخ زده
130
00:11:05,706 --> 00:11:07,500
میتونید کنار چاله آتیش بساطتون رو بچینید
131
00:11:07,541 --> 00:11:09,460
جستجو کننده هاتون هم میتونند
خودشون رو گرم نگهدارند
132
00:11:09,502 --> 00:11:10,961
منم یه کم قهوه و
133
00:11:11,003 --> 00:11:12,421
صبحونه هم آماده میکنم، اگر که بخواید
134
00:11:12,463 --> 00:11:14,006
تو رو خدا فرستاده به داد ما
135
00:11:14,048 --> 00:11:15,508
!برید کنار گودال آتیش، بچهها
136
00:11:15,549 --> 00:11:17,259
!خیلی خب، بچهها
137
00:11:17,301 --> 00:11:18,844
میزها رو بیارید پایین و چادر ها رو بزنید
138
00:11:18,886 --> 00:11:20,346
!بیایید دست بجونبونیم
139
00:11:20,388 --> 00:11:22,515
اجازه میدی یه لحظه از میز
آشپزخونهات استفاده کنم؟
140
00:11:22,556 --> 00:11:26,626
باید رو این نقشه علامت بزنم، خوشحال
میشم یه کم بهم چای ارلگری تعارف کنی
141
00:11:29,855 --> 00:11:31,357
عه، وایستا
142
00:11:33,067 --> 00:11:34,652
چه خبره؟
143
00:11:36,946 --> 00:11:38,406
جیم؟ و ایشون...؟
144
00:11:38,447 --> 00:11:40,324
هریسونم
145
00:11:41,242 --> 00:11:42,743
من پسر جیمام
146
00:11:43,953 --> 00:11:45,162
پسر؟
147
00:11:45,204 --> 00:11:46,330
اینم به لیست گندهایی که
148
00:11:46,372 --> 00:11:47,707
باید تمیز کنم اضافه کن
149
00:11:47,748 --> 00:11:50,209
به آیرون لیک خوش اومدی، هریسون
150
00:11:50,251 --> 00:11:51,711
من آنجلا ام
151
00:11:51,752 --> 00:11:53,671
از دیدنت خوشحال شدم
152
00:12:05,266 --> 00:12:06,892
!هی، جیمبو
153
00:12:06,934 --> 00:12:08,978
هیزم ها رو اگه با یه برزنت خوب نپوشونی میپوسن
154
00:12:10,563 --> 00:12:11,981
آره، زودی میرم سراغش
155
00:12:12,022 --> 00:12:13,566
خب، چی بگم، جیم
خودت تو مغازهات از اونها میفروشی ها
156
00:12:13,607 --> 00:12:14,650
یکیش رو که جنسش خوبه رو بردار دیگه
157
00:12:14,692 --> 00:12:16,235
تا وقتی که روش موم داشته باشه کافیه
158
00:12:16,277 --> 00:12:17,361
یا از اونهاش که پارچهاش پلیاورتان، باشه؟
159
00:12:17,403 --> 00:12:19,238
بابت توصیهات ممنونم، تدی
160
00:12:19,280 --> 00:12:21,240
خب، خودت تنهایی اومدی اینجا؟
161
00:12:21,282 --> 00:12:22,408
چیز خاصی نبود
162
00:12:22,450 --> 00:12:23,743
به تو راه بودن عادت دارم
163
00:12:23,784 --> 00:12:24,994
مادرت نگران نشده بودش؟
164
00:12:25,870 --> 00:12:27,538
راجع به چی حرف میزنید؟
165
00:12:27,580 --> 00:12:30,499
مامان. که فوت کرده
166
00:12:34,086 --> 00:12:36,630
عه، من-خیلی عذر میخوام
167
00:12:37,298 --> 00:12:38,924
...امم. آم
168
00:12:38,966 --> 00:12:41,260
و معلومه که بعد از اون اتفاق
169
00:12:41,302 --> 00:12:44,847
اومدم تا پیش جیم باشم
170
00:12:46,474 --> 00:12:48,642
پس، برای همیشه اینجا میمونی؟
171
00:12:48,684 --> 00:12:51,437
خب، مطمئنم که عاشق آیرون لیک میشی-
...راستش، ما هنوز-
172
00:12:51,479 --> 00:12:53,564
...راجع بهش حرف نزدیم، ولی
173
00:12:53,606 --> 00:12:55,149
باید با دخترم آدری آشنا بشی
174
00:12:55,191 --> 00:12:57,026
تقریباً هم سن توئه
175
00:13:12,500 --> 00:13:14,460
ممنون که هوام رو داشتی
176
00:13:14,502 --> 00:13:16,629
بخاطر تو نبودش
177
00:13:16,670 --> 00:13:19,131
نمیخواستم که یه پلیس تو کارام سرک بکشه
178
00:13:19,590 --> 00:13:22,968
ها. پسر کو ندارد نشان از پدر
179
00:13:23,511 --> 00:13:26,639
هر کدوم از شما به گروههای چهار
نفره تقسیم میشید و یه نقشه بهتون میدیم
180
00:13:26,680 --> 00:13:28,390
دنبال هر نشونهای از مت باشید
181
00:13:28,432 --> 00:13:29,892
...شیف های دوساعته انجام میدیم
182
00:13:29,934 --> 00:13:31,477
بعدش برمیگردیم به پایگاه
تا خودمون رو گرم کنیم
183
00:13:31,519 --> 00:13:32,645
و یه نقشه جدید بردارید
(نقشهای که مکان هایی رو که قبلا رفتند علامت میزنند)
184
00:13:32,686 --> 00:13:34,939
عه، و حتماً یادتون نره که آب زیاد بخورید-
خیلی خب -
185
00:13:34,980 --> 00:13:36,482
بیایید راه بیوفتیم
186
00:13:38,150 --> 00:13:39,944
جیم، امروز مغازه رو باز نمیکنیم
187
00:13:39,985 --> 00:13:41,654
ولی اگه کسی چیزی لازم
داشت میتونی خودت یه سر بری
188
00:13:41,695 --> 00:13:43,030
حتماً-
تدی-
189
00:13:43,072 --> 00:13:44,698
پهباد رو بفرست هوا-
!دارم آمادهاش میکنم-
190
00:13:44,740 --> 00:13:46,116
یه پهباد، عالیه
191
00:13:46,158 --> 00:13:47,493
هی
192
00:13:47,535 --> 00:13:48,327
هیچ کجا از زمین های سنکاها رو
(گروهی از بومیان ایروکوئی)
193
00:13:48,369 --> 00:13:49,703
تو نقشه جستجو علامت نزدی
194
00:13:49,745 --> 00:13:51,330
آخه، تنها چیزی که الان کم داریم اینه که
195
00:13:51,372 --> 00:13:53,833
یه مشت از اهالی شهر وارد
زمینای بومیها بشن
196
00:13:53,874 --> 00:13:55,626
از آبراهام براون خواستم که اون سمت هم
197
00:13:55,668 --> 00:13:57,044
یه گروه جستجو ترتیب بده
همین الانش هم تو جنگلاند
198
00:13:57,086 --> 00:13:58,295
دریافت شد
199
00:13:58,337 --> 00:13:59,338
اون گوزن تو
200
00:13:59,380 --> 00:14:00,506
زمین های سنکا کشته شدش
201
00:14:00,548 --> 00:14:01,882
خیلی زود پیداش میکنند
202
00:14:01,924 --> 00:14:04,260
اگه یه رد خونی از خودم تا کلبهام جا گذاشتم
203
00:14:04,301 --> 00:14:06,345
یعنی دیگه چی رو ممکنه جا گذاشته باشم؟ -
هی-
204
00:14:06,387 --> 00:14:07,680
به نظرم من و هریسون
205
00:14:07,721 --> 00:14:09,473
میتونیم بریم اون ناحیه از جنگل رو بگردیم
206
00:14:09,515 --> 00:14:10,933
خودمون انجامش میدیم، جیم
207
00:14:10,975 --> 00:14:12,518
نه، میخوایم که کمک کنیم
208
00:14:12,560 --> 00:14:13,853
زمینش بدجور ناهمواره
209
00:14:13,894 --> 00:14:15,688
با آرتیوی من میشه سریعتر اونجا ها رو گشت
210
00:14:15,729 --> 00:14:16,798
خیلی خب
211
00:14:16,853 --> 00:14:17,689
باشه
212
00:14:17,731 --> 00:14:20,609
تو و پسرت میتونید اون ناحیه رو بگردید
213
00:14:21,235 --> 00:14:22,528
ددم وای
214
00:14:24,238 --> 00:14:26,115
اون جزئی از تجهیزات پلیسیـه؟
215
00:14:26,156 --> 00:14:27,491
معلومه که
216
00:14:27,533 --> 00:14:29,702
نرم افزار نقشه برداری هم داره؟
217
00:14:29,743 --> 00:14:32,580
نه، نه، نه، نه، نه
!نه، نه، نه، نه، نه
218
00:14:37,167 --> 00:14:38,669
!ای لعنت
219
00:14:38,711 --> 00:14:41,213
مثل اینکه ممکنه از اینم قصر در برم
220
00:14:41,255 --> 00:14:42,548
!شرمنده، رئیس
221
00:14:42,590 --> 00:14:44,383
الان چی؟-
لوگان-
222
00:14:44,425 --> 00:14:46,051
تیم های جستجو رو بفرست برند
223
00:14:46,093 --> 00:14:47,761
باشه، رئیس-
برمیگردم-
224
00:14:47,803 --> 00:14:48,971
باشه
225
00:15:29,303 --> 00:15:31,180
خدایا
226
00:15:35,434 --> 00:15:37,728
شامپاین کوفتی
227
00:16:06,090 --> 00:16:08,509
وقت قبلی دارید؟
228
00:16:20,980 --> 00:16:23,482
یه... یه کم داری زیادی زیک زاکی میری
229
00:16:23,524 --> 00:16:26,068
دارم سعی میکنم به سنگ ها برنخورم
230
00:16:26,110 --> 00:16:28,487
معمولاً رد خونی در حد یه دندون درده برام
231
00:16:28,529 --> 00:16:30,155
ولی الان شبیه یه شلاق به پشتم شده
232
00:16:30,197 --> 00:16:31,782
...خب، آه
233
00:16:31,824 --> 00:16:33,826
تو و کلانترـه باهمید، نه؟
234
00:16:33,867 --> 00:16:35,995
چندسال بیشتر نیست به آیرون لیک اومدم
235
00:16:36,036 --> 00:16:39,665
ماجرای آنجلا جدیده
236
00:16:45,004 --> 00:16:46,130
خ...خب، چرا اینجا اومدی؟
237
00:16:46,171 --> 00:16:49,466
از آب و هوای خوب بدت میاد؟
238
00:16:51,218 --> 00:16:53,595
نه، جای ساکت و آرومیـه
239
00:16:53,637 --> 00:16:55,014
جرم و جنایتی هم درش وجود نداره
240
00:16:55,055 --> 00:16:57,516
دنیای بیرون هم وسوسهام نمیکنه
241
00:16:57,558 --> 00:16:59,018
جرم و جنایتی نداره؟
242
00:16:59,059 --> 00:17:00,728
چیه، فکر کردی این یارو
243
00:17:00,769 --> 00:17:03,480
همینجوری اون بیرون گمشده؟
244
00:17:05,190 --> 00:17:06,650
احتمالاً
245
00:17:06,692 --> 00:17:09,445
آدما همیشه تو این جنگلا گم میشن
246
00:17:09,486 --> 00:17:11,530
اون دیگه چیه؟
247
00:17:27,254 --> 00:17:29,757
میدونی چیه، این ممکنه یه صحنه جرم باشه
248
00:17:30,758 --> 00:17:32,551
اون گوزن تو زمین های سنکا کشته شده
249
00:17:32,593 --> 00:17:35,679
شکارشون برخلاف قانونـه
250
00:17:35,721 --> 00:17:37,681
باید به آنجلا خبر بدیم
251
00:17:37,723 --> 00:17:40,059
تلفنم اینجا آنتن نمیده
252
00:17:40,100 --> 00:17:42,519
میتونی آرتیوی رو برونی؟-
آره، احتمالاً بتونم-
253
00:17:42,561 --> 00:17:44,897
خیلی خب، از همون راهی
که اومدی برگرد، و زودی
254
00:17:44,938 --> 00:17:46,648
بگو بیان اینجا
255
00:17:46,690 --> 00:17:48,901
مطمئن میشم که کسی صحنه رو بهم نزنه
256
00:17:57,951 --> 00:18:01,538
باید منبع اون رد خونی رو پیدا کنم
257
00:18:10,547 --> 00:18:13,217
زیباست، مگه نه؟
258
00:18:14,176 --> 00:18:16,637
تابلو مزرعه گوگن در بریتنی ـه
259
00:18:19,431 --> 00:18:20,933
خب خب، اینجا رو باش
260
00:18:20,974 --> 00:18:23,268
کلانتر، اگه اینجایی که بابت
261
00:18:23,310 --> 00:18:24,686
اون تظاهرات کوچولو دیروز عذرخواهی کنی
262
00:18:24,728 --> 00:18:26,021
یه شکارچی دیشب تو
263
00:18:26,063 --> 00:18:27,981
جنگل غیبش زده
داریم دنبالش
264
00:18:28,023 --> 00:18:30,484
میگردیم، ولی باید یه مساحت 100 مایلی رو پوشش بدیم
(160کیلومتر)
265
00:18:30,526 --> 00:18:32,611
هلیکوپتر منو لازم داری
266
00:18:32,653 --> 00:18:34,113
خیلی به دردمون میخوره
267
00:18:34,154 --> 00:18:35,531
پس در اختیارتونه
268
00:18:35,572 --> 00:18:37,741
خلبانم یه رنجر ارتش بودش
این ناحیه رو به خوبی میشناسه
269
00:18:37,783 --> 00:18:40,077
میگم که با دفتر شما هماهنگ بشه
270
00:18:40,119 --> 00:18:41,286
ممنونم
271
00:18:41,328 --> 00:18:42,538
اهوم
272
00:18:42,579 --> 00:18:43,747
دیگه رفع زحمت میکنم
273
00:18:43,789 --> 00:18:45,624
عه، وایستا
274
00:18:45,666 --> 00:18:47,793
اون خانم جوان دیروزی
همونی که رهبر تظاهرات بودش
275
00:18:47,835 --> 00:18:50,212
آه، احتمالش هست دختر شما باشه؟
276
00:18:50,254 --> 00:18:52,047
آدری
277
00:18:52,089 --> 00:18:55,300
امم. متاسفانه نسل اون
278
00:18:55,342 --> 00:18:57,928
نگرششون نسبت به دنیا یه استاندارد دوگانهست
279
00:18:57,970 --> 00:18:59,805
سیاه و سفید، خوب و بد
280
00:18:59,847 --> 00:19:01,598
...و همین، آه
281
00:19:01,640 --> 00:19:03,308
برچسب بارون نفت و منکر تغییرات آب و هوایی که
282
00:19:03,350 --> 00:19:06,520
با خوشحالی به پیشونیم میچسبونند
283
00:19:06,562 --> 00:19:09,648
تمام کارهای خوبی رو که
تا به حال کردم نادیده میگیره
284
00:19:09,690 --> 00:19:12,442
تمام کارهای خیریهام
که شامل حال بومیان سنکا هم میشه
285
00:19:12,484 --> 00:19:15,279
تجهیزاتی که هرسال اهدا میکنم تا
286
00:19:15,320 --> 00:19:17,489
اون، آه، کلینیک پزشکی سرپا بمونه
287
00:19:17,531 --> 00:19:19,950
یا غذاهایی که در تعطیلات خیرات میکنم
288
00:19:19,992 --> 00:19:22,161
کارهای بسیار قابل تقدیریه
289
00:19:22,202 --> 00:19:23,954
اهوم
290
00:19:25,038 --> 00:19:27,624
اون هواپیما برای شما پرواز میدیم
291
00:19:27,666 --> 00:19:30,210
معما اینه که، کجا گند زدم؟
292
00:19:30,252 --> 00:19:32,546
همیشه میگفتن که قاتل برمیگرده
293
00:19:32,588 --> 00:19:34,590
به صحنهی جرم
ولی این دیگه خیلی مسخرهست
294
00:19:39,678 --> 00:19:42,014
!خنده دار نیستش
295
00:20:08,332 --> 00:20:11,043
معما حل شدش
296
00:20:14,922 --> 00:20:16,215
فکر کردی تمیز کردن اون سنگ
297
00:20:16,256 --> 00:20:17,466
مشکلت رو حل میکنه؟
298
00:20:17,507 --> 00:20:18,508
آره
299
00:20:18,550 --> 00:20:20,427
آره، مطمئنم
300
00:20:20,469 --> 00:20:22,554
عقلش به تو کشیده
...به حد کافی باهوشه که بفهمه
301
00:20:22,596 --> 00:20:24,556
آدما بی دلیل
302
00:20:24,598 --> 00:20:25,933
!مرگ خودشون رو جعل نمیکنند
303
00:20:25,974 --> 00:20:28,769
فکر کردی کی رو داری قول میزنی، ها؟
304
00:20:32,773 --> 00:20:35,567
بهت که گفتم، جریان مت، یه اتفاق یه باره بودش
305
00:20:35,609 --> 00:20:37,569
فکر کردی که داری چه غلطی میکنی؟
306
00:20:37,611 --> 00:20:39,404
هریسون یه روزه که اینجاست
و آوردیش تو جنگل
307
00:20:39,446 --> 00:20:41,949
که باهاش دنبال مردی که کشتی بگردی؟
308
00:20:41,990 --> 00:20:44,534
بدون تو وضعش خیلی بهتره
309
00:20:45,244 --> 00:20:47,371
اون پسر منه
310
00:20:47,412 --> 00:20:49,206
یه بار از دستش دادم
311
00:20:49,248 --> 00:20:51,416
دوباره از دستش نمیدم
312
00:21:09,643 --> 00:21:13,063
فقط دوباره باید، یه قدم از همه جلوتر باشم
313
00:21:13,105 --> 00:21:15,357
با کمک مت
314
00:21:15,399 --> 00:21:16,942
میتونم از پسش بربیام
315
00:21:16,984 --> 00:21:19,778
ممنوم...رفیق
316
00:21:37,296 --> 00:21:39,131
عالیه
317
00:21:41,174 --> 00:21:44,011
آدمایی بیشتری اومدن تا صحنهی جرم رو بهم بزنند
318
00:21:56,064 --> 00:21:57,816
سلام، جیم
319
00:21:57,858 --> 00:22:00,152
گوزن سفیده
320
00:22:00,193 --> 00:22:02,321
اینجا ولش کردن تا بپوسه
321
00:22:03,697 --> 00:22:05,574
چه حیف
322
00:22:05,615 --> 00:22:08,368
کسی از ما عمراً همچین کاری بکنه
323
00:22:11,997 --> 00:22:14,249
به نظرت شاید کار مت کالدول بودش؟
324
00:22:16,209 --> 00:22:17,627
این بیرون داشته شکار میکرده
میتونه توضیح بده که
325
00:22:17,669 --> 00:22:18,920
چرا نمیتونیم پیداش کنیم
326
00:22:18,962 --> 00:22:19,921
باید این ناحیه رو ایمن کنیم
327
00:22:19,963 --> 00:22:22,007
به روی چشم، رئیس
328
00:22:23,842 --> 00:22:25,635
این مزخرفه محضـه، آنجلا
329
00:22:25,677 --> 00:22:27,637
مطمئنم که یارو کالدول مسئولشه
330
00:22:27,679 --> 00:22:29,348
بعدش هم هول شده و گذاشته در رفته
331
00:22:29,389 --> 00:22:31,183
از این سمت بری فاصله چندانی با بزرگراه نداری
332
00:22:31,224 --> 00:22:33,018
ممکنه فلنک رو بسته و از شهر رفته
333
00:22:33,060 --> 00:22:35,145
محتملـه
334
00:22:35,187 --> 00:22:37,356
ولی مدرکی نیست که مت رو به این گوزن ربط بده
335
00:22:37,397 --> 00:22:39,691
پس ما باید صحنه رو بررسی کنیم
336
00:22:39,733 --> 00:22:42,235
که شما الان دارید بهم
میزنیدش، پس لطفاً برید عقب
337
00:22:43,111 --> 00:22:45,072
لعنتی. چرا دوست دخترم
338
00:22:45,113 --> 00:22:46,406
باید همچین پلیس خوبی باشه؟
339
00:22:46,448 --> 00:22:48,867
فعلاً، جستجوی مت ادامه پیدا میکنه
340
00:22:48,909 --> 00:22:51,161
مخصوصاً اینجا تو زمن سنکا ها
341
00:22:51,203 --> 00:22:53,538
حتی بعد از کاری که کرده؟
342
00:22:53,580 --> 00:22:55,582
اگر که کار اون بوده باشه
343
00:22:55,624 --> 00:22:58,085
جالبه که چطور کل یه شهر
344
00:22:58,126 --> 00:23:00,212
برای پیدا کردن کالدول بسیج میشن
345
00:23:00,253 --> 00:23:03,298
...ولی وقتی یکی از دخترای ما گم میشه
346
00:23:03,340 --> 00:23:05,717
«دختر فراری ها همیشه برمیگردن»
347
00:23:05,759 --> 00:23:09,054
بعد از ماجرای آیریس
تو باید بهتر از اینا بدونی
348
00:23:10,013 --> 00:23:11,932
اوضاع تو آیرون لیک دیگه تغییر کرده
349
00:23:15,769 --> 00:23:18,146
دیر یا زود
350
00:23:18,188 --> 00:23:21,233
باید انتخاب کنی که طرف کی هستی
351
00:23:28,907 --> 00:23:31,201
حالت خوبه؟-
آره، خوبم-
352
00:23:31,243 --> 00:23:33,703
درضمن، کار هریسون عالی بودش
353
00:23:35,580 --> 00:23:37,082
آفرین
354
00:23:37,124 --> 00:23:38,583
چیز خاصی نبودش
355
00:23:38,625 --> 00:23:40,919
لوگان، بیا تجهیزات بررسی صحنه رو پیاده کنیم
356
00:23:40,961 --> 00:23:42,879
ببینیم که چی پیدا میکنیم
357
00:23:42,921 --> 00:23:46,091
!افسر پلیس داره رد میشه
358
00:23:47,300 --> 00:23:49,136
مثل اینکه مرمی هنوز تو جسده
359
00:23:49,177 --> 00:23:51,054
زخمی خروجی نمیبینم
360
00:23:51,096 --> 00:23:53,432
چند روز پیش یه اسلحه و چندتا فشنگ به مت فروختم
361
00:23:53,473 --> 00:23:55,642
میتونم یه کم از مهماتش رو
362
00:23:55,684 --> 00:23:58,895
بیارم به پاسگاه، از همونا، تا ببینید که باهاش یکیاند یا نه
363
00:23:58,937 --> 00:24:01,648
خدای من! همین الان اینو پیدا کردم
364
00:24:01,690 --> 00:24:04,443
حدود یه مایل پایین تر از اینجا
...درست کنار
365
00:24:04,484 --> 00:24:05,444
بزرگراه
366
00:24:05,485 --> 00:24:07,028
ممنونم فرد جونیور
367
00:24:07,070 --> 00:24:08,738
طبیعت گرد فوقالعادهای هستی
368
00:24:08,780 --> 00:24:10,282
بهت که گفتم
369
00:24:10,323 --> 00:24:12,367
بیعرضه گذاشته و در رفته
370
00:24:12,409 --> 00:24:13,869
بگو ببینم چند وقته که پلیسی؟
371
00:24:13,910 --> 00:24:16,288
دو هفته...و نصفی
372
00:24:16,329 --> 00:24:18,707
ببین، این حتی ممکنه دستکش مت نباشه
373
00:24:18,748 --> 00:24:20,750
ممکنه یکی یه ماه پیش اینجاها گمش کرده
374
00:24:20,792 --> 00:24:22,794
مت وقتی به مغازه اومده بود همچین دستکش هایی داشتش
375
00:24:22,836 --> 00:24:24,296
درسته، داشتش
376
00:24:24,337 --> 00:24:26,131
کلی لکه خون رو این هستش
377
00:24:26,173 --> 00:24:27,632
بیا این و گوزنـه رو برگردونیم به شهر
378
00:24:27,674 --> 00:24:29,509
خونـه رو آزمایش میکنیم
ببینیم باهم تطابق دارند یا نه
379
00:24:31,595 --> 00:24:33,722
...خب
380
00:24:33,763 --> 00:24:36,224
به لطف تو، یه سرنخ واقعی گیرمون اومدش
381
00:24:36,266 --> 00:24:38,059
برای اولین صحنه جرمات همچین هم بد نیستش
382
00:24:38,101 --> 00:24:40,145
شانس آوردیم که بهش برخوردیم
383
00:24:40,187 --> 00:24:41,396
میتونید از سورتمهی گوزن کِش من استفاده کنید
384
00:24:41,438 --> 00:24:43,148
تا برش گردوندی به شهر
اگه که بخوای
385
00:24:43,190 --> 00:24:44,483
اگه دست از این کمک کردنهات بر نداری، جیم
386
00:24:44,524 --> 00:24:45,984
مجبور میشم که تو رو معاون خودم قرار بدم
387
00:24:46,026 --> 00:24:48,820
شما ها بهتره این گوزن رو ببرید خونه خودتون
388
00:24:48,862 --> 00:24:51,114
و ما هم از اونجا به بعدش رو میبریم
389
00:24:51,156 --> 00:24:52,657
هریسون، مدرسه همین الان تعطیل شدش
390
00:24:52,699 --> 00:24:54,868
پس دانش آموز ها هم دارند به جستجو ملحق میشند
391
00:24:54,910 --> 00:24:57,496
شاید بتونی با چندتا بچهی همسن و سال خودت آشنا بشی
392
00:24:57,537 --> 00:24:59,164
عالی میشه
393
00:24:59,206 --> 00:25:00,832
تو خونه میبینیمت
394
00:25:00,874 --> 00:25:03,168
خیلی خب
395
00:25:04,211 --> 00:25:06,296
چرا دیگه یه پلیس نیستی؟
396
00:25:06,338 --> 00:25:08,507
از نظر فنی، من هرگز یه پلیس نبودم
397
00:25:08,548 --> 00:25:11,051
خب، مامان که گفتش تو یه پلیس بودی
398
00:25:11,092 --> 00:25:13,011
مطمئناً بهتر از اینا بودی
399
00:25:13,053 --> 00:25:14,971
شاید
400
00:25:15,013 --> 00:25:17,474
ولی هر روز رفتن
401
00:25:17,516 --> 00:25:19,851
سر اون همه صحنهی جرم
402
00:25:19,893 --> 00:25:21,853
دیگه برام سخت شده بود
403
00:25:21,895 --> 00:25:23,688
الان دیگه شادترم
404
00:25:23,730 --> 00:25:25,023
با فروختن کرم خاکی؟
405
00:25:25,065 --> 00:25:26,608
خدایی؟
406
00:25:51,091 --> 00:25:53,718
هی، بیا، کلاه من رو بذار سرت-
لازمم نیست-
407
00:25:57,597 --> 00:25:59,558
با این چیزها مشکلی نداری؟
408
00:25:59,599 --> 00:26:01,434
چیزی نیست
409
00:26:01,476 --> 00:26:03,812
راستش، یه جورایی باحاله
410
00:26:03,853 --> 00:26:05,230
!هی، مربی
411
00:26:05,272 --> 00:26:06,648
خیلی خب، همگی
412
00:26:06,690 --> 00:26:07,983
با دقت به حرف افسرای پلیس گوش بدید
413
00:26:08,024 --> 00:26:10,110
هی، زک، اسکات، چه خبر؟
414
00:26:13,863 --> 00:26:16,616
برید و مراقب خودتون هم باشید
415
00:26:21,621 --> 00:26:24,040
هی، میخوای برای غذا
دادن به بز ها بهم کمک کنی؟
416
00:26:24,082 --> 00:26:25,750
آه، آره، چرا که نه
417
00:26:32,132 --> 00:26:34,342
رابطهات با حیوونا خوبه
418
00:26:35,260 --> 00:26:37,429
تو آرژانتین هم یه بز داشتیم
419
00:26:37,470 --> 00:26:40,223
و همینطوز گوسفند و مرغ
420
00:26:40,265 --> 00:26:43,059
دلم براشون تنگ شده
421
00:26:43,101 --> 00:26:44,936
اسم سیاهه چیه؟
422
00:26:44,978 --> 00:26:47,939
آه... فقط بهشون
423
00:26:47,981 --> 00:26:49,608
میگم بز
424
00:26:49,649 --> 00:26:52,944
گمونم هنوز به فکرش نیوفتاده
بودم که روشون اسم بذارم
425
00:26:53,528 --> 00:26:56,031
اسم بز تو چی بودش؟
426
00:26:56,072 --> 00:26:58,033
ونسان
427
00:26:58,074 --> 00:26:59,951
ونسان ون بزـه
(شباهت اسمی با ونسان ون گوگ)
428
00:26:59,993 --> 00:27:01,828
ها
429
00:27:01,870 --> 00:27:06,166
خب، هریسون
با ونسان ون بزـه دوم آشنا شو
430
00:27:14,799 --> 00:27:16,343
باید یه سر برم مغازه و
431
00:27:16,384 --> 00:27:18,470
اون فشنگ هایی رو که به
مت فروختم یه نگاهی بندازم
432
00:27:24,142 --> 00:27:25,560
اگه بخوای، میتونی تو
433
00:27:25,602 --> 00:27:27,228
کلبه بپلکی تا برگردم
434
00:27:27,270 --> 00:27:29,022
میدونم که آشنا شدن با آدمای جدید
435
00:27:29,064 --> 00:27:31,316
در چه حد میتونه ناجور باشه
436
00:27:33,526 --> 00:27:36,821
منم تو دبیرستان اینجوری بودم
437
00:27:36,863 --> 00:27:39,949
آره، ده سال اخیر بدون تو سر کردم، جیم
438
00:27:39,991 --> 00:27:42,410
به نظرم دو ساعت دیگه هم میتونم تاب بیارم
439
00:28:05,850 --> 00:28:07,894
خب، مثل اینکه مثل تو یه
440
00:28:07,936 --> 00:28:09,979
قاتل سریالی فوق ضایع نیستش
441
00:28:10,021 --> 00:28:11,940
یعنی باز میخوای دوباره بهم بخندی؟
442
00:28:11,981 --> 00:28:13,191
نمیدونم، تو بهم بگو
443
00:28:13,233 --> 00:28:14,901
اینو میدونم که نباید پیش تو بمونه
444
00:28:14,943 --> 00:28:16,403
پیش این ورژن از من
445
00:28:16,444 --> 00:28:18,238
جیم لیندزی، امنه
446
00:28:18,279 --> 00:28:19,572
دیگه کم کم خیلی شبیه
447
00:28:19,614 --> 00:28:21,700
دکستر قدیمی حرف میزنی-
نخیر-
448
00:28:21,741 --> 00:28:23,201
چرا
449
00:28:23,243 --> 00:28:25,578
عاشق اینی که از زیر بار قتل هات قصر در میری
450
00:28:25,620 --> 00:28:27,372
نمیتونی صبر کنی تا باز هم بکشی
451
00:28:27,414 --> 00:28:29,916
!تو یه قاتل سریالی هستی
452
00:28:29,958 --> 00:28:31,543
و بخاطر این هم قراره
453
00:28:31,584 --> 00:28:33,211
!این پسر رو هزار جور دیگه ناامید کنی
454
00:28:33,253 --> 00:28:35,714
!بس کن
455
00:28:48,226 --> 00:28:49,644
آرامش
456
00:28:49,686 --> 00:28:51,604
ایکاش که داشتمش
457
00:28:55,108 --> 00:28:56,568
گمونم با مامانم آشنا شدی
458
00:28:56,609 --> 00:28:57,736
پلیسـه
459
00:28:57,777 --> 00:28:59,404
کلانتر
460
00:28:59,446 --> 00:29:01,072
همونی که با بابات قرار میذاره
461
00:29:01,114 --> 00:29:02,949
اینش رو خودمم فهمیدم
462
00:29:02,991 --> 00:29:05,535
که اصلاً در وضیعت ناجوری قرارمون نمیده
463
00:29:05,577 --> 00:29:07,495
آره، نگران نباش
464
00:29:07,537 --> 00:29:09,456
با شناختی که از مامانم دارم
رابطهشون عمر چندانی نداره
465
00:29:09,497 --> 00:29:11,541
اون یه جورایی دیگه با شغلش ازدواج کرده
466
00:29:14,836 --> 00:29:17,422
میخوای تو جستجو به ما ملحق بشی؟
467
00:29:20,133 --> 00:29:22,802
باشه
468
00:29:24,721 --> 00:29:26,598
آهای، بچه ها
469
00:29:28,183 --> 00:29:30,477
زک و اسکات
470
00:29:30,518 --> 00:29:32,312
از ظاهرشون باهوشتر هستند
471
00:29:32,353 --> 00:29:34,063
خب، حداقل زک باهوشترـه
472
00:29:34,105 --> 00:29:35,231
پنپ
473
00:29:35,273 --> 00:29:37,692
من اسکات
474
00:29:37,734 --> 00:29:39,819
هریسونم
475
00:30:49,222 --> 00:30:50,306
بابات زحمتی که میکشی ممنونم، گیگ
476
00:30:50,348 --> 00:30:51,683
خوشحالم که کمکی کرده باشم
477
00:30:54,894 --> 00:30:57,272
هی
478
00:30:57,313 --> 00:30:58,857
چیز خاصی نیستش
479
00:30:58,898 --> 00:31:00,024
خیلی از آدما خون که میبینند پاهاشون میلرزه
480
00:31:00,066 --> 00:31:02,026
آره، حال من رو که همیشه خراب میکنه-
آره-
481
00:31:02,068 --> 00:31:03,528
مثل اینکه تیراندازـه
نمیدونسته که داره چیکار میکنه
482
00:31:03,570 --> 00:31:05,196
یا که تیرندازیش خیلی افتضاح بودش
483
00:31:05,238 --> 00:31:07,365
شونهی گوزنـه خرد شده
484
00:31:07,407 --> 00:31:09,284
آه، خرده استخون همه جا رو برداشته
485
00:31:09,325 --> 00:31:11,452
مرمی رو پیدا کردی؟
486
00:31:12,161 --> 00:31:14,455
آره
487
00:31:20,420 --> 00:31:22,505
نظرت چیه؟
488
00:31:22,547 --> 00:31:24,549
به نظر من یه مگ-هفت بینوکـه
489
00:31:24,591 --> 00:31:27,218
...فشنگ هایی که من به مت فروختم
490
00:31:27,260 --> 00:31:28,887
ساچمهای 160 بینوک
491
00:31:28,928 --> 00:31:31,055
هفت میلی متری
رمینگتون مگنومز، بودش
492
00:31:31,097 --> 00:31:33,182
عاشق این معماهام
493
00:31:33,224 --> 00:31:35,602
انگار یه سری نوشته هایی تهش داره
494
00:31:35,643 --> 00:31:37,562
ممکنه بتونیم با اسلحه مت
تطابقش بدیم، وقتی پیداش کزدیم
495
00:31:37,604 --> 00:31:39,439
ممنونم، گیگ
496
00:31:40,398 --> 00:31:41,524
مثل اینکه کار منم دیگه اینجا تمومه
497
00:31:41,566 --> 00:31:43,109
بهتره برگردم پیش هریسون
498
00:31:43,151 --> 00:31:45,069
هریسون با آدری همراه تیم
جستجواند، چیزیشون نمیشه
499
00:31:45,111 --> 00:31:46,946
از طرفی من و تو، لازمه که حرف بزنیم
500
00:31:46,988 --> 00:31:49,073
«لازمه که حرف بزنیم»
حرفی که هرگز دوست نداشتی
501
00:31:49,115 --> 00:31:51,200
از دکتر یا دوست دخترت بشنوی
502
00:31:55,455 --> 00:31:57,290
لباس باحالیـه
503
00:31:57,332 --> 00:31:58,625
منظورت پیراهنش با لگوی «مایعو» هستش؟
504
00:31:58,666 --> 00:32:00,335
آخه اصلا چه معنی میده؟
505
00:32:00,376 --> 00:32:02,420
...هیولاهای متاهل تو
506
00:32:02,462 --> 00:32:05,173
زنان بومی گم شده و کشته شده
507
00:32:05,214 --> 00:32:07,258
ای لعنت
508
00:32:07,300 --> 00:32:09,093
آهای، همون بالاست
509
00:32:09,135 --> 00:32:10,887
کجا؟
510
00:32:10,929 --> 00:32:12,263
شرمنده که سر از آیرون لیک درآوردی
511
00:32:12,305 --> 00:32:13,765
اینجا مزخرفه
512
00:32:13,806 --> 00:32:16,100
راستش، فکرکنم فقط یه مسافرم
513
00:32:16,142 --> 00:32:17,518
آره؟
514
00:32:17,560 --> 00:32:20,605
خب، خوش بحالت
515
00:32:23,566 --> 00:32:25,526
خب، کجا...؟-
خب، دختر کلانتر...؟-
516
00:32:25,568 --> 00:32:27,403
تو بپرس
517
00:32:27,445 --> 00:32:29,447
آه، میخواستم بپرسم که
518
00:32:29,489 --> 00:32:31,616
دختر کلانتر بودن چطوریهاست
519
00:32:31,658 --> 00:32:33,326
خیلی باحاله
520
00:32:33,368 --> 00:32:34,619
هی تند تند سراغم رو نمیگیره
521
00:32:34,661 --> 00:32:36,287
وقتی مثلاً یه ده دقیقهای ازم خبردار نشده
522
00:32:36,329 --> 00:32:37,497
هرگز تصور نمیکنه که به قتل رسیدم
523
00:32:38,623 --> 00:32:40,166
عالیه
524
00:32:40,208 --> 00:32:42,126
یه جورایی یاد نامادریم میندازه
525
00:32:42,168 --> 00:32:44,587
چیزی از بابام به یاد ندارم
526
00:32:44,629 --> 00:32:46,798
عه، با نامادریت زندگی میکردی؟
527
00:32:46,839 --> 00:32:49,092
!هی، همینه
528
00:32:54,681 --> 00:32:56,224
!لعنتی، قایم بشید
529
00:33:07,527 --> 00:33:09,654
حتماً اولسنـه
530
00:33:09,696 --> 00:33:11,781
کیه؟
531
00:33:11,823 --> 00:33:14,200
یه میلیادر عوضی
532
00:33:16,285 --> 00:33:18,162
قرار نیست دنبال این یارو مت بگردیم؟
533
00:33:18,204 --> 00:33:20,331
کل شهر و بومی ها دارند دنبالش میگردند
534
00:33:20,373 --> 00:33:22,166
حتی هلیکوپتر هم دارند
535
00:33:22,208 --> 00:33:23,584
ما رو لازم ندارند
536
00:33:23,626 --> 00:33:25,003
و مت کالدول هم یه عوضی حق به جانبه
537
00:33:25,044 --> 00:33:27,338
پس کون لقش، ما قراره خوش بگذرونیم
538
00:33:27,380 --> 00:33:29,966
وایستا
539
00:33:30,008 --> 00:33:32,218
رو درهای کلبه قفل های جدید گذاشتن
540
00:33:33,469 --> 00:33:35,972
بذاریدش به عهده من
541
00:33:38,725 --> 00:33:41,352
...حرومی
542
00:33:41,394 --> 00:33:43,312
من حلش میکنم
543
00:33:45,189 --> 00:33:47,275
یه لحظه فرصت بده
544
00:34:02,915 --> 00:34:05,710
مامانم اصلاً قرار نیست از تو خوشش بیاد
545
00:34:21,601 --> 00:34:23,144
برو که رفتیم
546
00:34:23,186 --> 00:34:25,021
لحظهای که دوست دخترم قراره که بگه
547
00:34:25,063 --> 00:34:27,398
من خیلی تو خودمم و اینجوری
رابطهمون جواب نمیده
548
00:34:27,440 --> 00:34:29,025
خوشحالم که هریسون اومده اینجا
549
00:34:29,067 --> 00:34:30,860
...ولی خب
550
00:34:30,902 --> 00:34:32,028
واقعاً؟
551
00:34:32,070 --> 00:34:33,780
آره
552
00:34:34,947 --> 00:34:37,241
میدونم که راجع به گذشت دوست نداری حرف بزنی
553
00:34:37,283 --> 00:34:38,910
اشکالی نداره
554
00:34:38,951 --> 00:34:40,745
همه راز هایی دارند
555
00:34:40,787 --> 00:34:42,872
آنج، هرگز نمیخواستم که این یه راز باشه
556
00:34:42,914 --> 00:34:44,540
چیزی نیست
همهمون چیزهایی داریم
557
00:34:44,582 --> 00:34:45,708
که به هم دیگه نمیگیم، نه؟
558
00:34:45,750 --> 00:34:47,835
...مثلاً
559
00:34:48,961 --> 00:34:50,588
من مادر واقعی آدری نیستم
560
00:34:50,630 --> 00:34:52,757
عه
561
00:34:52,799 --> 00:34:54,050
به فرزندی گرفتیش؟
562
00:34:54,092 --> 00:34:55,218
آره
563
00:34:55,259 --> 00:34:58,096
دنبال مادر واقعیش گشتی تا حالا؟
564
00:34:59,263 --> 00:35:00,932
تقریباً بیشتر عمر بزرگسالیم رو
565
00:35:00,973 --> 00:35:02,767
دنبال زنای گمشده بودم
566
00:35:02,809 --> 00:35:05,603
ولی یکی که بچه خودش رو ول میکنه؟
567
00:35:07,105 --> 00:35:08,272
کون لقش
568
00:35:14,112 --> 00:35:17,949
میتونستی راجع به هریسونات هم بهم بگی
569
00:35:17,990 --> 00:35:22,078
تمام این مدت، راجع به آدری با خودم کلنجار میرفتم
570
00:35:22,120 --> 00:35:24,789
فکر میکردم که نمیتونم این بخش
از زندگیم رو باهات درمیون بذارم
571
00:35:24,831 --> 00:35:26,874
ولی حالا که دیگه هریسون اینجاست
572
00:35:26,916 --> 00:35:29,252
و شاید این برای ما دوتا یه فرصتی باشه
573
00:35:29,293 --> 00:35:31,295
...میتونیم راجع به پدر مادری کردن
574
00:35:31,337 --> 00:35:34,799
و فشارش، نگرانیش و عذاب وجدانش با هم دیگه حرف بزنیم
575
00:35:36,676 --> 00:35:39,428
... الان نوبت من بودش
576
00:35:39,470 --> 00:35:41,264
باهات به اشتراک گذاشتم
577
00:35:41,305 --> 00:35:43,641
...و بهت یه فرصت دادم که
578
00:35:43,683 --> 00:35:44,976
تو هم باهام به اشتراک بذاری
579
00:35:45,017 --> 00:35:46,727
درسته-
...چون که-
580
00:35:46,769 --> 00:35:48,187
یه رابطهی دوطرفه اینجوریاست
581
00:35:52,150 --> 00:35:54,026
مطمئن نیستم که بتونم پدری باشم که
582
00:35:54,068 --> 00:35:56,112
هریسون لازم داره
583
00:35:56,154 --> 00:35:58,281
خودمم همیشه راجع به مادر بودن همچین حسی دارم
584
00:35:58,322 --> 00:36:00,199
جداً؟-
آره-
585
00:36:00,241 --> 00:36:02,994
ولی اهمیتی نداره، چون که آدری لازمم داره
586
00:36:03,035 --> 00:36:05,830
درست همونطور که هریسون تو رو لازم داره
587
00:36:05,872 --> 00:36:08,166
...پس خبر خوب اینه که
588
00:36:08,207 --> 00:36:12,170
...فقط لازم داری که
589
00:36:12,211 --> 00:36:13,588
پیدا باشی
590
00:36:13,629 --> 00:36:15,089
پیدا باشم؟
591
00:36:15,131 --> 00:36:16,924
چوری میگی انگار سادهست
592
00:36:16,966 --> 00:36:18,634
درضمن باید تو مدرسه هم ثبت نامش کنی
593
00:36:18,676 --> 00:36:20,011
معلومه
594
00:36:20,052 --> 00:36:22,221
و یه چندتا لباس زمستونی براش بخری
595
00:36:22,263 --> 00:36:24,682
و احتمالاً یه ماشین هم لازمش بشه
596
00:36:24,724 --> 00:36:28,019
اپلای به کالح هم که پیش رو هستش
پس پول معلم خصوصی و آمادگی آزمون هم بذار یه کنار
597
00:36:28,060 --> 00:36:29,937
هریسون یه روز نیست که اومده اینجا
598
00:36:29,979 --> 00:36:31,814
و الان دارم راجع به اپلای کالجش حرف میزنم
599
00:36:31,856 --> 00:36:34,275
تازه صبرکن تا قرار گذاشتنش رو ببینی
600
00:36:39,488 --> 00:36:42,867
شاید بهتره با یه تخت خواب شروع کنی
601
00:36:42,909 --> 00:36:44,994
یه تخت، از پس این یکی برمیام
602
00:36:45,036 --> 00:36:46,370
خیلی خب
603
00:36:46,412 --> 00:36:48,206
نگران نباش
604
00:36:48,247 --> 00:36:51,167
هریسون عاشق اینجا میشه
605
00:36:51,209 --> 00:36:54,837
درواقع، مطمئنم که آدری و دوستاش
606
00:36:54,879 --> 00:36:56,797
حسابی حواسشون بهش هستش
607
00:37:02,720 --> 00:37:03,679
نه، ردیفم
608
00:37:03,721 --> 00:37:05,431
اسکات؟
609
00:37:05,473 --> 00:37:08,726
خب،جریانت چیه
بچه مثبتی چیزی هستی، پسر؟
(درکل این معنی رو میده)
610
00:37:08,768 --> 00:37:10,186
گمون نکنم دیگه همچین کسایی هم وجود داشته باشند
611
00:37:10,228 --> 00:37:13,105
صبرکن. نکنه یه مورمونی؟
(فرقهای مسیحی معتقد به ساده زیستی)
612
00:37:13,147 --> 00:37:15,316
سابقهی خوبی با مواد ندارم
613
00:37:15,358 --> 00:37:17,610
هرچند، چندسال پیش ترک کردم
614
00:37:17,652 --> 00:37:22,365
واو. کسی یه حولهی ساحلی
خفن رورینگ فورکز میخواد؟
615
00:37:22,406 --> 00:37:23,824
نه
616
00:37:23,866 --> 00:37:25,701
خب، بعد از اینجا کجا میری؟
617
00:37:25,743 --> 00:37:28,329
آه، تازه از فلوریدا اومدم اینجا
618
00:37:28,371 --> 00:37:30,039
مامانت اونجاست؟-
نامادری-
619
00:37:30,081 --> 00:37:32,208
آم، راستش، مامانم وقتی بچه بودم مردش
620
00:37:32,250 --> 00:37:35,336
و نامادریم هم چندسال
پیش در اثر سرطان مرد
621
00:37:35,378 --> 00:37:37,505
خیلی متاسفم
622
00:37:38,297 --> 00:37:41,259
مامانت مریض بودش؟-
چی؟-
623
00:37:41,300 --> 00:37:43,844
گفتی که نامادریت بخاطر سرطان مردش
624
00:37:43,886 --> 00:37:45,846
پس مادر واقعیت چطور مردش؟
625
00:37:46,973 --> 00:37:48,099
میدونی چیه؟
626
00:37:48,140 --> 00:37:49,934
نباید میپرسیدم
627
00:37:49,976 --> 00:37:51,435
ربطی به ما نداره
628
00:37:51,477 --> 00:37:54,272
نه، اشکالی نداره
629
00:37:56,482 --> 00:37:57,900
دارم یخ میزنم
630
00:37:57,942 --> 00:37:59,443
میرم یه کم برای آتیش هیزم بیارم
631
00:38:07,994 --> 00:38:09,704
خب، اینش تقصیر توئه
632
00:38:09,745 --> 00:38:12,331
تو بدترش کردی-
درهرصورت، یارو عجیبه-
633
00:38:12,373 --> 00:38:14,000
و ما هم تو یه
634
00:38:14,041 --> 00:38:15,918
کلبهی متروکه تو وسط جنگل باهاش گیر افتادیم
635
00:38:15,960 --> 00:38:17,295
اینقدر فیلمای اسلشر رو نبین
636
00:38:17,336 --> 00:38:19,088
فقط دارم میگم
چیزی راجع بهش نمیدونیم
637
00:38:19,797 --> 00:38:21,215
ولی میتونیم بشناسیمش
638
00:38:22,675 --> 00:38:23,843
ایول
639
00:38:23,884 --> 00:38:25,261
کارتون بده
640
00:38:25,303 --> 00:38:27,388
آروم باش
641
00:38:27,430 --> 00:38:29,348
فقط میخوام مطمئن بشم که قاتل سریالیای
642
00:38:29,390 --> 00:38:31,767
یا چیزی نیست-
خیلی خب، قاتل نیستش، پستموم کنید-
643
00:38:31,809 --> 00:38:34,645
یارو یه هنرمنده
644
00:38:37,064 --> 00:38:38,607
پس درواقع تو یه کاری مهارت داره
645
00:38:38,649 --> 00:38:40,735
برخلاف شما دوتا-
ما هم مهارت هایی داریم-
646
00:38:40,776 --> 00:38:42,403
آره تو به پشت خوابوندن مردای نیمه لخت
647
00:38:42,445 --> 00:38:44,447
کشتی یه ورزش المپیکیـه، آدری
648
00:38:44,488 --> 00:38:45,781
آره پینگ پنک هم همینطور
649
00:38:45,823 --> 00:38:47,658
دارید چه غلطی میکنید؟
650
00:38:47,700 --> 00:38:49,910
بس کن، بذارش سرجاش
651
00:38:54,540 --> 00:38:56,417
لعنتی
652
00:38:58,544 --> 00:39:01,005
هیزم آوردم
653
00:39:01,047 --> 00:39:03,883
ایول. ممنون
654
00:39:40,378 --> 00:39:43,005
تلفنم کدوم گوریـه؟
655
00:39:59,271 --> 00:40:00,981
سلام؟
656
00:40:02,525 --> 00:40:03,692
!آهای؟
657
00:40:03,734 --> 00:40:05,236
کسی اونجا هست؟
658
00:40:06,695 --> 00:40:09,240
!هی! بذار بیام بیرون
659
00:40:09,281 --> 00:40:12,493
!...این دیگه چه کوفتیه
660
00:40:26,507 --> 00:40:27,967
عه
661
00:40:28,041 --> 00:40:30,621
[خودت رو دیگه مرده حساب کن]
662
00:40:33,264 --> 00:40:34,765
ممنونم
663
00:40:34,807 --> 00:40:35,933
بفرما
رد خونی رو قایم کردم -
664
00:40:35,975 --> 00:40:37,560
یه دستکش جاساز کردم
665
00:40:37,601 --> 00:40:39,437
گلولهای که توی گوزن بود
رو با اسلحهی مت تطابق دادم
666
00:40:39,478 --> 00:40:41,897
تا مردم محترم آیرون لیک رو از زمینام بیرون کنم
667
00:40:41,939 --> 00:40:45,484
ولی الان اینجام و دارم همبرگر به خوردشون میدم
668
00:40:45,526 --> 00:40:49,238
اگه اهل دعا بودم
دعا میکردم که هرچه زودتر تموم بشه
669
00:40:57,496 --> 00:40:58,789
!همگی
670
00:40:58,831 --> 00:41:01,000
فکر نمیکنیم که مت کالدول تو این جنگل باشه
671
00:41:01,041 --> 00:41:03,043
!پس دیگه جستجو رو متوقف میکنیم
672
00:41:03,085 --> 00:41:04,920
واو، دعام مستجاب شدش
673
00:41:06,338 --> 00:41:08,132
پس دستکش ها مال اون بودش؟-
دوست مت-
674
00:41:08,174 --> 00:41:09,550
تایید کرده مال اون بودن
675
00:41:09,592 --> 00:41:10,968
و لکه های خونی هم متعلق به گوزن بودند
676
00:41:11,010 --> 00:41:13,429
پس اون گوزنـه رو کشته بوده
677
00:41:13,471 --> 00:41:16,223
و بعدش در رفته تا تحت پیگیرد قرار نگیره
678
00:41:16,265 --> 00:41:18,392
گمونم تا الان نزدیکی های نیویورک هم باشه
679
00:41:18,434 --> 00:41:20,144
بابت حل پرونده تبریک میگم
680
00:41:20,186 --> 00:41:22,980
و اینکه کاملاً داستان منو باور کردی
681
00:41:23,022 --> 00:41:24,607
پرونده هنوز بسته نشده
682
00:41:24,648 --> 00:41:25,816
هنوز داریم سعی میکنیم که با پدرش تماس بگیریم
683
00:41:25,858 --> 00:41:27,818
تبریکم رو قبول کن دیگه
684
00:41:27,860 --> 00:41:29,528
ممنونم
685
00:41:29,570 --> 00:41:32,323
و خوشحالم که اون کودن حالش خوبه
686
00:41:32,364 --> 00:41:33,491
یعنی، تنها چیزی که تو این شهر کم داشتیم
687
00:41:33,532 --> 00:41:35,451
پیدا کردن یه جسد تو جنگل بودش
688
00:41:35,493 --> 00:41:36,660
آره
689
00:41:36,702 --> 00:41:39,038
پس، خیلی زود رفع زحمت میکنیم
690
00:41:39,079 --> 00:41:40,706
...و وقتی که هریسون بالاخره نقل و مکان کرد
691
00:41:40,748 --> 00:41:42,333
باید برای شام بیاریش خونه ما
692
00:41:42,374 --> 00:41:45,878
سوپ ذرت مامان بزرگم رو درست میکنم
693
00:41:45,920 --> 00:41:47,213
مطمئنم که عاشقش میشه
694
00:41:48,672 --> 00:41:50,132
...ولی
695
00:41:50,174 --> 00:41:52,384
باید بمونه بعد از تموم شدن تنبیه آدری
696
00:41:52,426 --> 00:41:55,346
چی؟
شوخیت گرفته؟
697
00:41:55,387 --> 00:41:56,680
پس میخوای بگی که تمام عصر صرف
698
00:41:56,722 --> 00:41:58,390
یللی تللی کردن تو کمپ تابستونی رورینگ فورکز نکردید؟
699
00:41:58,432 --> 00:42:00,726
چی؟ محاله
700
00:42:00,768 --> 00:42:02,228
عمراً از اینکارا بکنبم
701
00:42:02,269 --> 00:42:05,356
اسکات، رسماً یه تیشرت رورینگ فورکز پوشیدی
702
00:42:05,397 --> 00:42:07,691
که دو سایز برات کوچیکتره
703
00:42:07,733 --> 00:42:09,318
لعنت
704
00:42:09,360 --> 00:42:11,320
که چی؟
مت کالدول یه عوضی تمام عیاره
705
00:42:11,362 --> 00:42:12,780
!آدری
706
00:42:12,821 --> 00:42:14,532
و از اونجایی که همه دارند جمع میکنند برند
707
00:42:14,573 --> 00:42:17,201
حدس میزنم که پیداش کردید و حالش هم خوبه؟
708
00:42:17,243 --> 00:42:20,120
ربطی نداره
من نمیدونستم کجایی
709
00:42:20,162 --> 00:42:21,372
و اون بیرون الان خطرناکه
710
00:42:21,413 --> 00:42:23,374
...اصلا نمیدونی -
!بسه دیگه -
711
00:42:23,415 --> 00:42:24,792
قبلا هم اینا رو شنیدم
712
00:42:24,833 --> 00:42:26,877
چندبار باید بهت بگم؟
713
00:42:26,919 --> 00:42:30,256
من آیریس نیستم
714
00:42:32,758 --> 00:42:34,885
سوار ماشین شو
میریم خونه
715
00:42:34,927 --> 00:42:36,720
بیا بریم زک -
...خب -
716
00:42:36,762 --> 00:42:39,515
...راستش نمیخوام دستگیر بشم
717
00:42:39,557 --> 00:42:41,225
قرار نیست دستگیرت کنه
718
00:42:41,267 --> 00:42:45,104
فقط بلده برای من ادای
دیکتاتورهای روانی رو در بیاره
719
00:42:47,940 --> 00:42:50,276
یالا زک
720
00:42:54,905 --> 00:42:57,908
شرمنده که تو و هریسون
همچین چیزی رو دیدین
721
00:42:57,950 --> 00:43:00,578
پدرمادری کردن یعنی تجربه کردن
و یاد گرفتن، اینطور نیست؟
722
00:43:00,619 --> 00:43:02,496
روبراه میشه
723
00:43:03,914 --> 00:43:05,040
ممنون
724
00:43:15,301 --> 00:43:18,220
یه سری وسایلـه برای تو
725
00:43:18,262 --> 00:43:21,015
اگه که خواستی اینجا بمونی
726
00:43:21,056 --> 00:43:23,601
هنوز مطمئن نیستم
727
00:43:23,642 --> 00:43:26,937
بخاطر اینجورچیزها
نیومدم اینجا
728
00:43:26,979 --> 00:43:28,897
اومدم دنبال جواب
729
00:43:30,399 --> 00:43:33,444
هرچی میخوای ازم بپرس
730
00:43:35,154 --> 00:43:37,781
چرا ما رو ترک کردی؟
731
00:43:37,823 --> 00:43:40,784
بخاطر حرفایی بود که تو نامه نوشتی؟
732
00:43:40,826 --> 00:43:42,620
بخاط چیزهایی که نوشتم؟
733
00:43:57,635 --> 00:44:00,804
اگر هریسون تمایلات شومی»
«از خودش نشون داد با من تماس بگیر
734
00:44:02,931 --> 00:44:05,893
تمایلات شوم؟
735
00:44:05,934 --> 00:44:08,520
یعنی چی؟
736
00:44:08,562 --> 00:44:11,482
مشکل من چی بودش
که نه تنها گذاشتی رفتی
737
00:44:11,523 --> 00:44:14,318
بلکه مرگ خودت رو هم جعل کردی
تا از دست من مخفی بمونی؟
738
00:44:14,360 --> 00:44:16,111
بخاطر تو نبود -
...ولی -
739
00:44:16,153 --> 00:44:18,947
تمایلات شوم؟
740
00:44:18,989 --> 00:44:20,574
چی در وجود من دیدی؟
741
00:44:20,616 --> 00:44:23,452
هیچ چیز
تو بینقص بودی
742
00:44:23,494 --> 00:44:28,496
تو یه پسربچهی مهربون و باهوش
با یه قلب بزرگ بودی
743
00:44:32,711 --> 00:44:34,672
من از تو نمیترسیدم
744
00:44:34,713 --> 00:44:37,841
از خودم میترسیدم
745
00:44:43,472 --> 00:44:46,266
...همیشه
746
00:44:48,769 --> 00:44:50,562
شیاطینی در وجودم داشتم
747
00:44:50,604 --> 00:44:54,400
و میترسیدم تو رو هم بهم بریزم
748
00:44:54,441 --> 00:44:56,694
و این شیاطینم رو به تو هم منتقل کنم
749
00:44:56,735 --> 00:44:58,862
...پس
750
00:44:58,904 --> 00:45:00,698
فرار کردم
751
00:45:00,739 --> 00:45:03,283
بخاطر چیزی که خودم هستم
نه بخاطر تو
752
00:45:03,325 --> 00:45:04,910
من... نمیفهمم
753
00:45:04,952 --> 00:45:08,372
بعد از اینکه مادرت رو
از دست دادم، وضعم خراب بود
754
00:45:09,498 --> 00:45:10,999
و بعدش عمه دب
755
00:45:11,041 --> 00:45:13,335
...و تمام اون مرگها
756
00:45:14,294 --> 00:45:16,588
گمشده بودم
757
00:45:19,717 --> 00:45:22,386
و فکر میکردم تو توی آرژانتین
758
00:45:22,428 --> 00:45:24,930
با هانا صاحب زندگی بهتری میشی
759
00:45:26,432 --> 00:45:29,059
همیشه خیلی دوستت داشت
760
00:45:29,101 --> 00:45:30,519
ول کردن تو
761
00:45:30,561 --> 00:45:33,272
سختترین کاری بود
که در عمرم انجام دادم
762
00:45:34,356 --> 00:45:37,443
...و الان بابتش خیلی پشیمونم، چون
763
00:45:38,736 --> 00:45:41,905
هرگز فکر نمیکردم
تنها بمونی
764
00:45:46,785 --> 00:45:50,539
بعد اینکه هانا بهم گفت تو مردی
765
00:45:50,581 --> 00:45:54,585
یه عکس از تو رو
کنار تختم گذاشتم
766
00:45:54,626 --> 00:45:56,712
هرشب بهش نگاه میکردم
767
00:45:58,672 --> 00:46:01,592
برای یه مدت طولانی
اونقدر گریه میکردم تا خوابم ببره
768
00:46:02,676 --> 00:46:05,262
و بعد اون نامه رو پیدا کردم
769
00:46:07,097 --> 00:46:09,224
...من
770
00:46:09,266 --> 00:46:11,560
خیلی عصبانی بودم
771
00:46:11,602 --> 00:46:13,812
حقم داشتی
772
00:46:17,816 --> 00:46:19,902
ولی شاید الان بتونم کنارت باشم
773
00:46:22,738 --> 00:46:24,531
جدی میگی؟
774
00:46:24,573 --> 00:46:26,909
اگه حاضری ریسک بهم
ریختن تو رو هم به گردن بگیری
775
00:46:26,950 --> 00:46:30,037
انقدر ادای آدمای بدسرشت رو در نیار
776
00:46:30,078 --> 00:46:32,456
من چیز زیادی یادم نمیاد
777
00:46:32,498 --> 00:46:35,959
ولی تمام خاطراتی که
ازت دارم خوب هستن
778
00:46:36,001 --> 00:46:39,379
...بدترین کاری که کردی
779
00:46:39,421 --> 00:46:41,381
اوه اوه
780
00:46:42,341 --> 00:46:44,468
ترک کردنم بود
781
00:46:48,639 --> 00:46:51,350
پس آره، میمونم
782
00:46:52,851 --> 00:46:54,144
برای یه مدت
783
00:46:54,186 --> 00:46:55,896
عالیه
784
00:46:58,357 --> 00:46:59,483
فردا صبح میتونیم
785
00:46:59,525 --> 00:47:00,943
راجع به ثبت نامت توی مدرسه حرف بزنیم
786
00:47:00,984 --> 00:47:04,321
ولی نه وقتی که داریم
پنکیک بلوبری میخوریم
787
00:47:04,363 --> 00:47:06,448
البته پنکیک معمولی هم
788
00:47:06,490 --> 00:47:08,367
زیاد بد نمیشه
789
00:47:08,408 --> 00:47:11,036
پس پنکیک معمولی میخوریم
790
00:47:36,228 --> 00:47:40,023
از کجا میدونستی
الان دقیقا همین رو لازم دارم؟
791
00:47:40,065 --> 00:47:41,775
حدس زدم دیگه
792
00:47:46,905 --> 00:47:49,867
نمیخواد انقدر از
پیروزیات لذت ببری
793
00:47:51,076 --> 00:47:53,120
عوضی از خودراضی
794
00:48:10,721 --> 00:48:13,015
آنجلا
795
00:48:13,056 --> 00:48:15,934
به محض اینکه تونستم
خودم رو رسوندم
796
00:48:15,976 --> 00:48:17,644
چی شده؟
797
00:48:17,686 --> 00:48:19,771
پیداش کردید؟
بگو که حالش خوبه
798
00:48:19,813 --> 00:48:22,065
کرت، چند ساعته
سعی میکردیم باهات تماس بگیریم
799
00:48:22,107 --> 00:48:24,401
شواهدی مبنی بر این پیدا کردیم
ممکنه مت مرتکب یه جرم شده باشه
800
00:48:24,443 --> 00:48:26,528
چی؟
801
00:48:26,570 --> 00:48:28,947
چه... چه جرمی؟
802
00:48:28,989 --> 00:48:31,450
شکار در منطقه اختصاصی بومیها
803
00:48:31,491 --> 00:48:33,785
شواهد نشون میده
که از منطقه فرار کرده
804
00:48:33,827 --> 00:48:35,829
چی داری میگی؟-
من و پسرم-
805
00:48:35,871 --> 00:48:38,749
یک گوزن سفید مرده پیدا کردیم، آقای کالدول
806
00:48:38,790 --> 00:48:42,336
مت کشتش، فهمید که گند زده
برای همین از شهر فرار کردش
807
00:48:42,377 --> 00:48:44,922
نه، نه، نه، نه
اگر توی دردسر افتاده بود
808
00:48:44,963 --> 00:48:46,924
با من تماس میگرفت
همیشه اینکارو میکنه
809
00:48:46,965 --> 00:48:49,384
و یه جریمه شکار غیرقانونی
باعث نمیشه که بخواد فرار کنه
810
00:48:49,426 --> 00:48:51,261
فقط شکار غیرقانونی نیستش، کرت
811
00:48:51,303 --> 00:48:54,765
مت یک گوزن سفید رو در
زمینهای بومیها کشته
812
00:48:54,806 --> 00:48:57,100
و من دارم میگم اگه اینکارو کرده بود
بهم زنگ میزد
813
00:48:57,142 --> 00:48:58,936
مت توی جنگلـه
814
00:48:58,977 --> 00:49:02,356
ببین، میدونم مت بینقص نیست
815
00:49:02,397 --> 00:49:03,649
و چندتا اشتباه تو
زندگیش مرتکب شده
816
00:49:03,690 --> 00:49:05,817
ولی لیاقتش این نیستش که توی جنگل
817
00:49:05,859 --> 00:49:07,736
یخ بزنه و بمیره
چون همین اتفاق هم میوفته
818
00:49:07,778 --> 00:49:08,987
اگه عملیات جستجو رو متوقف کنی
819
00:49:09,029 --> 00:49:10,572
کرت، میشه بریم داخل راجع به این
قضیه حرف بزنیم؟
820
00:49:10,614 --> 00:49:12,407
!نه لعنتی
پسر من غیبش زده
821
00:49:12,449 --> 00:49:14,201
و باید فورا پیداش کنیم
822
00:49:16,203 --> 00:49:18,830
!همگی
823
00:49:18,872 --> 00:49:21,166
سلام
824
00:49:23,543 --> 00:49:25,003
...من
825
00:49:25,045 --> 00:49:27,756
ازتون میخوام هوای من
و خانوادهام رو داشته باشین
826
00:49:27,798 --> 00:49:30,592
همونطوری که ما هوای شما رو داشتیم
827
00:49:30,634 --> 00:49:33,553
ما به آتشنشانهای داوطلب
828
00:49:33,595 --> 00:49:35,597
ماشینهای مخصوص اهدا کردیم
829
00:49:35,639 --> 00:49:38,183
هرسال اسپانسر جشن برداشت محصول بودیم
830
00:49:38,225 --> 00:49:41,895
فرد، وقتی سقف مغازهی پدرت خراب شد
831
00:49:41,937 --> 00:49:44,106
کی برای تعمیرش کمک کرد؟
832
00:49:44,147 --> 00:49:45,732
درسته
833
00:49:45,774 --> 00:49:47,234
بیخیال، حتی نصف بچههای شما
834
00:49:47,275 --> 00:49:49,236
با کار کردن تو مهمانسرای
کنار جادهای من بزرگ شدن
835
00:49:50,654 --> 00:49:53,323
اینجا آیرون لیکـه
836
00:49:53,365 --> 00:49:54,825
ما هوای همدیگه رو داریم
837
00:49:57,369 --> 00:49:59,997
پس بهتون التماس میکنم
838
00:50:00,038 --> 00:50:02,916
الان بیخیال پسرم نشید
839
00:50:02,958 --> 00:50:04,835
مخصوصاً الان که بیشتر از
همیشه به ما نیاز داره
840
00:50:07,421 --> 00:50:10,841
خیلی خب. امشب رو به
جستجو ادامه میدیم
841
00:50:10,882 --> 00:50:13,135
ممنونم، آنجلا
842
00:50:13,176 --> 00:50:14,344
خیلی ممنونم
843
00:50:14,386 --> 00:50:17,806
هر کمکی که
لازم داشتید بهم بگو
844
00:50:17,848 --> 00:50:19,057
اینکارتون یه دنیا برام ارزش داره
845
00:50:19,099 --> 00:50:21,184
خیلیخب. برمیگردیم تو جنگل
846
00:50:21,226 --> 00:50:23,854
تو گروه هاتون بمونید
و لباس گرم بپوشید
847
00:50:23,895 --> 00:50:26,523
یه شب طولانی و سرد پیش رو داریم
848
00:50:30,235 --> 00:50:34,364
پس گمونم یکم دیگه مهمونیم
849
00:50:34,406 --> 00:50:36,033
هیچ اشکالی نداره
850
00:50:36,074 --> 00:50:37,701
این پسر توـه، جیم؟
851
00:50:37,743 --> 00:50:40,912
بله. هریسون
ایشون کرت کالدول هستن
852
00:50:40,954 --> 00:50:42,372
خوشوقتم، آقای کالدول
853
00:50:42,414 --> 00:50:44,499
همچنین
854
00:50:44,541 --> 00:50:47,169
مت اون بیرونـه
مطمئنم
855
00:50:47,210 --> 00:50:51,423
پیداش میکنم، حتی اگه
آخرین کاری باشه که قراره انجام بدم
856
00:50:51,465 --> 00:50:53,467
زیر همه سنگ ها رو هم نگاه میگردم
857
00:50:53,508 --> 00:50:58,388
خب، شاید نتونی زیر همهی سنگ ها رو هم بگردی
858
00:50:58,834 --> 00:51:08,067
TRANSLATED BY: Ali_Master
859
00:51:08,091 --> 00:51:16,691
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
860
00:51:16,715 --> 00:51:25,415
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.