1 00:00:04,618 --> 00:00:06,696 ...آنچه در قسمت قبل گذشت 2 00:00:06,746 --> 00:00:09,290 .تقریبا ده ساله که هیچ قتلی نکردی 3 00:00:09,332 --> 00:00:11,125 جیمز لیندزی اره؟ 4 00:00:11,167 --> 00:00:12,418 .جیم 5 00:00:12,460 --> 00:00:13,962 دوست دخترت پلیسه، آره؟ 6 00:00:14,004 --> 00:00:15,797 .ادوارد اولسن داره میره به سمت کلبش 7 00:00:15,839 --> 00:00:17,924 .میلیاردر مورد علاقه‌ی همه 8 00:00:17,966 --> 00:00:19,426 !شرم بر شما - .از همگی ممنونم - 9 00:00:19,468 --> 00:00:22,180 یه چاقوی جدید و یه اسلحه بزرگ و خفن میخوام 10 00:00:22,221 --> 00:00:23,348 بسیارخب 11 00:00:23,389 --> 00:00:24,474 نه جنازه‌ای، نه ردی 12 00:00:24,515 --> 00:00:25,642 نه پرونده‌ای 13 00:00:25,683 --> 00:00:27,268 تو برای این طرفا نیستی؟ 14 00:00:27,310 --> 00:00:29,021 فردا با اولین اتوبوس میرم 15 00:00:29,063 --> 00:00:30,314 شما دکستر مورگان هستید؟ 16 00:00:30,356 --> 00:00:32,274 !هریسون - !تو نمیتونی - 17 00:00:32,316 --> 00:00:33,984 !همه کسایی که بهت نزدیک میشن، میمیرن 18 00:00:42,827 --> 00:00:45,164 !یه گوزن سفید زدم لعنتی 19 00:00:45,206 --> 00:00:46,332 .جیم 20 00:00:46,374 --> 00:00:50,002 ،پدر من نابودت میکنه و 21 00:00:50,044 --> 00:00:52,338 !اون دنیارو روی سرت خراب میکنه، مرد 22 00:00:52,380 --> 00:00:53,965 !زندگی کوتاهه 23 00:00:55,384 --> 00:00:57,511 !امشب همون شبه 24 00:00:57,552 --> 00:00:59,179 .من دکستر مورگان هستم 25 00:00:59,221 --> 00:01:00,515 بیا خونه 26 00:01:00,556 --> 00:01:02,100 ،پدرم از من محافظت کرد 27 00:01:02,141 --> 00:01:04,894 و این دقیقا همون کاریه که من میخوام برای پسرم انجام بدم 28 00:01:06,622 --> 00:01:14,623 « دکستر فمیلی تقدیم میکند » t.me/DexterFamily 29 00:01:18,493 --> 00:01:20,662 چی میتونم بگم؟ 30 00:01:20,704 --> 00:01:23,873 چی میتونم به پسری که ترکش کرده بودم بگم؟ 31 00:01:29,755 --> 00:01:31,382 !بزرگ شدیا 32 00:01:34,094 --> 00:01:35,554 .آره دیگه 33 00:01:40,935 --> 00:01:43,062 اگه سردته، یکم بیشتر هیزم بریزم 34 00:01:43,104 --> 00:01:44,230 .نه خوبم 35 00:01:47,776 --> 00:01:49,111 گرسنته؟ 36 00:01:50,112 --> 00:01:52,573 .میتونم یکم پنکیک بلوبری برات درست کنم 37 00:01:52,614 --> 00:01:54,032 .قبلا دوستشون داشتی 38 00:01:54,783 --> 00:01:57,954 .اره ولی الان دیگه نه 39 00:02:00,874 --> 00:02:01,958 شاید یه ساندویچ؟ 40 00:02:02,792 --> 00:02:05,004 .یه ساندویچ، الان آماده میکنم 41 00:02:30,657 --> 00:02:33,327 .سفری طولانی داشتی 42 00:02:35,288 --> 00:02:36,706 آره 43 00:02:47,510 --> 00:02:48,803 ،اره، پارسال تو مسابقات بولینگ 44 00:02:48,844 --> 00:02:50,931 .مقام دوم رو کسب کردیم 45 00:02:52,974 --> 00:02:54,434 .چه عالی 46 00:03:15,375 --> 00:03:16,459 ...پس 47 00:03:19,337 --> 00:03:20,839 .تو نمردی 48 00:03:20,880 --> 00:03:23,425 اون یه توضیح ازم طلبکاره 49 00:03:27,680 --> 00:03:30,475 .ولی مورد اصلی اینه که پدرش یه هیولاست 50 00:03:30,517 --> 00:03:31,852 .مطمئنم خیلی سخته 51 00:03:31,893 --> 00:03:32,978 این؟ 52 00:03:33,019 --> 00:03:34,145 .نه 53 00:03:35,856 --> 00:03:39,861 .بزرگ شدن بدون پدر .این سخت بود 54 00:03:40,736 --> 00:03:42,488 ،و باز کردن اون نامه 55 00:03:42,530 --> 00:03:46,869 و فهمیدن اینکه تو گذاشتی باور کنم .که تمام اون سال‌ها مرده بودی 56 00:03:46,910 --> 00:03:49,037 .وحشیانه بود 57 00:03:49,079 --> 00:03:51,582 هانا بهت نامه رو نشون داد؟ - .نه - 58 00:03:51,623 --> 00:03:53,835 .وقتی هانا مُرد پیداش پیدا کردم 59 00:03:53,877 --> 00:03:55,712 هانا مُرد؟ 60 00:03:57,755 --> 00:03:59,215 چطوری؟ 61 00:03:59,257 --> 00:04:00,967 .سرطان 62 00:04:01,009 --> 00:04:02,928 .پانکراس (سرطان لوزالمعده) 63 00:04:09,394 --> 00:04:10,770 .نمیدونستم 64 00:04:11,563 --> 00:04:13,064 کِی مُرد؟ 65 00:04:13,106 --> 00:04:14,399 .سه سال پیش 66 00:04:15,233 --> 00:04:16,234 برای تو چه اتفاقی افتاد؟ 67 00:04:16,276 --> 00:04:17,653 کجا بودی؟ 68 00:04:19,030 --> 00:04:20,907 یه مددکار اجتماعی، منو از بوینس تا میامی 69 00:04:20,948 --> 00:04:23,159 .سوار هواپیما کرد 70 00:04:23,200 --> 00:04:27,164 و توی خونه‌هایی بودم که .سرپرست‌هاش چرت و مزخرف بودن 71 00:04:27,205 --> 00:04:28,540 .هیچکس یه نوجوون رو نمیخواد 72 00:04:28,582 --> 00:04:31,668 .و بلاخره تصمیم گرفتم که تورو پیدا کنم 73 00:04:34,130 --> 00:04:35,715 همم 74 00:04:35,757 --> 00:04:38,593 .آدرس فرستنده نامه، منو به "اورگان" رسوند 75 00:04:38,635 --> 00:04:40,386 .و جایی که کار میکردی رو پیدا کردم 76 00:04:40,428 --> 00:04:42,056 .همچنین فهمیدم که تو رفتی 77 00:04:42,097 --> 00:04:44,558 اونموقع بود که پیدا کردن 78 00:04:44,600 --> 00:04:46,852 .جیم لیندزی سخت‌تر شد 79 00:04:46,894 --> 00:04:49,606 میدونی چند نفر توی اینترنت هستن که اسمشون جیم لیندزیه؟ 80 00:04:49,648 --> 00:04:51,608 خوبیش همینه 81 00:04:51,650 --> 00:04:54,778 بعد توی اینستاگرام عکست رو پیدا کردم 82 00:04:54,819 --> 00:04:57,949 .عکس‌ها دروغ نمیگن 83 00:04:57,990 --> 00:05:00,117 ،اونم از افراد فِرِد توی تیم بولینگ به تو که 84 00:05:00,159 --> 00:05:03,162 .بولینگ سیصد میزنی، حسابی افتخار میکنن 85 00:05:04,163 --> 00:05:05,832 .همینجا توی آیرون لیک‌ 86 00:05:08,585 --> 00:05:11,338 پس همه‌ی این قضیه‌ی جیم دروغ بود؟ 87 00:05:11,380 --> 00:05:13,508 چه بلایی سر دکستر مورگان اومد؟ 88 00:05:13,549 --> 00:05:15,093 اون کُلی آدم رو کشته 89 00:05:15,134 --> 00:05:17,804 .مادرت رو ازت گرفت و حتی عمت رو هم کشت 90 00:05:17,845 --> 00:05:20,641 من دیگه اون آدم سابق نیستم 91 00:05:22,810 --> 00:05:24,770 دکستر باید میمرد 92 00:05:24,812 --> 00:05:26,814 داری راجب چی حرف میزنی؟ 93 00:05:27,523 --> 00:05:29,818 .داستانش طولانیه 94 00:05:32,696 --> 00:05:34,239 باید یکم استراحت کنیم 95 00:05:34,280 --> 00:05:36,283 صبح همه چیز رو بهت میگم 96 00:05:36,325 --> 00:05:37,660 قول میدم 97 00:05:38,995 --> 00:05:41,122 ،اگه میخوای توی اتاق من باشی .من میتونم برم رو مبل بخوابم 98 00:05:41,163 --> 00:05:42,456 .من رو مبل راحتم 99 00:05:42,498 --> 00:05:43,834 ...خب پس اگه چیز دیگه‌ای نیاز داشتی 100 00:05:43,875 --> 00:05:45,585 دستشویی کجاست؟ 101 00:06:27,049 --> 00:06:28,759 !تمومش کن 102 00:06:30,093 --> 00:06:32,722 !تو اصلا گوش نمیدی 103 00:06:34,265 --> 00:06:35,725 .من به بودن اون اینجا نیاز دارم 104 00:06:35,767 --> 00:06:37,560 .این باعث میشه که دیگه دوباره قتل نکنم 105 00:06:39,855 --> 00:06:41,690 !تو یه خودخواه روانی هستی 106 00:06:43,108 --> 00:06:48,073 ،تو از نظر عاطفی کمبود و مشکل داری !اسکلِ دیوونه 107 00:06:48,114 --> 00:06:52,911 ،اگه یه معجزه‌ی تخمی رخ بده و تو اونو به کشتن ندی 108 00:06:52,952 --> 00:06:57,083 .در هر صورت حتما میرینی به زندگیش 109 00:07:22,986 --> 00:07:25,656 .من قرار نیست گند بزنم به زندگیش 110 00:07:29,285 --> 00:07:31,788 Dexter: New Blood S01E02: "Storm Of Fuck" 111 00:07:39,672 --> 00:07:49,674 :ترجمه از بهار خورشیدی و محمد گلبادی 112 00:09:03,934 --> 00:09:06,728 .بیا برگردیم سر روال عادیمون 113 00:09:44,729 --> 00:09:46,106 ،این همون اتفاقیه که 114 00:09:46,147 --> 00:09:48,693 .وقتی تسلیم مسافر تاریکیم میشم میوفته 115 00:09:48,734 --> 00:09:50,861 .ولی میتونم درستش کنم 116 00:09:55,826 --> 00:09:58,954 ،نوجوون‌ها تا لنگه‌ی ظهر میخوابن درسته؟ 117 00:10:21,896 --> 00:10:25,567 !خب، این یه طوفان بگاییه 118 00:10:43,880 --> 00:10:47,216 .مت کالدول دیشب توی جنگل نزدیکای اینجا ناپدید شده 119 00:10:47,258 --> 00:10:48,343 اوه 120 00:10:48,384 --> 00:10:49,844 این اصلا خوب نیست 121 00:10:49,886 --> 00:10:52,514 خونت نزدیک زمین‌های عمومی برای شکاره 122 00:10:52,556 --> 00:10:56,560 ،داشتم به این فکر میکردم که میتونیم .یه کمپ جستجو و تحقیق اینجا راه بندازیم 123 00:10:56,602 --> 00:10:57,728 آره البته 124 00:10:57,770 --> 00:11:00,190 .هرچی که میخوای انجام بده - .نگران نباش جیمی - 125 00:11:00,231 --> 00:11:02,275 رفیقمون احتمالا رفته و از شکار صرف نظر کرده 126 00:11:02,317 --> 00:11:03,860 ،ممکنه ازش یه تماس دریافت کنیم .درحالی که توی یه موتل خوابیده 127 00:11:03,902 --> 00:11:05,320 .و همین حوالی برای ناهار بیاد بیرون 128 00:11:05,362 --> 00:11:06,364 یا ممکنه این بیرون از سرما یخ زده باشه و مرده باشه 129 00:11:06,405 --> 00:11:08,199 میتونین آتیش روشن کنید 130 00:11:08,240 --> 00:11:10,159 .تا کسایی که دارن جستجو و تحقیق میکنن گرم بمونن 131 00:11:10,201 --> 00:11:11,660 ،اگه میخوای یکم قهوه 132 00:11:11,702 --> 00:11:13,120 و یکم صبحانه هم آماده میکنم 133 00:11:13,162 --> 00:11:14,706 .تورو خدا فرستاده 134 00:11:14,748 --> 00:11:16,208 .آتیش هم داریم بچه‌ها 135 00:11:16,249 --> 00:11:17,959 .خیله‌خب بچه‌ها 136 00:11:18,001 --> 00:11:19,544 ،بیاید میز‌‌هارو برداریم .چادرهارو باز کنیم و نصب کنیم 137 00:11:19,586 --> 00:11:21,046 .بیاید کار رو سریعتر انجام بدیم 138 00:11:21,088 --> 00:11:23,216 مشکلی نیست یه لحظه از میز آشپزخونت استفاده کنم؟ 139 00:11:23,257 --> 00:11:26,427 باید اینو علامت گذاریش کنم و البته عاشق چای ارل گری هم هستم 140 00:11:30,557 --> 00:11:32,059 .اوه صبرکن 141 00:11:33,769 --> 00:11:35,354 اینجا چخبره؟ 142 00:11:37,648 --> 00:11:39,109 جیم؟ ایشون؟ 143 00:11:39,150 --> 00:11:41,027 هریسون 144 00:11:41,945 --> 00:11:43,446 .من پسر جیم هستم 145 00:11:44,656 --> 00:11:45,866 پسرش؟ 146 00:11:45,908 --> 00:11:47,034 ،اینم به لیست چیزایی که باید درستش کنم 147 00:11:47,076 --> 00:11:48,411 .اضافه شد 148 00:11:48,452 --> 00:11:50,913 .به "آیرون لیک‌" خوش اومدی، هریسون 149 00:11:50,955 --> 00:11:52,415 من آنجلا هستم 150 00:11:52,456 --> 00:11:54,376 واقعا از دیدنت خوشحال شدم 151 00:12:05,972 --> 00:12:07,598 !هی جیمبو 152 00:12:07,640 --> 00:12:09,685 ،اگه چوب‌هارو با برِزنت خوب نپوشونیشون .بزودی میپوسن 153 00:12:11,270 --> 00:12:12,688 اره درستش میکنم 154 00:12:12,729 --> 00:12:14,273 ،خب، لعنتی، جیم .تو اونارو از مغازه‌ی خودت میگیری 155 00:12:14,314 --> 00:12:15,357 یه بوم خوب بردار 156 00:12:15,399 --> 00:12:16,942 تا وقتی روش موم هست 157 00:12:16,984 --> 00:12:18,069 یا یه "پولی اورتان" هم میشه نه؟ (نوعی بوم) 158 00:12:18,111 --> 00:12:19,946 ممنون از راهنماییت، تدی 159 00:12:19,988 --> 00:12:21,948 پس خودت تنهایی اومدی اینجا؟ 160 00:12:21,990 --> 00:12:23,116 .کار سختی نبود 161 00:12:23,158 --> 00:12:24,451 .به گشتن زیاد عادت دارم 162 00:12:24,492 --> 00:12:25,703 مادرت نگرانت نشد؟ 163 00:12:26,579 --> 00:12:28,247 شما دوتا دارین راجب چی حرف میزنین؟ 164 00:12:28,289 --> 00:12:31,208 ،مامان .اون فوت شده 165 00:12:34,796 --> 00:12:37,340 اوه من خیلی متاسفم 166 00:12:38,008 --> 00:12:39,634 همم 167 00:12:39,676 --> 00:12:41,971 ،بعد، البته وقتی اون اتفاق افتاد 168 00:12:42,013 --> 00:12:45,558 .اومدم اینجا که با جیم زندگی کنم 169 00:12:47,185 --> 00:12:49,354 پس یعنی برای همیشه اینجایی؟ 170 00:12:49,396 --> 00:12:52,149 .خب، تو عاشق آیرون لیک میشی - ...راستش، ما فعلا - 171 00:12:52,191 --> 00:12:54,276 ...هنوز راجبش حرف نزدیم ...ولی 172 00:12:54,318 --> 00:12:55,861 .تو باید دخترم آدری رو ببینی 173 00:12:55,903 --> 00:12:57,739 اون تقریبا هم‌سن توعه 174 00:13:13,215 --> 00:13:15,175 ممنون که هوام رو داشتی 175 00:13:15,217 --> 00:13:17,344 .بخاطر تو نبود 176 00:13:17,385 --> 00:13:19,846 ،فقط نمیخواستم یه پلیس .از کارام چیزی بدونه و سر دربیاره 177 00:13:20,306 --> 00:13:23,684 .هه. پسر کو ندارد نشان از پدر 178 00:13:24,227 --> 00:13:27,355 ،هرکدومتون به گروه‌های چهارنفره تقسیم میشید .و بهتون یه محدوده یا شبکه داده میشه 179 00:13:27,396 --> 00:13:29,107 .دنبال هر نشونه‌ای از "مت" بگردید 180 00:13:29,149 --> 00:13:30,609 شیفت‌های کاریمون دو ساعته هستش 181 00:13:30,651 --> 00:13:32,194 بعد برمیگردیم تو کمپ اصلی که گرم بشیم 182 00:13:32,236 --> 00:13:33,362 و یه محدوده‌ی جدید انتخاب میکنیم 183 00:13:33,403 --> 00:13:35,656 .و اینکه تشنه نمونید - .خیله‌خب - 184 00:13:35,697 --> 00:13:37,200 .بیاید حرکت کنیم 185 00:13:38,868 --> 00:13:40,662 ،جیم، ما امروز مغازه رو میبندیم 186 00:13:40,703 --> 00:13:42,372 ،ولی اگه کسی، چیزی یا وسیله‌ای لازم داشت .با خیال راحت کارت رو انجام بده 187 00:13:42,413 --> 00:13:43,749 .حتما - .تدی - 188 00:13:43,791 --> 00:13:45,417 پهباد رو بفرست هوا - اطاعت - 189 00:13:45,459 --> 00:13:46,835 !یه پهباد؟ عالیه 190 00:13:46,877 --> 00:13:48,212 .هی 191 00:13:48,254 --> 00:13:49,046 ،محدوده‌هایی که میخواید بگردید 192 00:13:49,088 --> 00:13:50,422 .سنکالَند جزوشون نبود 193 00:13:50,464 --> 00:13:52,050 ،منظورم اینه، آخرین چیزی که نیاز داریم 194 00:13:52,092 --> 00:13:54,553 .یه دسته از زمین‌های رزرو شده برای مردم شهریه 195 00:13:54,594 --> 00:13:56,346 از "آبراهام براون" خواستم که جستجو رو .توی منطقه‌ی خودشون سازماندهی کنه 196 00:13:56,388 --> 00:13:57,764 .اونا همین الانشم توی جنگل‌ها هستن 197 00:13:57,806 --> 00:13:59,015 .فهمیدم 198 00:13:59,057 --> 00:14:00,059 اون گوزن توی سنکالَند 199 00:14:00,101 --> 00:14:01,227 کشته شده بود 200 00:14:01,269 --> 00:14:02,603 .بزودی پیداش میکنن 201 00:14:02,645 --> 00:14:04,981 ،اگه توی کابین خودم یه ردی از خون به جا گذاشته باشم چی؟ 202 00:14:05,022 --> 00:14:07,066 دیگه چی رو فراموش کردم؟ !هی 203 00:14:07,108 --> 00:14:08,402 ،تو این فکر بودم که من و هریسون 204 00:14:08,443 --> 00:14:10,195 .میتونیم اون محدوده رو توی جنگل بگردیم 205 00:14:10,237 --> 00:14:11,655 ما اون منطقه‌ رو پوشش دادیم، جیم 206 00:14:11,697 --> 00:14:13,240 نه ما میخوایم کمک کنیم 207 00:14:13,282 --> 00:14:14,575 زمین هموارتر میشه 208 00:14:14,616 --> 00:14:16,411 و تیم جستجوگر با سرعت بیشتری انجامش میدن 209 00:14:16,452 --> 00:14:16,723 باشه 210 00:14:16,723 --> 00:14:17,495 ‌‌.خوبه 211 00:14:18,454 --> 00:14:21,332 .تو و "پسرت" میتونید انجامش بدید 212 00:14:21,958 --> 00:14:23,252 اوه اوه 213 00:14:24,962 --> 00:14:26,839 اون متعلق به پلیسه؟ 214 00:14:26,880 --> 00:14:28,215 البته 215 00:14:28,257 --> 00:14:30,426 .نرم افزار نقشه برداری داخلی 216 00:14:30,467 --> 00:14:33,305 !نه، نه، نه، نه 217 00:14:37,892 --> 00:14:39,395 اوه گندش بزنن 218 00:14:39,437 --> 00:14:41,939 بگذریم، میتونم ازش خلاص بشم 219 00:14:41,981 --> 00:14:43,274 شرمنده رئیس 220 00:14:43,316 --> 00:14:45,109 الان چیکار کنم؟ - .لوگان - 221 00:14:45,151 --> 00:14:46,778 ناهار تیم جستجوگر رو بده 222 00:14:46,820 --> 00:14:48,488 چشم رئیس - برمیگردم - 223 00:14:48,530 --> 00:14:49,698 اره 224 00:15:30,035 --> 00:15:31,912 .وای خدا 225 00:15:36,167 --> 00:15:38,461 .شامپاین تخمی 226 00:16:06,827 --> 00:16:09,246 وقت ملاقات دارین؟ 227 00:16:21,719 --> 00:16:24,221 تو، تو عملا داری از مسیر منحرف میشی 228 00:16:24,263 --> 00:16:26,807 فقط دارم سنگ‌هارو کنار میزنم 229 00:16:26,849 --> 00:16:29,227 .معمولا خون باعث میشه که دندون قروچه برم 230 00:16:29,269 --> 00:16:30,895 .ولی الان داره بهم شلاق میزنه 231 00:16:30,937 --> 00:16:32,522 پس، آمم 232 00:16:32,564 --> 00:16:34,566 تو و رئیس پلیس، اره؟ 233 00:16:34,607 --> 00:16:36,735 من چندسالی میشه که توی "آیرون لیک" هستم 234 00:16:36,776 --> 00:16:40,406 اما قضیه‌ی آنجلا اخیرا رخ داده 235 00:16:45,746 --> 00:16:46,872 پس، پس چرا اینجا؟ 236 00:16:46,913 --> 00:16:50,208 از آب و هوای خوب متنفری؟ 237 00:16:51,960 --> 00:16:54,338 .نه اینجا ساکت و آرامش بخشه 238 00:16:54,380 --> 00:16:55,757 .نه جرمی رخ میده 239 00:16:55,798 --> 00:16:58,259 .خبری از فریب دادن دنیای بیرون هم نیست 240 00:16:58,301 --> 00:16:59,761 جرمی رخ نمیده؟ 241 00:16:59,802 --> 00:17:01,472 فکر میکنی این یارویی که گم شده 242 00:17:01,513 --> 00:17:04,224 اینجاها گم‌شده؟ 243 00:17:05,934 --> 00:17:07,394 شاید 244 00:17:07,436 --> 00:17:10,190 مردم همیشه توی این جنگل‌ها گم میشن 245 00:17:10,231 --> 00:17:12,275 اون چیه؟ 246 00:17:28,001 --> 00:17:30,504 ،می‌دونی چیه .این می‌تونه یه صحنه‌ی جرم باشه 247 00:17:31,505 --> 00:17:33,299 .گوزن توی "سنکالَند" بهش شلیک شده بود 248 00:17:33,341 --> 00:17:36,427 .خلاف قانونه که اونارو بکشی 249 00:17:36,469 --> 00:17:38,429 باید به آنجلا بگیم 250 00:17:38,471 --> 00:17:40,808 گوشیم اینجا آنتن نداره 251 00:17:40,849 --> 00:17:43,268 میتونی ماشینو برونی؟ - .اره باید خوب باشه - 252 00:17:43,310 --> 00:17:45,646 ،خوبه فقط همین مسیر رو برگرد و اونارو 253 00:17:45,687 --> 00:17:47,397 هرچی سریعتر بیار اینجا 254 00:17:47,439 --> 00:17:49,651 من اینجا میمونم تا مطمئن باشم که .هیچکس وارد صحنه‌ی جرم نمیشه 255 00:17:58,702 --> 00:18:02,289 باید اون رد خون رو پیدا کنم 256 00:18:11,300 --> 00:18:13,970 زیباست، نه؟ 257 00:18:14,929 --> 00:18:17,390 .گاگوین یه مزرعه توی بریتانیاست 258 00:18:20,185 --> 00:18:21,687 .خب، نگاش کن 259 00:18:21,728 --> 00:18:24,022 رئیس، اگه اینجایی که راجب اون 260 00:18:24,064 --> 00:18:25,440 ...اعتراض کوچیک دیروزت معذرت خواهی کنی 261 00:18:25,482 --> 00:18:26,775 ما یه شکارچی داریم 262 00:18:26,817 --> 00:18:28,736 که دیشب توی جنگل ناپدید شده 263 00:18:28,778 --> 00:18:31,239 داریم پیاده میگردیم ولی هنوز .صد مایل دیگه مونده که بگردیم 264 00:18:31,281 --> 00:18:33,366 تو به هلیکوپتر من نیاز داری 265 00:18:33,408 --> 00:18:34,868 واقعا کمکمون می‌کنه 266 00:18:34,910 --> 00:18:36,287 .پس مال تو 267 00:18:36,328 --> 00:18:38,497 ،خلبان من یه تکاور توی ارتش بود .محدوده‌هارو خوب میشناسه 268 00:18:38,539 --> 00:18:40,833 .ازش میخوام‌ که با اداره‌ی شما هماهنگ کنه 269 00:18:40,875 --> 00:18:42,042 ممنون 270 00:18:42,084 --> 00:18:43,295 همم 271 00:18:43,336 --> 00:18:44,504 من دیگه میرم 272 00:18:44,546 --> 00:18:46,381 اوه صبر کن 273 00:18:46,423 --> 00:18:48,550 دیروز اون خانم جوان همونی که داشت اعتراض رو مدیریت میکرد 274 00:18:48,592 --> 00:18:50,970 شانسی میگم که دخترته؟ 275 00:18:51,012 --> 00:18:52,805 آدری 276 00:18:52,847 --> 00:18:56,058 ،متاسفانه نسل اون دنیارو فقط 277 00:18:56,100 --> 00:18:58,687 به صورت دو رویی میبینه 278 00:18:58,729 --> 00:19:00,564 سیاه و سفید، خوب و شیطانی 279 00:19:00,606 --> 00:19:02,357 ...و اون اه 280 00:19:02,399 --> 00:19:04,067 اینکه مردم خیلی دوست‌دارن و از این خوشحال میشن که بگن 281 00:19:04,109 --> 00:19:07,280 شخصیتی که تغییرات آب و هوایی .و نبود نفت رو انکار میکنه من هستم 282 00:19:07,322 --> 00:19:10,408 .باعث میشه کارای خوبی که کردم نادیده گرفته بشه 283 00:19:10,450 --> 00:19:13,202 تمام افراد خیریه‌ی من به مردم سناکا کمک میکنن 284 00:19:13,244 --> 00:19:16,040 ،چیزایی که من هر ساله میبخشم .که هواشونو داشته باشم 285 00:19:16,081 --> 00:19:18,250 رزرو، کلینیک پزشکی 286 00:19:18,292 --> 00:19:20,711 .غذا در تعطیلات 287 00:19:20,753 --> 00:19:22,923 .خیلی قابل تقدیره 288 00:19:22,964 --> 00:19:24,716 اوهوم 289 00:19:25,800 --> 00:19:28,386 اون پرنده رو برات می‌فرستم هوا 290 00:19:28,428 --> 00:19:30,973 سوال اینجاست که، کجارو خراب کردم؟ 291 00:19:31,015 --> 00:19:33,309 ،همیشه میگن قاتل برمیگرده به صحنه‌ی جرم 292 00:19:33,351 --> 00:19:35,353 .ولی این واقعا مضحکه 293 00:19:40,442 --> 00:19:42,778 .اصلا خنده دار نیست 294 00:20:09,099 --> 00:20:11,811 .راز کشف شد 295 00:20:15,690 --> 00:20:16,983 ،فکر میکنی با تمیز کردن ‌اون سنگ 296 00:20:17,024 --> 00:20:18,235 مشکلت حل میشه؟ 297 00:20:18,276 --> 00:20:19,277 آره 298 00:20:19,319 --> 00:20:21,196 آره، میشه 299 00:20:21,238 --> 00:20:23,323 اون فکرتو میخونه ،اون به اندازه‌ی کافی باهوشه 300 00:20:23,365 --> 00:20:25,326 و می‌فهمه اگه کسی ،چیزی برای پنهون کردن نداشته باشه 301 00:20:25,368 --> 00:20:26,703 !مرگ تخمی خودشو جعل نمیکنه 302 00:20:26,744 --> 00:20:29,539 فکر کردی کدوم احمقیو داری گول میزنی؟ 303 00:20:33,544 --> 00:20:36,338 بهت گفته بودم قضیه‌ی مت یه گند یکباره بود 304 00:20:36,380 --> 00:20:38,340 فکرکردی واقعا داری چه غلطی میکنی؟ 305 00:20:38,382 --> 00:20:40,175 ،هریسون یه روزه که اومد پیشت ،و بردیش توی جنگل 306 00:20:40,217 --> 00:20:42,721 و داره دنبال مردی میگرده که تو کشتی؟ 307 00:20:42,762 --> 00:20:45,306 بدونِ تو خیلی براش بهتر بود 308 00:20:46,016 --> 00:20:48,143 .اون پسرمه 309 00:20:48,184 --> 00:20:49,979 من یبار پسرمو از دست دادم 310 00:20:50,021 --> 00:20:52,189 نمیخوام دوباره از دستش بدم 311 00:21:10,418 --> 00:21:13,839 یکبار دیگه باید از بقیه یه قدم جلوتر باشم 312 00:21:13,881 --> 00:21:16,133 ،با کمک مت 313 00:21:16,175 --> 00:21:17,718 .میتونم انجامش بدم 314 00:21:17,760 --> 00:21:20,555 ممنون... داداش 315 00:21:38,075 --> 00:21:39,910 عالیه 316 00:21:41,953 --> 00:21:44,791 آدمای بیشتر میتونن صحنه‌ی جرم رو خراب کنن 317 00:21:56,845 --> 00:21:58,597 سلام، جیم 318 00:21:58,639 --> 00:22:00,934 گوزن سفید 319 00:22:00,975 --> 00:22:03,103 اینجا بمونه پوسیده میشه 320 00:22:04,479 --> 00:22:06,356 چه حیف 321 00:22:06,397 --> 00:22:09,151 هیچکدوم ما دست به همچین کاری نمی‌زنه 322 00:22:12,780 --> 00:22:15,032 فکر میکنی مت کالدویل این کارو میکنه؟ 323 00:22:16,993 --> 00:22:18,411 اون اینجا داشت شکار میکرد ،این می‌تونه نشونه‌ای از اینکه 324 00:22:18,453 --> 00:22:19,704 نمیتونیم اونو پیدا کنیم باشه 325 00:22:19,746 --> 00:22:20,705 باید محیط رو ایمن کنیم 326 00:22:20,747 --> 00:22:22,791 هرچی شما بگی رئیس 327 00:22:24,627 --> 00:22:26,420 این مضخرفه آنجلا 328 00:22:26,462 --> 00:22:28,422 شرط می‌بندم کالدول بچه بازی درآورده و اینکارو کرده 329 00:22:28,464 --> 00:22:30,133 و بعدش شوکه شده و فرار کرده 330 00:22:30,174 --> 00:22:31,969 بزرگراه فقط یکم دورتر از اینجا تو این مسیره 331 00:22:32,010 --> 00:22:33,804 می‌تونه از شهر فرار کرده باشه 332 00:22:33,846 --> 00:22:35,931 امکانش هست 333 00:22:35,973 --> 00:22:38,142 ولی هیچ مدرکی نیست که قتل این گوزن رو به مت ربط بده 334 00:22:38,183 --> 00:22:40,478 خب پس بنابراین ما محلی که همه‌ی شما در اون حاضر هستید رو بررسی میکنیم 335 00:22:40,520 --> 00:22:43,022 پس لطفاً یکم برید عقب‌تر 336 00:22:43,898 --> 00:22:45,859 ،لعنتی، چرا دوست دخترم باید 337 00:22:45,900 --> 00:22:47,194 پلیسی به این خوبی و باهوشی باشه؟ 338 00:22:47,236 --> 00:22:49,655 ،پس الان، جست‌وجو برای مت اینجا 339 00:22:49,697 --> 00:22:51,949 .توی سنکالند ادامه پیدا میکنه 340 00:22:51,991 --> 00:22:54,326 حتی بعد از کاری که کرده؟ 341 00:22:54,368 --> 00:22:56,371 .حتی "اگه" اینکارو کرده باشه 342 00:22:56,413 --> 00:22:58,874 شگفت انگیزه که تمام مردم شهر 343 00:22:58,915 --> 00:23:01,001 دنبال کالدول میگردن 344 00:23:01,042 --> 00:23:04,088 ...وقتی یکی از دخترای ما گم‌ میشه 345 00:23:04,130 --> 00:23:06,507 "فراری‌ها و گمشده‌ها همیشه برمی‌گردن" 346 00:23:06,549 --> 00:23:09,844 .بعد ایریس، همه‌ی شما دیگه باید بدونید 347 00:23:10,804 --> 00:23:12,723 همه چیز الان توی آیرون لیک متفاوته 348 00:23:16,560 --> 00:23:18,938 ،دیر یا زود 349 00:23:18,980 --> 00:23:22,025 شما باید یه سمت رو انتخاب کنید 350 00:23:29,700 --> 00:23:31,994 تو خوبی؟ - اره خوبم - 351 00:23:32,036 --> 00:23:34,497 .راستی هریسون کارش عالی بود 352 00:23:36,374 --> 00:23:37,876 .کارت خوب بود 353 00:23:37,918 --> 00:23:39,377 .کار بزرگی نبود 354 00:23:39,419 --> 00:23:41,713 لوگان بیا کیت پردازش رو بگیریم 355 00:23:41,756 --> 00:23:43,674 بیا ببینیم چی میتونیم پیدا کنیم 356 00:23:43,716 --> 00:23:46,886 افسر داره میاد 357 00:23:48,095 --> 00:23:49,932 بنظر میرسه تیر هنوز توی بدنشه 358 00:23:49,973 --> 00:23:51,850 .خروجی توی زخمش نیست 359 00:23:51,892 --> 00:23:54,228 ،من به مت چند روز پیش .یه اسلحه رایفل و چند تا گلوله فروختم 360 00:23:54,269 --> 00:23:56,438 میتونم یکم از مهمات مشابه به اونو بیارم اینجا 361 00:23:56,480 --> 00:23:59,692 تا ببینید مطابقت داره یا نه 362 00:23:59,734 --> 00:24:02,445 !اوه خدای من .من اینو یه مایل پایین‌تر پیدا کردم 363 00:24:02,487 --> 00:24:05,240 قبل از اینکه برسم به بزرگراه 364 00:24:05,281 --> 00:24:06,242 "بزرگراه" 365 00:24:06,283 --> 00:24:07,826 ممنونم ازت فِرِد جونیور 366 00:24:07,868 --> 00:24:09,536 تو باشکوهی مرد 367 00:24:09,578 --> 00:24:11,080 بهت گفته بودم 368 00:24:11,121 --> 00:24:13,165 خراب کاری کرده و فرار کرده 369 00:24:13,207 --> 00:24:14,668 چند وقته دوباره پلیس شدی؟ 370 00:24:14,709 --> 00:24:17,087 دو هفته و نصفی 371 00:24:17,128 --> 00:24:19,506 ببین این ممکنه اصلا دستکش مت نباشه 372 00:24:19,547 --> 00:24:21,550 ممکنه یکی یه ماه پیش اینو انداخته باشه اینجا 373 00:24:21,592 --> 00:24:23,594 .مت دستکش‌هایی مثل اینو داره .وقتی اومده بود توی مغازه دیدم 374 00:24:23,636 --> 00:24:25,096 درواقع، داشت 375 00:24:25,137 --> 00:24:26,931 یه آثاری از خون اینجا هست 376 00:24:26,973 --> 00:24:28,432 ،بیا این و گوزن رو برگردونیم به شهر .و خون رو بررسی کنیم 377 00:24:28,474 --> 00:24:30,310 تا ببینیم با این مطابقت داره یا نه 378 00:24:32,396 --> 00:24:34,523 خب 379 00:24:34,564 --> 00:24:37,026 ممنون ازتون ما الان سرنخ‌های واقعی داریم 380 00:24:37,068 --> 00:24:38,861 برای اولین بار تو صحنه‌ی جرم بد نبود 381 00:24:38,903 --> 00:24:40,947 شانس آوردیم که باهاش برخورد کردیم 382 00:24:40,989 --> 00:24:42,198 اگه میخوای میتونی از سورتمه‌ی من ،برای برگردوندن گوزن 383 00:24:42,240 --> 00:24:43,950 .به شهر استفاده کنی 384 00:24:43,992 --> 00:24:45,286 ،جیم، اگه این مفید بودنت رو تمومش نکنی 385 00:24:45,327 --> 00:24:46,787 .مجبور میشم معاونت کنم 386 00:24:46,829 --> 00:24:49,623 شما بچه‌ها این گوزن رو برگردونید به منطقتون 387 00:24:49,665 --> 00:24:51,917 و ما میایم از اونجا برش میداریم 388 00:24:51,959 --> 00:24:53,461 ،هریسون، بچه‌های دبیرستانی 389 00:24:53,503 --> 00:24:55,672 .اومدن بیرون که بگردن 390 00:24:55,714 --> 00:24:58,300 شاید بتونی یکی هم‌سن خودت رو پیدا کنی 391 00:24:58,341 --> 00:24:59,968 خیلی خوب میشه 392 00:25:00,010 --> 00:25:01,637 اونجا میبینیمت 393 00:25:01,679 --> 00:25:03,973 باشه 394 00:25:05,016 --> 00:25:07,101 چرا تو دیگه یه پلیس نیستی؟ 395 00:25:07,143 --> 00:25:09,313 از نظر فنی من واقعا یه پلیس نبودم 396 00:25:09,354 --> 00:25:11,857 مادرم گفت تو یه پلیسی 397 00:25:11,898 --> 00:25:13,817 و تو باید بهتر بقیه باشی 398 00:25:13,859 --> 00:25:15,777 شاید 399 00:25:15,819 --> 00:25:18,281 ولی بودن توی این صحنه‌های جرم 400 00:25:18,323 --> 00:25:20,658 ،روز به روز 401 00:25:20,700 --> 00:25:22,660 .خیلی زیادتر میشه 402 00:25:22,702 --> 00:25:24,496 اینطوری خوشحال‌ترم 403 00:25:24,538 --> 00:25:25,831 فروش وسایلا؟ 404 00:25:25,873 --> 00:25:27,416 واقعا؟ 405 00:25:51,902 --> 00:25:54,529 هی بیا کلاهمو بگیر - نمیخواد خوبم - 406 00:25:58,409 --> 00:26:00,370 با این اتفاقاتی که افتاد خوبی؟ 407 00:26:00,411 --> 00:26:02,246 خوبم 408 00:26:02,288 --> 00:26:04,625 درواقع یجورایی باحاله 409 00:26:04,666 --> 00:26:06,043 .هی، مربی 410 00:26:06,085 --> 00:26:07,461 ،خیله‌خب همگی 411 00:26:07,503 --> 00:26:08,796 دقیقا همون کاری رو انجام بدید که پلیس گفت 412 00:26:08,837 --> 00:26:10,923 هی زک اسکات، چخبر؟ 413 00:26:14,677 --> 00:26:17,377 برین دیگه 414 00:26:22,436 --> 00:26:24,855 میخوای توی کار با بُزها کمکم کنی؟ 415 00:26:24,897 --> 00:26:26,565 اره حتما 416 00:26:32,948 --> 00:26:35,159 .تو با حیوانات خوبی 417 00:26:36,077 --> 00:26:38,246 توی آرژانتین یه بُز داشتیم 418 00:26:38,287 --> 00:26:41,040 .همچنین گوسفند و مرغ 419 00:26:41,082 --> 00:26:43,877 دلم براشون تنگ شده تو خوبی؟ 420 00:26:43,919 --> 00:26:45,754 اسم اون سیاهه چیه؟ 421 00:26:45,796 --> 00:26:48,757 ...امم فقط 422 00:26:48,799 --> 00:26:50,426 فقط بُز صداش میزنم 423 00:26:50,467 --> 00:26:53,763 فکرکنم اسم درستی براش نزاشتم 424 00:26:54,347 --> 00:26:56,850 اسم بُز تو چی بود؟ 425 00:26:56,891 --> 00:26:58,853 وینسنت 426 00:26:58,894 --> 00:27:00,771 .وینسنت ون گوت 427 00:27:00,813 --> 00:27:02,648 .هه 428 00:27:02,690 --> 00:27:06,987 .خب هریسون، با وینسنت ون گوت دوم آشنا شو 429 00:27:15,621 --> 00:27:17,165 ،من باید برگردم به مغازه 430 00:27:17,206 --> 00:27:19,292 و اون تیرهایی که به مت فروختم رو چک کنم 431 00:27:24,965 --> 00:27:26,383 اگه میخوای میتونی تا موقعی که بیام 432 00:27:26,425 --> 00:27:28,051 .داخل کابین بمونی 433 00:27:28,093 --> 00:27:29,845 میدونم چقدر می‌تونه حس چرتی باشه 434 00:27:29,887 --> 00:27:32,140 که ادمای جدیدی رو ببینی 435 00:27:34,350 --> 00:27:37,645 برای منم توی دبیرستان سخت بود 436 00:27:37,687 --> 00:27:40,774 اره جیم من ده سال بدون تو تونستم زنده بمونم 437 00:27:40,816 --> 00:27:43,235 این دو ساعت هم میتونم 438 00:28:06,678 --> 00:28:08,722 ،خب، اون مثل تو یه 439 00:28:08,764 --> 00:28:10,808 .قاتل سریالی لعنتی نیست 440 00:28:10,850 --> 00:28:12,769 معنیش اینه که دوباره میخوای شروع کنی به من بخندی؟ 441 00:28:12,810 --> 00:28:14,020 نمی‌دونم، تو بهم بگو 442 00:28:14,062 --> 00:28:15,730 اینو میدونم که اون نباید نزدیک تو باشه 443 00:28:15,772 --> 00:28:17,233 ،نزدیک این نسخه از من 444 00:28:17,274 --> 00:28:19,068 پیش جیم لیندزی؛ اون جاش امنه 445 00:28:19,109 --> 00:28:20,402 ،تو دوباره شروع کردی که با من 446 00:28:20,444 --> 00:28:22,530 !مثل اون دکستر قبلیِ تخمی اخلاق باشی - .نه شروع نکردم - 447 00:28:22,571 --> 00:28:24,031 .چرا کردی 448 00:28:24,073 --> 00:28:26,409 .تو عاشق اینی که از قتل‌هات قسر در بری 449 00:28:26,451 --> 00:28:28,203 نمیتونی برای قتل کردن دوباره‌ صبر کنی 450 00:28:28,245 --> 00:28:30,747 تو یه قاتل سریالی لعنتی هستی 451 00:28:30,789 --> 00:28:32,374 ،قراره این پسرو به هزاران طریق 452 00:28:32,415 --> 00:28:34,043 !بخاطرش عذاب بدی 453 00:28:34,085 --> 00:28:36,546 !بس کن 454 00:28:49,060 --> 00:28:50,478 آرامش 455 00:28:50,520 --> 00:28:52,438 ای کاش 456 00:28:55,942 --> 00:28:57,403 .حدس میزنم تو مادرم رو ملاقات کرده باشی 457 00:28:57,444 --> 00:28:58,571 .همون پلیسه 458 00:28:58,612 --> 00:29:00,239 .رئیس پلیس 459 00:29:00,281 --> 00:29:01,907 .همون که با پدرت قرار میزاره 460 00:29:01,949 --> 00:29:03,784 ،اونجا بود که فهمیدم چی باعث میشه که این اصلا 461 00:29:03,826 --> 00:29:06,371 زشت به نظر نیاد 462 00:29:06,413 --> 00:29:08,331 اره نگران نباش 463 00:29:08,373 --> 00:29:10,292 مادرمو بشناسه زیاد دووم نمیاره 464 00:29:10,333 --> 00:29:12,378 انگار بیشتر با شغلش ازدواج کرده 465 00:29:15,673 --> 00:29:18,259 میخوای با ما بیای که بریم بگردیم؟ 466 00:29:20,971 --> 00:29:23,640 حتما 467 00:29:25,559 --> 00:29:27,436 سلام بچه‌ها 468 00:29:29,022 --> 00:29:31,316 زک و اسکات 469 00:29:31,357 --> 00:29:33,151 اونا باهوش‌تر از چیزی هستن که قیافشون نشون میده 470 00:29:33,192 --> 00:29:34,902 خب زک 471 00:29:36,113 --> 00:29:38,532 من اسکاتم 472 00:29:38,574 --> 00:29:40,659 هریسون 473 00:30:50,071 --> 00:30:51,155 ممنونم گیگ 474 00:30:51,197 --> 00:30:52,532 خوشحالم که کمک کردم 475 00:30:55,744 --> 00:30:58,122 سلام 476 00:30:58,163 --> 00:30:59,707 چیز مهمی نیست 477 00:30:59,748 --> 00:31:00,874 خیلی از مردم هستن که با دیدن خون ناراحت میشن 478 00:31:00,916 --> 00:31:02,877 آره منم همیشه اینطوری میشم - آره - 479 00:31:02,919 --> 00:31:04,379 ،بنظر میرسه کسی که شلیک کرده .اصلا نفهمیده داره چیکار می‌کنه 480 00:31:04,421 --> 00:31:06,047 یا اینکه یه شلیک ضعیف بوده 481 00:31:06,089 --> 00:31:08,216 گوزن شونش خورد شده 482 00:31:08,258 --> 00:31:10,135 و همه جای استخوانش برش خورده 483 00:31:10,176 --> 00:31:12,304 گلوله رو حس می‌کنی؟ 484 00:31:13,013 --> 00:31:15,307 آره 485 00:31:21,273 --> 00:31:23,358 چی فکر میکنی؟ 486 00:31:23,400 --> 00:31:25,402 بنظرم شبیه یه گلوله‌ی توخالی هفت مِگه 487 00:31:25,444 --> 00:31:28,072 ...گلوله‌هایی که به مت فروختم 488 00:31:28,114 --> 00:31:29,741 صدوشصت گری هالو-پوینت بوده 489 00:31:29,782 --> 00:31:31,909 مگنوم‌های هفت میلیمتری رمینگتون 490 00:31:31,951 --> 00:31:34,037 طرح‌های نازک 491 00:31:34,079 --> 00:31:36,457 بنظر میرسه خط‌کشی توش وجود داره 492 00:31:36,498 --> 00:31:38,417 ممکنه بتونیم با گلوله‌ی اسلحه‌ی مت .وقتی که پیداش کردیم مطابقت بدیم 493 00:31:38,459 --> 00:31:40,294 ممنون گیگ 494 00:31:41,253 --> 00:31:42,380 به نظر میرسه کارم اینجا تموم شده 495 00:31:42,422 --> 00:31:43,965 بهتره برگردم پیش هریسون 496 00:31:44,007 --> 00:31:45,925 ،هریسون با آدری رفتن برای گردش اونا خوبن 497 00:31:45,967 --> 00:31:47,802 من و تو هم حتما باید باهم صحبت کنیم 498 00:31:47,844 --> 00:31:49,930 "باید حرف بزنیم" ،جمله‌ای که هیچوقت دوست نداری 499 00:31:49,972 --> 00:31:52,057 از دکترت یا دوست دخترت بشنوی 500 00:31:56,312 --> 00:31:58,148 تیشرت باحالیه 501 00:31:58,190 --> 00:31:59,483 منظورت لباس "میو" هستش؟ 502 00:31:59,524 --> 00:32:01,193 این اصلا یعنی چی؟ 503 00:32:01,234 --> 00:32:03,278 ...هیولاهای متاهل در 504 00:32:03,320 --> 00:32:06,032 .زنان بومی کشته و مفقود شده 505 00:32:06,073 --> 00:32:08,117 !اوه لعنتی 506 00:32:08,159 --> 00:32:09,952 هی، این بالاست 507 00:32:09,994 --> 00:32:11,746 کجا؟ 508 00:32:11,788 --> 00:32:13,122 ،متاسفم تو به "آیرون لیک" رسیدی 509 00:32:13,164 --> 00:32:14,625 اینجا خیلی تخمیه 510 00:32:14,666 --> 00:32:16,960 فکر کنم درواقع فقط موقت اینجام 511 00:32:17,002 --> 00:32:18,378 واقعا؟ 512 00:32:18,420 --> 00:32:21,466 خب، خوش به حالت 513 00:32:24,427 --> 00:32:26,387 پس کجا؟ - این چیه؟ - 514 00:32:26,429 --> 00:32:28,264 تو بگو 515 00:32:28,306 --> 00:32:30,309 ،میخواستم فقط بپرسم 516 00:32:30,351 --> 00:32:32,478 چه حسی داره که دختر یه پلیس باشی؟ 517 00:32:32,520 --> 00:32:34,188 خیلی باحاله 518 00:32:34,230 --> 00:32:35,481 هیچوقت منو نمیگرده 519 00:32:35,523 --> 00:32:37,150 هیچوقت فرض نمیکنه که من به قتل رسیدم 520 00:32:37,192 --> 00:32:38,360 .درحالی که مثلا اگه ده دقیقه خبری بهش نرسه 521 00:32:39,486 --> 00:32:41,029 عالیه 522 00:32:41,071 --> 00:32:42,989 یجورایی منو یاد مادرخوندم میندازه 523 00:32:43,031 --> 00:32:45,451 اما پدرم نه خیلی زیاد 524 00:32:45,493 --> 00:32:47,662 اوه پس تو با مادرخوندت زندگی میکنی؟ 525 00:32:47,703 --> 00:32:49,956 آره درسته 526 00:32:55,546 --> 00:32:57,089 لعنتی، قایم شو 527 00:33:08,394 --> 00:33:10,521 اون باید اولسن باشه 528 00:33:10,563 --> 00:33:12,648 اون دیگه کیه؟ 529 00:33:12,690 --> 00:33:15,067 .پولدار عوضی پتروشیمی 530 00:33:17,153 --> 00:33:19,030 مگه قرار نیست دنبال این یارو مت بگردیم؟ 531 00:33:19,072 --> 00:33:21,199 کل شهر دارن دنبالش میگردن 532 00:33:21,241 --> 00:33:23,034 اونا حتی هلیکوپتر گرفتن 533 00:33:23,076 --> 00:33:24,453 اونا به ما نیازی ندارن 534 00:33:24,495 --> 00:33:25,872 و مت کالدول، اون یه حق‌کشه پس گور باباش 535 00:33:25,913 --> 00:33:28,207 ما میخوایم یه مهمونی بگیریم 536 00:33:28,249 --> 00:33:30,835 اوه. قفله 537 00:33:30,877 --> 00:33:33,088 اونا روی درهای کابین قفلای جدید گذاشتن 538 00:33:34,339 --> 00:33:36,842 فاصله بگیرید 539 00:33:39,595 --> 00:33:42,223 ...حرومزا 540 00:33:42,265 --> 00:33:44,183 من بازش میکنم 541 00:33:46,060 --> 00:33:48,147 یه لحظه وایسید 542 00:34:03,789 --> 00:34:06,584 .مادرم قرار نیست ازت خوشش بیاد 543 00:34:22,477 --> 00:34:24,020 ...بفرما 544 00:34:24,062 --> 00:34:25,897 زمانی که دوست دخترت میگه که "خیلی کم حرف شدی و تو خودتی" 545 00:34:25,939 --> 00:34:28,275 دیگه فایده‌ای نداره 546 00:34:28,317 --> 00:34:29,902 من واقعا هیجان زدم که هریسون اینجاست 547 00:34:29,944 --> 00:34:31,737 ...و دوباره 548 00:34:31,779 --> 00:34:32,905 واقعا؟ 549 00:34:32,947 --> 00:34:34,657 آره 550 00:34:35,825 --> 00:34:38,119 میدونم راجب گذشتت یچیزایی رو پنهون کردی 551 00:34:38,161 --> 00:34:39,788 عیب نداره 552 00:34:39,829 --> 00:34:41,623 هرکی تو زندگیش یه رازهایی داره 553 00:34:41,665 --> 00:34:43,751 انج من واقعا منظورم این نبود که این یه رازه 554 00:34:43,793 --> 00:34:45,419 .مشکلی نیست ،ما هممون یچیزایی رو داریم 555 00:34:45,461 --> 00:34:46,587 که از هم مخفی کردیم درسته؟ 556 00:34:49,840 --> 00:34:51,468 مثلا، من مادر واقعی آدری نیستم 557 00:34:51,510 --> 00:34:53,637 اوه 558 00:34:53,679 --> 00:34:54,930 تو اونو به سرپرستی گرفتی؟ 559 00:34:54,972 --> 00:34:56,098 آره 560 00:34:56,139 --> 00:34:58,977 تاحالا دنبال مادر واقعیش گشتی؟ 561 00:35:00,144 --> 00:35:01,813 بیشتر وقتمو توی دوران نوجوانی 562 00:35:01,854 --> 00:35:03,648 صرف گشتن این زن گمشده کردم 563 00:35:03,690 --> 00:35:06,485 ولی یعنی واقعا کی بچه‌ی خودشو رها میکنه؟ 564 00:35:07,987 --> 00:35:09,154 لعنت بهش 565 00:35:14,995 --> 00:35:18,832 .میتونستی وضعیتت با هریسون رو به من بگی 566 00:35:18,873 --> 00:35:22,962 ،تمام این مدت من داشتم با قضیه‌ی آدری دست و پنجه نرم میکردم 567 00:35:23,004 --> 00:35:25,673 فکر میکردم که نمیتونم اون قسمت از زندگیم رو بهت بگم 568 00:35:25,715 --> 00:35:27,758 ولی حالا که هریسون اینجاست 569 00:35:27,800 --> 00:35:30,137 و شاید این یه موقعیت یا شانس برای هردومونه 570 00:35:30,178 --> 00:35:32,180 .میتونیم راجب والدین بودن حرف بزنیم 571 00:35:32,222 --> 00:35:35,684 فشارها، نگرانی‌ها، احساس گناه 572 00:35:37,561 --> 00:35:40,314 ،پس این از من 573 00:35:40,356 --> 00:35:42,150 .من که گفتم 574 00:35:42,191 --> 00:35:44,527 ،بهت یه فرصت باز کردن بحث رو دادم 575 00:35:44,569 --> 00:35:45,863 .که توام بهم بگی 576 00:35:45,904 --> 00:35:47,614 ...درسته، چون 577 00:35:47,656 --> 00:35:49,074 چون دقیقا اینجوری جواب میده 578 00:35:53,037 --> 00:35:54,914 ،نمی‌دونم میتونم همیشه همون پدری باشم 579 00:35:54,956 --> 00:35:57,000 که هریسون بهش نیاز داره یا نه؟ 580 00:35:57,042 --> 00:35:59,169 منم هر روز همین حس رو نسبت به مادر بودن دارم 581 00:35:59,210 --> 00:36:01,087 واقعا؟ - اره - 582 00:36:01,129 --> 00:36:03,883 .مهم نیست چون آدری واقعا بهم نیاز داره 583 00:36:03,924 --> 00:36:06,719 مثل وقتی که هریسون بهت نیاز داره 584 00:36:06,761 --> 00:36:09,055 ،خبر خوب اینه که 585 00:36:09,096 --> 00:36:13,060 ،تمام کاری که باید بکنی اینه که 586 00:36:13,101 --> 00:36:14,478 .خودتو نشون بدی 587 00:36:14,519 --> 00:36:15,979 نشون بدم؟ 588 00:36:16,021 --> 00:36:17,815 تو داری خیلی آسون جلوه میدیش 589 00:36:17,857 --> 00:36:19,525 تازه باید مدرسه هم ثبت‌نامش کنی 590 00:36:19,567 --> 00:36:20,902 .مشخصه 591 00:36:20,943 --> 00:36:23,112 و باید براش لباسای زمستونی خوب بخری 592 00:36:23,154 --> 00:36:25,574 و اون حتما به یه ماشین نیاز داره 593 00:36:25,616 --> 00:36:28,911 برنامه های کالج تو راهه، بنابراین حواست .به معلم و آمادگیش برای امتحان باشه 594 00:36:28,952 --> 00:36:30,829 هریسون کمتر از یه روزه که اینجاست 595 00:36:30,871 --> 00:36:32,706 و حالا من دارم درباره‌ی آمادگی برای دانشگاهش حرف میزنم 596 00:36:32,748 --> 00:36:35,168 فقط صبرکن تا شروع به ملاقات با دیگران کنه 597 00:36:40,381 --> 00:36:43,761 شاید باید اول با خریدن یه تخت خواب شروع کنی 598 00:36:43,803 --> 00:36:45,888 یه تخت! از پسش برمیام 599 00:36:45,930 --> 00:36:47,264 باشه 600 00:36:47,306 --> 00:36:49,101 نگران نباش 601 00:36:49,142 --> 00:36:52,062 هریسون عاشق اینجا میشه 602 00:36:52,104 --> 00:36:55,732 ،درواقع شرط می‌بندم 603 00:36:55,774 --> 00:36:57,693 همین الان آدری و دوستاش خیلی خوب هواشو دارن 604 00:37:03,616 --> 00:37:04,576 .نه نمیخوام 605 00:37:04,618 --> 00:37:06,328 اسکات؟ 606 00:37:06,370 --> 00:37:09,623 خب، تو‌ چی هستی؟ استریتی چیزی هستی مرد؟ 607 00:37:09,665 --> 00:37:11,083 فکر نکن اصلا چیزی نیست 608 00:37:11,125 --> 00:37:14,003 صبرکن ببینم، تو یه مورمنی؟ 609 00:37:14,045 --> 00:37:16,214 سابقه‌ی مصرف مواد دارم 610 00:37:16,256 --> 00:37:18,508 چند سال پیش ترک کردم 611 00:37:18,550 --> 00:37:23,264 کسی حوله‌ی ساحلی میخواد؟ 612 00:37:23,305 --> 00:37:24,723 .نه 613 00:37:24,765 --> 00:37:26,600 خب، بعد اینجا کجا میری؟ 614 00:37:26,642 --> 00:37:29,229 امم من تازه از فلوریدا رسیدم اینجا 615 00:37:29,271 --> 00:37:30,939 همونجایی که مامانت زندگی میکنه؟ - مادر ناتنی - 616 00:37:30,981 --> 00:37:33,108 راستش وقتی خیلی بچه بودم مادرم مُرد 617 00:37:33,150 --> 00:37:36,237 و مادر ناتنیم هم چندسال پیش، بر اثر سرطان مُرد 618 00:37:36,279 --> 00:37:38,406 من خیلی متاسفم 619 00:37:39,198 --> 00:37:42,160 مادرت مریض بود؟ - چی؟ - 620 00:37:42,201 --> 00:37:44,746 ،گفتی مادر ناتنیت بر اثر سرطان مُرد 621 00:37:44,788 --> 00:37:46,748 پس مادر واقعیت چطوری مُرد؟ 622 00:37:47,875 --> 00:37:49,001 میدونی چیه؟ 623 00:37:49,042 --> 00:37:50,836 اصلا نباید میپرسیدم 624 00:37:50,878 --> 00:37:52,338 به ما مربوط نیست 625 00:37:52,380 --> 00:37:55,175 نه عیبی نداره 626 00:37:57,385 --> 00:37:58,803 دارم یخ میزنم 627 00:37:58,845 --> 00:38:00,347 میرم برای آتیش یکم چوب بیارم 628 00:38:08,899 --> 00:38:10,609 .خب، تقصیر تو بود 629 00:38:10,650 --> 00:38:13,236 .تو بدترش کردی - .به هرحال اون یارو یکم عجیب و غریبه - 630 00:38:13,278 --> 00:38:14,905 و ما به دام افتادیم 631 00:38:14,946 --> 00:38:16,824 .توی یه کابین متروکه، توی جنگل با اون یارو 632 00:38:16,866 --> 00:38:18,201 فیلم ترسناک دیدن رو بس کن دیگه 633 00:38:18,242 --> 00:38:19,994 فقط گفتم هیچی راجبش نمیدونیم 634 00:38:20,703 --> 00:38:22,121 ولی میتونیم 635 00:38:23,582 --> 00:38:24,750 .مریض 636 00:38:24,791 --> 00:38:26,168 .این خیلی کار زشتیه 637 00:38:26,210 --> 00:38:28,295 آروم باش 638 00:38:28,337 --> 00:38:30,255 فقط میخوام مطمئن بشم .اون مدرکی چیزی اینجا نداشته باشه 639 00:38:30,297 --> 00:38:32,675 یا هر گوه دیگه‌ای - باشه چیزی نیست! پس بس کن - 640 00:38:32,717 --> 00:38:35,553 .ما اینجا یه هنرمند داریم 641 00:38:37,972 --> 00:38:39,516 ،پس اون درواقع توی یه کاری استعداد داره 642 00:38:39,558 --> 00:38:41,644 برعکس شما دوتا - ما توی یکاری خوبیم - 643 00:38:41,685 --> 00:38:43,312 .چسبوندن افراد نیمه برهنه به تشک 644 00:38:43,354 --> 00:38:45,356 کشتی یه ورزش المپیکیه آدری 645 00:38:45,397 --> 00:38:46,691 ...پینگ پنگ هم همینطور 646 00:38:46,733 --> 00:38:48,568 شما بچه‌ها اینجا چه غلطی میکنید؟ 647 00:38:48,610 --> 00:38:50,820 اونو بزار کنار 648 00:38:55,451 --> 00:38:57,328 لعنتی 649 00:38:59,455 --> 00:39:01,916 چوب رو آوردم 650 00:39:01,958 --> 00:39:04,795 عالیه. ممنون 651 00:39:41,294 --> 00:39:43,922 گوشیم کدوم گوریه؟ 652 00:40:00,190 --> 00:40:01,900 آهای؟ 653 00:40:03,444 --> 00:40:04,611 آهای؟ 654 00:40:04,653 --> 00:40:06,156 کسی اینجاست؟ 655 00:40:07,615 --> 00:40:10,160 !هی !بزار من گورمو گم‌ کنم بیرون 656 00:40:10,201 --> 00:40:13,414 این دیگه چه کاریه؟ 657 00:40:27,429 --> 00:40:28,889 اوه 658 00:40:28,913 --> 00:40:30,914 ‫تو دیگه مردی! 659 00:40:34,187 --> 00:40:35,688 ممنون 660 00:40:35,730 --> 00:40:36,857 ،اینم از این .خون رو مخفی کردم 661 00:40:36,899 --> 00:40:38,484 .یه دستکش جا گذاشتم 662 00:40:38,525 --> 00:40:40,361 گلوله‌ای که به گوزن خورده بود رو با یه گلوله مچ کردم 663 00:40:40,402 --> 00:40:42,821 همش بخاطر این بود که مردم "آیرون لیک" رو از خونم دور کنم 664 00:40:42,863 --> 00:40:46,409 و هنوز این منم که دارم بهشون همبرگر میدم 665 00:40:46,451 --> 00:40:50,163 ،اگه قرار بود دعا کنم دعا میکردم که این مسئله تموم بشه 666 00:40:58,422 --> 00:40:59,715 !همگی 667 00:40:59,757 --> 00:41:01,927 بنظر نمیاد که "مت کالدول" توی این جنگل‌ها باشه 668 00:41:01,968 --> 00:41:03,970 پس ما جستجو کردن رو متوقف میکنیم 669 00:41:04,012 --> 00:41:05,847 .وای، دعام مستجاب شد 670 00:41:07,265 --> 00:41:09,060 پس دستکش مطابقت داشت؟ - ،دوست مت - 671 00:41:09,102 --> 00:41:10,478 ادعا میکنه که مال اون بوده 672 00:41:10,520 --> 00:41:11,896 و رد خون مال گوزن بود 673 00:41:11,938 --> 00:41:14,357 پس خودش گوزن رو زده بود 674 00:41:14,399 --> 00:41:17,152 بعد اون احتمالا فرار کرده تا از پیگرد قانونی در امان باشه 675 00:41:17,194 --> 00:41:19,321 حدس میزنم که الان وسطای راه نیویورکه 676 00:41:19,363 --> 00:41:21,073 کارت خوب بود. پرونده‌ رو حل کردی 677 00:41:21,115 --> 00:41:23,909 .و کاملا با نقشه‌ی من مطابقت داره 678 00:41:23,951 --> 00:41:25,537 .هنوز تموم نشده 679 00:41:25,578 --> 00:41:26,746 هنوز داریم سعی میکنیم که به پدرش دسترسی پیدا کنیم 680 00:41:26,788 --> 00:41:28,748 تعریفم رو قبول کن 681 00:41:28,790 --> 00:41:30,458 ممنون 682 00:41:30,500 --> 00:41:33,254 و من خوشحالم که اون احمق حالش خوبه 683 00:41:33,295 --> 00:41:34,422 منظورم اینه آخرین چیزی که این شهر نیاز داره 684 00:41:34,463 --> 00:41:36,382 اینه که یه جسد توی این جنگل‌ها پیدا بشه 685 00:41:36,424 --> 00:41:37,591 آره 686 00:41:37,633 --> 00:41:39,970 پس ما بزودی از اینجا میریم 687 00:41:40,011 --> 00:41:41,638 ،و وقتی هریسون اومد 688 00:41:41,680 --> 00:41:43,265 باید بیاریش اینجا برای شام 689 00:41:43,306 --> 00:41:46,810 سوپ ذرت پوست‌کنده‌ی مادربزرگم رو درست میکنم 690 00:41:46,852 --> 00:41:48,146 مطمئنم عاشقش میشه 691 00:41:49,605 --> 00:41:51,065 ...ولی 692 00:41:51,107 --> 00:41:53,317 .باید بعد از پایان تنبیه آدری باشه 693 00:41:53,359 --> 00:41:56,280 چی ؟ شوخی میکنی؟ 694 00:41:56,321 --> 00:41:57,614 ،خب یعنی شما بعد از ظهر رو صرف گذروندن 695 00:41:57,656 --> 00:41:59,324 وقتتون توی کمپ "رورینگ فورکس" نکردید؟ 696 00:41:59,366 --> 00:42:01,660 چی؟ به هیچ وجه 697 00:42:01,702 --> 00:42:03,162 این مسخرست 698 00:42:03,203 --> 00:42:06,291 .اسکات تو الان یه تیشرت "رورینگ فورکس" پوشیدی 699 00:42:06,332 --> 00:42:08,626 همین الانش دو سایز ازت کوچیکتره 700 00:42:08,668 --> 00:42:10,253 .گندش بزنن 701 00:42:10,295 --> 00:42:12,256 کی براش مهمه؟ .مت کالدول یه عوضیه 702 00:42:12,298 --> 00:42:13,716 !آدری 703 00:42:13,757 --> 00:42:15,468 و از اونجایی که همه دارن وسایلاشونو جمع میکنن 704 00:42:15,509 --> 00:42:18,137 فکر کنم پیداش کردی و حالش خوبه؟ 705 00:42:18,179 --> 00:42:21,057 مسئله این نیست .من نمیدونم تو کجا بودی 706 00:42:21,099 --> 00:42:22,309 اون بیرون خیلی خطرناکه 707 00:42:22,350 --> 00:42:24,311 !انقدری که حتی فکرشم نمیکنی - بس کن - 708 00:42:24,352 --> 00:42:25,729 همه‌ی اینارو قبلا شنیدم 709 00:42:25,770 --> 00:42:27,815 چندبار دیگه باید بهت بگم؟ 710 00:42:27,857 --> 00:42:31,194 .من آیریس نیستم 711 00:42:33,696 --> 00:42:35,824 سوارشو، میریم خونه 712 00:42:35,866 --> 00:42:37,659 بیا بریم زک - خب - 713 00:42:37,701 --> 00:42:40,454 ...من والا دلم نمیخواد دستگیر بشم پس 714 00:42:40,496 --> 00:42:42,164 .اون دستگیرت نمیکنه 715 00:42:42,206 --> 00:42:46,044 اون فقط دربرابر من مثل دیوونه‌های دیکتاتور رفتار می‌کنه 716 00:42:48,880 --> 00:42:51,217 زود باش زک 717 00:42:55,846 --> 00:42:58,850 ببخشید که هریسون مجبور شد یه همچین چیزی رو ببینه 718 00:42:58,892 --> 00:43:01,520 داری اینکه چجوری مثل یه والدین رفتار کنی رو یاد میگیری، درسته؟ 719 00:43:01,561 --> 00:43:03,438 همه چیز درست میشه 720 00:43:04,856 --> 00:43:05,982 ممنون 721 00:43:16,245 --> 00:43:19,164 ،فقط یه مسئله میمونه که 722 00:43:19,206 --> 00:43:21,959 .تصمیم میگیری که بخوای بمونی یا نه 723 00:43:22,000 --> 00:43:24,546 .مطمعن نیستم 724 00:43:24,587 --> 00:43:27,882 من برای اینا نیومدم اینجا 725 00:43:27,924 --> 00:43:29,842 من اومدم اینجا برای اینکه جواب بگیرم 726 00:43:31,345 --> 00:43:34,390 هرچی میخوای ازم بپرس 727 00:43:36,100 --> 00:43:38,728 چرا مارو ترک کردی؟ 728 00:43:38,770 --> 00:43:41,731 بخاطر اون چیزایی که توی نامه نوشتی بود؟ 729 00:43:41,773 --> 00:43:43,567 چیزایی که نوشتم؟ 730 00:43:58,584 --> 00:44:01,754 "اگه هریسون تمایل به تاریکی داشت باهام تماس بگیر" 731 00:44:03,881 --> 00:44:06,843 تمایلات تاریک؟ 732 00:44:06,884 --> 00:44:09,471 این یعنی چی؟ 733 00:44:09,513 --> 00:44:12,433 ،مگه چه مشکلی داشتم که تو برای پنهان کاریش 734 00:44:12,474 --> 00:44:15,269 نه تنها منو تنها گذاشتی بلکه مرگ خودتم جعل کردی؟ 735 00:44:15,311 --> 00:44:17,062 مشکل تو نبودی - ،ولی - 736 00:44:17,104 --> 00:44:19,899 تمایلات تاریک؟ 737 00:44:19,941 --> 00:44:21,526 چه چیزی توی من دیدی؟ 738 00:44:21,568 --> 00:44:24,404 هیچ چیز بدی ندیدم .تو عالی بودی 739 00:44:24,446 --> 00:44:26,449 ،تو خیلی شیرین و باهوش 740 00:44:26,490 --> 00:44:29,869 .و قابل اعتماد بودی با قلبی بزرگ 741 00:44:33,665 --> 00:44:35,626 ،این کسی که ازش میترسیدم تو نبودی 742 00:44:35,667 --> 00:44:38,795 .خودم بودم 743 00:44:44,427 --> 00:44:47,221 ...من همیشه با خودم 744 00:44:49,725 --> 00:44:51,518 .شیاطینم رو داشتم 745 00:44:51,560 --> 00:44:55,356 و از این میترسیدم که تو رو بهم بریزم 746 00:44:55,397 --> 00:44:57,651 .و به تو هم منتقلش کنم 747 00:44:57,692 --> 00:44:59,819 ...بخاطر همین 748 00:44:59,861 --> 00:45:01,655 .رفتم 749 00:45:01,696 --> 00:45:04,240 ،بخاطر چیزی که من هستم .نه بخاطر کسی که تو هستی 750 00:45:04,282 --> 00:45:05,868 .من... من نمیفهمم 751 00:45:05,910 --> 00:45:09,330 .من وقتی مادرت رو از دست دادم توی تاریکی بودم 752 00:45:10,456 --> 00:45:11,957 و بعدش عمت، دب 753 00:45:11,999 --> 00:45:14,294 و همه‌ی اون مرگ و میرها 754 00:45:15,253 --> 00:45:17,547 من گم شدم 755 00:45:20,677 --> 00:45:23,346 ...و فکر میکردم که 756 00:45:23,388 --> 00:45:25,890 تو با هانا توی آرژانتین پیشرفت میکنی 757 00:45:27,392 --> 00:45:30,020 .اون همیشه با تو خوب بود 758 00:45:30,062 --> 00:45:31,480 ...رفتن از پیش تو 759 00:45:31,522 --> 00:45:34,233 سخت‌ترین کاری بود که انجام دادم 760 00:45:35,317 --> 00:45:38,405 ...و الان خیلی پشیمونم چون 761 00:45:39,698 --> 00:45:42,867 .هیچوقت تصورشو نمیکردم تنها بمونی 762 00:45:47,748 --> 00:45:51,502 ،بعد از اینکه هانا بهم گفت تو مُردی 763 00:45:51,545 --> 00:45:55,549 یه عکس ازت کنار تختم نگه داشتم 764 00:45:55,590 --> 00:45:57,676 ...هرشب نگاهش میکردم 765 00:45:59,637 --> 00:46:02,557 و برای یه مدت طولانی گریه میکردم تا خوابم ببره 766 00:46:03,641 --> 00:46:06,227 و بعدش اون نامه رو پیدا کردم 767 00:46:10,232 --> 00:46:12,526 خیلی عصبانی بودم 768 00:46:12,568 --> 00:46:14,778 ...البته که بودی 769 00:46:18,783 --> 00:46:20,869 ولی شاید الان بتونم کنارت باشم 770 00:46:23,706 --> 00:46:25,499 واقعا راست میگی؟ 771 00:46:25,541 --> 00:46:27,877 اگه بخوای شانستو امتحان کنی و کارای ریسکی کنی، پدرتو درمیارم 772 00:46:27,918 --> 00:46:31,006 ادای شیطانی بودن رو درنیار، بس کن 773 00:46:31,047 --> 00:46:33,425 ،ازت چیز زیادی یادم نمیاد 774 00:46:33,467 --> 00:46:36,928 ولی همه‌ی خاطراتم از تو خاطرات خوبی هستن 775 00:46:36,970 --> 00:46:40,349 ...بدترین کاری که تاحالا کردی این بود که 776 00:46:40,391 --> 00:46:42,351 !اوه اوه 777 00:46:43,311 --> 00:46:45,438 .ترکم کردی 778 00:46:49,610 --> 00:46:52,321 خب اره، میمونم 779 00:46:53,822 --> 00:46:55,116 .برای یه مدتی 780 00:46:55,158 --> 00:46:56,868 عالیه 781 00:46:59,329 --> 00:47:00,455 ،صبح میتونیم باهم راجب ثبت‌نام 782 00:47:00,497 --> 00:47:01,915 .توی مدرسه حرف بزنیم 783 00:47:01,956 --> 00:47:05,294 ولی نه وقتی که داریم پنکیک بلوبری میخوریم 784 00:47:05,336 --> 00:47:07,421 .البته بهتره که پنکیک‌ معمولی باشه 785 00:47:07,463 --> 00:47:09,340 .چیز خیلی آشناترین 786 00:47:09,381 --> 00:47:12,010 اره، پنکیک‌های معمولی هم خوشمزه هستن 787 00:47:37,205 --> 00:47:41,000 اوه از کجا میدونستی دقیقا چی نیاز دارم 788 00:47:41,042 --> 00:47:42,753 .حدس درست 789 00:47:47,883 --> 00:47:50,846 نباید از بردن خیلی خوشحال باشی 790 00:47:52,055 --> 00:47:54,099 !تو یه از خود راضی گوهی 791 00:48:11,702 --> 00:48:13,997 آنجلا 792 00:48:14,038 --> 00:48:16,916 تا جایی که میتونستم زود خودمو رسوندم 793 00:48:16,958 --> 00:48:18,626 چه خبره؟ 794 00:48:18,668 --> 00:48:20,753 پیداش کردی؟ بگو که حالش خوبه 795 00:48:20,795 --> 00:48:23,048 کورت، ما ساعت‌ها تلاش کردیم که باهات تماس بگیریم 796 00:48:23,090 --> 00:48:25,384 ما یه مدرکی پیدا کردیم که شاید مت یه جرمی کرده باشه 797 00:48:25,426 --> 00:48:27,511 چی؟ 798 00:48:27,553 --> 00:48:29,931 چی؟ چه جرمی؟ 799 00:48:29,973 --> 00:48:32,434 قتل یه حیوان توی محل شکار ممنوع 800 00:48:32,475 --> 00:48:34,769 شواهد نشون میده که کار اون بوده 801 00:48:34,811 --> 00:48:36,814 داری راجب چی حرف میزنی؟ - ،من و پسرم - 802 00:48:36,856 --> 00:48:39,734 یه گوزن سفید مرده پیدا کردیم آقای کالدول 803 00:48:39,775 --> 00:48:43,321 ،مت کشتتش فهمیده که گند زده و سریع از شهر فرار کرده 804 00:48:43,362 --> 00:48:45,908 نه، نه، نه، اون اگه مشکلی براش .پیش میومد بهم زنگ میزد 805 00:48:45,949 --> 00:48:47,910 همیشه همین کارو میکرد 806 00:48:47,951 --> 00:48:50,370 و یه شکار غیرقانونی اونو نمیترسونه 807 00:48:50,412 --> 00:48:52,247 این فقط یه شکار غیرقانونی نیست کورت 808 00:48:52,289 --> 00:48:55,752 .مت یه گوزن سفید رو توی محل ممنوعه کشته 809 00:48:55,793 --> 00:48:58,087 و من دارم بهتون میگم که اون حتما باید به من زنگ میزد 810 00:48:58,129 --> 00:48:59,923 اون، اون بیرونه 811 00:48:59,964 --> 00:49:03,344 ،ببین میدونم مت آدم عالی و کاملی نیست 812 00:49:03,385 --> 00:49:04,637 و توی زندگیش دچار اشتباهاتی شده 813 00:49:04,678 --> 00:49:06,805 ولی اون لیاقتش این نیست که امشب توی جنگل از سرما بمیره 814 00:49:06,847 --> 00:49:08,725 چون این همون چیزیه که اگه ،جست‌وجو کردن رو متوقف کنی 815 00:49:08,767 --> 00:49:09,976 .اتفاق میوفته 816 00:49:10,018 --> 00:49:11,561 کورت میتونیم داخل خونه راجب این قضیه باهم حرف بزنیم؟ 817 00:49:11,603 --> 00:49:13,396 !نه، خدا لعنتش کنه پسرم ناپدید شده 818 00:49:13,438 --> 00:49:15,190 .و ما باید الان اونو پیدا کنیم 819 00:49:17,193 --> 00:49:19,820 !همگی 820 00:49:19,862 --> 00:49:22,156 سلام 821 00:49:24,534 --> 00:49:25,994 ...من به شما 822 00:49:26,036 --> 00:49:28,747 من به شما نیاز دارم که برای من و خانوادم به پا بشید 823 00:49:28,789 --> 00:49:31,583 همون‌طور که ما هوای شمارو داشتیم 824 00:49:31,625 --> 00:49:34,545 ،منظورم اینه که ما چندین کامیون به 825 00:49:34,587 --> 00:49:36,589 مدیریت آتشنشانی اهدا کردیم 826 00:49:36,631 --> 00:49:39,175 ما هرساله اسپانسر مسابقه‌ی بولینگ هستیم 827 00:49:39,217 --> 00:49:42,888 ،منظورم اینه که فِرِد ،وقتی سقف مغازه‌ی پدرت ریخت 828 00:49:42,930 --> 00:49:45,099 کی کنارش بود؟ تعمیر کارا، درسته؟ 829 00:49:45,140 --> 00:49:46,725 درسته 830 00:49:46,767 --> 00:49:48,228 منظورم اینه که، زودباشید ،بچه‌های نصفتون 831 00:49:48,269 --> 00:49:50,230 با کار کردن توی ایستگاه کامیون من بزرگ شدن 832 00:49:51,648 --> 00:49:54,317 اینجا آیرون لیکه 833 00:49:54,359 --> 00:49:55,820 ما هوای همو داریم 834 00:49:58,364 --> 00:50:00,992 پس لطفاً التماستون میکنم 835 00:50:01,033 --> 00:50:03,912 الان بیخیال پسر من نشید 836 00:50:03,954 --> 00:50:05,831 حالا که اون بیشتر از همیشه به ما نیاز داره 837 00:50:08,417 --> 00:50:11,838 باشه، ما امشب رو ادامه میدیم 838 00:50:11,879 --> 00:50:14,132 ممنون آنجلا 839 00:50:14,173 --> 00:50:15,341 خیلی ممنون 840 00:50:15,383 --> 00:50:18,803 هر منبعی، هرچیزی که لازم داشته باشین رو من فراهم میکنم 841 00:50:18,845 --> 00:50:20,055 چون برام یه دنیا ارزش داره 842 00:50:20,097 --> 00:50:22,182 .خیله خب، ما بر میگردیم سر کار 843 00:50:22,224 --> 00:50:24,852 توی گروه‌ها بمونید و خودتون رو بپوشونید 844 00:50:24,893 --> 00:50:27,522 قراره یه شب طولانی و سرد باشه 845 00:50:31,234 --> 00:50:35,364 حدس میزنم یکم بیشتر اینجا بمونیم 846 00:50:35,406 --> 00:50:37,033 مشکلی نیست 847 00:50:37,074 --> 00:50:38,701 این پسرته جیم؟ 848 00:50:38,743 --> 00:50:41,913 اره، هریسون ایشون کورت کالدول هستن 849 00:50:41,955 --> 00:50:43,373 از دیدنتون خوشحالم آقای کالدول 850 00:50:43,415 --> 00:50:45,500 منم همینطور 851 00:50:45,542 --> 00:50:48,171 مت اون بیرونه من میدونم 852 00:50:48,212 --> 00:50:52,426 پیداش میکنم حتی اگه آخرین کاری باشه که از دستم برمیاد 853 00:50:52,468 --> 00:50:54,470 .زیر سنگم شده باشه میگردم 854 00:50:54,511 --> 00:50:59,392 خب، شاید بعضی جاهارو جا بزاری !زیر بعضی سنگارو یادت بره که بگردی 855 00:51:05,107 --> 00:51:25,405 "اولین و بزرگترین فن‌پیج طرفداران سریال دکستر در ایران" Instagram | Dexter.ir