1 00:00:05,354 --> 00:00:06,934 این زیرنویس شامل 4 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد ...آنچه گذشت 2 00:00:07,091 --> 00:00:09,635 تقریباً ‏‏10 ساله کسی رو نکشتی 3 00:00:09,677 --> 00:00:11,470 جیمز لیندزی، ‌ها؟ 4 00:00:11,512 --> 00:00:12,763 جیم 5 00:00:12,805 --> 00:00:14,306 دوست دخترت پلیسه، ‌آره؟ 6 00:00:14,348 --> 00:00:16,141 ادوارد اولسن داره به کلبه خودش می‌ره 7 00:00:16,183 --> 00:00:18,269 میلیاردر نفتی‌ مجبوب همه 8 00:00:18,311 --> 00:00:19,771 !شرم بر شما ممنون از همگی - 9 00:00:19,813 --> 00:00:22,524 یه چاقو جدید و یه اسلحه خفن می‌خوام 10 00:00:22,565 --> 00:00:23,692 خیلی خب 11 00:00:23,733 --> 00:00:24,818 نه جسدی هست نه الگویی 12 00:00:24,859 --> 00:00:25,986 نه پرونده‌ای 13 00:00:26,027 --> 00:00:27,612 اهل این اطراف نیستی 14 00:00:27,654 --> 00:00:29,364 فردا با اولین اتوبوس می‌رم 15 00:00:29,406 --> 00:00:30,657 تو دکستر مورگان هستی؟ 16 00:00:30,699 --> 00:00:32,617 هریسون نباید اینکارو بکنی - 17 00:00:32,659 --> 00:00:34,327 هرکسی بهت نزدیک باشه می‌میره 18 00:00:43,170 --> 00:00:45,506 !یه گوزن سفید زدم 19 00:00:45,548 --> 00:00:46,674 جیم 20 00:00:46,716 --> 00:00:50,344 بابام دنیایی از عزاب 21 00:00:50,386 --> 00:00:52,680 !بر تو نازل می‌کنه 22 00:00:52,722 --> 00:00:54,306 زندگی کوتاهه 23 00:00:55,725 --> 00:00:57,852 امشب از اون شب‌هاست 24 00:00:57,894 --> 00:00:59,521 من دکستر مورگان هستم 25 00:00:59,563 --> 00:01:00,856 بیا خونه 26 00:01:00,897 --> 00:01:02,441 پدرم ازم محافظت کرد 27 00:01:02,482 --> 00:01:05,235 منم دقیقاً می‌خوام همین کارو برای پسرم بکنم 28 00:01:07,358 --> 00:01:10,358 بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی :: Bia2Moviesbid :: 29 00:01:10,360 --> 00:01:13,358 دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین :: WwWBia2MoviesApp :: 30 00:01:13,360 --> 00:01:17,358 مترجمین آرین دراما و حمزه دکستر 31 00:01:18,834 --> 00:01:21,003 چی بگم؟ 32 00:01:21,045 --> 00:01:24,214 چی می‌تونم به پسری که ترکش کردم بگم؟ 33 00:01:30,095 --> 00:01:31,722 بزرگ شدی 34 00:01:34,433 --> 00:01:35,893 پیش میاد 35 00:01:41,274 --> 00:01:43,401 اگه سردته می‌تونم هیزم بیشتر بذارم 36 00:01:43,443 --> 00:01:44,569 خوبه 37 00:01:48,114 --> 00:01:49,449 گرسنه‌ای؟ 38 00:01:50,450 --> 00:01:52,911 می‌تونم پنکیک بلوبری درست کنم 39 00:01:52,952 --> 00:01:54,370 بچه بودی عاشقش بودی 40 00:01:55,121 --> 00:01:58,291 آره، دیگه ‏‏5 سالم نیست 41 00:02:01,212 --> 00:02:02,296 شاید یه ساندویچ 42 00:02:03,130 --> 00:02:05,341 ،یه ساندویچ الان میارم 43 00:02:19,965 --> 00:02:23,490 هماهنگی و تنظیم زیرنویس: آرن زو « Aren Zo » 44 00:02:30,993 --> 00:02:33,663 حتماً سفر درازی داشتی 45 00:02:35,623 --> 00:02:37,041 آره 46 00:02:47,845 --> 00:02:49,138 پارسال توی جشن 47 00:02:49,179 --> 00:02:51,265 برداشت محصول دوم شدیم 48 00:02:53,308 --> 00:02:54,768 چه باحال 49 00:03:15,707 --> 00:03:16,791 خب 50 00:03:19,669 --> 00:03:21,172 نمُردی 51 00:03:21,213 --> 00:03:23,757 یه توضیح بهش بدهکارم 52 00:03:28,012 --> 00:03:30,806 اما تنها توضیح اینه که پدرش یه هیولاس 53 00:03:30,848 --> 00:03:32,183 مطمئنم وضعیتت سخته 54 00:03:32,224 --> 00:03:33,309 الان؟ 55 00:03:33,350 --> 00:03:34,476 نه 56 00:03:36,187 --> 00:03:40,191 بزرگ شدن بدون پدر سخت بود 57 00:03:41,068 --> 00:03:42,820 و باز کردن اون نامه 58 00:03:42,862 --> 00:03:47,200 و فهمیدن این‌که تمام اون سال‌ها باورم شده بود تو مُردی 59 00:03:47,241 --> 00:03:49,368 خیلی بی‌رحمانه بود 60 00:03:49,410 --> 00:03:51,913 هانا نامه رو نشونت داد؟ نه - 61 00:03:51,954 --> 00:03:54,165 وقتی مُرد پیداش کردم 62 00:03:54,207 --> 00:03:56,042 هانا مُرده؟ 63 00:03:58,085 --> 00:03:59,545 چطور؟ 64 00:03:59,587 --> 00:04:01,298 سرطان 65 00:04:01,340 --> 00:04:03,258 لوزالمعده 66 00:04:09,723 --> 00:04:11,099 نمی‌دونستم 67 00:04:11,892 --> 00:04:13,393 کِی مُرد؟ 68 00:04:13,435 --> 00:04:14,728 سه سال پیش 69 00:04:15,562 --> 00:04:16,563 چه بلایی سر تو اومد؟ 70 00:04:16,605 --> 00:04:17,981 کجا بودی این مدت؟ 71 00:04:19,358 --> 00:04:21,236 یه مددکار اجتماعی برام بلیت هواپیما گرفت 72 00:04:21,277 --> 00:04:23,488 از بوینس آیرس به میامی 73 00:04:23,529 --> 00:04:27,492 بین چندتا خانواده گند جابجا شدم 74 00:04:27,533 --> 00:04:28,868 هیچ‌کس یه نوجوون نمی‌خواد 75 00:04:28,910 --> 00:04:31,996 و بالاخره تصمیم گرفتم پیدات کنم 76 00:04:36,084 --> 00:04:38,920 از اون آدرس برگشتی نامه به اورگن رسیدم 77 00:04:38,962 --> 00:04:40,713 بعدش محل کار قدیمت رو پیدا کردم 78 00:04:40,755 --> 00:04:42,383 و اینکه از اونجا رفتی 79 00:04:42,424 --> 00:04:44,885 اون موقع بود که یکم سخت‌تر شد 80 00:04:44,927 --> 00:04:47,179 جیم لیندزی رو پیدا کنم 81 00:04:47,221 --> 00:04:49,932 می‌دونی چندتا جیم لیندزی توی اینترنت هست؟ 82 00:04:49,974 --> 00:04:51,934 !بخاطر همین انتخابش کردم 83 00:04:51,977 --> 00:04:55,105 بعدش یه عکس ازت توی اینستاگرام پیدا کردم 84 00:04:55,146 --> 00:04:58,275 عکس‌ها دروغ نمی‌گن 85 00:04:58,316 --> 00:05:00,443 یکی به اسم فِرِد توی تیم بولینگ 86 00:05:00,485 --> 00:05:03,489 لاف اومده بود ‏‏300 دلار ازت برنده شده 87 00:05:04,490 --> 00:05:06,158 همین‌جا توی آیرون لیک 88 00:05:08,911 --> 00:05:11,664 حالا این داستان جیم چیه؟ 89 00:05:11,706 --> 00:05:13,833 چه بلایی سر دکستر مورگان اومد؟ 90 00:05:13,874 --> 00:05:15,418 ‏‏10ها نفر رو کشت 91 00:05:15,459 --> 00:05:18,129 مادر و عمه‌ت رو هم به کشتن داد 92 00:05:18,170 --> 00:05:20,965 من دیگه اون آدم نیستم 93 00:05:23,135 --> 00:05:25,095 دکستر باید می‌مُرد 94 00:05:25,137 --> 00:05:27,139 از چی حرف می‌زنی؟ 95 00:05:27,848 --> 00:05:30,142 داستانش طولانیه 96 00:05:33,020 --> 00:05:34,563 باید یکم استراحت کنیم 97 00:05:34,604 --> 00:05:36,606 فردا همه چیزو بهت می‌گم 98 00:05:36,648 --> 00:05:37,983 قول می‌دم 99 00:05:39,318 --> 00:05:41,445 اتاق منو می‌خوای؟ می‌تونم روی کاناپه بخوابم 100 00:05:41,486 --> 00:05:42,780 همین کاناپه خوبه 101 00:05:42,822 --> 00:05:44,157 خب اگه چیزی لازم داشتی 102 00:05:44,198 --> 00:05:45,908 دستشویی کجاست؟ 103 00:06:27,370 --> 00:06:29,080 بس کن 104 00:06:30,414 --> 00:06:33,042 !گوش نمی‌دی 105 00:06:34,585 --> 00:06:36,045 نیاز دارم اینجا باشه 106 00:06:36,087 --> 00:06:37,880 جلوی آدم‌کشیم رو می‌گیره 107 00:06:40,174 --> 00:06:42,009 !ای روانی خودخواه 108 00:06:43,428 --> 00:06:48,392 !ای کسخل معلول‌الاحساس 109 00:06:48,433 --> 00:06:53,230 اگه معجزه هم بشه و اونو به کشتن ندی 110 00:06:53,271 --> 00:06:57,401 مطمئنم آخرش به‌گاش می‌دی 111 00:07:23,303 --> 00:07:25,974 به‌گاش نمی‌دم 112 00:07:27,809 --> 00:07:32,561 :مترجمان حمزه دکستر و آرین دراما 113 00:08:09,227 --> 00:08:12,314 Black Tambourine Beck از 114 00:09:04,244 --> 00:09:07,039 برگردیم سر کار روزانه‌مون 115 00:09:45,037 --> 00:09:46,415 وقتی تسلیم مسافرتاریکیم می‌شم 116 00:09:46,456 --> 00:09:49,001 این اتفاق می‌افته 117 00:09:49,042 --> 00:09:51,169 اما می‌تونم درستش کنم 118 00:09:56,133 --> 00:09:59,261 ،نوجوون‌ها تا ظهر می‌خوابن درسته؟ 119 00:10:22,201 --> 00:10:25,872 به این می‌گن طوفانی از کیر 120 00:10:44,183 --> 00:10:47,520 دیشب مت کالدول همین اطراف توی جنگل ناپدید شده 121 00:10:47,563 --> 00:10:48,648 اوه 122 00:10:48,689 --> 00:10:50,149 چهبد 123 00:10:50,191 --> 00:10:52,818 خونه تو به تمام شکارگاه‌های عمومی‌ نزدیکه 124 00:10:52,860 --> 00:10:56,864 واسه همین امیدوار بودم همین‌جا یه پایگاه واسه جستجو بزنیم 125 00:10:56,906 --> 00:10:58,032 آره البته 126 00:10:58,074 --> 00:11:00,493 هرچی که بخواید نگران نباش جیمی‌- 127 00:11:00,534 --> 00:11:02,578 احتمالاً یارو رفته مست کرده و بیخیال شکار شده 128 00:11:02,620 --> 00:11:04,163 از یه متل بهمون زنگ می‌زنن که اونجا خوابیده 129 00:11:04,205 --> 00:11:05,623 و ما هم تا موقع ناهار از اینجا رفتیم 130 00:11:05,665 --> 00:11:06,666 یا اینکه توی جنگل داره از سرما می‌میره 131 00:11:06,707 --> 00:11:08,502 می‌تونید کنار گودال آتیش کمپ بزنید 132 00:11:08,543 --> 00:11:10,462 جستجوکننده‌ها می‌تونن خودشون رو گرم کنن 133 00:11:10,504 --> 00:11:11,963 منم اگه بخوای می‌تونم 134 00:11:12,005 --> 00:11:13,423 قهوه و صبحونه براتون بیارم 135 00:11:13,465 --> 00:11:15,008 خدا رسوندت 136 00:11:15,050 --> 00:11:16,510 !بچه‌ها کنار گودال آتیش 137 00:11:16,551 --> 00:11:18,261 !خیلی خب بچه‌ها 138 00:11:18,303 --> 00:11:19,846 میزها رو خالی و چادرها رو برپا کنید 139 00:11:19,888 --> 00:11:21,348 !دست بجنبونید 140 00:11:21,390 --> 00:11:23,517 می‌شه یه لحظه از میز آشپزخونه‌ت استفاده کنم؟ 141 00:11:23,558 --> 00:11:26,728 ،باید اینو علامت‌گذاری کنم و خیلی هوس چایی کردم 142 00:11:30,858 --> 00:11:32,360 اوه صبر کن 143 00:11:34,070 --> 00:11:35,655 چه خبره؟ 144 00:11:37,949 --> 00:11:39,409 جیم؟ ایشون کی 145 00:11:39,450 --> 00:11:41,327 هریسون 146 00:11:42,245 --> 00:11:43,746 پسر جیم هستم 147 00:11:44,956 --> 00:11:46,165 !پسرش؟ 148 00:11:46,207 --> 00:11:47,333 و اینم به لیست خرابکاری‌هایی که 149 00:11:47,375 --> 00:11:48,711 !باید جمع کنم اضافه شد 150 00:11:48,752 --> 00:11:51,213 به آیرون لیک خوش اومدی هریسون 151 00:11:51,255 --> 00:11:52,715 من آنجلا هستم 152 00:11:52,756 --> 00:11:54,675 از آشناییت خیلی خوشوقتم 153 00:12:06,271 --> 00:12:07,897 !هی جیمبو 154 00:12:07,939 --> 00:12:09,984 اگه هیزوم‌ها رو با یه روکش خوب نپوشونی می‌پوسن 155 00:12:11,569 --> 00:12:12,987 آره ردیفش می‌کنم 156 00:12:13,028 --> 00:12:14,572 !جیم توی مغازه خودت که ازشون داری 157 00:12:14,613 --> 00:12:15,656 از اون کرباس‌های خوبش بردار 158 00:12:15,698 --> 00:12:17,241 فقط روش موم هم باشه 159 00:12:17,283 --> 00:12:18,367 یا اونا که پلیمر دارن، درسته؟ 160 00:12:18,409 --> 00:12:20,244 ممنون از راهنماییت تدی 161 00:12:20,286 --> 00:12:22,246 پس تنهایی اومدی اینجا؟ 162 00:12:22,288 --> 00:12:23,414 چیز خاصی نبود 163 00:12:23,456 --> 00:12:24,749 قبلاً زیاد جابجا می‌شدم 164 00:12:24,790 --> 00:12:26,000 مادرت نگران نبود؟ 165 00:12:26,876 --> 00:12:28,544 شما دوتا در مورد چی حرف می‌زنید؟ 166 00:12:28,586 --> 00:12:31,506 مامان اینکه فوت کرد 167 00:12:35,093 --> 00:12:37,637 اوه خیلی متأسفم 168 00:12:38,305 --> 00:12:39,931 آم 169 00:12:39,973 --> 00:12:42,267 البته بعدش وقتی این اتفاق افتاد 170 00:12:42,309 --> 00:12:45,854 اومدم اینجا که با جیم باشم 171 00:12:47,481 --> 00:12:49,650 پس اومدی که بمونی دیگه؟ 172 00:12:49,692 --> 00:12:52,445 خب عاشق آیرون لیک می‌شی راستش ما هنوز - 173 00:12:52,487 --> 00:12:54,572 جدی در موردش حرف نزدیم اما 174 00:12:54,614 --> 00:12:56,157 باید با دخترم آدری آشنا بشی 175 00:12:56,199 --> 00:12:58,034 تقریباً هم‌سن توئه 176 00:13:13,510 --> 00:13:15,470 ممنون که سوتی ندادی 177 00:13:15,512 --> 00:13:17,639 بخاطر تو نبود 178 00:13:17,680 --> 00:13:20,141 فقط نمی‌خواستم یه پلیس توی زندگیم سرک بکِشه 179 00:13:20,600 --> 00:13:23,978 !عجب! تَره به تخمش می‌ره 180 00:13:24,521 --> 00:13:27,649 همه به گروه‌های ‏‏4نفره با مختصات تقسیم می‌شید 181 00:13:27,690 --> 00:13:29,400 دنبال هر نشونه‌ای از مت بگردید 182 00:13:29,442 --> 00:13:30,903 شیفت‌های دوساعته می‌گیریم 183 00:13:30,945 --> 00:13:32,488 بعدش برای گرم کردن به پایگاه برمی‌گردیم 184 00:13:32,530 --> 00:13:33,656 و یه مختصات جدید می‌گیریم 185 00:13:33,697 --> 00:13:35,950 و مرتب آب بخورید خیلی خب - 186 00:13:35,991 --> 00:13:37,493 دست به کار بشید 187 00:13:39,161 --> 00:13:40,955 امروز مغازه رو باز نمی‌کنیم جیم 188 00:13:40,996 --> 00:13:42,665 اما اگه کسی چیزی لازم داشت خودت می‌تونی باز کنی 189 00:13:42,706 --> 00:13:44,041 حتماً تدی - 190 00:13:44,083 --> 00:13:45,709 پهباد رو بفرست بالا به چشم - 191 00:13:45,751 --> 00:13:47,127 !پهباد !عالی شد 192 00:13:47,169 --> 00:13:48,504 هی 193 00:13:48,546 --> 00:13:49,338 منطقه سنیکا رو توی 194 00:13:49,380 --> 00:13:50,715 جتسجوت قرار ندادی 195 00:13:50,757 --> 00:13:52,342 همین کم مونده 196 00:13:52,384 --> 00:13:54,845 یه مشت بچه‌شهری بریزن توی منطقه سرخ‌پوست‌ها 197 00:13:54,886 --> 00:13:56,638 از ابراهام براون خواستم اون منطقه رو 198 00:13:56,680 --> 00:13:58,056 پوشش بده الان وارد جنگل شدن 199 00:13:58,098 --> 00:13:59,307 دریافت شد 200 00:13:59,349 --> 00:14:00,350 یه گوزن توی 201 00:14:00,392 --> 00:14:01,518 منطقه سنیکا کشته شد 202 00:14:01,560 --> 00:14:02,894 به زودی پیداش می‌کنن 203 00:14:02,936 --> 00:14:05,272 اگه ردی از خون تا کابین خودم رو جا انداختم 204 00:14:05,313 --> 00:14:07,357 دیگه چی رو جا انداختم؟ هی - 205 00:14:07,399 --> 00:14:08,692 داشتم فکر می‌کردم من و هریسون 206 00:14:08,733 --> 00:14:10,486 می‌تونیم اون منطقه جنگل رو پوشش بدیم 207 00:14:10,528 --> 00:14:11,946 خودمون ترتیبش رو دادبم جیم 208 00:14:11,988 --> 00:14:13,531 نه، می‌خوایم کمک کنیم 209 00:14:13,573 --> 00:14:14,866 اونجا زمین ناهمواره 210 00:14:14,907 --> 00:14:16,701 ماشین من سریع‌تر رد می‌شه 211 00:14:16,742 --> 00:14:17,785 خیلی خب 212 00:14:17,828 --> 00:14:18,704 باشه 213 00:14:18,745 --> 00:14:21,623 !تو و پـسـرت می‌تونید برید 214 00:14:22,249 --> 00:14:23,542 اوخ 215 00:14:25,252 --> 00:14:27,129 مخصوص کار پلیسه؟ 216 00:14:27,170 --> 00:14:28,505 البته 217 00:14:28,547 --> 00:14:30,717 با نرم‌افزار نقشه‌برداری ساخته شده؟ 218 00:14:30,758 --> 00:14:33,595 !نه نه نه 219 00:14:38,182 --> 00:14:39,684 گندش بزنن 220 00:14:39,726 --> 00:14:42,228 انگار راحت بتونم ازش قِسِر در برم 221 00:14:42,270 --> 00:14:43,563 !شرمنده رئیس 222 00:14:43,605 --> 00:14:45,398 حالا چکار کنیم؟ لوگان - 223 00:14:45,440 --> 00:14:47,066 گروه جستجو رو راه بنداز 224 00:14:47,108 --> 00:14:48,776 بله رئیس برمی‌گردم - 225 00:14:48,818 --> 00:14:49,986 بله 226 00:15:30,321 --> 00:15:32,199 خدایا 227 00:15:36,453 --> 00:15:38,747 شامپاین لعنتی 228 00:16:07,110 --> 00:16:09,529 قرار ملاقات دارید؟ 229 00:16:22,001 --> 00:16:24,503 خیلی ویراژ می‌ری 230 00:16:24,545 --> 00:16:27,089 سنگ‌ها رو رد می‌کنم 231 00:16:27,131 --> 00:16:29,508 معمولاً خون باعث می‌شه دندون‌قروچه برم 232 00:16:29,550 --> 00:16:31,176 اما حالا انگار شلاقم می‌زنه 233 00:16:31,218 --> 00:16:32,804 خب پس 234 00:16:32,846 --> 00:16:34,848 تو و اون رئیس پلیسه باهمید؟ 235 00:16:34,889 --> 00:16:37,017 من فقط ‏‏3-‏‏2 ساله اومدم آیرون لیک 236 00:16:37,058 --> 00:16:40,687 این داستان آنجلا هم قدیمی‌ نیست 237 00:16:46,027 --> 00:16:47,153 حالا چرا اینجا؟ 238 00:16:47,194 --> 00:16:50,489 از آب و هوای خوب متنفری؟ 239 00:16:52,241 --> 00:16:54,619 ،نه بخاطر سکوت و آرامشش 240 00:16:54,661 --> 00:16:56,038 بدون جرم و جنایت 241 00:16:56,079 --> 00:16:58,540 بدون وسوسه از دنیای خارج 242 00:16:58,582 --> 00:17:00,042 بدون جرم و جنایت؟ 243 00:17:00,083 --> 00:17:01,752 چیه، فکر می‌کنی این یارو که غیبش زده 244 00:17:01,793 --> 00:17:04,504 !این اطراف گم شده؟ 245 00:17:06,214 --> 00:17:07,674 احتمالاً 246 00:17:07,716 --> 00:17:10,469 خیلی‌ها همیشه توی جنگل گم می‌شن 247 00:17:10,510 --> 00:17:12,554 اون چیه؟ 248 00:17:28,279 --> 00:17:30,782 می‌دونی اینجا ممکنه صحنه جرم باشه 249 00:17:31,783 --> 00:17:33,577 به اون گوزنه توی منطقه سنیکا شلیک شده 250 00:17:33,619 --> 00:17:36,705 کشتن اونا خلاف قانونه 251 00:17:36,747 --> 00:17:38,707 باید به آنجلا بگیم 252 00:17:38,749 --> 00:17:41,085 تلفنم اینجا آنتن نمی‌ده 253 00:17:41,126 --> 00:17:43,545 می‌تونی با ماشین بری؟ آره مشکلی نیست - 254 00:17:43,587 --> 00:17:45,923 خیلی خب فقط هرچی سریع‌تر از همین رد لاستیک برگرد 255 00:17:45,964 --> 00:17:47,674 و اونا رو بیار 256 00:17:47,716 --> 00:17:49,927 منم مراقب محوطه هستم 257 00:17:58,979 --> 00:18:02,566 باید منبع اون رد خون رو پیدا کنم 258 00:18:11,575 --> 00:18:14,246 قشنگه نه؟ 259 00:18:15,205 --> 00:18:17,666 "مزرعه‌ای در بریتنی" از گوگان 260 00:18:20,460 --> 00:18:21,962 خب چه جالب 261 00:18:22,003 --> 00:18:24,297 رئیس اگه اومدی که در مورد 262 00:18:24,339 --> 00:18:25,715 اون تظاهرات دیروز معذرت‌خواهی کنی 263 00:18:25,757 --> 00:18:27,050 دیشب یه شکارچی توی جنگل 264 00:18:27,092 --> 00:18:29,010 ناپدید شده داریم 265 00:18:29,052 --> 00:18:31,513 پیاده می‌گردیم اما مساحت ‏‏260 کیلومتر رو باید پوشش بدیم 266 00:18:31,555 --> 00:18:33,640 به هلیکوپتر من نیاز داری 267 00:18:33,682 --> 00:18:35,143 کمک زیادی می‌کنه 268 00:18:35,184 --> 00:18:36,561 مال خودته 269 00:18:36,602 --> 00:18:38,771 خلبانم قبلاً تکاور ارتش بوده این منطقه رو هم خوب می‌شناسه 270 00:18:38,813 --> 00:18:41,107 می‌گم با دفترت هماهنگ کنه 271 00:18:41,149 --> 00:18:42,316 ممنون 272 00:18:43,609 --> 00:18:44,777 دیگه می‌رم 273 00:18:44,819 --> 00:18:46,654 صبر کن 274 00:18:46,696 --> 00:18:48,823 اون دختر جوون دیروز که رهبر معترضین بود 275 00:18:48,865 --> 00:18:51,242 دست بر قضا دخترت نیست؟ 276 00:18:51,284 --> 00:18:53,077 آدری 277 00:18:53,119 --> 00:18:56,331 متأسفانه نسل اون 278 00:18:56,373 --> 00:18:58,959 دنیا رو فقط به صورت دودویی می‌بینه 279 00:18:59,001 --> 00:19:00,836 ،سیاه و سفید خوب و بد 280 00:19:00,878 --> 00:19:02,629 و این 281 00:19:02,672 --> 00:19:04,340 داستان منکر تغییرات اقلیمی 282 00:19:04,382 --> 00:19:07,552 که ملت از خداشونه بندازنش گردن من 283 00:19:07,594 --> 00:19:10,680 تمام کارهای خوبم رو می‌پوشونه 284 00:19:10,722 --> 00:19:13,474 تمام کارهای خیرم ازجمله برای مردم سنیکا 285 00:19:13,516 --> 00:19:16,312 تجهیزاتی که سالانه به اون کلینیک پزشکی 286 00:19:16,353 --> 00:19:18,522 سرخ‌پوست‌ها اهدا می‌کنم تا اداره بشه 287 00:19:18,564 --> 00:19:20,983 مواد غذایی در طول تعطیلات 288 00:19:21,025 --> 00:19:23,194 خیلی ازتون ممونیم 289 00:19:23,235 --> 00:19:24,987 اوهوم 290 00:19:26,071 --> 00:19:28,657 اون پرنده رو براتون می‌فرستیم هوا 291 00:19:28,699 --> 00:19:31,243 رازش اینه که کجا خرابکاری کردم؟ 292 00:19:31,285 --> 00:19:33,579 همیشه می‌گن قاتل به 293 00:19:33,621 --> 00:19:35,624 صحنه جرم خودش برمی‌گرده اما این دیگه خیلی مضحکه 294 00:19:40,712 --> 00:19:43,048 !خنده‌دار نیست 295 00:20:09,367 --> 00:20:12,078 راز حل شد 296 00:20:15,959 --> 00:20:17,252 فکر می‌کنی تمیز کردن اون سنگ 297 00:20:17,293 --> 00:20:18,503 مشکل تخمیت رو حل می‌کنه؟ 298 00:20:18,544 --> 00:20:19,545 آره 299 00:20:19,587 --> 00:20:21,464 آره همین فکرو می‌کنم 300 00:20:21,506 --> 00:20:23,591 هوش هریسون به تو رفته انقدر باهوش هست که بدونه 301 00:20:23,633 --> 00:20:25,593 مردم تا چیزی واسه مخفی کردن نداشته باشن 302 00:20:25,635 --> 00:20:26,970 !مرگ خودشون رو جعل نمی‌کنن 303 00:20:27,011 --> 00:20:29,806 !فکر کردی کی رو داری خر می‌کنی؟ 304 00:20:33,810 --> 00:20:36,605 گفتمت اون خرابکاری مت فقط همون یه بار بود 305 00:20:36,647 --> 00:20:38,607 فکر کردی چه گهی داری می‌خوری؟ 306 00:20:38,649 --> 00:20:40,442 هریسون فقط یه روز اینجا بوده بعد فرستادیش 307 00:20:40,484 --> 00:20:42,987 توی جنگل تا دنبال آدمی‌ که کُشتی بگرده؟ 308 00:20:43,028 --> 00:20:45,572 بدون تو حال و روزش خیلی بهتره 309 00:20:46,282 --> 00:20:48,409 اون پسرمه 310 00:20:48,450 --> 00:20:50,244 یه بار از دستش دادم 311 00:20:50,286 --> 00:20:52,454 دیگه از دستش نمی‌دم 312 00:21:10,682 --> 00:21:14,102 یه بار دیگه باید یه قدم از همه جلوتر باشم 313 00:21:14,144 --> 00:21:16,396 با کمک مت 314 00:21:16,438 --> 00:21:17,982 می‌تونم 315 00:21:18,024 --> 00:21:20,818 ممنونداداش 316 00:21:38,338 --> 00:21:40,173 عالیه 317 00:21:42,216 --> 00:21:45,053 هرچی بیشتر صحنه رو خراب کنن بهتره 318 00:21:57,106 --> 00:21:58,859 سلام جیم 319 00:21:58,901 --> 00:22:01,195 گوزن سفید 320 00:22:01,236 --> 00:22:03,364 همین‌جا مونده بپوسه 321 00:22:04,740 --> 00:22:06,617 حیف شد 322 00:22:06,658 --> 00:22:09,411 هیچ‌کدوم ما همچین کاری نمی‌کنیم 323 00:22:13,040 --> 00:22:15,292 بنظرت ممکنه کار مت کالدول باشه؟ 324 00:22:17,252 --> 00:22:18,671 اینجا مشغول شکار بوده احتمالاً بخاطر همین 325 00:22:18,713 --> 00:22:19,964 نمی‌تونیم پیداش کنیم 326 00:22:20,006 --> 00:22:20,965 باید محوطه رو ایمن کنیم 327 00:22:21,007 --> 00:22:23,051 باشه رئیس 328 00:22:24,886 --> 00:22:26,679 خیلی مسخره‌ست آنجلا 329 00:22:26,721 --> 00:22:28,681 شرط می‌بندم کار اون پسره کالدوله 330 00:22:28,723 --> 00:22:30,392 بعدش هم ترسیده و فرار کرده 331 00:22:30,433 --> 00:22:32,227 بزرگراه که چندکیلومتر از اون طرفه 332 00:22:32,268 --> 00:22:34,062 امکانش هست تا شهر فرار کرده باشه 333 00:22:34,105 --> 00:22:36,190 ممکنه 334 00:22:36,232 --> 00:22:38,402 اما هیچ مدرکی نیست که کشتن این گوزن رو گردن مت بندازیم 335 00:22:38,443 --> 00:22:40,737 پس صحنه رو بررسی می‌کنیم 336 00:22:40,779 --> 00:22:43,281 ،که الانم شما دارید خرابش می‌کنید پس لطفاً برید عقب 337 00:22:44,157 --> 00:22:46,118 لعنتی چرا دوست دخترم 338 00:22:46,159 --> 00:22:47,452 باید انقدر پلیس خوبی باشه؟ 339 00:22:47,494 --> 00:22:49,913 فعلاً جستجو برای مت ادامه داره 340 00:22:49,955 --> 00:22:52,207 ازجمله همین‌جا توی سنیکا 341 00:22:52,249 --> 00:22:54,584 حتی بعد از اینکه کار خودش بوده؟ 342 00:22:54,626 --> 00:22:56,628 اگـه کار اون باشه 343 00:22:56,670 --> 00:22:59,132 خیلی جالبه که تمام شهر برای پیدا کردن 344 00:22:59,173 --> 00:23:01,259 کالدول بسیج شدن 345 00:23:01,300 --> 00:23:04,345 اما وقتی یکی از دخترهای ما گم می‌شه 346 00:23:04,387 --> 00:23:06,764 "فراری‌ها همیشه برمی‌گردن" 347 00:23:06,806 --> 00:23:10,101 بعد از آیریس شماها که دیگه باید خوب بدونید 348 00:23:11,060 --> 00:23:12,979 الان اوضاع توی آیرون لیک فرق کرده 349 00:23:16,816 --> 00:23:19,194 دیر یا زود 350 00:23:19,236 --> 00:23:22,281 مجبوری یه سمت رو انتخاب کنی 351 00:23:29,955 --> 00:23:32,249 خوبی؟ آره خوبم - 352 00:23:32,291 --> 00:23:34,751 راستی هریسون کارش عالی بود 353 00:23:36,628 --> 00:23:38,130 آفرین 354 00:23:38,172 --> 00:23:39,632 چیز خاصی نبود 355 00:23:39,674 --> 00:23:41,968 لوگان ابزار پردازش رو بیار 356 00:23:42,010 --> 00:23:43,928 بذار ببینیم چی می‌تونیم پیدا کنیم 357 00:23:43,970 --> 00:23:47,140 !افسر داره میاد 358 00:23:48,350 --> 00:23:50,186 بنظر میاد گلوله هنوز توی جسده 359 00:23:50,227 --> 00:23:52,104 زخم خروجی نداره 360 00:23:52,146 --> 00:23:54,482 من چند روز پیش یه اسلحه با گلوله به مت فروختم 361 00:23:54,523 --> 00:23:56,692 می‌تونم چندتا از فشنگ‌های همون مدل رو 362 00:23:56,734 --> 00:23:59,946 به پاسگاه بیارم تا مطابقت بدی 363 00:23:59,988 --> 00:24:02,699 وای خدا تازه اینو 364 00:24:02,741 --> 00:24:05,494 ،‏‏2 کیلومتر پایین‌تر پیدا کردم درست قبل از اینکه به 365 00:24:05,535 --> 00:24:06,495 بزرگراه برسی 366 00:24:06,536 --> 00:24:08,079 ممنونم فرد جونیور 367 00:24:08,121 --> 00:24:09,789 ای ماجراجوی شگفت انگیز 368 00:24:09,831 --> 00:24:11,333 گفتمت 369 00:24:11,374 --> 00:24:13,418 بزدل فرار کرده 370 00:24:13,460 --> 00:24:14,920 ببینم چندوقته پلیسی؟ 371 00:24:14,961 --> 00:24:17,339 دو هفتهو نصفی 372 00:24:17,380 --> 00:24:19,759 ببین این ممکنه اصلاً دستکش مت نباشه 373 00:24:19,800 --> 00:24:21,802 ممکنه یه ماه پیش یکی انداخته باشتش 374 00:24:21,844 --> 00:24:23,846 مت وقتی اومده بود مغازه از این دستکش‌ها داشت 375 00:24:23,888 --> 00:24:25,348 بله که داشت 376 00:24:25,389 --> 00:24:27,183 روش لکه خون هست 377 00:24:27,225 --> 00:24:28,684 بیاید این و گوزن رو به شهر ببریم 378 00:24:28,726 --> 00:24:30,561 خون رو آزمایش می‌کنیم ببینیم تطابق داره یا نه 379 00:24:32,647 --> 00:24:34,774 خب 380 00:24:34,815 --> 00:24:37,276 به لطف شما سرنخ خوبی پیدا کردیم 381 00:24:37,318 --> 00:24:39,111 برای اولین صحنه جرمت همچین بد نیست 382 00:24:39,153 --> 00:24:41,198 فقط شانسی پیداش کردیم 383 00:24:41,240 --> 00:24:42,449 اگه بخوای می‌تونی از سورتمه گوزنم 384 00:24:42,491 --> 00:24:44,201 استفاده کنی و تا شهر ببریش 385 00:24:44,243 --> 00:24:45,536 جیم اگه همین‌طوری بخوای به کمک‌هات ادامه بدی 386 00:24:45,577 --> 00:24:47,037 مجبور می‌شم معاون خودم بذارمت 387 00:24:47,079 --> 00:24:49,873 شما گوزن رو تا خونه خودتون ببرید 388 00:24:49,915 --> 00:24:52,167 و ما هم از اونجا می‌بریمش 389 00:24:52,209 --> 00:24:53,710 هریسون دبیرستان تازه تعطیل شده 390 00:24:53,752 --> 00:24:55,921 دانش‌آموزها دارن عضو گروه جستجو می‌شن 391 00:24:55,964 --> 00:24:58,550 شاید بتونی با چندتا بچه هم‌سن خودت آشنا بشی 392 00:24:58,591 --> 00:25:00,218 عالی می‌شه 393 00:25:00,260 --> 00:25:01,887 سمت خونه می‌بینیمت 394 00:25:01,929 --> 00:25:04,223 باشه 395 00:25:05,266 --> 00:25:07,351 چرا دیگه پلیس نیستی؟ 396 00:25:07,393 --> 00:25:09,562 درواقع اصلاً پلیس نبودم 397 00:25:09,603 --> 00:25:12,106 خب مامان گفت پلیس بودی 398 00:25:12,147 --> 00:25:14,066 حتماً کارت از اینا بهتر بوده 399 00:25:14,108 --> 00:25:16,026 شاید 400 00:25:16,068 --> 00:25:18,529 اما بودن توی اون صحنه‌های جرم 401 00:25:18,571 --> 00:25:20,907 هرروز پشت سرهم 402 00:25:20,949 --> 00:25:22,909 برام زیاد از حد شده بود 403 00:25:22,951 --> 00:25:24,744 الان خوشحال‌ترم 404 00:25:24,786 --> 00:25:26,079 با فروش طعمه ماهی؟ 405 00:25:26,121 --> 00:25:27,664 !واقعاً؟ 406 00:25:52,148 --> 00:25:54,775 بیا کلاهم رو بگیر نه نیاز نیست - 407 00:25:58,654 --> 00:26:00,615 مشکلی با این چیزها نداری؟ 408 00:26:00,656 --> 00:26:02,492 چیزی نیست 409 00:26:02,534 --> 00:26:04,870 راستش یه جورایی باحاله 410 00:26:04,911 --> 00:26:06,288 !هی رئیس 411 00:26:06,331 --> 00:26:07,707 خیلی خب همگی 412 00:26:07,749 --> 00:26:09,042 هرچی افسرها می‌گن گوش کنید 413 00:26:09,083 --> 00:26:11,169 زک، اسکات چه خبرها؟ 414 00:26:12,211 --> 00:26:13,880 وته 415 00:26:14,922 --> 00:26:17,675 برید و مراقب باشید 416 00:26:22,681 --> 00:26:25,100 می‌خوای واسه بزها کمکم کنی؟ 417 00:26:25,142 --> 00:26:26,810 آره حتماً 418 00:26:33,192 --> 00:26:35,402 کارت با حیوون‌ها خوبه 419 00:26:36,320 --> 00:26:38,489 توی آرژانتین یه بز داشتیم 420 00:26:38,530 --> 00:26:41,283 گوسفند و مرغ هم داشتیم 421 00:26:41,325 --> 00:26:44,120 دلم براشون تنگ شده 422 00:26:44,162 --> 00:26:45,997 اسم اون سیاهه چیه؟ 423 00:26:46,039 --> 00:26:49,000 من 424 00:26:49,042 --> 00:26:50,669 فقط بز صداشون می‌کنم 425 00:26:50,710 --> 00:26:54,005 گمونم فرصت نشده اسم مناسبی براشون بذارم 426 00:26:54,589 --> 00:26:57,092 اسم بز تو چی بود؟ 427 00:26:57,133 --> 00:26:59,094 وینسنت 428 00:26:59,135 --> 00:27:01,012 !وینسنت ون گوت 429 00:27:01,054 --> 00:27:02,890 ها 430 00:27:02,932 --> 00:27:07,228 خب هریسون با وینسنت ون گوت دوم آشنا شو 431 00:27:15,711 --> 00:27:17,255 من باید برم مغازه 432 00:27:17,297 --> 00:27:19,383 و ببینم چه گلوله‌هایی به مت فروختم 433 00:27:25,056 --> 00:27:26,474 اگه بخوای، میتونی تا وقتی که 434 00:27:26,516 --> 00:27:28,142 من برمیگردم، توی کلبه باشی 435 00:27:28,184 --> 00:27:29,936 درک می‌کنم که آشنایی 436 00:27:29,978 --> 00:27:32,230 با آدمای جدید می‌تونه اذیت‌کننده باشه 437 00:27:34,440 --> 00:27:37,735 برای منم وقتی که دبیرستانی بودم سخت بود 438 00:27:37,777 --> 00:27:40,863 آره ولی من 10 سال گذشته رو بدون تو گذروندم، جیم 439 00:27:40,905 --> 00:27:43,325 این 2 ساعت که دیگه چیزی نیست 440 00:28:06,766 --> 00:28:08,810 خب ظاهرا که مثل تو 441 00:28:08,852 --> 00:28:10,895 یک قاتل سریالی وحشی و عجیب غریب نیست 442 00:28:10,937 --> 00:28:12,856 یعنی دوباره میخوای بهم بخندی؟ 443 00:28:12,897 --> 00:28:14,107 نمیدونم، خودت بهم بگو 444 00:28:14,149 --> 00:28:15,817 میدونم نباید پیشت باشه 445 00:28:15,859 --> 00:28:17,319 پیش این نسخه‌ی من 446 00:28:17,360 --> 00:28:19,154 ولی جیم لیندزی امنه 447 00:28:19,195 --> 00:28:20,488 بنظر من که دوباره 448 00:28:20,530 --> 00:28:22,616 شبیه دکستر قدیمی شدی - نخیر - 449 00:28:22,657 --> 00:28:24,118 چرا 450 00:28:24,160 --> 00:28:26,495 داری حال می‌کنی که تونستی از این قتل قسر در بری 451 00:28:26,537 --> 00:28:28,289 !اتفاقا منتظری تا دوباره بکشی 452 00:28:28,332 --> 00:28:30,834 !تو یه قاتل سریالی کیری هستی 453 00:28:30,876 --> 00:28:32,461 به هزاران مدل مختلف 454 00:28:32,502 --> 00:28:34,129 این پسر رو ناامید می‌کنی 455 00:28:34,171 --> 00:28:36,632 !بــســه 456 00:28:49,145 --> 00:28:50,563 صلح 457 00:28:50,605 --> 00:28:52,523 ای کاش 458 00:28:56,027 --> 00:28:57,487 فکر کنم با مامانم آشنا شدی 459 00:28:57,528 --> 00:28:58,655 همون پلیسه 460 00:28:58,696 --> 00:29:00,323 فرمانده‌ی پلیس 461 00:29:00,365 --> 00:29:01,991 همونی که دوست‌دختر باباته 462 00:29:02,033 --> 00:29:03,868 این قسمتش رو حدس زدم 463 00:29:03,910 --> 00:29:06,455 که اصلا هم اوضاع رو عجیب‌تر نمی‌کنه 464 00:29:06,497 --> 00:29:08,415 آره. نگران نباش 465 00:29:08,457 --> 00:29:10,376 میدونم این روابط برای مامانم موندگار نیستن 466 00:29:10,417 --> 00:29:12,461 چون عملا با شغلش ازدواج کرده 467 00:29:15,756 --> 00:29:18,342 میخوای توی جستجو باهامون بیای؟ 468 00:29:21,053 --> 00:29:23,722 حتما 469 00:29:25,642 --> 00:29:27,519 بچه‌ها 470 00:29:29,104 --> 00:29:31,398 زک و اسکات 471 00:29:31,439 --> 00:29:33,233 باهوش‌تر از چیزی هستن که بنظر میان 472 00:29:33,274 --> 00:29:34,984 حداقل زک اینطوریه 473 00:29:35,026 --> 00:29:36,152 معلومه 474 00:29:36,194 --> 00:29:38,613 من، اسکات 475 00:29:38,655 --> 00:29:40,740 هریسون 476 00:30:50,149 --> 00:30:51,233 لطف کردی، گیگ 477 00:30:51,275 --> 00:30:52,610 خوشحالم بتونم کمک کنم 478 00:30:55,821 --> 00:30:58,199 ...میگم 479 00:30:58,240 --> 00:31:00,914 نگران نباش خون، حال خیلی‌ها رو بد می‌کنه 480 00:31:00,993 --> 00:31:02,953 آره هربار روم تاثیر میذاره - آره - 481 00:31:02,995 --> 00:31:04,455 ظاهرا تیرانداز یا کارش رو بلد نبوده 482 00:31:04,497 --> 00:31:06,124 یا صرفا تیرانداز افتضاحی بوده 483 00:31:06,166 --> 00:31:08,293 ،شونه‌ی گوزن شکسته 484 00:31:08,335 --> 00:31:10,212 و استخون‌های شکسته توی بدنش پخش شده 485 00:31:10,253 --> 00:31:12,380 گلوله رو پیدا کردی؟ 486 00:31:13,089 --> 00:31:15,383 آره 487 00:31:21,348 --> 00:31:23,433 نظرت چیه؟ 488 00:31:23,475 --> 00:31:25,477 ظاهرا یک گلوله‌ی سر خالی هفت میلیمتری مگنوم هستش 489 00:31:25,519 --> 00:31:28,147 ...گلوله‌هایی که من به مت فروختم 490 00:31:28,189 --> 00:31:29,816 گلوله‌های ده گرمی سر خالی 491 00:31:29,857 --> 00:31:31,984 هفت میلیمتری رمینگتون مگنوم بودن 492 00:31:32,026 --> 00:31:34,111 تیکه‌های پازل کنار هم قرار می‌گیرن 493 00:31:34,153 --> 00:31:36,531 بنظر میاد روی گلوله یک سری خط‌بندی هست 494 00:31:36,572 --> 00:31:38,491 اگه تفنگ مت رو پیدا کنیم می‌تونیم باهاش تطبیقش بدیم 495 00:31:38,533 --> 00:31:40,368 ممنون گیگ 496 00:31:41,327 --> 00:31:42,453 پس کار من اینجا تموم شده 497 00:31:42,495 --> 00:31:44,038 بهتره برگردم پیش هریسون 498 00:31:44,080 --> 00:31:45,998 هریسون با آدری توی تیم جستجو هستن. حالشون خوبه 499 00:31:46,040 --> 00:31:47,876 ولی من و تو باید باهم حرف بزنیم 500 00:31:47,918 --> 00:31:50,003 "باید حرف بزنیم" همون جمله‌ایه که هیچوقت 501 00:31:50,045 --> 00:31:52,130 نباید از دکتر یا دوست‌دخترت بشنوی 502 00:31:56,385 --> 00:31:58,220 لباس باحالی داری 503 00:31:58,262 --> 00:31:59,555 منظورت اون لباس با حروف اختصاریه؟ 504 00:31:59,596 --> 00:32:01,265 اصلا معنیش چیه؟ 505 00:32:01,307 --> 00:32:03,351 ...هیولاهای مزدوج در 506 00:32:03,393 --> 00:32:06,104 "زنان بومی گمشده و به قتل رسیده" 507 00:32:06,145 --> 00:32:08,190 لعنتی 508 00:32:08,232 --> 00:32:10,025 هوی. همینجاست 509 00:32:10,067 --> 00:32:11,819 کجا؟ 510 00:32:11,861 --> 00:32:13,195 متاسفم که پات به آیرون لیک باز شد 511 00:32:13,237 --> 00:32:14,697 اینجا افتضاحه 512 00:32:14,738 --> 00:32:17,032 فکر کنم زیاد اینجا نمونم 513 00:32:17,074 --> 00:32:18,450 جدا؟ 514 00:32:18,492 --> 00:32:21,537 خب خوش بحالت 515 00:32:24,498 --> 00:32:26,458 ...خب کجا - ...چی - 516 00:32:26,500 --> 00:32:28,336 اول تو بگو 517 00:32:28,378 --> 00:32:30,380 می‌خواستم بپرسم 518 00:32:30,422 --> 00:32:32,549 دختر رئیس پلیس بودن چه حسی داره؟ 519 00:32:32,591 --> 00:32:34,259 خیلی خفنه 520 00:32:34,301 --> 00:32:35,552 هیچوقت حواسش بهم نیست 521 00:32:35,594 --> 00:32:37,220 هیچوقت اگه ده دقیقه ازم خبر نگیره 522 00:32:37,262 --> 00:32:38,430 فکر نمی‌کنه کشته شدم 523 00:32:39,556 --> 00:32:41,099 عالیه 524 00:32:41,141 --> 00:32:43,059 یه جورایی منو یاد مادرنانتنیم می‌ندازه 525 00:32:43,101 --> 00:32:45,520 ولی بابام زیاد اینطوری نبود 526 00:32:45,562 --> 00:32:47,732 پس یعنی با مادر نانتیت زندگی می‌کنی؟ 527 00:32:47,773 --> 00:32:50,026 !اینجاست 528 00:32:55,615 --> 00:32:57,158 !لعنتی! قایم بشید 529 00:33:08,462 --> 00:33:10,589 حتما اولسن بود 530 00:33:10,631 --> 00:33:12,716 کیه؟ 531 00:33:12,759 --> 00:33:15,136 یه میلیاردر پتروشیمی لاشی 532 00:33:17,221 --> 00:33:19,098 مگه نباید دنبال این یارو مت بگردیم؟ 533 00:33:19,140 --> 00:33:21,267 کل مردم شهر دنبالشن 534 00:33:21,309 --> 00:33:23,102 حتی یه هلیکوپترم دارن 535 00:33:23,144 --> 00:33:24,520 به ما نیاز ندارن 536 00:33:24,562 --> 00:33:25,939 و مت کالدول یه عوضی خودخواهه 537 00:33:25,980 --> 00:33:28,275 .پس گور باباش ما میریم عشق و حال 538 00:33:28,317 --> 00:33:30,903 صبرکنین 539 00:33:30,945 --> 00:33:33,155 یه قفل جدید به در کلبه زدن 540 00:33:34,406 --> 00:33:36,909 بذار الان ردیفش می‌کنم 541 00:33:39,662 --> 00:33:42,289 ...حرومزاده 542 00:33:42,331 --> 00:33:44,249 بسپارش به خودم 543 00:33:46,126 --> 00:33:48,212 یه لحظه صبر کن 544 00:34:03,853 --> 00:34:06,648 مامانم جدا از تو خوشش نمیاد 545 00:34:22,541 --> 00:34:24,084 شروع شد 546 00:34:24,126 --> 00:34:25,961 لحظه‌ای که دوست‌دخترم بهم میگه 547 00:34:26,003 --> 00:34:28,338 من خیلی درونگرا هستم و اینطوری رابطه فایده نداره 548 00:34:28,380 --> 00:34:29,966 خیلی خوشحالم هریسون اینجاست 549 00:34:30,008 --> 00:34:31,801 ...ولی بعدش 550 00:34:31,843 --> 00:34:32,969 جدا؟ 551 00:34:33,011 --> 00:34:34,721 آره 552 00:34:35,888 --> 00:34:38,182 میدونم راجع به گذشته‌ات حرف نمی‌زدی 553 00:34:38,224 --> 00:34:39,851 عیبی نداره 554 00:34:39,892 --> 00:34:41,686 هرکسی اسرار خودش رو داره 555 00:34:41,728 --> 00:34:43,813 آنجلا، من نمیخواستم این یکی از اسرارم باشه 556 00:34:43,855 --> 00:34:45,481 .عیبی نداره ما هرکدوم رازی داریم 557 00:34:45,523 --> 00:34:46,649 که به همدیگه نمیگیم. درسته؟ 558 00:34:46,691 --> 00:34:48,776 ...مثلا 559 00:34:49,903 --> 00:34:51,530 من مادر تنی آدری نیستم 560 00:34:51,572 --> 00:34:53,699 اوه 561 00:34:53,741 --> 00:34:54,992 به سرپرستی قبولش کردی؟ 562 00:34:55,034 --> 00:34:56,160 آره 563 00:34:56,201 --> 00:34:59,038 دنبال مادر تنیش گشتی؟ 564 00:35:00,205 --> 00:35:01,874 من تقریبا تمام دوران بزرگسالیم رو 565 00:35:01,915 --> 00:35:03,709 دنبال زن‌های گمشده بودم 566 00:35:03,751 --> 00:35:06,545 ولی زنی که بچه‌ی خودش رو ول می‌کنه؟ 567 00:35:08,047 --> 00:35:09,214 گور باباش 568 00:35:15,055 --> 00:35:18,892 می‌تونستی قضیه‌ی هریسون رو بهم بگی 569 00:35:18,933 --> 00:35:23,021 تمام مدت من با آدری مشکل داشتم 570 00:35:23,063 --> 00:35:25,732 و فکر می‌کردم که نمی‌تونم این قسمت از زندگیم رو بهت بگم 571 00:35:25,774 --> 00:35:27,817 ولی حالا هریسون اینجاست 572 00:35:27,859 --> 00:35:30,196 و شاید این برای ما یک فرصت خوب باشه 573 00:35:30,237 --> 00:35:32,239 ...تا راجع به والد بودن حرف بزنیم 574 00:35:32,281 --> 00:35:35,743 ،راجع به فشارهاش نگرانی‌ها و احساس گناهش 575 00:35:37,621 --> 00:35:40,373 من الان دارم 576 00:35:40,415 --> 00:35:42,209 به تو اطلاعات میدم 577 00:35:42,250 --> 00:35:44,586 و بهت این فرصت رو میدم 578 00:35:44,628 --> 00:35:45,921 تا تو هم از زندگیت برام بگی 579 00:35:45,962 --> 00:35:47,672 صحیح - ...چون - 580 00:35:47,714 --> 00:35:49,132 رابطه یعنی این 581 00:35:53,096 --> 00:35:54,972 من نمیدونم می‌تونم همون پدری بشم 582 00:35:55,014 --> 00:35:57,058 که هریسون لازم داره 583 00:35:57,100 --> 00:35:59,227 من هر روز همچین حسی رو نسبت به مادر بودن دارم 584 00:35:59,268 --> 00:36:01,145 جدا؟ - آره - 585 00:36:01,187 --> 00:36:03,940 ولی مهم نیست چون آدری به من نیاز داره 586 00:36:03,981 --> 00:36:06,776 همونطوری که هریسون به تو نیاز داره 587 00:36:06,818 --> 00:36:09,112 پس خبر خوب اینه که 588 00:36:09,153 --> 00:36:13,117 ...تو فقط کافیه 589 00:36:13,158 --> 00:36:14,535 پیشش باشی 590 00:36:14,576 --> 00:36:16,036 پیشش باشم؟ 591 00:36:16,078 --> 00:36:17,871 یه جوری میگی انگار خیلی راحته 592 00:36:17,913 --> 00:36:19,581 بعلاوه باید توی مدرسه ثبت‌نامش کنی 593 00:36:19,623 --> 00:36:20,958 معلومه 594 00:36:20,999 --> 00:36:23,168 و یه سری لباس زمستونی درست حسابی براش بگیری 595 00:36:23,210 --> 00:36:25,629 و احتمالا یه ماشین هم لازم داره 596 00:36:25,671 --> 00:36:28,966 ،چیزی هم تا دانشگاهش نمونده پس معلم خصوصی و آزمون رو هم اضافه کن 597 00:36:29,007 --> 00:36:30,884 هنوز یک روز نشده ،که هریسون اینجاست 598 00:36:30,926 --> 00:36:32,762 اونوقت الان دارم راجع به دانشگاه فرستادنش صحبت می‌کنم 599 00:36:32,804 --> 00:36:35,223 فقط صبرکن تا دوست‌دختر پیدا کنه 600 00:36:40,436 --> 00:36:43,815 ولی فکر کنم اولش تخت یک نفره براش کافیه 601 00:36:43,857 --> 00:36:45,942 تخت یک نفره رو می‌تونم ردیف کنم 602 00:36:45,985 --> 00:36:47,319 خیلی‌خب 603 00:36:47,361 --> 00:36:49,155 نگران نباش 604 00:36:49,196 --> 00:36:52,117 هریسون از اینجا خوشش میاد 605 00:36:52,159 --> 00:36:55,787 اصلا شرط می‌بندم همین الان 606 00:36:55,829 --> 00:36:57,747 داره با آدری و دوستاش بهش خوش می‌گذره 607 00:37:03,670 --> 00:37:04,629 نه من نمیخوام 608 00:37:04,671 --> 00:37:06,381 اسکات؟ 609 00:37:06,423 --> 00:37:09,676 نکنه از اونایی هستی که مخالف مواد هستن؟ 610 00:37:09,718 --> 00:37:11,136 دیگه این آدما منسوخ شدن 611 00:37:11,178 --> 00:37:14,056 صبرکن. نکنه مورمون هستی؟ 612 00:37:14,098 --> 00:37:16,267 من قبلا زیاد مواد مصرف می‌کردم 613 00:37:16,309 --> 00:37:18,561 ولی دو سال میشه که دیگه مصرف نمی‌کنم 614 00:37:18,603 --> 00:37:23,316 وای. کسی از این حوله‌های رورینگ فورکس خفن نمیخواد؟ 615 00:37:23,357 --> 00:37:24,775 نه 616 00:37:24,817 --> 00:37:26,652 خب بعد از اینجا عازم کجایی؟ 617 00:37:26,694 --> 00:37:29,280 تازه از فلوریدا اومدم اینجا 618 00:37:29,322 --> 00:37:30,990 مامانت اونجا زندگی می‌کنه؟ - مادرناتنیش - 619 00:37:31,032 --> 00:37:33,160 حقیقتا مادرم وقتی بچه بودم فوت کرد 620 00:37:33,202 --> 00:37:36,288 و مادرناتنیم هم بخاطر سرطان دوسال پیش فوت کرد 621 00:37:36,330 --> 00:37:38,457 واقعا متاسفم 622 00:37:39,249 --> 00:37:42,211 مامانت هم مریض بود؟ - چی؟ - 623 00:37:42,252 --> 00:37:44,796 گفتی مادرناتنیت بخاطر سرطان مرده 624 00:37:44,838 --> 00:37:46,798 مادر واقعیت چطور مرد؟ 625 00:37:47,925 --> 00:37:49,051 میدونی چیه؟ 626 00:37:49,092 --> 00:37:50,886 نباید می‌پرسیدم 627 00:37:50,928 --> 00:37:52,388 به ما ربطی نداره 628 00:37:52,430 --> 00:37:55,225 نه عیبی نداره 629 00:37:57,436 --> 00:37:58,854 دارم یخ می‌زنم 630 00:37:58,896 --> 00:38:00,397 میرم یکم هیزم برای شومینه بیارم 631 00:38:08,948 --> 00:38:10,658 خب این تقصیر تو بود 632 00:38:10,699 --> 00:38:13,286 خودت بدترش کردی - بهرحال پسره خیلی عجیبه - 633 00:38:13,328 --> 00:38:14,955 و ما توی یه کلبه‌ی جنگلی 634 00:38:14,996 --> 00:38:16,873 پیش اون گیر افتادیم 635 00:38:16,915 --> 00:38:18,250 زیاد فیلم ترسناک می‌بینی 636 00:38:18,291 --> 00:38:20,043 فقط دارم می‌گم ما چیزی راجع بهش نمی‌دونیم 637 00:38:20,752 --> 00:38:22,170 ولی می‌تونیم بفهمیم 638 00:38:23,630 --> 00:38:24,798 ایول 639 00:38:24,839 --> 00:38:26,216 این کار درستی نیست 640 00:38:26,258 --> 00:38:28,343 بیخیال 641 00:38:28,385 --> 00:38:30,303 فقط میخوایم مطمئن بشیم یارو تروریست نباشه 642 00:38:30,345 --> 00:38:32,722 یا از این چیزا - دیدی که نیست. پس تمومش کن - 643 00:38:32,764 --> 00:38:35,601 عجب هنرمندیه 644 00:38:38,020 --> 00:38:39,563 پس برخلاف شما دوتا 645 00:38:39,605 --> 00:38:41,691 توی یه کار مهارت داره - ما هم مهارت داریم - 646 00:38:41,732 --> 00:38:43,359 توی زدن پشت مردای نیمه‌لخت به زمین 647 00:38:43,401 --> 00:38:45,403 کشتی یکی از ورزش‌های المپیکه، آدری 648 00:38:45,444 --> 00:38:46,737 پینگ‌پنگ هم همینطور 649 00:38:46,779 --> 00:38:48,614 چه غلطی می‌کنین؟ 650 00:38:48,656 --> 00:38:50,866 .بسه دیگه بذارینش سرجاش 651 00:38:55,497 --> 00:38:57,374 لعنتی 652 00:38:59,501 --> 00:39:01,962 هیزم آوردم 653 00:39:02,004 --> 00:39:04,840 ایول. مرسی 654 00:39:41,338 --> 00:39:43,965 موبایلم کدوم گوریه؟ 655 00:40:00,232 --> 00:40:01,942 سلام؟ 656 00:40:03,486 --> 00:40:04,653 !آهای 657 00:40:04,695 --> 00:40:06,197 کسی اونجا نیست؟ 658 00:40:07,656 --> 00:40:10,201 !درو باز کنین 659 00:40:10,242 --> 00:40:13,454 یعنی چی...؟ 660 00:40:27,470 --> 00:40:28,730 !اوه 661 00:40:28,861 --> 00:40:31,331 [از الان مُردی] 662 00:40:34,227 --> 00:40:35,729 ممنون 663 00:40:35,771 --> 00:40:36,897 خون رو مخفی کردم 664 00:40:36,939 --> 00:40:38,524 یه دستکش تو برف‌ها انداختم 665 00:40:38,565 --> 00:40:40,401 گلوله‌‌ای که توی گوزن بود رو با تفنگ مت تطابق دادم 666 00:40:40,442 --> 00:40:42,861 تا مردم شریف آیرون لیک از خونه‌ی من برن بیرون 667 00:40:42,903 --> 00:40:46,448 ولی الان اینجام و دارم بهشون همبرگر میدم 668 00:40:46,490 --> 00:40:50,202 ،اگه اهل دعا بودم دعا می‌کردم که زودتر تموم بشه 669 00:40:58,461 --> 00:40:59,754 !همگی 670 00:40:59,796 --> 00:41:01,965 بنظر ما مت کالدول دیگه توی این جنگل نیست 671 00:41:02,006 --> 00:41:04,008 پس عملیات جستجو رو متوقف می‌کنیم 672 00:41:04,050 --> 00:41:05,885 پس دعام مستجاب شد 673 00:41:07,303 --> 00:41:09,097 پس دستکش مال خودش بود؟ - دوست مت - 674 00:41:09,139 --> 00:41:10,515 تائید کرد که مال مته 675 00:41:10,557 --> 00:41:11,933 و لکه‌های خون روش مال گوزن بود 676 00:41:11,975 --> 00:41:14,394 پس خودش بود که به اون گوزن شلیک کرد 677 00:41:14,436 --> 00:41:17,189 و احتمالا بعدش فرار کرد تا دستگیر نشه 678 00:41:17,231 --> 00:41:19,358 حدس میزنم الان وسط راه نیویورک باشه 679 00:41:19,400 --> 00:41:21,110 آفرین که معما رو حل کردی 680 00:41:21,152 --> 00:41:23,946 و کاملا داستانی که می‌خواستم رو باور کردی 681 00:41:23,988 --> 00:41:25,573 پرونده هنوز بسته نشده 682 00:41:25,614 --> 00:41:26,782 دنبال اینیم که با باباش تماس بگیریم 683 00:41:26,824 --> 00:41:28,784 تعریفم رو قبول کن 684 00:41:28,827 --> 00:41:30,495 ممنون 685 00:41:30,537 --> 00:41:33,290 و خوشحالم که حال اون مردک احمق خوبه 686 00:41:33,331 --> 00:41:34,458 آخرین چیزی که این شهر لازم داشت 687 00:41:34,499 --> 00:41:36,419 پیدا کردن یه جسد توی جنگل بود 688 00:41:36,461 --> 00:41:37,628 آره 689 00:41:37,670 --> 00:41:40,006 پس بزودی رفع زحمت می‌کنیم 690 00:41:40,047 --> 00:41:41,674 و وقتی هریسون اینجا جا افتاد 691 00:41:41,716 --> 00:41:43,301 یه بار برای شام بیارش خونه‌ی ما 692 00:41:43,342 --> 00:41:46,846 منم سوپ ذرت مادربزرگم رو درست می‌کنم 693 00:41:46,888 --> 00:41:48,181 مطمئنم خیلی خوشش میاد 694 00:41:49,640 --> 00:41:51,100 ...ولی 695 00:41:51,142 --> 00:41:53,352 باید بعد از تموم شدن تنبیه آدری بیاین 696 00:41:53,394 --> 00:41:56,315 چی؟ شوخیت گرفته؟ 697 00:41:56,356 --> 00:41:57,649 یعنی میگی کل عصر رو 698 00:41:57,691 --> 00:41:59,359 توی کمپ تابستونی رورینگ فورکس نبودین؟ 699 00:41:59,401 --> 00:42:01,695 چی؟ امکان نداره 700 00:42:01,737 --> 00:42:03,197 اصلا اینطوری نبود 701 00:42:03,238 --> 00:42:06,325 اسکات، خودت یه تیشرت رورینگ فورکس پوشیدی 702 00:42:06,366 --> 00:42:08,660 که دو تا سایز هم برات کوچیکتره 703 00:42:08,702 --> 00:42:10,287 لعنتی 704 00:42:10,329 --> 00:42:12,289 کی براش مهمه؟ مت کالدول یه آدم عوضیه 705 00:42:12,331 --> 00:42:13,749 !آدری 706 00:42:13,790 --> 00:42:15,501 ،و از اونجایی که همه دارن جمع می‌کنن برن 707 00:42:15,542 --> 00:42:18,171 حدس میزنم پیداش کردی و حالش خوبه؟ 708 00:42:18,213 --> 00:42:21,090 .ربطی نداره من نمی‌دونستم تو کجایی 709 00:42:21,132 --> 00:42:22,342 و اون بیرون اوضاع خطرناکه 710 00:42:22,383 --> 00:42:24,344 ...اصلا نمیدونی - !بسه دیگه - 711 00:42:24,385 --> 00:42:25,762 قبلا هم این چیزا رو شنیدم 712 00:42:25,803 --> 00:42:27,847 چندبار بهت بگم؟ 713 00:42:27,889 --> 00:42:31,226 من آیریس نیستم 714 00:42:33,728 --> 00:42:35,855 .سوار شو میریم خونه 715 00:42:35,897 --> 00:42:37,691 بیا بریم زک - ...خب - 716 00:42:37,733 --> 00:42:40,486 ...حقیقتا نمیخوام دستگیر بشم 717 00:42:40,529 --> 00:42:42,197 قرار نیست دستگیرت کنه 718 00:42:42,239 --> 00:42:46,076 فقط جلوی من ادای دیکتاتورهای روانی رو در میاره 719 00:42:48,912 --> 00:42:51,248 بیا زک 720 00:42:55,877 --> 00:42:58,881 ببخشید تو و هریسون همچین چیزی رو دیدین 721 00:42:58,923 --> 00:43:01,551 والد بودن یعنی تجربه کردن و یاد گرفتن، مگه نه؟ 722 00:43:01,592 --> 00:43:03,469 مشکلی پیش نمیاد 723 00:43:04,887 --> 00:43:06,013 ممنون 724 00:43:16,274 --> 00:43:19,194 یه سری وسایل برات گذاشتم 725 00:43:19,236 --> 00:43:21,989 اگه خواستی اینجا بمونی 726 00:43:22,030 --> 00:43:24,575 مطمئن نیستم 727 00:43:24,616 --> 00:43:27,911 بخاطر این چیزا نیومدم اینجا 728 00:43:27,953 --> 00:43:29,871 اومدم دنبال جواب 729 00:43:31,373 --> 00:43:34,418 هرچی میخوای ازم بپرس 730 00:43:36,128 --> 00:43:38,756 چرا ما رو ترک کردی؟ 731 00:43:38,798 --> 00:43:41,759 بخاطر چیزی بود که توی نامه نوشتی؟ 732 00:43:41,801 --> 00:43:43,595 چی نوشتم؟ 733 00:43:58,612 --> 00:44:01,781 اگر هریسون تمایلات شوم" "از خودش نشون داد با من تماس بگیر 734 00:44:03,908 --> 00:44:06,870 تمایلات شوم؟ 735 00:44:06,911 --> 00:44:09,497 یعنی چی؟ 736 00:44:09,539 --> 00:44:12,459 مشکل من چی بود ،که نه تنها رفتی 737 00:44:12,500 --> 00:44:15,295 بلکه مرگ خودت رو هم جعل کردی تا از من مخفی بمونی؟ 738 00:44:15,337 --> 00:44:17,088 بخاطر تو نبود - ...ولی - 739 00:44:17,130 --> 00:44:19,925 تمایلات شوم؟ 740 00:44:19,967 --> 00:44:21,552 چی در وجود من دیدی؟ 741 00:44:21,594 --> 00:44:24,430 .چیز بدی نبود تو بی‌نقص بودی 742 00:44:24,472 --> 00:44:29,474 تو یک پسر مهربون و باهوش با یک قلب بزرگ بودی 743 00:44:33,689 --> 00:44:35,650 من از تو نمی‌ترسیدم 744 00:44:35,691 --> 00:44:38,820 از خودم می‌ترسیدم 745 00:44:44,451 --> 00:44:47,245 ...همیشه 746 00:44:49,748 --> 00:44:51,541 شیاطینی همراه من بودن... 747 00:44:51,583 --> 00:44:55,379 و می‌ترسیدم تو رو بهم بریزم 748 00:44:55,420 --> 00:44:57,673 و ذاتم رو به تو منتقل کنم 749 00:44:57,714 --> 00:44:59,842 ...پس 750 00:44:59,884 --> 00:45:01,678 گذاشتم و رفتم 751 00:45:01,720 --> 00:45:04,264 ،بخاطر چیزی که خودم هستم نه بخاطر تو 752 00:45:04,306 --> 00:45:05,891 من... نمی‌فهمم 753 00:45:05,933 --> 00:45:09,353 بعد از اینکه مادرت رو از دست دادم، اوضاعم خوب نبود 754 00:45:10,479 --> 00:45:11,980 و بعد عمه دب 755 00:45:12,022 --> 00:45:14,316 ...و تمام اون مرگ‌ها 756 00:45:15,275 --> 00:45:17,569 گم شدم 757 00:45:20,699 --> 00:45:23,368 و فکر می‌کردم تو توی آرژانتین 758 00:45:23,410 --> 00:45:25,912 با هانا پیشرفت می‌کنی 759 00:45:27,414 --> 00:45:30,041 همیشه خوب ازت مراقبت می‌کرد 760 00:45:30,083 --> 00:45:31,501 ترک کردن تو 761 00:45:31,543 --> 00:45:34,254 سخت‌ترین کاری بود که در عمرم انجام دادم 762 00:45:35,338 --> 00:45:38,425 ...و الان بابتش پشیمونم، چون 763 00:45:39,719 --> 00:45:42,888 هیچوقت فکر نمی‌کردم تنها بمونی 764 00:45:47,768 --> 00:45:51,522 ،بعد اینکه هانا بهم گفت تو مُردی 765 00:45:51,564 --> 00:45:55,568 یه عکس از تو رو کنار تختم گذاشتم 766 00:45:55,609 --> 00:45:57,695 هرشب بهش نگاه می‌کردم 767 00:45:59,655 --> 00:46:02,576 ،برای یه مدت طولانی با گریه می‌خوابیدم 768 00:46:03,660 --> 00:46:06,246 و بعد اون نامه رو پیدا کردم 769 00:46:08,081 --> 00:46:10,208 ...من 770 00:46:10,250 --> 00:46:12,544 خیلی عصبانی شدم 771 00:46:12,587 --> 00:46:14,797 منطقیه 772 00:46:18,801 --> 00:46:20,888 ولی شاید الان بتونم پیشت باشم 773 00:46:23,724 --> 00:46:25,517 این رو جدی میگی؟ 774 00:46:25,559 --> 00:46:27,895 اگه خودت حاضری ریسک کنی که ممکنه زندگی تو رو بهم بریزم 775 00:46:27,936 --> 00:46:31,023 انقدر ادای آدمای شرور رو در نیار 776 00:46:31,064 --> 00:46:33,442 ،من چیز زیادی یادم نمیاد 777 00:46:33,484 --> 00:46:36,945 ولی تمام خاطراتی که ازت دارم خوب هستن 778 00:46:36,987 --> 00:46:40,365 ...بدترین کاری که کردی 779 00:46:40,407 --> 00:46:42,368 اوه اوه 780 00:46:43,328 --> 00:46:45,455 ترک کردنم بود 781 00:46:49,626 --> 00:46:52,337 پس آره، می‌مونم 782 00:46:53,838 --> 00:46:55,131 برای یه مدت 783 00:46:55,173 --> 00:46:56,883 عالیه 784 00:46:59,344 --> 00:47:00,470 فردا صبح می‌تونیم 785 00:47:00,512 --> 00:47:01,931 راجع به ثبت نام توی مدرسه حرف بزنیم 786 00:47:01,972 --> 00:47:05,309 ولی نه وقتی که داریم پنکیک دغال اخته می‌خوریم 787 00:47:05,351 --> 00:47:07,436 البته پنکیک معمولی هم 788 00:47:07,478 --> 00:47:09,355 اونقدر چیز بدی نیست 789 00:47:09,396 --> 00:47:12,024 پس پنکیک معمولی می‌زنیم 790 00:47:37,218 --> 00:47:41,013 از کجا می‌دونستی من دقیقا همین رو لازم دارم؟ 791 00:47:41,055 --> 00:47:42,766 حدس زدم 792 00:47:47,896 --> 00:47:50,858 لازم نیست انقدر از پیروزیت لذت ببری 793 00:47:52,067 --> 00:47:54,111 مرتیکه‌ی از خودراضی 794 00:47:59,735 --> 00:48:03,163 هماهنگی و تنظیم زیرنویس: آرن زو starnzo29@gmail.com 795 00:48:11,713 --> 00:48:14,007 آنجلا 796 00:48:14,048 --> 00:48:16,926 به محض اینکه تونستم خودم رو رسوندم 797 00:48:16,968 --> 00:48:18,636 چی شده؟ 798 00:48:18,678 --> 00:48:20,763 پیداش کردی؟ بگو که حالش خوبه 799 00:48:20,805 --> 00:48:23,058 کرت، ما چند ساعته سعی کردیم باهات تماس بگیریم 800 00:48:23,100 --> 00:48:25,394 شواهدی پیدا کردیم مبنی بر اینکه مت ممکنه مرتکب یک جرم شده باشه 801 00:48:25,436 --> 00:48:27,521 چی؟ 802 00:48:27,563 --> 00:48:29,940 چه... چه جرمی؟ 803 00:48:29,982 --> 00:48:32,443 شکار حیوان در منطقه سرخ‌پوست‌ها 804 00:48:32,484 --> 00:48:34,778 شواهد حاکی از اینه که از اینجا فرار کرده 805 00:48:34,821 --> 00:48:36,823 چی داری میگی؟ - من و پسرم - 806 00:48:36,865 --> 00:48:39,743 یک گوزن سفید مُرده پیدا کردیم، آقای کالدول 807 00:48:39,784 --> 00:48:43,331 مت کشتش، فهمید جرم مرتکب شده و از اینجا فرار کرد 808 00:48:43,372 --> 00:48:45,917 .نه، نه، نه، نه اگر توی دردسر افتاده بود 809 00:48:45,958 --> 00:48:47,919 .با من تماس می‌گرفت همیشه همینکارو کرده 810 00:48:47,960 --> 00:48:50,379 و یه جریمه بخاطر صید غیرقانونی باعث نمیشه که بخواد فرار کنه 811 00:48:50,421 --> 00:48:52,256 این فقط صید غیرقانونی نیست، کرت 812 00:48:52,298 --> 00:48:55,760 مت یک گوزن سفید رو در زمین‌‌های سرخ‌پوست‌ها کشته 813 00:48:55,801 --> 00:48:58,095 و من دارم میگم اگه اینکارو کرده بود به من زنگ می‌زد 814 00:48:58,137 --> 00:48:59,931 مت توی جنگله 815 00:48:59,972 --> 00:49:03,352 ببین، میدونم مت بی‌نقص نیست 816 00:49:03,393 --> 00:49:04,645 و چندتا اشتباه تو زندگیش مرتکب شده 817 00:49:04,686 --> 00:49:06,813 ولی لیاقت این رو نداره که امشب توی جنگل 818 00:49:06,855 --> 00:49:08,732 ،یخ بزنه و بمیره چون همچین اتفاقی میوفته 819 00:49:08,774 --> 00:49:09,983 اگه عملیات جستجو رو متوقف کنی 820 00:49:10,025 --> 00:49:11,568 میشه داخل راجع به این قضیه حرف بزنیم؟ 821 00:49:11,610 --> 00:49:13,403 !نه لعنتی پسر من گم شده 822 00:49:13,445 --> 00:49:15,197 و باید فورا پیداش کنیم 823 00:49:17,199 --> 00:49:19,826 !همگی 824 00:49:19,868 --> 00:49:22,162 خب 825 00:49:24,540 --> 00:49:26,000 ...من 826 00:49:26,042 --> 00:49:28,753 ازتون میخوام هوای من و خانواده‌ام رو داشته باشین 827 00:49:28,795 --> 00:49:31,589 همونطوری که ما هوای شما رو داشتیم 828 00:49:31,631 --> 00:49:34,550 ما به آتشنشان‌های داوطلب 829 00:49:34,592 --> 00:49:36,594 ماشین‌های مخصوص اهدا کردیم 830 00:49:36,636 --> 00:49:39,180 هرسال اسپانسر جشن برداشت محصول میشیم 831 00:49:39,222 --> 00:49:42,892 ،فرد، وقتی سقف مغازه‌ی پدرت خراب شد 832 00:49:42,934 --> 00:49:45,104 کی بهش برای تعمیرات کمک کرد؟ 833 00:49:45,146 --> 00:49:46,731 درسته 834 00:49:46,773 --> 00:49:48,233 حتی نصف بچه‌های شما 835 00:49:48,274 --> 00:49:50,235 با کار کردن توی مهمانسرای من بزرگ شدن 836 00:49:51,653 --> 00:49:54,322 اینجا آیرون لیک هستش 837 00:49:54,364 --> 00:49:55,824 ما هوای همدیگه رو داریم 838 00:49:58,368 --> 00:50:00,996 پس از شما التماس می‌کنم 839 00:50:01,037 --> 00:50:03,916 که الان بیخیال پسرم نشین 840 00:50:03,958 --> 00:50:05,835 بخصوص الان که بیشتر از همیشه به ما نیاز داره 841 00:50:08,421 --> 00:50:11,841 باشه. امشب رو به جستجو ادامه میدیم 842 00:50:11,882 --> 00:50:14,135 ممنونم، آنجلا 843 00:50:14,176 --> 00:50:15,344 خیلی ممنونم 844 00:50:15,386 --> 00:50:18,806 هر نوع منابعی که لازم داشتی بهم بگو 845 00:50:18,848 --> 00:50:20,057 این یک دنیا برای من ارزش داره 846 00:50:20,099 --> 00:50:22,184 خیلی‌خب. برمی‌گردیم تو جنگل 847 00:50:22,226 --> 00:50:24,855 توی گروه‌هاتون بمونید و لباس گرم بپوشید 848 00:50:24,896 --> 00:50:27,524 قراره یه شب طولانی و سرد باشه 849 00:50:31,236 --> 00:50:35,365 پس گمونم یکم دیگه اینجا می‌مونیم 850 00:50:35,407 --> 00:50:37,034 مشکلی نیست 851 00:50:37,075 --> 00:50:38,702 این پسرته، جیم؟ 852 00:50:38,744 --> 00:50:41,913 ،آره. هریسون ایشون کرت کالدول هستن 853 00:50:41,955 --> 00:50:43,373 خوشوقتم، آقای کالدول 854 00:50:43,415 --> 00:50:45,501 همچنین 855 00:50:45,543 --> 00:50:48,171 .مت اون بیرونه من مطمئنم 856 00:50:48,212 --> 00:50:52,425 پیداش می‌کنم، حتی اگه آخرین کاری باشه که انجام بدم 857 00:50:52,467 --> 00:50:54,469 از زیر سنگ هم شده پیداش می‌کنم 858 00:50:54,511 --> 00:50:59,391 خب، شاید زیر بعضی سنگ‌ها رو نبینی 859 00:51:05,629 --> 00:51:10,359 :مترجمین حمزه دکستر و آرین دراما 860 00:51:10,360 --> 00:51:15,060 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: 861 00:51:15,061 --> 00:51:19,061 ارتباط با حمزه hamzehdexter@yahoo.com آرین دراما در Telegram @ArianDrama Twitter @ArianisDrama