1 00:00:06,523 --> 00:00:08,181 ...آنچه در دکستر: شروعی نو، گذشت 2 00:00:07,619 --> 00:00:09,246 باورت میشه مولی پارک اومده آیرون لیک؟ 3 00:00:09,287 --> 00:00:11,081 اون یه پادکسترـه؟ 4 00:00:11,123 --> 00:00:12,332 طرف محبوب ترین 5 00:00:12,374 --> 00:00:14,501 پادکست‌های جنایات واقعی رو داره 6 00:00:14,543 --> 00:00:15,585 تو نخ پادکست جنایات واقعی هستی؟ 7 00:00:15,627 --> 00:00:17,003 لینک پنج تا از مورد علاقه هام رو برات می‌فرستم 8 00:00:17,045 --> 00:00:19,673 ‫هی پسر ‫اینو ببین 9 00:00:19,714 --> 00:00:21,591 ایتان کیه؟ 10 00:00:21,633 --> 00:00:23,427 ‫همون تخمی که اونجا وایساده 11 00:00:23,468 --> 00:00:24,761 همیشه آرزو داشتم که 12 00:00:24,803 --> 00:00:25,929 اونجوری حال زک رو بگیرم 13 00:00:25,971 --> 00:00:27,597 کاری به کار ایتان نداشته باش 14 00:00:27,639 --> 00:00:29,433 ولی تو واقعاً انجامش دادی 15 00:00:29,474 --> 00:00:31,268 مثل اینکه مدیریت زمین‌های بومی 16 00:00:31,309 --> 00:00:33,812 از شلیک کردن مت کالدول به گوزن فیلم داره 17 00:00:33,854 --> 00:00:37,774 میگم یه نفر حمله کرده و سعی کرده داستان رو لاپوشونی کنه 18 00:00:37,816 --> 00:00:39,443 داریم به صحنه‌ی اقدام به قتل نگاه می‌کنیم 19 00:00:39,484 --> 00:00:40,986 سگ‌های تجسس؟ 20 00:00:41,027 --> 00:00:42,612 باید جسد مت رو جابه‌جا کنی 21 00:00:42,654 --> 00:00:44,072 سگ‌ها درست از سر صحنه جرم بو می‌کشن 22 00:00:44,114 --> 00:00:46,408 تا به اون گودال آتیش کوفتیت برسن 23 00:00:52,998 --> 00:00:56,126 خبرش رو شنیدی؟- نه. چه خبری؟- 24 00:00:56,168 --> 00:00:58,128 اون زنده‌ست 25 00:00:58,170 --> 00:01:00,213 متی زنده‌ست 26 00:01:00,255 --> 00:01:02,299 باور نکردنی‌ـه 27 00:01:02,709 --> 00:01:10,665 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 28 00:01:10,807 --> 00:01:13,935 فرضیه‌ات چیه؟ 29 00:01:13,977 --> 00:01:15,979 نتونسته مرگ پسرش رو هضم کنه 30 00:01:16,021 --> 00:01:18,565 پس آخرسر توهم برش داشته 31 00:01:18,607 --> 00:01:21,568 گمون نکنم داره دروغ میگه 32 00:01:21,610 --> 00:01:23,987 چرا؟- به پلیسا اعتماد نداره- 33 00:01:24,029 --> 00:01:26,448 می‌خواد که خودش دست به کار بشه 34 00:01:26,490 --> 00:01:27,949 خودتم بودی همین کار رو می‌کردی 35 00:01:27,991 --> 00:01:29,618 کرت اصلاً هم شبیه من نیستش 36 00:01:29,659 --> 00:01:32,954 یادته وقتی که تصویر اون یکی فرد رو 37 00:01:32,996 --> 00:01:34,539 تو جنگل دیده بود 38 00:01:34,581 --> 00:01:37,501 چقدر از کوره در رفته بودش؟ 39 00:01:37,542 --> 00:01:41,505 آره، فکر کرد که یه سنکا هستش 40 00:01:41,546 --> 00:01:46,176 فکر می‌کنه که جانی بول‌هورن مت رو 41 00:01:46,218 --> 00:01:49,846 بخاطر شکار گوزن کشته 42 00:01:49,888 --> 00:01:53,517 و آنجلا داره ازش محافظت می‌کنه 43 00:01:55,352 --> 00:02:00,232 پس آنجلا رو راضی می‌کنه که پرونده رو ببنده 44 00:02:00,273 --> 00:02:02,901 ...و صبر میکنه تا آب ها از آسیاب بیوفته 45 00:02:02,943 --> 00:02:05,320 بعدش، بم، جانی رو میکشه 46 00:02:05,362 --> 00:02:07,030 کرت هم میره زندون 47 00:02:09,032 --> 00:02:12,661 همه‌ش هم...زیر سر توئه 48 00:02:12,702 --> 00:02:15,872 ممکن بود بدتر هم باشه- بدتر؟- 49 00:02:15,914 --> 00:02:18,166 وقتی که دیگه پلیس های این شهر کوچیک سد راهش نباشند 50 00:02:18,208 --> 00:02:20,835 کرت زندگی جانی رو زیر رو می‌کنه تا حقیقت رو بفهمه 51 00:02:20,877 --> 00:02:23,797 و متوجه میشه که امکان نداشته کار اون بوده باشه 52 00:02:23,838 --> 00:02:26,216 پس به جستجوش ادامه میده 53 00:02:26,258 --> 00:02:28,760 ...تا 54 00:02:31,846 --> 00:02:34,808 برسه به قاتل سریالی پسرش 55 00:02:35,355 --> 00:02:45,255 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 56 00:02:45,610 --> 00:02:46,778 سلام 57 00:02:46,820 --> 00:02:48,530 خبرها رو شنیدی؟ 58 00:02:48,572 --> 00:02:49,739 راجع به مت؟ 59 00:02:49,781 --> 00:02:51,533 باورت میشه؟ 60 00:02:51,575 --> 00:02:54,035 از اولش حق با من بودش گذاشته از شهر در رفته 61 00:02:54,077 --> 00:02:55,912 آره 62 00:02:55,954 --> 00:02:57,581 خب، از کی شنیدیش؟ 63 00:02:57,622 --> 00:02:59,958 آه... خود کرت 64 00:03:00,959 --> 00:03:02,669 با کرت حرف زدی؟ 65 00:03:02,711 --> 00:03:05,046 آره، دیروقت بودش باید میرفتم یه کم برای هریسون 66 00:03:05,088 --> 00:03:09,175 تو اون فروشگاه 24ساعته تو مووز کریک، خرید کنم 67 00:03:09,217 --> 00:03:12,262 و تو راه برگشتم، کرت رو دیدم که داره از میخونه میادش بیرون 68 00:03:12,304 --> 00:03:13,847 به نظر میرسید که بیش از ظرفیتش مست کرده 69 00:03:13,888 --> 00:03:17,225 پس منم رسوندمش خونه داشت جشن می‌گرفت 70 00:03:17,267 --> 00:03:18,518 !آهای، کلانتر 71 00:03:18,560 --> 00:03:22,105 از اولش حق با تو بودش 72 00:03:22,147 --> 00:03:23,690 آم، دیگه باید برم 73 00:03:23,732 --> 00:03:25,066 بعداً حرف میزنیم- دوستت دارم- 74 00:03:25,108 --> 00:03:27,444 خیلی خب. منم دوستت دارم 75 00:03:34,326 --> 00:03:35,952 صبح بخیر، رفیق 76 00:03:35,994 --> 00:03:38,496 صبحونه میخوری؟- خودم آماده می‌کنم- 77 00:03:41,625 --> 00:03:43,918 وارد تیم شدم 78 00:03:43,960 --> 00:03:46,254 مربی لوگان میگه باید تا قبل از 79 00:03:46,296 --> 00:03:48,465 مسابقه اول یه پنج پوندی به وزنم اضافه کنم 80 00:03:48,506 --> 00:03:50,592 عالیه- بالاخره داری دوست پیدا می‌کنی- 81 00:03:50,634 --> 00:03:54,763 بیشتر اعضای تیم یه مشت کودن‌اند 82 00:03:57,474 --> 00:03:58,642 چیه؟ 83 00:03:58,683 --> 00:04:00,435 تیکه کلام عمه دب بودش‌‌‌ 84 00:04:00,477 --> 00:04:01,478 کودن 85 00:04:01,519 --> 00:04:04,648 عه، آره 86 00:04:04,689 --> 00:04:08,026 مطمئن نیستم که چی به یاد داری، یا اگه کلاً یادته یا نه 87 00:04:08,068 --> 00:04:11,571 چیز زیادی یادم نیستش- به جز فحش‌هاش-‌ 88 00:04:11,613 --> 00:04:14,699 ولی، آره، آدم باحالی بودش 89 00:04:14,741 --> 00:04:17,994 آره، بودش 90 00:04:22,666 --> 00:04:24,626 یه کم از این می‌خوای؟ 91 00:04:24,668 --> 00:04:27,087 ترجیح میدم برم با صورتم آتیش رو خاموش کنم تا اینو بخورم 92 00:04:29,339 --> 00:04:31,466 اینم تیکه کلام مورد علاقه من بودش 93 00:04:31,508 --> 00:04:33,426 دلش برات تنگ شده؟ 94 00:04:33,468 --> 00:04:36,596 اوه، همیشه تو فکرمه 95 00:04:41,393 --> 00:04:42,727 دیگه باید برم 96 00:04:46,564 --> 00:04:50,360 فعلاً، بابا- تا بعد- 97 00:04:50,846 --> 00:05:07,146 :مترجمین Ali Master امیر دلپسند و 98 00:05:07,919 --> 00:05:10,130 سلام 99 00:05:10,171 --> 00:05:13,049 آه. مت همیشه اینجوری ما رو اذیت می‌کنه 100 00:05:13,091 --> 00:05:15,552 آره، اینبار دیگه ولی پاش رو از گلیمش دراز کرده مگه نه؟ 101 00:05:15,593 --> 00:05:17,387 سلام، آقای کالدول- سلام- 102 00:05:17,429 --> 00:05:19,097 اوه. خیالم راحت شدش 103 00:05:19,139 --> 00:05:20,598 امم- بازم میتونی بگی- 104 00:05:20,640 --> 00:05:21,975 میدونی، می‌دونستم که متی حالش خوبه 105 00:05:22,016 --> 00:05:23,143 همیشه هوای خودش رو داره ولی باید بگم 106 00:05:23,184 --> 00:05:24,185 اینبار واقعاً نگرانم کردش 107 00:05:24,227 --> 00:05:26,104 آره. منم همینطور. منم 108 00:05:27,605 --> 00:05:30,233 عه، سلام ...خیلی خب 109 00:05:30,275 --> 00:05:32,402 و کی بهت زنگ زدش؟ 110 00:05:32,444 --> 00:05:33,820 حول و حوش ساعت ده 111 00:05:33,862 --> 00:05:35,155 و گفتی که تماس تصویری گرفته بودش 112 00:05:35,196 --> 00:05:36,406 پس دیدی که کجاست؟ 113 00:05:36,448 --> 00:05:39,409 شبیه یه اتاق هتل بودش 114 00:05:39,451 --> 00:05:40,994 گفتش که تو نیویورک هستش 115 00:05:43,621 --> 00:05:45,498 به نظرت آسیبی هم دیده بودش؟ 116 00:05:45,540 --> 00:05:47,041 آسیب؟ 117 00:05:47,083 --> 00:05:48,752 خونش رو تو جنگل پیدا کردیم 118 00:05:48,793 --> 00:05:50,754 ...صحیح. صحیح. آم 119 00:05:50,795 --> 00:05:53,339 زخمی ندیدم، نه 120 00:05:53,381 --> 00:05:55,592 بهت گفتش که چه اتفاقی افتاده؟ 121 00:05:55,633 --> 00:05:58,470 یا اینکه اون یکی فردی که تو جنگل بود، کی‌ـه؟ 122 00:05:58,511 --> 00:06:00,889 میدونی،به فکرم نیومد که ازش بپرسم 123 00:06:00,930 --> 00:06:02,766 آخه، خیالم راحت شده بودش که 124 00:06:02,807 --> 00:06:04,642 پسرم زنده‌ست 125 00:06:06,019 --> 00:06:08,021 دردسری که باعث شد بکشی 126 00:06:08,062 --> 00:06:09,856 دردسری که باعث شد کل شهر بکشن 127 00:06:09,898 --> 00:06:11,149 قطعاً کار خوبی نبودش 128 00:06:11,191 --> 00:06:14,402 نه، نبودش- بهش بگو بهم زنگ بزنه- 129 00:06:14,444 --> 00:06:15,862 حتماً 130 00:06:15,904 --> 00:06:17,489 چندباری بهش زنگ زدم 131 00:06:17,530 --> 00:06:19,073 ولی مستقیم میره رو پیغامگیر 132 00:06:19,115 --> 00:06:21,743 ...پس اگه کمکم کنی بفهمم کجاست 133 00:06:21,785 --> 00:06:24,662 ببین، کلانتر، اگه راجع به کشتن اون گوزن سفید 134 00:06:24,704 --> 00:06:26,748 تو زمین بومی‌ها هستش خودم جریمه‌ش رو میدم 135 00:06:26,790 --> 00:06:28,208 میدونی که همیشه کارم این بودش 136 00:06:28,249 --> 00:06:29,501 همیشه گندکاری‌هاش رو جمع و جور کردم 137 00:06:29,542 --> 00:06:31,044 تو اختیارت من نیستش 138 00:06:31,085 --> 00:06:33,546 فقط برای بستن پرونده و 139 00:06:33,588 --> 00:06:36,925 فهمیدن اینکه کی به کی توجنگل حمله کرده، کمک لازم دارم 140 00:06:36,966 --> 00:06:40,136 خیلی خب، ببین، نمیخوام بیش تر از این خودم رو قاطی این ماجرا کنم 141 00:06:40,178 --> 00:06:42,972 ولی، آه، موقعی که باهم تماس تصویری داشتیم 142 00:06:43,014 --> 00:06:44,891 به نظر میرسید که نئشه هستش 143 00:06:44,933 --> 00:06:46,476 انگار که چندین روزه نخوابیده 144 00:06:46,518 --> 00:06:48,603 و هر از گاهی از این اداها داره و زیاده روی می‌کنه 145 00:06:48,645 --> 00:06:52,398 و من تا هفته ها یا حتی ماه ها ازش خبردار نمیشم 146 00:06:52,440 --> 00:06:54,150 خب، دیشب که ازش خبردار شدی 147 00:06:54,192 --> 00:06:56,486 آره،چون پول می‌خواست که قبول نکردم بهش بدم 148 00:06:56,528 --> 00:06:58,988 سعی‌ام رو می‌کنم، ولی قولی نمیدم 149 00:06:59,030 --> 00:07:01,825 ده بار قبلی که باهاش تماس گرفتم جوابم رو ندادش 150 00:07:01,866 --> 00:07:03,701 یا حتی دوباری که بعد از تماس گرفتنش بهش زنگ زده بودم 151 00:07:03,743 --> 00:07:05,995 پسر، اداهاش شبیه یه نوجوونه 152 00:07:06,037 --> 00:07:07,705 ولی خودش یه مرد سی ساله‌ گنده‌ست 153 00:07:07,747 --> 00:07:11,125 و باید تو یه برهه‌ای ولشون کنی برن پی زندگی خودشون، نه؟‌ 154 00:07:13,419 --> 00:07:14,796 نه، نه 155 00:07:14,838 --> 00:07:16,422 همین الان جلسه‌ش تموم شدش 156 00:07:16,464 --> 00:07:17,757 صحیح. میتونیم راجع بهش حرف بزنیم. آره، آره 157 00:07:17,799 --> 00:07:18,758 ولی بهتره که برات یه 158 00:07:18,800 --> 00:07:20,218 ...وقت دیگه- سلام- 159 00:07:20,260 --> 00:07:22,011 عه، عه، ببین، متاسفم بهش گفتم که 160 00:07:22,053 --> 00:07:23,137 کارش درست نیست که اینجا بیاد به دیدنم 161 00:07:23,179 --> 00:07:24,681 به دیدن تو؟ 162 00:07:25,723 --> 00:07:27,976 ...خب، میدونی، ما-ما قبلاً یه بار باهم آشنا شدیم 163 00:07:28,017 --> 00:07:30,270 ما یه چندتا پیک باهم داشتیم و باهم خوابیدم 164 00:07:30,311 --> 00:07:33,147 و کارش محشر هم بودش واو، دفترت چقدر شبیه 165 00:07:33,189 --> 00:07:34,732 دفتر کری از سریال هوملند‌ـه ...آه- 166 00:07:34,774 --> 00:07:36,109 اومدنت به اینجا ربطی هم به پرونده داره؟ 167 00:07:36,150 --> 00:07:37,360 میدونم که یه خبرنگاری 168 00:07:37,402 --> 00:07:38,528 من خبرنگار نیستم 169 00:07:38,570 --> 00:07:40,446 من یه پادکسترم رسانه های چاپی دیگه منقرض شدن 170 00:07:40,488 --> 00:07:42,031 من واقعاً از دروغگوها متنفرم 171 00:07:42,073 --> 00:07:43,783 عه، نه، دروغ نمیگم 172 00:07:43,825 --> 00:07:45,827 گفتم که اومدم تا تو تحقیقات کمک کنم، و قصدمم همینه 173 00:07:45,869 --> 00:07:47,203 و داری راجع بهش داستان سرایی هم می‌کنی 174 00:07:47,245 --> 00:07:49,706 یه مرد سفیدپوست و ثروتمند و همسوجنسیت (افرادی‌که‌با‌جنسیتی‌که‌پزشک‌در‌بدو‌تولد‌به‌آنها‌اختصاص‌داده‌شناسایی‌نمی‌شوند) 175 00:07:49,747 --> 00:07:51,875 به طور غیرقانونی یه گوزن سفید نادر رو 176 00:07:51,916 --> 00:07:53,960 تو زمین بومی‌ها میکشه، و بعدش غیبش میزنه؟ 177 00:07:54,002 --> 00:07:57,130 معلومه که براش داستان هم میگم اون باباش بود که باهاش حرف میزدی؟ 178 00:07:57,171 --> 00:07:59,173 ...خب، داستان دیگه به پایان رسیده، پس- با مت حرف زدی؟- 179 00:07:59,215 --> 00:08:01,050 عجیبه، نه؟ 180 00:08:01,092 --> 00:08:02,844 یعنی، یارو از دست پلیس و مردم یه شهر 181 00:08:02,886 --> 00:08:04,470 که نگرانش هستند در میره 182 00:08:04,512 --> 00:08:05,972 و وقتی بالاخره پیداش میشه 183 00:08:06,014 --> 00:08:07,974 حتی به خودش زحمت نمیده که تلفنش رو جواب بده؟ 184 00:08:08,016 --> 00:08:10,310 منم تلاش کردم که بهش زنگ بزنم- خیلی خب، لازمه که دیگه بری- 185 00:08:10,351 --> 00:08:11,853 فکر می‌کنید که تو جنگل به یکی حمله کرده؟ 186 00:08:11,895 --> 00:08:13,271 یا که فکر می‌کنید پدرش داره کارهاش رو لاپوشونی می‌کنه؟ 187 00:08:13,313 --> 00:08:14,898 ...اونم بخاطر یه دلیل عجیب و غریب 188 00:08:14,939 --> 00:08:17,483 اگر نری، تو رو به دلیل دخالت 189 00:08:17,525 --> 00:08:19,235 در تحقیقات پلیس دستگیرت می‌کنم 190 00:08:21,946 --> 00:08:24,824 صحیح. همچین چیزی نمی‌خوایم 191 00:08:24,866 --> 00:08:27,201 وقتی کارت تموم شد بهم زنگ بزن. امم 192 00:08:27,243 --> 00:08:29,078 اهوم 193 00:08:32,582 --> 00:08:34,834 ...خیلی خب. من-من ...من فکر کردم که 194 00:08:34,876 --> 00:08:36,294 استعلام کارت اعتباری مت رو بگیر 195 00:08:36,336 --> 00:08:38,421 چند روز پیش انجامش دادم هیچ تراکنشی نداشته 196 00:08:38,463 --> 00:08:39,964 ...ولی تو که حرفای مولی رو باور 197 00:08:40,006 --> 00:08:41,966 به یه ورمم نیست که مولی چی میگه 198 00:08:42,008 --> 00:08:44,093 ولی برام مهمه که کرت چی گفتش 199 00:08:44,135 --> 00:08:46,512 مت تو یه هتل تو نیویورک می‌مونه 200 00:08:46,554 --> 00:08:48,598 استعلام کارت هاش رو بگیر 201 00:08:51,601 --> 00:08:53,561 202 00:09:05,531 --> 00:09:07,408 بدبخت بیچاره 203 00:09:07,450 --> 00:09:09,202 میفهمم که چرا ناراحته 204 00:09:09,243 --> 00:09:12,288 ولی چرا راجع به زنده بودن پسرش دروغ گفتش؟ 205 00:09:49,409 --> 00:09:51,369 206 00:10:01,879 --> 00:10:06,175 ‫سلام-سلام، و خوش اومدید به Merry Fucking Kill 207 00:10:06,217 --> 00:10:10,346 من مولی پارک هستم و با یه قسمت دیگه اومدم به خدمت شما 208 00:10:10,388 --> 00:10:13,349 امروز میخوام، راجع به قاتل چندش آور 209 00:10:13,391 --> 00:10:16,602 و واقعاً وحشتناک ترینیتی حرف بزنم (سه گانه) 210 00:10:16,644 --> 00:10:19,689 هشدار اسپویل هم بدم سه‌تا سه‌تا نمی‌کشت 211 00:10:19,731 --> 00:10:22,442 یارو چهارتا چهارتا می‌کشتش 212 00:10:22,483 --> 00:10:27,155 بیایید درباره دوره کشتار شماره یک صحبت کنیم: بانویی در آب 213 00:10:27,196 --> 00:10:31,200 ترینیتی یه زن جوان رو پیداش می‌کرد، وارد خونه‌ش می‌شد 214 00:10:31,242 --> 00:10:34,078 و بعدش با یه تیغ اصلاح میکشتتش 215 00:10:34,120 --> 00:10:37,749 و ولشون می‌کرد که تا تو یه حوض از خون خودشون غرق بشند 216 00:10:39,751 --> 00:10:41,586 پلیس بالاخره سر از شیوه قتل هاش در میاره. ولی البته که 217 00:10:41,627 --> 00:10:44,172 اونقدر هم سریع سر از کارش در نمیارند 218 00:10:44,213 --> 00:10:46,591 تا جلوی آخرین قتلش رو بگیرند 219 00:10:46,632 --> 00:10:48,676 برای این یکی، اون میزنه به سرش 220 00:10:48,718 --> 00:10:51,888 هدفش باز هم یه زن بودش ولی این دافمون یه مادر بودش 221 00:10:51,929 --> 00:10:55,099 یه چیز تو مایه های زن همسایه‌ی خوشگل 222 00:10:55,141 --> 00:10:57,685 با یه خانواده عالی‌ 223 00:10:57,727 --> 00:10:59,562 و قسمت بگاش هم اینه 224 00:10:59,604 --> 00:11:02,398 اون یه نوزاد هم داشتش 225 00:11:02,440 --> 00:11:06,152 که درست تو همون اتاقی بود که مادرش داشت جون می‌داد 226 00:11:06,194 --> 00:11:08,905 و تو حوضی از خون مادرش می‌غلتید 227 00:11:08,946 --> 00:11:12,158 به نظرتون اون بچه الان در چه حد بگاست، اینطور نیست؟ 228 00:11:22,460 --> 00:11:24,670 معمولاً خیلی دوستانه رفتار می‌کنه 229 00:11:24,712 --> 00:11:26,422 شاید بوی بزهام رو استشمام می‌کنه 230 00:11:26,464 --> 00:11:28,716 گمونم چون از اسمش متنفرـه عصبی هستش 231 00:11:28,758 --> 00:11:30,551 چه بدونم تازه اولمه 232 00:11:30,593 --> 00:11:33,930 شاید بهتره ببرمش دست به آب خیلی خب. زودی برمی‌گردم 233 00:11:33,971 --> 00:11:36,057 یالا، گارفیلد 234 00:11:41,946 --> 00:11:44,846 هشدار اضطراری دبیرستان آیرون‌لیک قرنطینه‌ می‌شود 235 00:11:53,616 --> 00:11:54,659 جیم، پیام هشدار رو گرفتی؟ 236 00:11:54,700 --> 00:11:56,327 آره، چه خبر شده؟ 237 00:11:56,369 --> 00:11:57,995 الان دارم میرم سر صحنه 238 00:11:58,037 --> 00:12:00,123 تنها چیزی که میدونم اینه که چندین نفر زخمی شدن 239 00:12:00,164 --> 00:12:02,458 و پای هریسون هم گیره 240 00:12:22,645 --> 00:12:24,689 عقب بمونید، لطفاً 241 00:12:30,862 --> 00:12:33,656 !جیم!جیم- پسرم کجاست؟- 242 00:12:33,698 --> 00:12:35,825 بهیارها هنوز بالاسرش‌اند اینوری بیا 243 00:12:40,872 --> 00:12:42,665 هریسون، حالت خوبه؟ 244 00:12:42,707 --> 00:12:44,667 آره، من خوبم، بابا 245 00:12:44,709 --> 00:12:46,836 خوشبختانه ضربه‌ی چاقو زیاد عمیق نیستش 246 00:12:46,878 --> 00:12:48,629 کی بهت چاقو زد؟ 247 00:12:48,671 --> 00:12:51,382 همچین... هم بد نیستش 248 00:12:52,884 --> 00:12:55,136 هریسون، وقتی که تس تو وایتان رو پیدا کردش 249 00:12:55,178 --> 00:12:57,388 گفتش که یه چیزایی راجع به 250 00:12:57,430 --> 00:12:59,015 یه تیراندازی برنامه ریزی شده تو مدرسه، بهش گفتی 251 00:12:59,056 --> 00:13:03,019 آه، آره، همه چیز از اینجا شروع شدش 252 00:13:03,060 --> 00:13:06,063 آه، ایتان ازم خواست که پشت صحنه برم دیدنش 253 00:13:06,105 --> 00:13:09,442 و-و بعدش، آم، وقتی که تنها بودیم، اون 254 00:13:09,483 --> 00:13:11,777 اون بهم گفتش که می‌خواد که از بچه هایی ‌ 255 00:13:11,819 --> 00:13:14,363 که اذیتش می‌کردن انتقام بگیره 256 00:13:14,405 --> 00:13:18,117 می‌خواست اسلحه بیاره به مدرسه و 257 00:13:18,159 --> 00:13:20,620 به همه سلیک کنه- چرا به تو گفتش؟- 258 00:13:20,661 --> 00:13:24,165 ...اون، آم 259 00:13:24,207 --> 00:13:26,042 چون می‌خواست منم همراهیش کنم 260 00:13:26,083 --> 00:13:28,211 و بعدش چه اتفاقی افتادش؟ 261 00:13:28,252 --> 00:13:30,796 بهش گفتم که، درک می‌کنم چی میگه 262 00:13:30,838 --> 00:13:34,634 منظورم، احساس اعصبانیت و اذیت شدن‌ـه 263 00:13:34,675 --> 00:13:36,344 ولی بهش گفتم که،« می‌تونیم یه راه دیگه 264 00:13:36,385 --> 00:13:38,304 «پیدا کنیم تا احساساتش رو بروز بده سعی کردم راضیش کنم باهام بیادش 265 00:13:38,346 --> 00:13:42,683 تا با یه معلم حرف بزنیم یا که یه کمکی براش پیدا کنیم، میدونی که؟ 266 00:13:42,725 --> 00:13:47,730 ولی، آم، همون موقع یه چاقو از کیفش کشید بیرون 267 00:13:47,772 --> 00:13:52,944 مستقیم اومد سراغ من و بهم ضربه زد 268 00:13:57,073 --> 00:13:59,909 لوگان، کیف رو بررسی کن 269 00:13:59,951 --> 00:14:01,827 اطاعت 270 00:14:03,871 --> 00:14:06,624 و بعدش چی شد؟ 271 00:14:06,666 --> 00:14:08,626 خب، همه چیز خیلی سریع اتفاق افتادش 272 00:14:08,668 --> 00:14:11,045 آخه، من خیلی ترسیده بودم 273 00:14:11,087 --> 00:14:12,922 و من از پشت بهش تکل زدم 274 00:14:12,964 --> 00:14:15,007 و چاقو از دستش افتاد، و-و 275 00:14:15,049 --> 00:14:16,717 من زودتر برش داشتم، بعدش من 276 00:14:16,759 --> 00:14:19,136 چاقو رو تو دستم اینور اونور می‌کردم و بهش می‌گفتم دست برداره 277 00:14:19,178 --> 00:14:22,348 ولی به حمله کردن بهم ادامه دادش انگار که عقلش رو از دست داده، میدونی؟ 278 00:14:22,390 --> 00:14:24,600 ...و- ...و همون موقع، ام- 279 00:14:24,642 --> 00:14:26,102 دستم به پاش رسید 280 00:14:26,143 --> 00:14:28,271 فکر کنم... بدجور زخمیش کردم 281 00:14:28,312 --> 00:14:30,606 اون... خونریزی زیادی داشتش می‌تونستم...می‌تونستم ببینم 282 00:14:30,648 --> 00:14:34,110 که شلوارش با خون خیس شده ...و، آم 283 00:14:34,151 --> 00:14:36,112 بعدش دیگه از هوش رفتش 284 00:14:38,155 --> 00:14:40,074 زنده...می‌مونه؟ 285 00:14:40,116 --> 00:14:43,869 نمی...نمی‌خواستم اونجوری بهش صدمه بزنم، قسم می‌خورم‌ 286 00:14:45,454 --> 00:14:48,040 نمی‌خواستم اونجوری بهش صدمه بزنم، بابا‌ 287 00:14:49,083 --> 00:14:51,043 آنجلا؟ 288 00:14:52,169 --> 00:14:54,463 گمونم بخوای یه نگاه به این بندازی 289 00:14:59,051 --> 00:15:01,554 خدای من 290 00:15:04,849 --> 00:15:06,934 لیست هدف‌های کشتارشه 291 00:15:11,022 --> 00:15:13,107 ...آم 292 00:15:13,691 --> 00:15:17,153 ایتان با کس دیگه‌ای هم راجع به این حرف زده بود؟ 293 00:15:17,194 --> 00:15:20,781 ممکنه کس دیگه‌ای هم باهاش هم دست بوده باشه؟‌ 294 00:15:21,782 --> 00:15:23,743 نه 295 00:15:23,784 --> 00:15:26,495 من تنها دوستشم 296 00:15:26,537 --> 00:15:28,331 خیلی خب 297 00:15:31,375 --> 00:15:33,336 لوگان، من و تو فوراً باید بریم به خونه ایتان 298 00:15:33,377 --> 00:15:34,795 باید مطمئن بشیم حال والدینش خوبه 299 00:15:34,837 --> 00:15:36,922 ممکنه اونجا اسلحه و مواد منفجره هم نگه داشته باشه 300 00:15:47,391 --> 00:15:50,227 بیا تو 301 00:15:53,064 --> 00:15:55,566 قرص‌هات رو خوردی؟- آره- 302 00:15:57,401 --> 00:15:59,445 حالت چطوره؟ 303 00:16:05,284 --> 00:16:07,286 بدجور ترس برم داشته 304 00:16:07,328 --> 00:16:09,538 عه 305 00:16:10,498 --> 00:16:12,541 ...همه‌ش همه‌ش تو ذهنم صحنه‌ی 306 00:16:13,959 --> 00:16:17,020 حمله کردن ایتان با چاقو به خودم رو تکرارش می‌کنم 307 00:16:19,965 --> 00:16:23,427 تا حالا تو موقعیتی بودی که همچین ترسی برت داشته باشه؟ 308 00:16:31,519 --> 00:16:33,687 آره 309 00:16:33,729 --> 00:16:35,314 چیکار می‌کنی تا آروم بشی 310 00:16:35,356 --> 00:16:36,732 آدم بدها رو تو یه 311 00:16:36,774 --> 00:16:38,692 نایلون می‌پیچونم و می‌کشمشون 312 00:16:38,734 --> 00:16:41,237 ...من، آم، گمونم من 313 00:16:44,782 --> 00:16:47,076 مطمئن نیستم 314 00:16:50,955 --> 00:16:53,082 درسته. نه، معلومه که 315 00:16:53,124 --> 00:16:57,586 یعنی، اگه بخوای میتونی بازم راجع بهش باهام حرف بزنی 316 00:16:57,628 --> 00:16:59,755 نه، مشکلی ندارم 317 00:16:59,797 --> 00:17:02,842 واقعاً میگم، مشکلی ندارم 318 00:17:02,883 --> 00:17:05,094 خیلی خب- حالم خوبه- 319 00:17:07,763 --> 00:17:10,266 شبخوش- آره، شب تو هم خوش- 320 00:17:15,020 --> 00:17:16,981 321 00:17:20,359 --> 00:17:22,319 آخی 322 00:17:22,361 --> 00:17:25,531 بهترین بابای دنیا کیه؟ 323 00:17:25,573 --> 00:17:28,200 بامزه بودش تیکه‌ی خوبی بودش، دب 324 00:17:28,242 --> 00:17:31,036 پسر، فکرش رو بکن، از لحظه‌ای که به دنیا اومده بودش 325 00:17:31,078 --> 00:17:34,373 نگران بودی که نکنه ژن بگای تو رو به ارث برده باشه 326 00:17:34,415 --> 00:17:36,667 ...ولی 327 00:17:36,709 --> 00:17:40,838 اون احساساتی، همدل و موقر هستش 328 00:17:40,880 --> 00:17:45,134 محبوب و حتی بی‌باک‌ـه 329 00:17:45,176 --> 00:17:46,635 و یه دنیا از تو فرق داره 330 00:17:46,677 --> 00:17:48,304 ...برات غیرممکنه که بتونی 331 00:17:48,345 --> 00:17:51,182 با پسر خودت یه رابطه درست و حسابی داشته باشی 332 00:18:17,791 --> 00:18:21,754 اگه بخوای می‌تونم امروز خونه پیشت بمونم 333 00:18:21,795 --> 00:18:24,840 میدونم که مدرسه رو تعطیل کردن 334 00:18:26,425 --> 00:18:28,093 نه، نیازی نیست 335 00:18:28,135 --> 00:18:30,513 ...می‌تونم می‌تونم تنهایی از پس خودم بربیام 336 00:18:35,309 --> 00:18:37,520 به چی نگاه می‌کنی؟ 337 00:18:38,854 --> 00:18:41,315 وقتی که ایتان بهت حمله ور شدش ...تو 338 00:18:41,357 --> 00:18:44,193 روبروش بودی، نه؟ 339 00:18:44,235 --> 00:18:45,903 یهو بهت حمله کردش؟ 340 00:18:45,945 --> 00:18:47,821 ...راجع به چی داری؟- همینو به آنجلا گفتی- 341 00:18:47,863 --> 00:18:49,406 آره 342 00:18:49,448 --> 00:18:51,158 اول اون تو رو به زمین زدش؟ 343 00:18:51,200 --> 00:18:53,035 یادم نمیادش- ...یادت میاد که چاقو رو تو- 344 00:18:53,077 --> 00:18:54,870 کدوم دستش نگه داشته بود، یا نه؟ 345 00:18:54,912 --> 00:18:57,498 نه، یادم نمیاد کدوم دستش بود، بهم حمله کردش 346 00:18:57,540 --> 00:18:58,874 انگار نه انگار که هر روز 347 00:18:58,916 --> 00:19:00,376 همچین اتفاقی برام افتاده باشه- ...میدونم- 348 00:19:00,417 --> 00:19:01,710 خب، پس چرا داری ازم بازجویی می‌کنی؟ 349 00:19:01,752 --> 00:19:03,671 شرمنده 350 00:19:03,712 --> 00:19:05,673 عادت قدیمیم هستش دیگه 351 00:19:05,714 --> 00:19:07,925 میدونم که چیزای زیادی رو از سر گذروندی 352 00:19:07,967 --> 00:19:10,844 به تازگی توسط دوستم چاقو خوردم. همین فقط 353 00:19:15,391 --> 00:19:17,434 کجا داری میری؟ 354 00:19:17,476 --> 00:19:21,730 بیرون تا یه کم هوای خنک به سر و صورتم بخوره 355 00:19:21,772 --> 00:19:25,901 میتونم برم یا باید راجع به اینم سئوال پیچم کنی؟ 356 00:19:34,118 --> 00:19:36,662 داری چیکار می‌کنی؟ 357 00:19:36,704 --> 00:19:39,164 داستان چاقو خوردنش که به آنجلا گفته با عقل جور نمیگه 358 00:19:39,206 --> 00:19:41,458 یه چیزیش درست نیست 359 00:19:41,500 --> 00:19:43,627 خودت درست نیستی 360 00:19:43,669 --> 00:19:45,879 اون معمولی‌ـه 361 00:19:45,921 --> 00:19:48,090 جزئیات یه عمل ممکنه قاطی بشه 362 00:19:48,674 --> 00:19:52,219 برای آدمای معمولی اتفاق میوفته، میدونی نه اونهایی که یه عوضی روانی هستند 363 00:19:52,261 --> 00:19:56,098 همچین بلایی سرشون بیاد، بهم میریزن 364 00:19:57,308 --> 00:19:59,310 امیدوارم که حق باتو باشه 365 00:20:00,311 --> 00:20:02,438 واقعاً؟ 366 00:20:02,479 --> 00:20:04,732 نوچ، وقتی که سر صحنه رسیدیم اونجا نبودش 367 00:20:04,773 --> 00:20:06,609 ...آره،نمیدونم اونجا چی شدش، ولی، آه 368 00:20:06,650 --> 00:20:08,360 نوچ، نمیدونم 369 00:20:08,402 --> 00:20:11,071 ...آره، گفتن که دیگه باید برگردیم، پس 370 00:20:17,328 --> 00:20:19,788 ببخشید؟ 371 00:20:25,085 --> 00:20:28,631 سلام، آقا و خانم ویلیامز ...آم 372 00:20:29,632 --> 00:20:33,135 اومدم ببینم حال ایتان چطوره 373 00:20:34,136 --> 00:20:36,597 هنوز تحت بیهوشی‌ـه 374 00:20:36,639 --> 00:20:38,641 خیلی خون از دست دادش اگه بهیارها به موقع نمیرسیدن 375 00:20:38,682 --> 00:20:41,435 ممکن بود بمیره 376 00:20:43,395 --> 00:20:45,356 متاسفم 377 00:20:45,397 --> 00:20:48,567 ...قصد نداشتم که، آم 378 00:20:50,819 --> 00:20:53,781 ایتان، تنها دوستی‌ـه که اینجا دارم 379 00:20:54,740 --> 00:20:57,159 اونم ازت خوشش میومدش 380 00:20:57,201 --> 00:20:59,203 حال تو چطوره؟ 381 00:20:59,244 --> 00:21:01,872 عه، من...من خوبم 382 00:21:01,914 --> 00:21:05,668 آم... شاید، آه شاید وقتی حال ایتان خوب شد 383 00:21:05,709 --> 00:21:08,671 ...و اومدش خونه- اون خونه نمیادش- 384 00:21:08,712 --> 00:21:10,422 ‫فکر می‌کردم جراحی... 385 00:21:10,464 --> 00:21:12,591 ‫بنظرت اینجا چه خبره؟ 386 00:21:12,633 --> 00:21:14,677 ‫آیرون لیک دیگه خونه‌مون نیست 387 00:21:14,718 --> 00:21:16,512 ‫این اواخر ما رو تهدید به مرگ می‌کردن 388 00:21:16,553 --> 00:21:19,515 ‫دیگه هیچوقت کسی از مغازه‌ام خرید نمی‌کنه 389 00:21:19,556 --> 00:21:21,642 ‫باید خونه‌مون رو بفروشیم و از اینجا بریم 390 00:21:21,684 --> 00:21:24,978 ‫ایتان هم احتمالاً می‌فرستن ‫کانون اصلاح و تربیت 391 00:21:25,020 --> 00:21:28,023 ‫- چرا سراغ ما نیومدی؟ ‫- تقصیر اون نیست بث 392 00:21:28,065 --> 00:21:31,110 ‫اگه بهم می‌گفتی می‌تونستم کمک کنم 393 00:21:31,151 --> 00:21:34,780 ‫نباید کار به اینجا می‌کشید 394 00:21:34,822 --> 00:21:37,199 ‫باید میومدی پیش ما! 395 00:21:47,626 --> 00:21:49,586 ‫ببین 396 00:21:49,628 --> 00:21:51,588 ‫اون خیلی ناراحته 397 00:21:51,630 --> 00:21:53,799 ‫هر دومون ناراحتیم 398 00:21:54,425 --> 00:21:58,637 ‫می‌خوام بدونی از کاری که کردی ممنونیم 399 00:21:59,930 --> 00:22:01,974 ‫ممکن بود اوضاع از اینی که هست خیلی بدتر بشه 400 00:22:03,642 --> 00:22:07,521 ‫ولی دیگه هیچوقت نمی‌خوایم ‫چشممون به چشمت بیوفته 401 00:22:07,563 --> 00:22:09,815 ‫فهمیدی؟ 402 00:22:19,241 --> 00:22:21,201 ‫جیم 403 00:22:21,243 --> 00:22:22,578 ‫حال هریسون چطوره؟ 404 00:22:22,619 --> 00:22:25,664 ‫در کل حالش خوبه 405 00:22:25,706 --> 00:22:27,750 ‫شنیدم زخمش زیاد عمیق نیست 406 00:22:27,791 --> 00:22:29,835 ‫آره، پس تو هم همونقدر ‫که من خبر دارم خبر داری 407 00:22:34,214 --> 00:22:36,759 ‫بری پاسگاه ببینی پسرت ‫راجع به درگیری با سلاح سردی 408 00:22:36,800 --> 00:22:39,344 ‫که توش دخیل بوده دروغ گفته یا نه 409 00:22:39,386 --> 00:22:41,764 ‫آخه این چیزا رو کجای کتاب ‫راهنمای پدر بودن می‌نویسن؟ 410 00:22:53,650 --> 00:22:55,611 ‫مطمئنی با دیدن این چیزها راحتی؟ 411 00:22:55,652 --> 00:22:58,280 ‫فقط یه کم کنجکاوم 412 00:23:02,701 --> 00:23:05,078 ‫جیم، من پلیسم 413 00:23:05,120 --> 00:23:07,206 ‫و از اینکه فهمیدم آدری ‫قرار بوده قربانی ایتان باشه 414 00:23:07,247 --> 00:23:09,416 ‫داغون شدم 415 00:23:09,458 --> 00:23:12,085 ‫ولی این وسط به پسر تو حمله شده 416 00:23:12,127 --> 00:23:14,254 ‫من قرار بوده قربانی باشم؟ 417 00:23:14,296 --> 00:23:15,964 ‫بهت گفتم نباید بیای داخل این اتاق آدری 418 00:23:16,006 --> 00:23:17,966 ‫- بحث رو عوض نکن ‫- آدری 419 00:23:18,008 --> 00:23:20,093 ‫باید بدونم همچین چیزی بوده یا نه 420 00:23:22,179 --> 00:23:25,474 ‫- لعنتی ‫- آدری برو بیرون، یالا 421 00:23:25,516 --> 00:23:27,142 ‫-همین حالا! ‫- پس جیم چی؟ 422 00:23:27,184 --> 00:23:30,062 ‫- چطور جیم می‌تونه بیاد؟ ‫- جیم هم باید بره بیرون 423 00:23:30,103 --> 00:23:33,273 ‫راستش یه سری اطلاعات ‫دارم که ممکنه بدرد بخوره 424 00:23:33,315 --> 00:23:35,275 ‫واقعاً؟ 425 00:23:35,317 --> 00:23:37,444 ‫آره، اسلحه‌هایی که ‫توی اتاق ایتان پیدا کردید 426 00:23:37,486 --> 00:23:39,279 ‫مال فرد هستن 427 00:23:39,321 --> 00:23:42,324 ‫چند ماه پیش به بابای ایتان فروختمشون 428 00:23:45,661 --> 00:23:48,205 ‫به اضافه‌ی اون چاقو 429 00:24:04,763 --> 00:24:06,849 ‫مشکلت چیه؟ 430 00:24:07,432 --> 00:24:11,144 ‫زاویه‌ی زخم شدنش 431 00:24:11,186 --> 00:24:13,230 ‫رد پخش شدن خون 432 00:24:14,481 --> 00:24:16,441 ‫هیچکدوم با داستانش همخونی نداره 433 00:24:16,483 --> 00:24:18,277 ‫داستانش؟ 434 00:24:18,318 --> 00:24:21,029 ‫هریسون چاقو خورده ‫صحنه سازی نبوده 435 00:24:21,071 --> 00:24:22,739 ‫داستانش جور در نمیاد 436 00:24:22,781 --> 00:24:24,283 ‫هر چی که راجع به ایتان گفت درست درومد 437 00:24:24,324 --> 00:24:27,327 ‫لیست هدف‌ها، اسلحه‌‌ها ‫همه اینا جور در میاد 438 00:24:37,170 --> 00:24:39,256 ‫پس ثابت کن 439 00:24:40,257 --> 00:24:42,009 ‫چی رو؟ 440 00:24:42,050 --> 00:24:44,887 ‫تو ایتانی من هریسون ‫نشون بده چه اتفاقی افتاده 441 00:24:47,556 --> 00:24:50,225 ‫- یالا ‫- تو دیگه خیلی رد دادی 442 00:24:50,267 --> 00:24:52,144 ‫- هریسون داره دروغ میگه ‫- این که هریسون قهرمان داستانه 443 00:24:52,185 --> 00:24:53,854 ‫رو نمی‌تونی هضم کنی 444 00:24:53,896 --> 00:24:56,481 ‫همیشه آرزو داشتی قهرمان داستان باشی 445 00:24:56,523 --> 00:24:59,234 ‫هورا! 446 00:25:00,319 --> 00:25:02,946 ‫و اینکه پسرت به آرزوت ‫رسیده رو نمی‌تونی تحمل کنی 447 00:25:02,988 --> 00:25:04,740 ‫چون تو یه ترسوی حسود 448 00:25:04,781 --> 00:25:06,867 ‫عوضی هستی 449 00:25:09,411 --> 00:25:11,330 ‫خون هیچوقت دروغ نمیگه 450 00:25:11,371 --> 00:25:13,081 ‫رد خون یکی نیست 451 00:25:15,626 --> 00:25:18,045 ‫چطوری این الگوها رو بازسازی کنیم؟ 452 00:25:20,714 --> 00:25:22,758 ‫من چمیدونم 453 00:25:24,843 --> 00:25:27,763 ‫این دفعه ببینیم اگه هریسون اول ‫به ایتان حمله کرده باشه چی میشه 454 00:25:29,556 --> 00:25:32,935 ‫هدفت چیه؟ 455 00:25:32,976 --> 00:25:34,937 ‫- ببینم واقعاً اینجا چه خبر بوده ‫- نه، دنبال این نیستی 456 00:25:34,978 --> 00:25:38,857 ‫می‌خوای هریسون رو مثل خودت هیولا کنی 457 00:25:40,317 --> 00:25:43,946 ‫چون فقط اونطوری احساس می‌کنی ‫یه بابای واقعی هستی، نه؟ 458 00:25:43,987 --> 00:25:46,406 ‫تا تو رو الگوی خودش کنه و بخواد مثل تو بشه 459 00:25:46,448 --> 00:25:49,284 ‫تا بتونی یه خونواده‌ی ‫قاتل سریالی خفن داشته باشی 460 00:25:50,243 --> 00:25:53,330 ‫هریسون پسر خوبیه ‫هیچیش به تو نرفته 461 00:25:54,414 --> 00:25:57,125 ‫دیگه از مزخرفاتت خسته شدم 462 00:26:05,217 --> 00:26:07,094 ‫رد خون یکیه 463 00:26:07,135 --> 00:26:09,179 ‫بس کن! 464 00:26:09,221 --> 00:26:12,641 ‫اینا همه‌اش توی فکرته! ‫داری اینا رو از خودت در میاری! 465 00:26:23,527 --> 00:26:26,029 ‫اونی که می‌خواسته فرار کنه ایتان بوده 466 00:26:26,071 --> 00:26:27,948 ‫نه 467 00:26:29,908 --> 00:26:33,203 ‫هریسون از پشت بهش حمله کرده 468 00:26:33,245 --> 00:26:37,332 ‫بعد با چاقو به خودش ضربه زده ‫تا داستانش رو به خوردمون بده 469 00:26:39,001 --> 00:26:41,003 ‫نقشه‌ی تمام اینا رو کشیده 470 00:26:41,044 --> 00:26:43,922 ‫بگو که بنظرت همچین اتفاقی نیوفتاده 471 00:26:43,964 --> 00:26:46,508 ‫چرا هریسون اول باید به ایتان حمله کنه؟ 472 00:26:46,550 --> 00:26:48,677 ‫ازش بدش نمیومده که 473 00:26:56,727 --> 00:26:59,187 ‫می‌خواسته بدونه خونریزی چه حسی داره 474 00:27:05,694 --> 00:27:08,613 انگار خودش رو با کد وفق داده 475 00:27:23,420 --> 00:27:25,505 ‫بوی خوبی میاد 476 00:27:42,689 --> 00:27:45,233 ‫حتی غذا خوردنش هم مثل منه 477 00:27:49,946 --> 00:27:51,907 ‫چیه؟ 478 00:27:51,948 --> 00:27:53,575 ‫حالت چطوره؟ 479 00:27:53,617 --> 00:27:55,660 ‫دردم خیلی کمتر شده 480 00:27:55,702 --> 00:27:57,662 ‫می‌دونم مدرسه باید بری ‫ولی اگه بخوای یه روز اضافه 481 00:27:57,704 --> 00:27:59,748 ‫استراحت کنی درک می‌کنن 482 00:28:00,707 --> 00:28:02,751 ‫می‌خوام برگردم به روال عادی 483 00:28:02,793 --> 00:28:04,711 ‫کاملاً درک می‌کنم 484 00:28:04,753 --> 00:28:06,379 ‫کاملاً درک می‌کنم 485 00:28:07,839 --> 00:28:11,134 ‫اون روز قبل‌ترش متوجه چیز خاصی 486 00:28:11,176 --> 00:28:13,386 ‫توی ایتان نشده بودی؟ 487 00:28:16,389 --> 00:28:19,768 ‫تا وقتی که ایتان توی مدرسه ‫تنها گیرم آورد چیزی نمی‌دونستم 488 00:28:31,363 --> 00:28:33,907 ‫- کرت؟ چی شده؟ ‫- سلام جیم 489 00:28:33,949 --> 00:28:37,244 ‫گفتم بیام برای قهرمان آیرون لیک 490 00:28:37,285 --> 00:28:39,246 ‫یه هدیه بعنوان تشکر بیارم 491 00:28:39,287 --> 00:28:40,914 ‫حالش چطوره؟ 492 00:28:40,956 --> 00:28:44,751 ‫همونطور که می‌دونی ‫یه کم ناخوش احواله 493 00:28:44,793 --> 00:28:46,378 ‫ولی می‌تونم هدیه‌ات رو به دستش برسونم 494 00:28:46,419 --> 00:28:48,463 ‫کاش می‌شد شخصاً باهاش احوال پرسی کنم 495 00:28:48,505 --> 00:28:50,966 ‫و ازش تشکر کنم ‫می‌دونی؟ 496 00:28:51,883 --> 00:28:53,718 ‫- باشه ‫- مشکلی نداره؟ 497 00:28:53,760 --> 00:28:56,054 ‫نه بابا 498 00:28:58,181 --> 00:29:01,268 ‫سلاملکم پهلوون 499 00:29:01,309 --> 00:29:04,146 ‫یه هدیه برات آوردم ‫تا بخاطر محافظت از شهرمون 500 00:29:04,187 --> 00:29:06,439 ‫ازت تشکر کنم 501 00:29:06,481 --> 00:29:08,608 ‫ممنون 502 00:29:08,650 --> 00:29:10,277 ‫بازش کن بابا، راحت باش 503 00:29:10,318 --> 00:29:12,279 ‫مال خودته 504 00:29:14,239 --> 00:29:15,824 ‫چطوره؟ 505 00:29:15,866 --> 00:29:18,326 ‫یا خدا... 506 00:29:18,368 --> 00:29:19,703 ‫یه پهپاد 507 00:29:19,744 --> 00:29:22,205 ‫خیلی باحاله 508 00:29:22,247 --> 00:29:23,456 ‫ممنون آقای کالدول 509 00:29:23,498 --> 00:29:25,375 ‫صدام بزن کرت 510 00:29:25,417 --> 00:29:27,419 ‫باشه 511 00:29:27,460 --> 00:29:29,880 ‫خب، من دیگه...باید برم 512 00:29:29,921 --> 00:29:31,882 ‫باز هم ممنون کرت 513 00:29:31,923 --> 00:29:34,342 ‫نه بابا قابلی نداشت ‫من ازت ممنونم پسرم 514 00:29:50,609 --> 00:29:52,819 ‫هی خدا، حتماً حس خیلی خوبی داره 515 00:29:52,861 --> 00:29:54,362 ‫چی؟ 516 00:29:54,404 --> 00:29:56,448 ‫این که پسرت قهرمان باشه 517 00:29:58,116 --> 00:30:01,661 ‫آره، مت که کلاً...راهو برعکس میره 518 00:30:01,703 --> 00:30:03,663 ‫بنظر که پسر باحالیه 519 00:30:03,705 --> 00:30:06,791 ‫نه بابا ‫خیلی درب و داغونه 520 00:30:06,833 --> 00:30:08,126 ‫کاش از همون اول که گوه کاریاشو شروع کرد 521 00:30:08,168 --> 00:30:09,461 ‫یه فکری به حالش می‌کردم 522 00:30:09,502 --> 00:30:11,046 ‫هی می‌گفتم بزرگ میشه آدم میشه 523 00:30:11,087 --> 00:30:12,881 ‫ولی توی باطنش تاریکی بود 524 00:30:12,923 --> 00:30:14,841 ‫- خودت هم می‌دونستی ‫- ولی هی داشتم کمکش می‌کردم 525 00:30:14,883 --> 00:30:17,469 ‫از دردسرهایی که درست کرده بیرون بیاد 526 00:30:20,055 --> 00:30:24,184 ‫ولی تقصیر مت هم نیست ‫می‌دونی؟ 527 00:30:24,226 --> 00:30:25,810 ‫تقصیر منه 528 00:30:25,852 --> 00:30:27,354 ‫بنظر من که اینطور نیست 529 00:30:27,395 --> 00:30:29,898 ‫خب...حقیقت داره 530 00:30:29,940 --> 00:30:32,817 ‫من پسرم رو افتضاح بار آوردم 531 00:30:32,859 --> 00:30:37,113 ‫مت بیشتر شبیه ایتانه تا هریسون 532 00:30:37,155 --> 00:30:38,865 ‫- نه دیگه ‫- نه، بدتره 533 00:30:38,907 --> 00:30:40,450 ‫شاید ایتان خواسته باشه آدم‌ها رو بکُشه 534 00:30:40,492 --> 00:30:41,910 ‫ولی مت واقعاً کُشته 535 00:30:41,952 --> 00:30:44,037 ‫از عمد که نمی‌خواسته با قایق تصادف کنه 536 00:30:44,079 --> 00:30:45,705 ‫تصادف نکرد 537 00:30:45,747 --> 00:30:48,083 ‫اصلاً پشت فرمون نبوده 538 00:30:48,124 --> 00:30:51,127 ‫نه، می‌دونم ‫من هم منظورم همونی بود که گفتی 539 00:30:51,169 --> 00:30:52,921 ‫اصلاً چطور از اون قضیه خبر داری؟ 540 00:30:54,297 --> 00:30:56,258 ‫دوست دخترم کلانتره 541 00:30:56,299 --> 00:30:59,261 ‫نمی‌خوام حالا آدم فروشی کنم 542 00:30:59,302 --> 00:31:01,888 ‫ولی استر هم یه کم دهنش لقه 543 00:31:04,724 --> 00:31:07,310 ‫استر و دوست دخترت راجع به تصادف قایق 544 00:31:07,352 --> 00:31:09,104 ‫چی گفتن؟ 545 00:31:09,145 --> 00:31:11,106 ‫گفتن مت راننده نبوده 546 00:31:11,147 --> 00:31:14,359 ‫و این که نوجوون‌ها ‫کارهای احمقانه زیاد می‌کنن 547 00:31:14,401 --> 00:31:15,944 ‫مت نوجوون نبود اون موقع 548 00:31:15,986 --> 00:31:17,362 ‫اینو نمی‌دونستم 549 00:31:17,404 --> 00:31:19,614 ‫می‌دونستم 550 00:31:19,656 --> 00:31:22,617 ‫ببین کرت، نمی‌تونی همیشه این عذاب ‫وجدان رو با خودت اینور اونور بکشی 551 00:31:22,659 --> 00:31:24,953 بچه‌ها همینن که هستن 552 00:31:25,537 --> 00:31:28,873 ‫من 10 سال بالا سر هریسون نبودم 553 00:31:28,915 --> 00:31:30,792 ‫ببین حالا چی بار اومده 554 00:31:35,171 --> 00:31:36,965 ‫آره ‫حق با توئه 555 00:31:37,007 --> 00:31:38,633 ‫مرسی از حرفات 556 00:31:41,011 --> 00:31:42,595 ‫ولی بالأخره خودت می‌بینی 557 00:31:42,637 --> 00:31:44,306 ‫اگه هریسون کار اشتباهی کرد 558 00:31:44,347 --> 00:31:48,059 ‫این که خودت رو مسئول اشتباهش ندونی سخته 559 00:31:55,358 --> 00:31:57,319 ‫تف توش 560 00:31:57,360 --> 00:32:00,280 ‫یارو دنبال مقصره ‫من هم که دم به تله دادم 561 00:32:05,444 --> 00:32:07,237 ‫سلام 562 00:32:07,279 --> 00:32:08,780 ‫می‌خواستم رسماً بهت بگم که قرار نیست 563 00:32:08,822 --> 00:32:10,198 ‫هریسون رو بخاطر ضربه زدن به ایتان 564 00:32:10,240 --> 00:32:12,200 ‫متهم کنیم 565 00:32:12,242 --> 00:32:14,703 ‫کارش رو دفاع از خود تشخیص دادن 566 00:32:14,745 --> 00:32:17,205 ‫مهم نیست ایتان سعی کرد چی بگه 567 00:32:17,247 --> 00:32:19,207 ‫مگه چی گفت؟ 568 00:32:19,249 --> 00:32:22,044 ‫قسم می‌خوره که هیچوقت هریسون رو زخمی نکرده 569 00:32:22,919 --> 00:32:25,047 ‫پس چطوری چاقو خوردن... 570 00:32:25,088 --> 00:32:28,050 ‫ایتان گفت هریسون یهویی بهش حمله کرده 571 00:32:28,091 --> 00:32:30,302 ‫و فقط همین رو یادش میاد 572 00:32:32,095 --> 00:32:35,640 ‫می‌دونی، سعی می‌کنم باهاش همدردی کنم 573 00:32:35,682 --> 00:32:37,976 ‫کم باهاش بد رفتاری نشده 574 00:32:38,018 --> 00:32:40,228 ‫آره 575 00:32:40,270 --> 00:32:44,191 ‫قراره متهم پرونده ایتان باشه 576 00:32:44,232 --> 00:32:45,650 ‫نمی‌دونم، اگه می‌خوای با یه وکیل 577 00:32:45,692 --> 00:32:47,194 ‫آشنات کنم شاید بخوای 578 00:32:47,235 --> 00:32:49,237 ‫شکایت بکنی یا... 579 00:32:49,279 --> 00:32:51,907 ‫نه، خونواده‌اش همینطوری کم سختی نمی‌کشن 580 00:32:51,948 --> 00:32:54,618 ‫فکر نمی‌کنم اگه جای تو بودم 581 00:32:54,659 --> 00:32:56,703 ‫می‌تونستم انقدر دلسوز باشم 582 00:32:56,745 --> 00:33:00,123 ‫تو آدم خوبی هستی جیم 583 00:33:00,165 --> 00:33:01,792 ‫جواب بده 584 00:33:01,833 --> 00:33:02,918 ‫بعداً بهت زنگ بزنم؟ 585 00:33:02,959 --> 00:33:05,045 ‫آره ‫دوستت دارم 586 00:33:05,087 --> 00:33:07,130 ‫من هم دوستت دارم 587 00:33:10,342 --> 00:33:12,761 ‫کلانتر بیشاپ هستم 588 00:33:14,304 --> 00:33:16,389 ‫ایتان راست میگه 589 00:33:17,015 --> 00:33:21,353 ‫این زخم کار چاقوی شکاری نیست 590 00:33:21,394 --> 00:33:24,523 ‫اون روز هریسون سلاح خودش رو برده بوده مدرسه 591 00:33:24,564 --> 00:33:27,275 ‫سلام، شنیدم پسرت خیلی فوق‌العاده بوده 592 00:33:31,279 --> 00:33:33,240 ‫بعداً بهت زنگ می‌زنم 593 00:33:33,281 --> 00:33:34,616 ‫یه لحظه وایسا 594 00:33:34,658 --> 00:33:37,536 ‫یه چیزی آوردم آشتی کنیم 595 00:33:42,833 --> 00:33:44,584 ‫من مشروب نمی‌خورم مالی 596 00:33:44,626 --> 00:33:45,877 ‫خب، دیگه نیازی نیست بمونم 597 00:33:45,919 --> 00:33:47,212 ‫اونی که می‌خواستم این داستانو براش بگم 598 00:33:47,254 --> 00:33:48,755 ‫از خودم رنجوندم 599 00:33:48,797 --> 00:33:50,799 ‫میشه اینو بنویسی رو کاغذ امضا کنی؟ 600 00:33:56,179 --> 00:34:00,100 ‫فکر کن این...هدیه‌ی خدافظیمه 601 00:34:01,852 --> 00:34:03,979 ‫فیت دارواس ‫سه روز پیش 602 00:34:04,020 --> 00:34:07,149 ‫بیرون یه فروشگاه ارزون ‫فروش توی تولسا دیده شده 603 00:34:07,190 --> 00:34:11,695 ‫اسم چند نفر که روی این ‫تخته گذاشتی رو توی گوگل زدم 604 00:34:11,736 --> 00:34:13,196 که درضمن، کار زیاد شاخی هم نبودش 605 00:34:13,238 --> 00:34:14,906 آخه بد جوری اطلاعاتشون کامله 606 00:34:14,948 --> 00:34:17,701 ‫که البته مردم هم میگن کارهای من اینطوریه 607 00:34:17,742 --> 00:34:19,870 ‫این چطوری دستت رسیده؟ 608 00:34:19,911 --> 00:34:22,289 ‫عکساشونو توی اینستاگرام‫ ـم پست کردم«Merry Fucking Kill» 609 00:34:22,330 --> 00:34:24,833 ‫باورت نمیشه توی چند ‫ساعت 800 هزار تا کارآگاه 610 00:34:24,875 --> 00:34:27,502 ‫آماتور چه چیزهایی که نمی‌تونن پیدا کنن 611 00:34:29,171 --> 00:34:30,755 ‫سه تا آدرس اخیر و شماره تلفنش هم 612 00:34:30,797 --> 00:34:32,174 ‫گیر آوردم 613 00:34:32,215 --> 00:34:35,302 ‫- باهاش حرف زدی؟ ‫- آره 614 00:34:35,343 --> 00:34:36,803 اسمشو گذاشته لورن 615 00:34:36,845 --> 00:34:39,014 ‫چون مامانش معتاد دارو ‫بود و دوست‌پسرای آشغال 616 00:34:39,055 --> 00:34:41,641 ‫داشت از اینجا رفت 617 00:34:41,683 --> 00:34:43,310 ‫الان اوضاعش خیلی بهتره 618 00:34:43,351 --> 00:34:45,770 ‫پس فقط یه دختر فراری دیگه بوده 619 00:34:45,812 --> 00:34:48,064 ‫درست همونطور که همه گفتن 620 00:34:49,983 --> 00:34:52,360 ‫حداقل زنده‌ست ‫همینش خوبه 621 00:34:52,402 --> 00:34:55,822 ‫خب آره، فقط... 622 00:34:58,992 --> 00:35:01,036 ‫شاید واقعاً دیوونه باشم 623 00:35:01,077 --> 00:35:03,330 ‫ببین، من هر روز با دیوونه‌ها سر و کار دارم 624 00:35:03,371 --> 00:35:05,540 ‫و باید بگم تو جزوشون نیستی 625 00:35:06,499 --> 00:35:09,377 ‫اینا رو هم پست کردم 626 00:35:10,337 --> 00:35:13,089 ‫هیچی دستگیرم نشد ‫هیچکس اونا رو ندیده 627 00:35:13,131 --> 00:35:16,259 ‫حتی یه غیب گو هم پیدا نشد که بگه ‫توی نیو مکزیکو هاله‌اش رو حس کرده 628 00:35:16,301 --> 00:35:18,303 ‫معمولاً سر هر داستان ‫سه تا از اینا پیدا میشن 629 00:35:18,345 --> 00:35:20,805 ‫این زن‌ها هرکی هستن 630 00:35:20,847 --> 00:35:22,557 ‫صد درصد گم شدن 631 00:35:22,599 --> 00:35:25,185 ‫و هیچکس جز تو دنبالشون نیست 632 00:35:26,728 --> 00:35:28,188 ‫تئوریت رو بهم بگو 633 00:35:28,230 --> 00:35:30,273 ‫چون می‌دونم یه تئوری داری 634 00:35:38,531 --> 00:35:40,575 ‫وقتی دبیرستانی بودم بهترین دوستم غیبش زد 635 00:35:42,535 --> 00:35:43,912 ‫آیریس 636 00:35:43,954 --> 00:35:46,164 ‫همه گفتن فرار کرده 637 00:35:46,206 --> 00:35:47,832 ‫هیچکس دنبالش نگشت 638 00:35:47,874 --> 00:35:49,417 ‫تا الان توی فکرت مونده 639 00:35:50,377 --> 00:35:52,712 ‫برای همین وقتی پلیس شدم به خودم قول دادم 640 00:35:52,754 --> 00:35:55,340 ‫که با بقیه فرق داشته باشم 641 00:35:55,382 --> 00:35:58,093 ‫من به پلیسی معروفم که ‫حرف دل مردم رو می‌شنوه 642 00:35:58,134 --> 00:36:00,428 ‫داستان این زن‌ها رو جمع کردم 643 00:36:00,470 --> 00:36:02,430 ‫کم بضاعت‌ها، موردهای سوء استفاده خانگی 644 00:36:02,472 --> 00:36:03,807 ‫بعضی‌هاشون حتی از بومی‌ها بودن 645 00:36:03,848 --> 00:36:07,686 ‫همه فکر می‌کنن این زن‌ها ‫به زندگی‌شون ادامه دادن 646 00:36:09,688 --> 00:36:13,775 ‫ولی من می‌دونم که یه اتفاق ‫خیلی بد داره براشون میوفته 647 00:36:16,695 --> 00:36:19,114 ‫می‌دونم نمی‌خوای اینو بشنوی 648 00:36:19,155 --> 00:36:21,241 ‫ولی فکر کنم باید یه اتحاد درست کنیم 649 00:36:23,285 --> 00:36:25,245 ‫نظرت چیه من از بیرون داستانو دنبال کنم 650 00:36:25,287 --> 00:36:28,164 ‫تو هم از نزدیک تحقیق کنی؟ 651 00:36:28,206 --> 00:36:30,583 ‫خودت گفتی منبع می‌خوای 652 00:36:30,625 --> 00:36:33,044 ‫من هم یه ارتش کارآگاه پشت میز نشین دارم 653 00:36:33,086 --> 00:36:36,089 ‫فکر کردم می‌خوای دنبال ‫داستان مت کالدول رو بگیری 654 00:36:36,131 --> 00:36:38,717 ‫خب می‌دونی، هر پادکستی از یه چیزی شروع میشه 655 00:36:38,758 --> 00:36:41,469 ‫و با یه چیز کاملاً غیر منتظره تموم میشه 656 00:36:48,184 --> 00:36:50,645 ‫اگه می‌خوای کمکم کنی ‫داستان این زن‌ها رو روشن کنم 657 00:36:50,687 --> 00:36:52,147 ‫پس قبول می‌کنم 658 00:36:52,188 --> 00:36:54,316 ‫عالیه 659 00:36:54,357 --> 00:36:56,276 ‫خیلی‌خب 660 00:36:56,318 --> 00:36:59,321 ‫می‌دونم یه کم وقت می‌بره 661 00:36:59,362 --> 00:37:02,324 ‫ولی ازت می‌خوام هرچی می‌دونی رو بهم بگی 662 00:37:09,497 --> 00:37:11,791 ‫خب، حالا آماده‌ام 663 00:37:22,677 --> 00:37:24,637 ‫بله ‫بیا تو 664 00:37:25,597 --> 00:37:27,557 ‫آقای کالدول شرمنده مزاحم میشم 665 00:37:27,599 --> 00:37:29,476 ‫ولی چند تا مشتری گفتن 666 00:37:29,517 --> 00:37:31,811 ‫- دختری که بیرون نشسته... ‫- خودم بهش رسیدگی می‌کنم 667 00:37:31,853 --> 00:37:33,855 ‫- واقعاً؟ خودم می‌تونم درستش کنم ‫- اون با من 668 00:37:33,897 --> 00:37:35,982 ‫مرسی سوزان 669 00:37:46,576 --> 00:37:48,411 ‫سلام کرت ‫زنگ زدم ببینم 670 00:37:48,453 --> 00:37:50,330 ‫خبری از مت داری یا نه 671 00:37:50,372 --> 00:37:53,541 ‫یه سری سؤال دارم ‫برای همین... 672 00:38:11,976 --> 00:38:13,561 ‫خیلی‌خب 673 00:38:18,942 --> 00:38:21,986 ‫سلام، کلوئی بودی ‫درسته؟ 674 00:38:22,028 --> 00:38:24,948 ‫آره، ببینید می‌دونم ‫گفتم پولی که بهم دادید 675 00:38:24,989 --> 00:38:26,991 ‫برای بلیت اتوبوس واسه ‫رفتن به خونه مامانم می‌خوام 676 00:38:27,033 --> 00:38:29,494 ‫ولی خیلی گرسنه بودم 677 00:38:29,536 --> 00:38:30,912 ‫و باید یه کاپشن جدید می‌خریدم 678 00:38:30,954 --> 00:38:32,372 ‫چون بیرون مثل چی سرده 679 00:38:32,414 --> 00:38:34,791 ‫- و من... ‫- آروم باش، اشکالی نداره 680 00:38:35,792 --> 00:38:39,295 ‫اگه 80 دلار دیگه بهم قرض بدید 681 00:38:39,337 --> 00:38:41,089 ‫بلیت رو می‌خرم 682 00:38:41,131 --> 00:38:43,007 ‫به خدا...آدرستونو بدید ‫بعداً براتون... 683 00:38:43,049 --> 00:38:45,093 ‫به محض اینکه رسیدم ‫خونه مامانم براتون می‌فرستم 684 00:38:45,135 --> 00:38:48,096 ‫من که نمی‌تونم هی بهت پول بدم عزیزم 685 00:38:53,309 --> 00:38:55,687 ‫ولی می‌دونی چی می‌تونم بدم؟ 686 00:38:55,728 --> 00:38:58,565 ‫می‌تونم بهت کار بدم 687 00:38:58,606 --> 00:39:00,567 ‫توی غذا خوری پیشخدمتی کنی 688 00:39:00,608 --> 00:39:02,569 ‫می‌تونی خودت پول در بیاری ‫نظرت چیه؟ 689 00:39:05,530 --> 00:39:08,867 ‫مشکل اینجاست که... ‫قرار نیست اینجا بمونم 690 00:39:09,826 --> 00:39:11,953 ‫فقط پول بلیت اتوبوس می‌خوام 691 00:39:11,995 --> 00:39:14,247 ‫میشه فقط... 692 00:39:14,289 --> 00:39:16,458 ‫کمکم کنید پولش رو جور کنم؟ 693 00:39:18,918 --> 00:39:22,589 ‫مربی لوگان، یا بهتره بگم ‫گروهبان لوگان 694 00:39:22,630 --> 00:39:24,799 ‫امروز با سِمت رسمی‌شون اومدن 695 00:39:24,841 --> 00:39:28,761 ‫تا باهاتون حرف بزنن، چون اسمتون ‫توی لیست ایتان بوده. حواستونو جمع کنید 696 00:39:34,392 --> 00:39:35,643 ‫سلام به همگی 697 00:39:35,685 --> 00:39:37,896 ‫چه خبر مربی؟ 698 00:39:37,937 --> 00:39:40,273 ‫خیلی‌خب کافیه ‫آروم بگیرید 699 00:39:40,315 --> 00:39:44,319 ‫اول از همه... 700 00:39:44,360 --> 00:39:47,280 ‫می‌خواستم بگم از اینکه ‫تونستید اینطوری توی همچین وضعیتی 701 00:39:47,322 --> 00:39:50,533 ‫که خب صد درصد آرزو ‫می‌کنم کاش تجربه نمی‌کردید 702 00:39:50,575 --> 00:39:52,727 ‫خودتون رو کنترل کنید ‫چقدر بهتون افتخار می‌کنم 703 00:40:00,835 --> 00:40:04,422 ‫کاملاً با پختگی 704 00:40:04,464 --> 00:40:06,508 ‫و شجاعت عمل کردید 705 00:40:06,549 --> 00:40:09,469 ‫ولی خواهشاً خودتون و یا 706 00:40:09,511 --> 00:40:11,262 ‫هر کدوم از دوستاتون 707 00:40:11,304 --> 00:40:14,516 ‫که بعد از این اتفاق سختی ‫می‌کشن رو درک کنید 708 00:40:15,975 --> 00:40:18,686 ‫همه‌تون می‌تونید به مشاوره بیاید 709 00:40:18,728 --> 00:40:22,357 ‫اینطوری مورد هدف قرار گرفتن 710 00:40:22,398 --> 00:40:24,442 ‫واقعاً ترسناکه 711 00:40:24,484 --> 00:40:26,694 ‫خوبه که در مورد احساستون ‫به این موضوع صحبت کنید 712 00:40:30,907 --> 00:40:32,492 ‫اگر کسی سؤالی داره 713 00:40:32,534 --> 00:40:33,785 ‫یا صحبتی داره 714 00:40:33,826 --> 00:40:35,870 ‫دستش رو ببره بالا 715 00:40:37,247 --> 00:40:39,082 ‫بگو زک 716 00:40:39,123 --> 00:40:42,669 ‫فقط می‌خواستم از هریسون تشکر کنم 717 00:40:42,710 --> 00:40:44,754 ‫که همه‌مونو نجات داد 718 00:40:50,885 --> 00:40:54,180 ‫آره، فکر کنم به نمایندگی از همه میگم 719 00:40:54,222 --> 00:40:56,724 ‫که چقدر قدردان این هستیم 720 00:40:56,766 --> 00:40:58,560 ‫که بخشی از جامعه‌ی ما هستی 721 00:40:58,601 --> 00:41:01,104 ‫- یه چیزی بگو! ‫- یه چیزی بگو! 722 00:41:01,145 --> 00:41:02,772 ‫بگو! بگو! بگو! 723 00:41:02,814 --> 00:41:04,524 ‫بگو! بگو! ‫بگو! 724 00:41:04,566 --> 00:41:06,558 ‫خیلی‌خب دیگه، اگه نمی‌خواد ‫صحبت کنه مشکلی نداره 725 00:41:09,654 --> 00:41:11,573 ‫دقیقاً نمی‌دونم چی باید بگم 726 00:41:11,614 --> 00:41:15,076 ‫خوشحالم که کسی آسیب ندید 727 00:41:15,118 --> 00:41:18,413 ‫البته بغیر از ایتان 728 00:41:20,373 --> 00:41:23,001 ‫می‌دونید، شخصاً 729 00:41:23,042 --> 00:41:25,753 ‫از ایتان کینه‌ای به دل ندارم 730 00:41:26,504 --> 00:41:30,883 ‫آره، درسته که می‌خواست کار وحشتناکی بکنه 731 00:41:30,925 --> 00:41:33,928 ‫و خب موفق شد به من حمله کنه و زخمیم کنه 732 00:41:33,970 --> 00:41:36,347 ‫ولی 733 00:41:36,389 --> 00:41:39,100 ‫شما چند سال براش قلدر بازی در آوردید 734 00:41:41,144 --> 00:41:43,605 ‫کتکش زدید ‫مسخره‌اش کردید 735 00:41:45,148 --> 00:41:47,483 ‫زندگیش رو براش جهنم کردید ‫اینو می‌دونستید؟ 736 00:41:47,525 --> 00:41:48,943 ‫و فکر کنم ‫آره 737 00:41:48,985 --> 00:41:51,613 ‫همه‌مون قربانی هستیم ‫و این حرفا 738 00:41:51,654 --> 00:41:54,907 ‫و می‌دونم همه میگن ایتان روانی 739 00:41:54,949 --> 00:41:58,411 ‫یا هیولا ‫یا از این چیزا بود 740 00:41:58,453 --> 00:42:01,331 ‫ولی اون هم صد درصد قربانی بود 741 00:42:03,374 --> 00:42:05,293 ‫پس... 742 00:42:05,335 --> 00:42:07,420 ‫نمی‌دونم 743 00:42:09,881 --> 00:42:12,133 ‫فکر کنم همه‌مون دو رو داریم 744 00:42:12,175 --> 00:42:16,387 ‫شاید یه کم قهرمان باشیم و یه کم 745 00:42:16,429 --> 00:42:20,933 ‫نمی‌دونم ‫مثلاً هیولا باشیم 746 00:42:20,975 --> 00:42:24,187 ‫مهم اینه که کدوم روی ما آخرش برنده میشه 747 00:43:12,235 --> 00:43:14,153 ‫قاتل ترینیتی برای کُشتن مادر هریسون 748 00:43:14,195 --> 00:43:18,491 ‫از تیغ ریش تراش استفاده کرد 749 00:43:18,533 --> 00:43:21,869 ‫اون هم درست مثل تو توی خون بدنیا اومد 750 00:43:24,080 --> 00:43:26,165 ‫اون هم مسافر تاریکی من رو توی خودش داره 751 00:43:26,821 --> 00:43:33,921 :مترجمین Ali Master امیر دلپسند و 752 00:43:33,945 --> 00:43:41,845 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 753 00:43:41,869 --> 00:43:57,969 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::.