1 00:00:04,156 --> 00:00:06,330 این زیرنویس شامل 12 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد ...آنچه در "دکستر: خون تازه" گذشت 2 00:00:06,364 --> 00:00:09,075 !هریسون!هریسون 3 00:00:09,075 --> 00:00:12,031 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 4 00:00:12,056 --> 00:00:14,976 از این به بعد میری پیش روانشناس 5 00:00:15,115 --> 00:00:18,201 به جز روانشناس هم یه راست میری مدرسه و یه راستم میای خونه، فهمیدی؟ 6 00:00:18,243 --> 00:00:19,619 .فرداش، غارهارو میگردیم 7 00:00:19,661 --> 00:00:20,745 تا وقتی پسرت رو پیدا نکنیم 8 00:00:20,787 --> 00:00:22,122 .دست نمیکشیم 9 00:00:22,163 --> 00:00:23,665 غارهارو؟ ینی به نظرت اینقدر دور شده؟ 10 00:00:23,706 --> 00:00:25,959 .ایناهاش، مت کالدول 11 00:00:26,000 --> 00:00:27,335 اون دیگه کی بود؟ 12 00:00:27,377 --> 00:00:29,629 چرا «کرت» باید دروغ بگه؟ 13 00:00:29,671 --> 00:00:31,256 .همه چیو خراب کردی 14 00:00:32,882 --> 00:00:34,676 ،بقیه مردم شهر به چشم قهرمان بهم نگاه میکنن 15 00:00:34,717 --> 00:00:36,094 و اونوقت پدرم با چه دیدی بهم نگاه میکنه؟ 16 00:00:36,136 --> 00:00:37,929 ،توی اونجور لحظات 17 00:00:37,971 --> 00:00:39,973 ...که خون جلوی چشماتو میگیره 18 00:00:40,014 --> 00:00:42,267 به چشم یه دروغگو؟ یا به چشم یه حیوون؟ 19 00:00:42,308 --> 00:00:43,852 برو و در حق کسی که عصبیت کرده... 20 00:00:43,893 --> 00:00:45,770 .یه کار مهربانانه بکن 21 00:00:45,812 --> 00:00:47,272 اولین بار، کی همچین حسی داشتی؟ 22 00:00:47,313 --> 00:00:49,649 این حس که یه جای کار میلنگه؟ 23 00:00:49,691 --> 00:00:51,651 .بهترین دوستم ناپدید شد 24 00:00:51,693 --> 00:00:53,486 .اوه، راستی 25 00:00:53,528 --> 00:00:55,822 مربی «لوگن» گفت که میتونم .توی تیم کشتی، فعالیت کنم 26 00:00:55,864 --> 00:00:58,533 .گفتم اسم باباش «جیم‌لیندزی» نیست 27 00:00:58,533 --> 00:01:04,533 .:: NightMovie.Top ::. 28 00:01:09,127 --> 00:01:11,087 Chris Cornell از The Keeper آهنگ 29 00:01:11,129 --> 00:01:13,173 من از راه دوری میام 30 00:01:13,214 --> 00:01:16,342 پاهام با این زمین آشنا نیستن 31 00:01:16,384 --> 00:01:20,513 اما میدونن واقعیه 32 00:01:22,056 --> 00:01:24,601 خیلی طول نمیکشه 33 00:01:24,642 --> 00:01:27,020 که این جاده 34 00:01:27,061 --> 00:01:31,733 تبدیل به میدون جنگ بشه 35 00:01:31,774 --> 00:01:34,194 و قبل از اینکه بزارم 36 00:01:34,235 --> 00:01:37,363 یه تیر دیگه شلیک بشه 37 00:01:37,405 --> 00:01:40,241 بفهم که من حتی 38 00:01:40,283 --> 00:01:42,702 یه وجب از این خاک 39 00:01:42,744 --> 00:01:47,373 که زیرپای من و زیرپای توـه .به هیچکس نمیدم 40 00:01:47,397 --> 00:01:51,397 :ترجمه شده توسط Mr.Lightborn11 & Erfan Tabarsi 41 00:01:56,424 --> 00:01:58,509 ..من شاید محافظ شعله 42 00:01:58,551 --> 00:02:03,139 نباشم.. 43 00:02:03,181 --> 00:02:07,685 ...اما محافظ ـم 44 00:02:07,727 --> 00:02:09,395 منم قبلا وقتی بچه بودم 45 00:02:09,437 --> 00:02:11,689 .و گند زده بودم، همینکارارو میکردم 46 00:02:11,731 --> 00:02:13,399 هرکاری میکردم تا بازم .روی خوش پدرمو ببینم 47 00:02:13,441 --> 00:02:15,693 بابت اوردوز کردن «هریسون» ناراحت نیستم 48 00:02:15,735 --> 00:02:17,320 .فقط نگرانم 49 00:02:19,113 --> 00:02:22,325 به نظرت مراجعه به روانشناس تصمیم درستی بود؟ 50 00:02:22,367 --> 00:02:23,910 ،چندتا جلسه دیگه بره 51 00:02:23,952 --> 00:02:25,995 صبحونتو هم میاره توی تخت بخوری 52 00:02:27,956 --> 00:02:29,749 چیه؟ 53 00:02:29,791 --> 00:02:31,584 .بهت افتخار میکنم 54 00:02:31,626 --> 00:02:34,087 .داری کار درستو میکنی .برعکس هری (پدرشون) 55 00:02:40,468 --> 00:02:42,303 بزار خودش بهت 56 00:02:42,345 --> 00:02:43,846 .نشون بده 57 00:02:46,182 --> 00:02:47,934 .فکر خوبی نیست 58 00:02:47,976 --> 00:02:50,645 خب، شاید اونقدرام که فکر میکنی بد نیست 59 00:02:50,687 --> 00:02:52,772 اینکه پسرم، واسه پدر قربانی اخیرـم، کار کنه؟ 60 00:02:52,814 --> 00:02:54,148 .بد نیست، افتضاح ـه 61 00:02:54,190 --> 00:02:56,109 و کل مشکل همینه، نه؟ 62 00:02:56,150 --> 00:02:58,736 هیچکی نمیتونه با یه روانی کسکش 63 00:02:58,778 --> 00:03:01,114 .که به قتل اعتیاد داره، زندگی کنه 64 00:03:01,155 --> 00:03:03,199 .سرده خارکسده 65 00:03:04,784 --> 00:03:07,036 باید اعتراف کنی خدایی ،خیلی باحاله که 66 00:03:07,078 --> 00:03:09,956 .حیاط خلوتمون یه پا جنگله واسه خودش 67 00:03:09,998 --> 00:03:12,292 .دمت گرم که کارای خونه رو کردی 68 00:03:12,333 --> 00:03:14,577 .دیروز بهم نصیحت خوبی کردن 69 00:03:14,602 --> 00:03:15,978 .گفتم بزار امتحان کنم ببینم چی میشه 70 00:03:16,020 --> 00:03:18,815 ...و میدونم از وقتی که اومدم اینجا 71 00:03:18,856 --> 00:03:21,067 ،یه مقداری منفی نگر بودم (کج خلقی کردناشو میگه) 72 00:03:21,109 --> 00:03:24,529 اما واقعا بابت همه چی ممنونم 73 00:03:24,570 --> 00:03:26,572 ...بهم جا و مکان دادی 74 00:03:28,533 --> 00:03:30,576 .این از کیفت داشت میفتاد 75 00:03:31,536 --> 00:03:32,912 .آره 76 00:03:32,954 --> 00:03:35,540 .میخواستم بهت بگم 77 00:03:35,581 --> 00:03:40,044 راستش، باید امضاش کنی واسم 78 00:03:40,086 --> 00:03:42,255 میدونی، اگه این به خاطر پول اضافه درآوردن ـه 79 00:03:42,296 --> 00:03:45,758 .که میتونم بابت کارای الانت، بهت پول بدم - ...نه، بحث این نیست. من - 80 00:03:45,800 --> 00:03:48,636 به یکم استقلال، نیاز دارم 81 00:03:48,678 --> 00:03:51,097 اتفاقی «کرت» رو دیدم و بهم گفت 82 00:03:51,139 --> 00:03:52,598 که یکیو میخواد یه سری .کارای عجیب غریب انجام بده 83 00:03:52,640 --> 00:03:54,767 .مثل شستن ماشین سنگینا .کار سخت و گنده‌ـی نیست 84 00:03:54,809 --> 00:03:56,102 به نظرم یه توقف‌گاه ماشین‌سنگین 85 00:03:56,144 --> 00:03:58,563 جای مناسبی واسه اولین شغلت نیست 86 00:03:58,604 --> 00:03:59,772 چرا نیست؟ 87 00:03:59,814 --> 00:04:01,983 .خب، ممکنه امن نباشه 88 00:04:02,024 --> 00:04:04,694 تو راه اینجا، کلی توی همین .توقف‌گاه ها، وقت گذروندم 89 00:04:04,735 --> 00:04:07,029 .میدونی، وقتی داشتم دنبالت میگشتم 90 00:04:07,071 --> 00:04:09,198 هیچوقت هم مشکلی پیش نیومد که از پسش برنیام 91 00:04:09,240 --> 00:04:11,701 ...آره، نمیدونم. اکثر مواقع از 92 00:04:11,742 --> 00:04:14,162 کرت کالدول، حس خوبی نمیگیرم 93 00:04:14,203 --> 00:04:15,455 کرت؟ 94 00:04:17,248 --> 00:04:19,542 .خب، شاید من بهتر از تو میشناسمش 95 00:04:21,836 --> 00:04:23,379 امضاش میکنی یا نه؟ 96 00:04:23,421 --> 00:04:25,298 .شرمنده. یه فکر دیگه میکنیم 97 00:04:25,339 --> 00:04:27,967 شاید بتونی یه شیفت آخرهفته .تو مغازه «فرد» بگیری 98 00:04:28,009 --> 00:04:29,719 ،تو منو به امان خدا ول کردی 99 00:04:29,760 --> 00:04:31,888 و حالا میخوای همه تصمیم‌هام رو خودت بگیری؟ 100 00:04:36,851 --> 00:04:38,311 ،میدونی 101 00:04:38,352 --> 00:04:41,564 .من دیشب نرفتم پیش روانشناس 102 00:04:41,606 --> 00:04:43,816 با «کرت» حرف زدم. و اون بود که گفت 103 00:04:43,858 --> 00:04:45,318 .کارای تخمی خونه‌ت رو انجام بدم 104 00:04:45,359 --> 00:04:46,903 .باید ازش تشکر کنی 105 00:04:46,944 --> 00:04:49,489 .پیشنهاد شغلیشو قبول میکنم 106 00:04:49,530 --> 00:04:51,616 چرا «کرت‌کالدول» یهویی 107 00:04:51,657 --> 00:04:52,992 به پسر من 108 00:04:53,034 --> 00:04:54,952 علاقه‌مند شده؟ 109 00:05:29,987 --> 00:05:32,990 .چه حیف و میلی شد 110 00:05:35,034 --> 00:05:38,788 این همه آزار و اذیت، منو راضی نمیکنه 111 00:05:38,829 --> 00:05:41,374 یکم گاز بیشتر و واق واق کمتر 112 00:05:41,415 --> 00:05:43,167 یکم جنگ و دعوای کمتر ...و درخشش بیشتر 113 00:05:43,209 --> 00:05:45,002 دهنتو ببند و قلبتو باز کن 114 00:05:45,044 --> 00:05:47,880 و عزیزم، منو راضیم کن. منو راضیم کن 115 00:06:04,188 --> 00:06:06,399 .گواهینامه، مدارک ماشین 116 00:06:06,440 --> 00:06:09,819 .به روی چشم، ارباب بانو ...ببخشید، همون خانوم پلیس 117 00:06:09,860 --> 00:06:11,737 .اون یکی نه 118 00:06:16,367 --> 00:06:18,744 .اون یکی که اسمت توش «دکسترمورگان» ـه 119 00:06:25,126 --> 00:06:27,253 .مستقیم برو اداره پلیس 120 00:06:27,295 --> 00:06:29,922 منم دنبالت میام محض احتیاط .که یه وقت گم نشی 121 00:06:56,157 --> 00:06:59,452 ،عزیزم، هرکاری که کردی .فقط عذرخواهی کن 122 00:07:00,453 --> 00:07:02,079 .به کلاب "به زودی سینگل" ها خوش اومدی 123 00:07:02,121 --> 00:07:04,332 توی اسپاتیفای، یه لیست آهنگ دارم که مخصوص کات کردنه 124 00:07:30,858 --> 00:07:32,818 .از لحاظ فنی، جعل کردن مرگ خود، جرم نیست 125 00:07:32,860 --> 00:07:34,862 .واسه ی این مسئله، اینجا نیستیم 126 00:07:36,447 --> 00:07:39,825 از روز اولی که همدیگه رو دیدیم .داشتی به من دروغ میگفتی 127 00:07:39,867 --> 00:07:41,327 .دلیل دروغ گفتن‌هام، تو نیستی 128 00:07:41,369 --> 00:07:43,579 پس دلیلش چیه؟ 129 00:07:43,621 --> 00:07:45,456 چیه، از چیزی داری فرار میکنی؟ 130 00:07:45,498 --> 00:07:47,541 .داشتم فرار میکردم 131 00:07:50,503 --> 00:07:52,546 .از مرگ 132 00:07:54,048 --> 00:07:56,050 .از اون همه کشت و کشتار 133 00:07:58,052 --> 00:08:00,346 ...زنم، ریتا 134 00:08:00,388 --> 00:08:02,973 ...مادر هریسون 135 00:08:03,015 --> 00:08:04,850 .رو کشتن 136 00:08:06,769 --> 00:08:09,188 ،بعدشم خواهرم 137 00:08:09,230 --> 00:08:10,856 .دب، رو کشتن 138 00:08:12,233 --> 00:08:15,319 کسی که توی این دنیا .نزدیک ترین کَس ـم بود 139 00:08:18,406 --> 00:08:20,408 ...و همه اینا 140 00:08:21,409 --> 00:08:23,494 .خیلی بهم فشار آورد... 141 00:08:28,457 --> 00:08:32,712 ببین، من میدونم که تو درک میکنی که غم از دست دادن عزیز با آدم چیکار میکنه 142 00:08:32,753 --> 00:08:35,131 .چون شوهرت و «آیریس» رو از دست دادی 143 00:08:35,172 --> 00:08:38,426 .اما تو از من قویتری 144 00:08:38,467 --> 00:08:40,428 .نمیتونستم دوباره برگردم بخش قتل 145 00:08:40,469 --> 00:08:43,514 ...با وجود اون همه خون و خشونت و 146 00:08:43,556 --> 00:08:45,599 .ناامیدی 147 00:08:47,101 --> 00:08:49,353 .دیگه نمیتونستم «دکسترمورگان» باشم 148 00:08:49,395 --> 00:08:51,313 .چون دکستر، نفرین شده بود 149 00:08:51,355 --> 00:08:53,524 و نمیخواستم این نفرین 150 00:08:53,566 --> 00:08:55,234 .رو به «هریسون» هم منتقل کنم 151 00:08:58,612 --> 00:09:01,657 پس با کشتی‌ـم، رفتم وسط طوفان 152 00:09:11,292 --> 00:09:13,919 .میخواستم بمیرم 153 00:09:15,629 --> 00:09:19,425 .اما به هردلیلی که بود، زنده موندم 154 00:09:19,467 --> 00:09:22,553 و این رو نشونه ‌ـی واسه یه شروع دوباره، تلقی کردم 155 00:09:23,637 --> 00:09:26,015 .پس از نو شروع کردم 156 00:09:26,056 --> 00:09:28,100 .با اسم جیم لیندزی 157 00:09:31,479 --> 00:09:33,898 واسه اولین بار از زمانی که "میامی" رو ترک کردم 158 00:09:33,939 --> 00:09:35,483 .احساس خوشحالی میکنم 159 00:09:37,067 --> 00:09:39,987 هیچوقت فکرنمیکردم که بتونم خوشحال باشم 160 00:09:40,946 --> 00:09:42,823 این زندگی‌ـی که با تو 161 00:09:42,865 --> 00:09:44,950 ...و الانم با «هریسون» دارم 162 00:09:47,286 --> 00:09:49,914 .چیزیه که همیشه میخواستم 163 00:09:53,292 --> 00:09:55,920 .ببخشید که بهت دروغ گفتم 164 00:09:55,961 --> 00:09:59,006 نمیخواستم به تو یا هیچکس دیگه‌ـی آسیب بزنم 165 00:10:05,513 --> 00:10:09,141 .هر سری که «جیم» صدات کردم، دروغ بوده 166 00:10:12,102 --> 00:10:14,688 .تو زندگی منو تبدیل به یه دروغ کردی 167 00:10:16,273 --> 00:10:18,317 .و زندگی هریسون رو هم همینطور 168 00:10:18,359 --> 00:10:20,653 .اونم بعد از اینکه ولش کردی 169 00:10:22,279 --> 00:10:24,198 .و من میخوام درستش کنم 170 00:10:24,240 --> 00:10:25,699 .اما شاید نتونی 171 00:10:26,700 --> 00:10:29,662 تعجبی نداره که چرا اینقدر .مشکل داره بدبخت 172 00:10:29,703 --> 00:10:32,331 مشکلات تو دارن تبدیل به مشکلات اونم میشن 173 00:10:33,874 --> 00:10:36,293 ،اگه یه رابطه واقعی باهاش میخوای 174 00:10:36,335 --> 00:10:38,796 باید با آگاه شدن به این موضوع، شروع کنی 175 00:10:38,838 --> 00:10:40,005 .چشم 176 00:10:40,047 --> 00:10:42,341 .فرستادمش پیش روانشناس 177 00:10:42,383 --> 00:10:44,510 این تویی که به روانشناس، نیاز داره 178 00:10:44,552 --> 00:10:48,180 تا شانس داشتن یه رابطه واقعی .رو با هریسون داشته باشی 179 00:10:49,557 --> 00:10:52,184 .یا با هرکس دیگه ایی 180 00:10:54,562 --> 00:10:57,231 الان داری با من تموم میکنی؟ 181 00:10:57,273 --> 00:11:01,694 من فقط میدونم که روابط .برپایه اعتماد ساخته میشن 182 00:11:03,237 --> 00:11:06,699 دیگه چطوری میتونم بهت اعتماد کنم، جیم؟ 183 00:11:08,242 --> 00:11:10,202 .یا دکستر 184 00:11:10,244 --> 00:11:13,038 .هر خری که هستی 185 00:11:14,999 --> 00:11:18,210 نظرت چیه سر شام امشب دربارش صحبت کنیم؟ 186 00:11:18,252 --> 00:11:22,214 فعلا نمیخوام بیشتر از این 187 00:11:22,256 --> 00:11:25,885 .جیم رو ببینم 188 00:11:38,439 --> 00:11:40,774 رازـم رو نگه میداری؟ 189 00:11:40,816 --> 00:11:44,653 .خدای من، فقط برو 190 00:11:48,115 --> 00:11:51,160 کی میتونست سر از کارم دربیاره؟ 191 00:11:53,454 --> 00:11:56,123 چخبرا، پهلون؟ 192 00:11:56,165 --> 00:11:58,417 یه پادکست‌ساز سمج و علاقه‌مند به جرایم واقعی 193 00:11:58,459 --> 00:12:00,085 که از خارج از شهر اومده؟ 194 00:12:00,127 --> 00:12:01,754 .ممکنه 195 00:12:02,713 --> 00:12:04,048 .خیلی‌خب 196 00:12:04,089 --> 00:12:05,257 ،داشتم فکرمیکردم 197 00:12:05,299 --> 00:12:07,259 بهترین نسخه داستان اینه که 198 00:12:07,301 --> 00:12:09,219 کرت، توی غیب شدن مت 199 00:12:09,261 --> 00:12:11,055 نقشی داشته باشه، درسته؟ 200 00:12:11,096 --> 00:12:13,098 اصلا نمیدونم الان داری درباره چی حرف میزنی 201 00:12:13,140 --> 00:12:15,476 .راستش، اصلا وقت خوبی نیست 202 00:12:16,477 --> 00:12:18,771 کرت، اصلا نمیدونه که من و تو 203 00:12:18,812 --> 00:12:19,897 .داریم باهم کار میکنیم 204 00:12:19,939 --> 00:12:21,398 اگه باهاش مصاحبه کنم، چی؟ 205 00:12:21,440 --> 00:12:23,734 مچشو موقع دروغ گفتن بگیرم؟ .خیلی میترکونه ها 206 00:12:23,776 --> 00:12:26,111 مثل اعتراف «رابرت‌دورست» توی برنامه تلویزیونی جینکس 207 00:12:26,153 --> 00:12:28,739 .ولی به لطف یه آسیایی - مالی، اصلا دلم نمیخواد - 208 00:12:28,781 --> 00:12:30,240 که یه مظنون رو، قبل از اینکه 209 00:12:30,282 --> 00:12:32,534 علیه‌ـش پرونده تشکیل بدم، بترسونی 210 00:12:32,576 --> 00:12:34,411 خب، آره، میدونی. میتونم به خودم 211 00:12:34,453 --> 00:12:36,246 .میکروفونی چیزی ببندم، اصلا نمیفهمه 212 00:12:36,288 --> 00:12:38,958 باید از «کرت‌کالدول» دور بمونی 213 00:12:38,999 --> 00:12:41,001 .باهاش حرف نزن 214 00:12:41,043 --> 00:12:43,379 .حتی نزدیکشم نشو 215 00:12:46,882 --> 00:12:48,842 .باشه 216 00:12:48,884 --> 00:12:50,511 پس به گمونم 217 00:12:50,552 --> 00:12:52,930 باید برم به اتاق تخمیم توی هتل ...و بیخیال 218 00:12:52,972 --> 00:12:55,641 .بزرگترین داستان زندگیم بشم 219 00:13:15,828 --> 00:13:17,955 ببخشید، میشه چند دلار در راه خدا کمک کنین؟ 220 00:13:17,997 --> 00:13:19,999 .آره 221 00:13:20,040 --> 00:13:23,168 .ممنون 222 00:13:31,719 --> 00:13:33,262 .هی 223 00:13:33,303 --> 00:13:35,848 .اسم من «کرت» ـه. صاحب اینجام 224 00:13:35,889 --> 00:13:37,266 .ببخشید، سد معبر نمیکنم دیگه - .نه بابا - 225 00:13:37,307 --> 00:13:39,184 .ایرادی نداره، نمیخواد بری 226 00:13:39,226 --> 00:13:41,020 فقط میخوام ببینم حالت خوبه یا نه 227 00:13:41,061 --> 00:13:42,980 چیزی لازم داری؟ 228 00:13:43,022 --> 00:13:45,899 پولی، غذایی، چیزی؟ 229 00:13:45,941 --> 00:13:47,860 واقعا؟ - .اره - 230 00:13:47,901 --> 00:13:50,320 .بزرگیتونو میرسونه، ممنون 231 00:13:50,362 --> 00:13:52,197 .حتما - .اسم من «وینی» ـه - 232 00:13:52,239 --> 00:13:54,199 .وینی 233 00:13:54,241 --> 00:13:55,576 خونت کجاست، وینی؟ 234 00:13:55,617 --> 00:13:58,078 .توی "مین" نزدیک مرز کانادا 235 00:13:58,120 --> 00:13:59,830 البته دارم میرم سن دیگو 236 00:13:59,872 --> 00:14:01,749 باید از این برف لعنتی دور شم 237 00:14:01,790 --> 00:14:04,126 .آره، متوجهم 238 00:14:04,168 --> 00:14:07,588 ،ببین باید به کارام برسم 239 00:14:07,629 --> 00:14:10,257 ولی میخوای جایی برسونمت؟ 240 00:14:10,299 --> 00:14:12,176 مثلا یکم برسونمت اونور جاده .تا نزدیک تر شی 241 00:14:12,217 --> 00:14:14,803 .آره، راستش عالی میشه 242 00:14:14,845 --> 00:14:16,305 ...بزار فقط - !عزیزم - 243 00:14:16,346 --> 00:14:18,640 .اون که اونجاست دوست پسرم‌ـه .امیدوارم اشکالی نداشته باشه 244 00:14:18,682 --> 00:14:19,892 یه ماشین گرفتم 245 00:14:19,933 --> 00:14:20,893 ،که تا "ایندیاناپولیس" میرسونتمون 246 00:14:20,934 --> 00:14:22,227 .اما باید الان راه بیفتیم 247 00:14:22,269 --> 00:14:23,562 .بابت پول ممنون - .قابلی نداشت - 248 00:14:23,604 --> 00:14:25,355 .تو آدم خوبی هستی - .باشه - 249 00:14:30,402 --> 00:14:32,404 .کیرتوش 250 00:14:35,407 --> 00:14:37,367 .آقای کالدول 251 00:14:37,409 --> 00:14:40,329 هریسون، چخبرا؟ 252 00:14:40,370 --> 00:14:43,499 میخواستم بابت گپ دیشبمون .ازت تشکر کنم 253 00:14:43,540 --> 00:14:45,667 .آره - ...و - 254 00:14:45,709 --> 00:14:47,753 .تصمیم گرفتم که کارو قبول کنم 255 00:14:47,795 --> 00:14:49,755 .عالیه 256 00:14:51,673 --> 00:14:54,093 .بابات امضاش نکرده که 257 00:14:54,134 --> 00:14:55,427 راضیه اینجا کار کنی؟ 258 00:14:55,469 --> 00:14:57,596 .نه راضی نیست 259 00:14:57,638 --> 00:14:59,932 .منم به تخمم‌ـه 260 00:14:59,973 --> 00:15:02,101 .باشه پس 261 00:15:03,477 --> 00:15:05,270 فامیلت «لیندزی» نوشته میشه 262 00:15:05,312 --> 00:15:07,022 یا لیندذی؟ 263 00:15:07,064 --> 00:15:10,234 .لیندزی نوشته میشه - .جیم... لیندزی - 264 00:15:10,275 --> 00:15:11,527 .با ز 265 00:15:11,568 --> 00:15:14,196 .عالیه، به گروه خوش اومدی 266 00:15:14,238 --> 00:15:15,823 عه؟ به همین سادگی؟ 267 00:15:15,864 --> 00:15:17,199 .آره، به همین سادگی 268 00:15:17,241 --> 00:15:18,784 میتونی از فردا شروع کنی؟ 269 00:15:18,826 --> 00:15:20,077 ...راستش 270 00:15:20,119 --> 00:15:21,745 ...راستش میدونی 271 00:15:21,787 --> 00:15:23,956 فردا یه مسابقه کشتی خیلی مهم دارم 272 00:15:23,997 --> 00:15:25,874 .اولین مسابقم‌ـه 273 00:15:25,916 --> 00:15:28,252 جدی؟ نمیدونستم تو تیم کشتی فعالیت میکنی 274 00:15:28,293 --> 00:15:30,420 از وقتی پسرم «مت» کاپیتان تیم بود 275 00:15:30,462 --> 00:15:32,131 .به شدت حمایت کردم تیمو 276 00:15:32,172 --> 00:15:34,800 .عالیه، خب، مشکلی نداره 277 00:15:34,842 --> 00:15:36,802 .پسفردا شروع کن 278 00:15:36,844 --> 00:15:39,805 هی، و اگه بتونم سعی میکنم .بیام مسابقه‌ـت رو ببینم 279 00:15:51,859 --> 00:15:55,028 یعنی حقیقت رو درباره‌ـم میدونه؟ 280 00:15:57,573 --> 00:15:59,658 ...خانواده دیگم 281 00:16:02,744 --> 00:16:04,663 خب به ادامه داستان های قتل 282 00:16:04,705 --> 00:16:08,333 و کشتارمون بپردازیم، که بهترینشو .نگه داشتم واسه ی آخرکار 283 00:16:08,375 --> 00:16:10,419 .اونم کسی نیست جز، قصاب خلیج هاربور 284 00:16:10,460 --> 00:16:13,172 ،اسم مستعارشو که میشناسین .و میدونین که چیکارا هم کرده 285 00:16:13,213 --> 00:16:15,007 ،اعضای بدن قربانی هاش رو تیکه تیکه میکرد 286 00:16:15,048 --> 00:16:18,385 میذاشتشون توی کیسه زباله .و پرتشون میکرد توی دریا 287 00:16:18,427 --> 00:16:21,722 .کف اقیانوس، پر شده بود از جنازه 288 00:16:21,763 --> 00:16:23,891 .یاد اون روزا بخیر 289 00:16:23,932 --> 00:16:26,768 ...دچار اشتباه نشید. این کسکش مادرجنده 290 00:16:26,810 --> 00:16:29,521 یکی از بی‌رحم ترین و فعال ترین 291 00:16:29,563 --> 00:16:31,607 .قاتل سریالی تاریخ‌ـه ...تازه کجاشو دیدین؟ 292 00:16:31,648 --> 00:16:34,026 قربانی‌هاش، معمولا مجرم هایی بودن 293 00:16:34,067 --> 00:16:35,485 .که قسر در رفته بودن 294 00:16:35,527 --> 00:16:37,946 .شبیه کارای پارتیزانی بتمن میمونه 295 00:16:37,988 --> 00:16:40,365 و به همین دلیله که واحد ویژه قتل اداره پلیس میامی 296 00:16:40,407 --> 00:16:43,869 دریافت، که قصاب معروف 297 00:16:43,911 --> 00:16:46,163 .همون گروهبان «جیمزدوکس» ـه 298 00:16:46,205 --> 00:16:48,040 اما اگه اشتباه کرده باشن جی؟ 299 00:16:48,081 --> 00:16:50,876 .چون مسئله اینجاست که من توی "ردیت" تحقیق کردم (یه انجمن اینترنتی) 300 00:16:50,918 --> 00:16:52,502 یه نفرو پیدا کردم که ادعا میکرد 301 00:16:52,544 --> 00:16:54,046 .با «دوکس» عملیات ویژه داشته 302 00:16:54,087 --> 00:16:55,839 میگه که «دوکس» اون موقعی که 303 00:16:55,881 --> 00:16:57,507 بعضی از این قتلای قصاب خلیج هاربور، شکل میگرفته 304 00:16:57,549 --> 00:16:59,551 خارج از کشور، مشغول انجام .عملیات محرمانه بوده 305 00:16:59,593 --> 00:17:02,095 اما مقامات از اینکه یه پرونده 306 00:17:02,137 --> 00:17:04,848 شرم آور رو تونستن ببندن ...اونم درست بعد از اینکه 307 00:17:04,890 --> 00:17:06,516 ...صبرکنید تا بگم 308 00:17:06,558 --> 00:17:09,770 دوکس، توی یه کلبه 309 00:17:09,811 --> 00:17:11,313 !قبل از اینکه دستگیر بشه، منفجر شد 310 00:17:11,355 --> 00:17:13,565 .طبق معمول همیشگی فلوریدا 311 00:17:13,607 --> 00:17:16,902 خب، شاید پلیس نمیخواست ،که درباره بزرگترین پرونده 312 00:17:16,944 --> 00:17:19,696 ،تاریخ میامی تحقیق کنه 313 00:17:19,738 --> 00:17:21,698 .اما من میخوام تحقیق کنم 314 00:17:21,740 --> 00:17:23,492 ،چون اگه حق با من باشه 315 00:17:23,533 --> 00:17:26,370 قصاب خلیج هاربور میتونه هنوز اون بیرون باشه 316 00:17:26,411 --> 00:17:28,580 .وهمچنان دلش قتل و کشتار (قصابی) بخواد 317 00:17:28,622 --> 00:17:30,499 .و همچنان یه تهدید باشه 318 00:17:30,540 --> 00:17:34,086 .واقعا دلم یکم قتل و کشتار (قصابی) میخواد 319 00:17:35,045 --> 00:17:38,090 قطع به یقین، منبع «آنجلا» واسه پیدا کردن هویت من، همین دختر بوده 320 00:17:39,424 --> 00:17:42,469 ینی میخواد بیاد سراغم؟ 321 00:17:46,431 --> 00:17:48,225 Royal Blood از Trouble's Coming آهنگ 322 00:17:48,267 --> 00:17:50,560 اجازه میدم شیطاینم کنترلو به دست بگیرن ،و با پا بیان رو گردنم 323 00:17:50,602 --> 00:17:52,854 این چاله هایی که دارم حفر میکنم رو نمیتونم پر کنم 324 00:17:52,896 --> 00:17:54,940 موقع نشست کردن، نمیتونم قلبمو .متوقف کنم 325 00:17:54,982 --> 00:17:57,067 اما اگه میتونستم، متوقف میکردم 326 00:17:57,109 --> 00:17:59,194 اگه میتونستم، متوقف میکردم 327 00:17:59,236 --> 00:18:01,697 ...اگه میتونستم 328 00:18:01,738 --> 00:18:03,490 .سلام، سید 329 00:18:03,532 --> 00:18:05,033 .خوشحالم که حالت خوبه، داداش - .دمت گرم، حاجی 330 00:18:05,075 --> 00:18:06,451 .تو مسابقه میبینمت 331 00:18:06,493 --> 00:18:07,995 .میزنیم خارشونو میگاییم 332 00:18:08,036 --> 00:18:09,371 !کیر تو موس‌کریک 333 00:18:09,413 --> 00:18:11,999 .هریسون، سلام 334 00:18:12,040 --> 00:18:14,293 .سلام - .دنبالت میگشتم - 335 00:18:14,334 --> 00:18:15,836 حالت چطوره؟ 336 00:18:15,877 --> 00:18:17,754 .خوبم 337 00:18:17,796 --> 00:18:19,214 پدرت عصبانیه؟ 338 00:18:19,256 --> 00:18:20,674 تا زمانی که بری دانشگاه تنبیه خونه نشینی شدی؟ 339 00:18:20,716 --> 00:18:23,218 .نه، خونه نشین نشدم 340 00:18:23,260 --> 00:18:24,845 .رو به راه‌ـم 341 00:18:24,886 --> 00:18:26,555 اینجا داری تبدیل به یه افسانه میشی 342 00:18:28,307 --> 00:18:30,309 ،خب از اونجایی که خونه نشین نشدی 343 00:18:30,350 --> 00:18:31,643 نظرت چیه امشب بریم بیرون؟ 344 00:18:31,685 --> 00:18:34,062 البته ایندفعه از پارتی و لیست کشتار خبری نیست 345 00:18:34,104 --> 00:18:35,731 شاید ایندفعه یه چیز آروم تر رو امتحان کنیم 346 00:18:35,772 --> 00:18:38,191 ...مثل 347 00:18:38,233 --> 00:18:40,402 درس خوندن واسه امتحان شیمی؟ 348 00:18:40,444 --> 00:18:41,862 .آره. به نظر خوب میاد 349 00:18:48,368 --> 00:18:49,661 .لعنتی 350 00:18:49,703 --> 00:18:51,830 ...آ... چیزه 351 00:18:51,872 --> 00:18:54,583 ...راستش، نه، نمیتونم 352 00:18:55,208 --> 00:18:59,171 پدرم منو گاییده که برم .پیش روانشناس 353 00:18:59,212 --> 00:19:02,132 اما اگه بخوای موکولش میکنیم یه شب دیگه 354 00:19:02,174 --> 00:19:03,592 به همین زودیا؟ 355 00:19:03,633 --> 00:19:04,718 .البته 356 00:19:04,760 --> 00:19:06,261 .عالیه 357 00:19:09,389 --> 00:19:11,016 .خوشحالم که اینجایی 358 00:19:11,933 --> 00:19:13,852 ،خب 359 00:19:13,894 --> 00:19:15,896 میخوای از این جلسات، چی عایدت بشه؟ 360 00:19:15,937 --> 00:19:17,773 ...خب 361 00:19:17,814 --> 00:19:19,441 ...راستش 362 00:19:19,483 --> 00:19:22,652 از وقتی «هریسون» اومده .همه چی قاراشمیش شده 363 00:19:23,570 --> 00:19:24,905 .باهم به یه سری مشکلات خوردیم 364 00:19:24,946 --> 00:19:27,199 .توی مدرسه مشکل به بار اومد 365 00:19:27,240 --> 00:19:29,701 .بعدشم اوردوز کرد 366 00:19:32,662 --> 00:19:37,167 به گمونم، دنبال توصیه واسه .برقراری ارتباط بهتر با پسرمم 367 00:19:37,209 --> 00:19:39,753 هریسون، نظر تو چیه؟ 368 00:19:40,379 --> 00:19:45,217 به نظرم، مشکلات ما خیلی قبل .تر از اینکه من بیام، شروع شد 369 00:19:46,760 --> 00:19:50,305 اینکه پسر «جیم» باشم .خیلی آسون نبوده واسم 370 00:19:50,347 --> 00:19:52,349 منظورت چیه؟ 371 00:19:52,391 --> 00:19:54,476 .آماده باش 372 00:19:54,518 --> 00:19:57,062 ،خب، وقتی5 سالم بود 373 00:19:57,104 --> 00:20:00,399 نامادریم بهم گفت که بابام مُرده 374 00:20:00,440 --> 00:20:02,401 ،و کشور رو ترک کردیم 375 00:20:02,442 --> 00:20:05,404 .فقط من و نامادریم «هانا» بودیم 376 00:20:05,445 --> 00:20:08,198 .بعدش اونم مُرد 377 00:20:08,240 --> 00:20:10,575 .البته واقعا مُرد ها 378 00:20:10,617 --> 00:20:13,078 .به خاطر سرطان مرد 379 00:20:14,746 --> 00:20:17,249 ،بعدش من رفتم یتیم خونه 380 00:20:17,290 --> 00:20:20,585 .که به نوبه خودش جهنمی بود 381 00:20:20,627 --> 00:20:22,838 و شبا، بیدار دراز میکشیدم 382 00:20:22,879 --> 00:20:26,091 و رویای زنده موندن پدرم رو میدیدم 383 00:20:26,133 --> 00:20:28,260 میدیدم که داره میاد 384 00:20:28,301 --> 00:20:30,345 .و منو از این همه کسشر دور میکنه 385 00:20:31,471 --> 00:20:33,974 .بعدش یه روز، نامه‌ـش رو پیدا کردم 386 00:20:34,015 --> 00:20:35,809 نامه‌ـی که برای هانا نوشته بود 387 00:20:35,851 --> 00:20:38,812 و توش نوشته بود که زنده است 388 00:20:38,854 --> 00:20:42,816 .و مارو ترک کرده 389 00:20:42,858 --> 00:20:45,277 .منو ترک کرده 390 00:20:45,318 --> 00:20:47,529 .و اینکه هیچوقت برنمیگرده دیگه 391 00:20:50,323 --> 00:20:53,618 خب، وقتی به اندازه کافی بزرگ شدم ،زدم به دل جاده 392 00:20:53,660 --> 00:20:55,954 .و رفتم دنبالش بگردم 393 00:20:55,996 --> 00:20:58,790 .دنبال جواب بودم 394 00:20:58,832 --> 00:21:01,877 میخواستم تو چشماش نگاه کنم و ازش بپرسم 395 00:21:01,918 --> 00:21:05,630 چطور تونست جوری وانمود کنه که انگار من اصلا وجود ندارم؟ 396 00:21:07,674 --> 00:21:09,926 از وقتی من اومدم اینجا 397 00:21:09,968 --> 00:21:12,137 باهم به مشکل برخوردیم؟ 398 00:21:12,179 --> 00:21:14,306 .خب شاید دلیلش اینه 399 00:21:15,599 --> 00:21:17,976 شاید به خاطر همینم بود که رفتم سراغ نئشه بازی 400 00:21:18,018 --> 00:21:20,645 تا این کسشرارو واسه یه مدتی‌ـم که شده فراموش کنم 401 00:21:24,316 --> 00:21:26,318 .هوم 402 00:21:26,359 --> 00:21:29,154 چه جوابی برای گفتن داری، جیم؟ 403 00:21:31,698 --> 00:21:33,783 .دوران سخت و مشکلی بود 404 00:21:35,160 --> 00:21:37,204 .واسه ی همه 405 00:21:42,167 --> 00:21:45,212 .ای کاش اتفاقات، جور دیگه‌ـی رقم میخوردن 406 00:21:47,714 --> 00:21:50,675 .خب، بابت صداقتتون ممنونم 407 00:21:50,717 --> 00:21:52,552 ،اما واسه کارآمد بودن جلساتمون 408 00:21:52,594 --> 00:21:56,181 باید به اعماق وجودت و این مسئله .مراجعه کنی 409 00:21:56,223 --> 00:22:00,185 مشکل اینجاست که تنها آدمایی ،که واقعا باهاشون صادقی 410 00:22:00,227 --> 00:22:02,229 .رو آخر کار میکشی 411 00:22:07,067 --> 00:22:10,445 .کرت کالدول 412 00:22:10,487 --> 00:22:13,365 چیو داری پنهان میکنی؟ 413 00:22:13,406 --> 00:22:16,034 ...چیزه 414 00:22:17,035 --> 00:22:19,996 ...اگه دوست داشتی درباره چیزی حرف بزنی 415 00:22:20,038 --> 00:22:23,124 مثلا درباره جیم؟ 416 00:22:23,166 --> 00:22:24,209 .نخیر 417 00:22:26,711 --> 00:22:28,296 راستش، لوگن؟ 418 00:22:32,759 --> 00:22:34,886 اگه قول بدی درباره جیم یا روابط حرف نزنی 419 00:22:34,928 --> 00:22:37,389 یه چیزی هست که میخوام نظرتو درباره‌ـش بدونم 420 00:22:37,430 --> 00:22:38,932 .بگو 421 00:22:38,974 --> 00:22:40,600 .مت کالدول 422 00:22:41,560 --> 00:22:43,395 گذشته، زمان حال رو میسازه 423 00:22:43,436 --> 00:22:45,772 .و خب آینده‌مون رو هم همینطور 424 00:22:45,814 --> 00:22:48,275 همیشه عاشق این دیالوگ .از فیلم "مگنولیا" بودم 425 00:22:48,316 --> 00:22:50,777 ،ممکنه کار ما با گذشته تموم شده باشه 426 00:22:50,819 --> 00:22:53,238 ولی کار گذشته با ما تموم نشده 427 00:22:56,783 --> 00:22:59,828 .که اینطور، من که فیلمشو ندیدم 428 00:23:01,705 --> 00:23:04,165 نباید درباره رویاهام و اینجور چیزا صحبت کنیم؟ 429 00:23:04,207 --> 00:23:06,543 داشتم فکرمیکردم 430 00:23:06,585 --> 00:23:09,045 که بتونیم یکم درباره گذشته‌ـت صحبت کنیم 431 00:23:10,005 --> 00:23:12,090 .دوران کودکیت 432 00:23:12,132 --> 00:23:15,218 از کجا شروع کنیم، دکس؟ 433 00:23:15,260 --> 00:23:18,179 اینکه الان داری با خواهر‌مرده‌ت 434 00:23:18,221 --> 00:23:20,098 که تو این اتاقه حرف میزنی؟ 435 00:23:20,140 --> 00:23:23,768 یا اینکه مادرتو جلو چشمات نصف کردن؟ 436 00:23:23,810 --> 00:23:25,604 یا اینکه پدرخونده‌ت بهت یاد داد 437 00:23:25,645 --> 00:23:28,273 که چطوری یه قاتل سریالی باشی؟ 438 00:23:28,315 --> 00:23:30,609 .باید حرف بزنی، منتظرتن 439 00:23:30,650 --> 00:23:33,028 .دوران کودکی معمولیی بود 440 00:23:33,069 --> 00:23:34,696 .مثل بقیه 441 00:23:37,490 --> 00:23:39,367 وقتی کوچیک بودم به فرزند خونده‌گی قبولم کردن 442 00:23:39,409 --> 00:23:42,203 .قبل از اون رو زیاد یادم نمیاد 443 00:23:42,245 --> 00:23:44,914 .جفتتون از مشکل "طرد شدن" رنج میبرین 444 00:23:44,956 --> 00:23:46,333 یه همچین درد روحی‌ـی 445 00:23:46,374 --> 00:23:47,792 .آدم رو تا سال ها، شکل میده 446 00:23:47,834 --> 00:23:50,420 .بعضیا معتقدن که انتقال پیدا میکنه 447 00:23:50,462 --> 00:23:53,173 .بهش میگن زخم روحی موروثی 448 00:23:53,214 --> 00:23:56,092 درباره خانواده‌ـت که به فرزند خونده‌گی قبولت کردن، بگو 449 00:23:56,718 --> 00:24:01,431 وقتی بچه دبیرستانی بودم .مادرخونده‌ـم فوت شد 450 00:24:01,473 --> 00:24:05,185 .اما پدرم،«هری» عالی بود 451 00:24:05,226 --> 00:24:07,395 .خواهرم «دب» هم همینطور 452 00:24:07,437 --> 00:24:09,731 .رفتم دانشگاه، شغل گیرآوردم 453 00:24:09,773 --> 00:24:12,150 .با مادر «هریسون» ازدواج کردم 454 00:24:12,192 --> 00:24:15,904 ،ازدواجمون یه جورایی تموم شد 455 00:24:15,945 --> 00:24:18,657 دیگه یه مدتی خیلی جا به جا میشدم 456 00:24:18,698 --> 00:24:21,576 ازدواجتون یه جورایی تموم شد؟ 457 00:24:23,036 --> 00:24:26,956 یه قاتل سریالی مادرم رو کشت 458 00:24:26,998 --> 00:24:28,833 ...اما 459 00:24:29,709 --> 00:24:32,087 ...چیزی که یادت 460 00:24:32,128 --> 00:24:35,674 .خیلی بچه بود 461 00:24:35,715 --> 00:24:37,926 .تو که ازش چیزی یادت نمیاد 462 00:24:37,967 --> 00:24:39,928 یادت میاد؟ 463 00:24:42,389 --> 00:24:44,349 .نه 464 00:24:44,391 --> 00:24:45,809 ،فقط 465 00:24:45,850 --> 00:24:47,727 این کسشرو تو پادکستای اینترنتی، شنیدم 466 00:24:54,567 --> 00:24:55,985 نسبت به اتفاقی که اون موقع 467 00:24:56,027 --> 00:24:58,488 افتاد، چه حسی داری، جیم؟ 468 00:25:03,743 --> 00:25:05,662 ...چیزه 469 00:25:07,163 --> 00:25:09,666 .خیلی وقت پیش بود 470 00:25:11,167 --> 00:25:13,712 .فک کنم باهاش کنار اومدم 471 00:25:18,925 --> 00:25:20,885 الان چه حسی داری؟ 472 00:25:22,887 --> 00:25:24,889 .حس طرد شدن 473 00:25:24,931 --> 00:25:26,641 با توجه به اتفاقاتی که 474 00:25:26,683 --> 00:25:28,184 ...پشت سرگذاشتی، قابل درکه 475 00:25:28,226 --> 00:25:29,853 .نه 476 00:25:29,894 --> 00:25:31,730 ...نه، منظورم اینه که 477 00:25:31,771 --> 00:25:36,234 .حس میکنم اینجا طرد و رها شدم 478 00:25:36,276 --> 00:25:38,486 .روی این مبل 479 00:25:43,867 --> 00:25:46,411 خب اگه «مت» توی هتل نیویورک نبوده 480 00:25:46,453 --> 00:25:48,079 پس کی بوده؟ - .نمیدونم - 481 00:25:48,121 --> 00:25:50,373 کرت یه غول بی شاخ و دم رو فرستاده .که با اسم «مت»، اتاق بگیره 482 00:25:50,415 --> 00:25:52,167 مطمئنم پسرشو یه جایی مخفی کرده 483 00:25:52,208 --> 00:25:53,877 ببین میدونم یه جوری به نظر میاد .انگار حرفای کرت با عقل جور در نمیاد 484 00:25:53,918 --> 00:25:55,712 .اما من «کرت» رو کل زندگیم میشناختم 485 00:25:55,754 --> 00:25:57,589 .اینکه کاری که کرده رو عوض نمیکنه - ببین، فقط دارم میگم که - 486 00:25:57,630 --> 00:25:59,090 ،وقتی پدرمو توی اون تصادف از دست دادم 487 00:25:59,132 --> 00:26:01,092 مت و کرت کالدول کنار من بودن 488 00:26:01,134 --> 00:26:02,927 از همون اولش تا موقع فارغ‌ التحصیل شدنم از آکادمی 489 00:26:02,969 --> 00:26:05,054 .و هرکسی توی این شهر، از اینکارا نمیکنه 490 00:26:05,096 --> 00:26:06,890 .میدونم واسه‌ـت سخته 491 00:26:06,931 --> 00:26:08,850 ولی ازت میخوام کنار من، این قضیه رو 492 00:26:08,892 --> 00:26:10,226 .بی طرفانه، قضاوت کنی - .خب، من نمیفهمم - 493 00:26:10,268 --> 00:26:12,145 کرت اصرار کرد که ما عملیات جستجو رو ادامه بدیم 494 00:26:12,187 --> 00:26:14,814 .درسته اما بعدش گفت دست نگه داریم و این اتفاق چه روزی افتاد؟ 495 00:26:15,815 --> 00:26:17,150 .چمیدونم، همچین روزی بود 496 00:26:17,192 --> 00:26:18,860 .خیلی خب 497 00:26:18,902 --> 00:26:20,904 و اونوقت روز بعدش ما رفتیم که 498 00:26:20,945 --> 00:26:23,031 .غارهای کلارک رو جستجوکنیم 499 00:26:23,072 --> 00:26:25,108 و «کرت» از ما خواست که دیگه دنبال «مت» نگردیم، چون «مت» زنده بود 500 00:26:25,166 --> 00:26:26,626 یا شاید اون بیرون یه چیزی هست 501 00:26:26,667 --> 00:26:28,628 .که نمیخواست پیدا کنیم - .اوه بیخیال - 502 00:26:28,669 --> 00:26:31,881 .فقط گوش کن 503 00:26:31,923 --> 00:26:33,299 ...اگر 504 00:26:33,341 --> 00:26:35,301 اگر «مت» مرده 505 00:26:35,343 --> 00:26:36,677 و «کرت» داره اون بیرون جنازه‌شو مخفی میکنه چی ؟ 506 00:26:36,719 --> 00:26:38,346 فکر میکنی «کرت» پسر خودشو کشته ؟ 507 00:26:38,387 --> 00:26:40,348 .نمیگم که عمدی بوده 508 00:26:40,389 --> 00:26:43,267 ببین، «مت» بعد از اینکه .توی مهمونی بوده و مواد زده، مست میاد خونه 509 00:26:43,309 --> 00:26:44,852 .اعتراف میکنه گوزنِ رو کشته 510 00:26:44,894 --> 00:26:46,687 .از بابایی جونش میخواد یه کار کنه قسر در بره .دوباره 511 00:26:46,729 --> 00:26:48,155 .اوضاع قاراشمیش میشه 512 00:26:48,180 --> 00:26:50,850 .یعنی «کرت» به یه دلیلی دروغ گفته 513 00:26:50,891 --> 00:26:52,810 ...پس 514 00:26:52,852 --> 00:26:55,646 .فردا میریم "غارهای کلارک" رو میگردیم 515 00:26:57,606 --> 00:26:59,567 .باشه 516 00:27:01,277 --> 00:27:03,738 .اوه لعنتی 517 00:27:03,779 --> 00:27:05,406 .اوه درسته 518 00:27:05,448 --> 00:27:06,824 تو مربی اون مسابقه‌ی کشتی گیری 519 00:27:06,866 --> 00:27:09,160 .در مقابل "موس کریک" هستی فردا شب 520 00:27:09,201 --> 00:27:10,453 .اوهوم 521 00:27:12,705 --> 00:27:14,790 هی «ندی» ؟ 522 00:27:15,791 --> 00:27:18,502 حال یه سفر به غارها رو داری ؟ 523 00:27:18,544 --> 00:27:20,045 .پایه‌ام - .نه نه نه - 524 00:27:20,087 --> 00:27:22,089 .نه نه. میتونم یه تغییراتی بدم 525 00:27:22,131 --> 00:27:23,799 ...این - .نه نه، ما حلش میکنیم - 526 00:27:23,841 --> 00:27:26,135 تو فقط مطمئن شو .پسرات دهن "موس کریک" رو سرویس میکنن 527 00:27:47,740 --> 00:27:51,368 .من توی اتاقم میخورم .مشق دارم 528 00:27:51,410 --> 00:27:53,370 .بیخیال 529 00:27:53,412 --> 00:27:56,290 .فقط همراه من غذا بخور .بیا حرف بزنیم 530 00:27:56,332 --> 00:27:57,750 اگه توی تراپی راجع به مسائل مهم و واقعی 531 00:27:57,792 --> 00:27:59,794 حرف نمیزنی، پس این چه فرقی میکنه ؟ 532 00:28:30,491 --> 00:28:31,992 نمیتونم فقط 533 00:28:32,034 --> 00:28:34,411 .یه داستان ساده‌ی دیگه توی پادکستت باشم 534 00:28:34,453 --> 00:28:37,498 تو چی میدونی، «مالی پارک» ؟ 535 00:28:42,211 --> 00:28:44,255 هی. هستی یه نوشیدنی بزنیم ؟ 536 00:28:45,965 --> 00:28:47,675 .پس، ممنون که اومدی 537 00:28:47,716 --> 00:28:49,844 از اونجایی که طولانی تر از من «آنجلا» رو میشناسی 538 00:28:49,885 --> 00:28:51,178 گفتم شاید بتونی چند تا راهنمایی بکنی 539 00:28:51,220 --> 00:28:52,596 .که چطور اوضاع رو باهاش مرتب کنم 540 00:28:54,390 --> 00:28:56,183 .سراغ آدم درستی اومدی 541 00:28:56,225 --> 00:28:58,435 .باشه - اوهوم. اوهوم. تو اصلا - 542 00:28:58,477 --> 00:29:01,021 روحتم خبر نداره که چند تا .کتاب در این مورد خوندم. باشه، باشه 543 00:29:01,063 --> 00:29:02,940 .شماره یک 544 00:29:02,982 --> 00:29:04,733 مهم نیست چقدر میخوای 545 00:29:04,775 --> 00:29:07,820 .ولی با یکی دیگه نری توی رابطه 546 00:29:07,862 --> 00:29:09,280 فقط وقتی سعی میکنین 547 00:29:09,321 --> 00:29:10,573 .برگردین پیش همدیگه اوضاع رو عجیب و غریب میکنه 548 00:29:10,614 --> 00:29:11,740 .تجربه‌شو داشتم 549 00:29:11,782 --> 00:29:14,201 .توی رابطه‌ی جدید نمیرم. حله - بعد - 550 00:29:14,243 --> 00:29:16,537 تو و «آنجلا» باید کاری کنین که من اسمشو میذارم 551 00:29:16,579 --> 00:29:18,622 .گفتگوی اعتماد 552 00:29:19,540 --> 00:29:21,041 یه گفتگوی اعتماد ؟ - .آره - 553 00:29:21,083 --> 00:29:23,335 .مشخصا، اعتمادش رو به یه نحوی از بین بردی 554 00:29:23,377 --> 00:29:25,421 پس یه زمانی تعیین کن 555 00:29:25,462 --> 00:29:27,840 ...و راجع به این حرف بزنین که 556 00:29:27,882 --> 00:29:30,676 .اعتماد کردن به همدیگه چه معنا و مفهومی داره هوم ؟ 557 00:29:30,718 --> 00:29:32,887 هوم ؟ - .آره، خوبه - 558 00:29:32,928 --> 00:29:34,430 .خوبه 559 00:29:36,849 --> 00:29:38,976 .مالی» خوش شانس‌ـه که باهات قرار میذاره» 560 00:29:39,018 --> 00:29:42,646 .آره .آره 561 00:29:42,688 --> 00:29:44,857 مشخص شد که 562 00:29:44,899 --> 00:29:48,527 .برای اونم باید از لیست آهنگ های جدایی استفاده کنم (یعنی به هم زدن و رفته تو فاز التیام پیدا کردن) 563 00:29:48,569 --> 00:29:50,112 !نه چه اتفاقی افتاد ؟ 564 00:29:50,154 --> 00:29:53,365 .«نمیدونم «جیم .فکر میکردم یه ارتباطی داشتیم 565 00:29:53,991 --> 00:29:56,994 خب، اگه واسه خاطر تو اینجا نیست پس چرا هنوز مونده ؟ 566 00:29:57,036 --> 00:29:58,996 .یعنی میگم، آخه «مت» هم زنده‌ست که 567 00:29:59,038 --> 00:30:01,707 داره نقشه‌ی یه داستان جدیدی چیزی رو میکشه ؟ 568 00:30:01,749 --> 00:30:03,751 .اوه، سوال خوبیه 569 00:30:03,792 --> 00:30:06,670 مالی» و «آنجلا» ملاقات های مخفیانه داشتن» 570 00:30:06,712 --> 00:30:08,547 .روی یه چیزایی کار میکردن 571 00:30:08,589 --> 00:30:10,633 آنجلا» بهت نگفته ؟» 572 00:30:13,218 --> 00:30:15,262 .بدبخت شدم رفت 573 00:30:45,793 --> 00:30:46,835 هریسون» ؟» 574 00:30:48,170 --> 00:30:51,632 میدونی مامانم پلیس‌ـه دیگه، درسته ؟ 575 00:30:51,674 --> 00:30:52,967 بلدی از نانچیکو استفاده کنی ؟ 576 00:30:53,008 --> 00:30:54,927 بچه که بودم مامانم یه عالمه «فیلم‌های «بروس لی 577 00:30:54,969 --> 00:30:56,011 .نشونم میداد 578 00:31:02,977 --> 00:31:04,603 اینجا داری چیکار میکنی ؟ 579 00:31:04,645 --> 00:31:07,690 .آه، نتونستم بخوابم 580 00:31:09,650 --> 00:31:12,236 .همه‌اش فکر و ذکرم مشغوله 581 00:31:16,323 --> 00:31:19,076 ...فکر کردم شاید، آم 582 00:31:19,118 --> 00:31:22,955 ...تو بخوای، نمیدونم 583 00:31:22,997 --> 00:31:24,832 حرف بزنی ؟ 584 00:31:24,873 --> 00:31:27,001 .بیا اینجا 585 00:31:33,382 --> 00:31:35,009 چه خبر شده ؟ 586 00:31:37,386 --> 00:31:39,430 ...آم 587 00:31:40,931 --> 00:31:44,435 .امروز با بابام رفتم پیش یه روانشناس 588 00:31:46,395 --> 00:31:48,856 .کلش انگار بی فایده بود 589 00:31:50,774 --> 00:31:53,193 .فقط خیلی عصبانیم 590 00:31:53,235 --> 00:31:55,696 .یعنی مثلا، همیشه خدا 591 00:31:55,738 --> 00:31:57,573 .نمیتونم از خودم دورش کنم 592 00:31:57,614 --> 00:32:00,034 .کلی اتفاق ناجور واست افتاده 593 00:32:00,075 --> 00:32:02,161 اگه بابای من مثل مامان بیولوژیکیم ولم میکرد 594 00:32:02,202 --> 00:32:04,246 که فقط بره دنبال کار و زندگی خودش ؟ 595 00:32:04,288 --> 00:32:06,749 .یه ماشین خشم کیری میشدم 596 00:32:08,751 --> 00:32:10,836 .نمیدونم ...من 597 00:32:10,878 --> 00:32:13,088 ...من درباره 598 00:32:15,049 --> 00:32:16,925 .صدمه زدن به مردم فکر میکنم... 599 00:32:18,052 --> 00:32:20,721 .«مثل ماجرای «ایثن 600 00:32:21,722 --> 00:32:24,224 .یعنی میگم، اون فرق داشت 601 00:32:24,266 --> 00:32:26,060 .مجبور بودی 602 00:32:26,101 --> 00:32:27,728 .و نجاتمون دادی 603 00:32:29,271 --> 00:32:32,649 آره خب .اون دفعه اولم نبود 604 00:32:32,691 --> 00:32:34,985 .که به کسی صدمه زدم 605 00:32:35,027 --> 00:32:37,905 توی راهی که از "فلوریدا" میومدم اینجا 606 00:32:37,946 --> 00:32:40,074 یه آشغالی سعی کرد وقتی خوابم 607 00:32:40,115 --> 00:32:41,950 توی یه ایستگاه اتوبوس .وقتی خواب بودم بهم دست بزنه 608 00:32:41,999 --> 00:32:44,418 اگه یکی منو آزار بده .میزنم شقه‌شون میکنم 609 00:32:44,453 --> 00:32:46,413 .تو داشتی از خودت محافظت میکردی 610 00:32:46,455 --> 00:32:48,082 .کاملا عادیه 611 00:32:48,123 --> 00:32:49,708 ...نمیدونم. من 612 00:32:49,750 --> 00:32:51,919 ...به صدمه زدن 613 00:32:53,462 --> 00:32:55,506 .به همه فکر میکنم... 614 00:32:58,008 --> 00:33:00,010 .همیشه‌ی خدا 615 00:33:07,101 --> 00:33:08,977 .درک میکنم 616 00:33:12,106 --> 00:33:15,609 با اینکه وقتی مامان بیولوژیکیم ترکمون کرد بچه بودم 617 00:33:15,651 --> 00:33:17,861 .بازم کله‌مو ریخت به هم 618 00:33:17,903 --> 00:33:20,697 یعنی میگم اگه مامان خودت تو رو بپیچونه 619 00:33:20,739 --> 00:33:24,451 .سخت میشه چنین طرد شدنی رو از ذهنت خارج کنی 620 00:33:24,493 --> 00:33:28,288 خیلی سخته که همیشه .از دست دنیا عصبانی نباشی 621 00:33:30,666 --> 00:33:33,627 .تا یه مدتی فقط من و بابام بودیم 622 00:33:34,503 --> 00:33:37,464 .بعدش بابا با «آنجلا» آشنا شد. خدا رو شکر 623 00:33:37,506 --> 00:33:40,384 .ازدواج کردن و «آنجلا» منو به فرزندخوندگی گرفت 624 00:33:40,425 --> 00:33:42,136 .خدا رو شکر 625 00:33:42,177 --> 00:33:44,638 .بالاخره یه مامان واقعی داشتم 626 00:33:47,307 --> 00:33:49,768 ...ولی بعد وقتی بابا مرد 627 00:33:51,311 --> 00:33:53,355 اون موقع بود که عصبانیت واقعی .شروع شد 628 00:33:54,690 --> 00:33:56,984 یعنی میگم، آخه یعنی چی ؟ 629 00:33:57,025 --> 00:33:58,861 درسته ؟ 630 00:33:58,902 --> 00:34:00,571 .درسته 631 00:34:02,447 --> 00:34:05,409 ...مامان ...«آنجلا» 632 00:34:05,450 --> 00:34:09,496 ."منو آورد اینجا به "آیرون لیک 633 00:34:09,538 --> 00:34:11,623 این مکان زیبا و بی نظیر 634 00:34:11,665 --> 00:34:15,544 .جایی که یه خانواده داشت 635 00:34:15,586 --> 00:34:20,048 و فکر کردم که جامعه‌ام رو پیدا کردم، میدونی ؟ 636 00:34:20,090 --> 00:34:22,050 ."ملت سنیکا" 637 00:34:23,135 --> 00:34:24,845 ولی چون مامان بیولوژیکیم سفید پوست بود 638 00:34:24,887 --> 00:34:28,599 و تنها بابام اجداد "سنیکا"ـی داشت 639 00:34:28,640 --> 00:34:31,101 .احساس میکنم به هیچ جا تعلق ندارم 640 00:34:34,062 --> 00:34:36,190 .همیشه دارم از بیرون ویترین به داخل نگاه میکنم 641 00:34:39,151 --> 00:34:42,029 .این جور چیزاست که بگات میده 642 00:34:43,989 --> 00:34:47,034 .منو تو، غریبه‌ایم 643 00:34:47,075 --> 00:34:49,870 .ولی لازم نیست نابودمون کنه 644 00:35:14,645 --> 00:35:16,230 عزیزم ؟ 645 00:35:16,271 --> 00:35:19,691 .امروز باید زودتر برم ...من 646 00:35:22,819 --> 00:35:24,780 .«آه، سلام، خانم «بیشاپ 647 00:35:24,821 --> 00:35:27,574 .رئیس بیشاپ» صدام کن» .لباس بپوش و برو سوار ماشینم شو 648 00:35:30,786 --> 00:35:32,829 امروز صبح پسرت توی تخت .دخترم بود 649 00:35:32,871 --> 00:35:34,581 .صبر کن 650 00:35:35,540 --> 00:35:36,917 چی ؟ 651 00:35:36,959 --> 00:35:38,252 .درستش کن 652 00:35:45,634 --> 00:35:47,928 هریسون» نمیتونی همین طوری» .نصفه شبی دزدکی بذاری بری که 653 00:35:47,970 --> 00:35:50,931 ...و قطعا نمیتونی - اصلا فهمیدی من رفتم ؟ - 654 00:35:52,808 --> 00:35:54,184 .پس روحتم خبر نداشت 655 00:35:54,226 --> 00:35:56,103 .صفر 656 00:35:56,144 --> 00:35:58,105 فکر میکنی من تموم شب میشینم بالای تختت و ازت مراقبت میکنم ؟ 657 00:35:58,146 --> 00:36:00,107 پسر نوجوون من ؟ همچین چیزی ازم میخوای ؟ 658 00:36:00,148 --> 00:36:01,775 .باید برم آماده شم برم مدرسه 659 00:36:10,284 --> 00:36:12,828 باید چیکار کنم ؟ 660 00:36:12,869 --> 00:36:15,914 خب دانشمند اگه تو ندونی من از کجا بدونم ؟ 661 00:36:18,417 --> 00:36:20,377 میتونیم فقط امیدوار باشیم .که از کاندوم استفاده کرده باشن 662 00:36:20,419 --> 00:36:23,588 چون یه چیزی هست که قطع به یقین ازش مطمئنم 663 00:36:23,630 --> 00:36:26,883 و اونم اینه که .تو آماده پدربزرگ شدن نیستی 664 00:36:26,925 --> 00:36:28,552 حداقل مجبور نیستم 665 00:36:28,593 --> 00:36:30,053 .بشینم باهاش صحبت جنسی بکنم 666 00:36:30,095 --> 00:36:32,431 .خدایا، اون افتضاح میشد 667 00:36:32,472 --> 00:36:35,726 چیز زیادی نیست که الان بتونی بهش بگی، درسته ؟ 668 00:36:35,767 --> 00:36:37,728 .پس بذار اوضاع آروم بگیره 669 00:36:37,769 --> 00:36:39,271 میدونی ؟ .فقط یکم بهش فضا بده 670 00:36:39,313 --> 00:36:41,315 .صبحونه بده بخوره 671 00:36:41,356 --> 00:36:44,484 .و بعدم ترتیب این قضیه «مالی» رو بده 672 00:36:46,611 --> 00:36:50,407 .نمیتونم بذارم «مالی» همه این چیزا رو بگیره 673 00:37:01,001 --> 00:37:02,586 پادکست‌ساز قاتل سریالی 674 00:37:02,627 --> 00:37:05,422 با مردی که پسرش رو کشتم غرق در صحبته ؟ 675 00:37:05,464 --> 00:37:06,506 .اصن عالی شد 676 00:37:10,881 --> 00:37:13,347 .درسته - ...و اون - 677 00:37:13,388 --> 00:37:15,849 .«هی «جیم 678 00:37:15,891 --> 00:37:17,726 .«اوه هی، «کرت 679 00:37:17,768 --> 00:37:20,228 شما دو تا دارین چه دردسری راه میندازین ؟ 680 00:37:20,270 --> 00:37:22,856 .اوه، ما فقط داریم غیبت میکنیم 681 00:37:22,898 --> 00:37:24,483 هر روز که نمیشه با یه 682 00:37:24,524 --> 00:37:25,984 .ستاره‌ی رادیویی واقعی بشینی گپ و گفت کنی 683 00:37:26,026 --> 00:37:27,444 .اه نه، ستاره‌ی پادکست 684 00:37:27,486 --> 00:37:29,196 .رادیو دیگه مرده - .«هی «جیم - 685 00:37:29,237 --> 00:37:31,114 همیشگی ؟ - میدونی چیه ؟ - 686 00:37:31,156 --> 00:37:35,202 تازه فهمیدم تن ماهی .واسه آدم بده 687 00:37:35,243 --> 00:37:36,787 .یه پاسترامی روی گندم سیاه میخوام 688 00:37:36,828 --> 00:37:38,372 سیب زمینی سرخ کرده هم همراهش میخوای ؟ - .آره - 689 00:37:38,413 --> 00:37:40,226 .بذار خطری زندگی کنیم 690 00:37:52,010 --> 00:37:53,470 .عالیه .اونجا میبینمت 691 00:37:53,512 --> 00:37:54,888 .حله 692 00:38:07,401 --> 00:38:09,152 ...پس، این... این قضیه پادکست‌ساختن 693 00:38:09,194 --> 00:38:11,279 این تو رو آورده به شهرک ما، درسته ؟ 694 00:38:11,321 --> 00:38:12,697 .نه 695 00:38:12,739 --> 00:38:14,408 اوه ؟ - .به خاطر پسرت بود - 696 00:38:14,449 --> 00:38:15,700 .گم شدنش 697 00:38:15,742 --> 00:38:17,452 میدونی، غرایزم بهم گفتن 698 00:38:17,494 --> 00:38:20,747 .که قضیه فقط راجع به یه گوزن مرده نیست 699 00:38:20,789 --> 00:38:23,417 خب، باید حسابی نا امید شده باشی 700 00:38:23,458 --> 00:38:25,877 وقتی سر و مر و گنده، و زنده .توی "نیویورک" پیداش شد 701 00:38:25,919 --> 00:38:27,963 .«آره «مالی چرا موندی ؟ 702 00:38:28,004 --> 00:38:29,881 ...در اون مورد 703 00:38:29,923 --> 00:38:32,217 ...میدونی، من رفتم 704 00:38:32,259 --> 00:38:34,136 اسم اونجا چی بود ؟ ."سوئیت‌های گرامرسی" 705 00:38:34,177 --> 00:38:36,179 .که با «مت» مصاحبه کنم 706 00:38:36,221 --> 00:38:37,848 .ولی اونجا نبود 707 00:38:37,889 --> 00:38:39,516 اینو، این علیرغم این حقیقت که تو گفتی 708 00:38:39,558 --> 00:38:41,435 .با "فیس‌تایم" باهاش حرف زدی بود 709 00:38:44,563 --> 00:38:46,189 پس قضیه 710 00:38:46,231 --> 00:38:48,733 .قصاب خلیج هاربر" نیست" .هنوزم راجع به «مت» ـه 711 00:38:48,775 --> 00:38:51,069 ولی آخرین چیزی که لازم دارم اینه که یه پادکست اختصاص بده 712 00:38:51,111 --> 00:38:53,280 به موضوع "مت کالدول کجاست" ؟ 713 00:38:53,321 --> 00:38:55,782 .باشه .مچم رو گرفتی 714 00:38:55,824 --> 00:38:58,118 .مت» هرگز توی "نیویورک سیتی" نبود» 715 00:38:58,160 --> 00:39:01,872 .و دروغ گفتم که باهاش از طریق "فیس‌تایم" حرف زدم 716 00:39:02,789 --> 00:39:05,292 ...ولی حقیقتش اینه که 717 00:39:05,333 --> 00:39:07,711 پسر بگا رفته‌ی من 718 00:39:07,752 --> 00:39:10,046 درب و داغون و مست کرده 719 00:39:10,088 --> 00:39:11,506 .توی کلبه‌ام پیداش شد 720 00:39:11,548 --> 00:39:13,633 این، بعد از اینکه تمام این آدم‌های خوب 721 00:39:13,675 --> 00:39:15,427 ...داشتن برای یک هفته توی 722 00:39:15,469 --> 00:39:16,845 .سرما دنبالش میگشتن 723 00:39:16,887 --> 00:39:18,555 پس چرا دروغ گفتی ؟ 724 00:39:18,597 --> 00:39:20,474 آره «کرت». چرا دروغ گفتی ؟ 725 00:39:20,515 --> 00:39:22,517 خب، نمیخوام قبیله به خاطر شلیک به 726 00:39:22,559 --> 00:39:24,644 .یه گوزن سفید احمقانه بیان دنبالش 727 00:39:24,686 --> 00:39:26,354 و همون اولشم اصن نصف ملت کفری بشن 728 00:39:26,396 --> 00:39:28,773 .که رفتن دنبالش گشتن یعنی میگم 729 00:39:28,815 --> 00:39:31,693 من... ببین .شاید تصمیم بدی گرفتم 730 00:39:31,735 --> 00:39:33,361 .نمیدونم 731 00:39:34,821 --> 00:39:37,157 پس الان کجاست ؟ 732 00:39:37,199 --> 00:39:39,159 .مخفی شده تا زمان بگذره 733 00:39:39,201 --> 00:39:40,452 .توی کابین من 734 00:39:40,494 --> 00:39:42,245 .باشه، این غیرممکنه 735 00:39:42,287 --> 00:39:44,122 .برای چهار نسل توی خانواده‌مون دست به دست شده 736 00:39:44,164 --> 00:39:46,750 .یه جورایی در دسترس نیست .کسی واقعا راجع بهش خبر نداره 737 00:39:46,791 --> 00:39:49,586 ...ببین، آه 738 00:39:49,628 --> 00:39:51,546 چطوره یه معامله‌ای بکنم باهات ؟ 739 00:39:51,588 --> 00:39:53,507 .من میمیرم واسه معامله کردن 740 00:39:53,548 --> 00:39:57,135 پس، اگه ببرمت به کابین 741 00:39:57,177 --> 00:40:00,847 و هر چی که بخوای رو از «مت» بپرسی چی ؟ 742 00:40:00,889 --> 00:40:03,183 یعنی میگم، تنها چیزی که نمیتونی به کسی بگی 743 00:40:03,225 --> 00:40:05,101 .اینه که داری کجا میری و «مت» کجا مخفی شده‌ست 744 00:40:05,143 --> 00:40:06,853 .مخصوصا به پلیس محلی 745 00:40:06,895 --> 00:40:08,980 .حداقل نه تا وقتی که داستان خودش رو تعریف نکرده 746 00:40:09,022 --> 00:40:10,273 چی میگی ؟ 747 00:40:10,315 --> 00:40:12,943 ...بله و بله. آقا - آره ؟ - 748 00:40:12,984 --> 00:40:14,653 .معامله شد... .من میرم وسائلم رو جمع کنم 749 00:40:14,694 --> 00:40:17,197 .بیرون میبینمت - .حله دختر. خوبه - 750 00:40:18,240 --> 00:40:21,284 کرت» داره چه غلطی میکنه ؟» 751 00:40:36,132 --> 00:40:38,760 .هیچ سیم برقی به داخل نرفته 752 00:40:38,802 --> 00:40:40,220 .ژنراتور 753 00:40:40,262 --> 00:40:42,097 .مخزن پروپان برای برق 754 00:40:42,138 --> 00:40:45,600 .اینجا تا جای ممکن خارج از دسترسه 755 00:40:56,486 --> 00:40:59,447 .این قانون اول یه قاتل سریالی‌ـه 756 00:40:59,489 --> 00:41:01,825 .قربانی احتمالی رو بکشون یه جای دور افتاده 757 00:41:01,866 --> 00:41:04,411 .مطمئن شو که به کسی نمیگه کجا میره 758 00:41:04,452 --> 00:41:07,872 .غرایزم دیگه مثل گذشته نیستن 759 00:41:07,914 --> 00:41:10,875 .از این ساندویچ‌های تن ماهی کیری زیاد خوردم 760 00:41:10,917 --> 00:41:14,004 .یه لحظه صبر کن. شرمنده 761 00:41:14,045 --> 00:41:15,589 اینطوری نیست که اگه 762 00:41:15,630 --> 00:41:18,425 .مالی» ناپدید میشد، تقصیر من میبود» 763 00:41:19,467 --> 00:41:21,261 .تقریبا شاعرانه میبود 764 00:41:32,439 --> 00:41:34,608 .برو که رفتیم .باشه 765 00:41:34,649 --> 00:41:37,777 .آره .باشه، درست همین جاست 766 00:41:39,195 --> 00:41:40,989 .همین داخل‌ـه 767 00:41:43,617 --> 00:41:45,619 هی، «مت» ؟ 768 00:41:45,660 --> 00:41:47,245 سر و وضعت مرتبه ؟ 769 00:41:47,287 --> 00:41:49,623 .یکی اینجا هست که میخواد باهات حرف بزنه 770 00:41:49,664 --> 00:41:51,541 مت» ؟» 771 00:41:52,125 --> 00:41:55,086 .باید هدفونی چیزی رو گوشش باشه 772 00:41:55,128 --> 00:41:56,963 ...آه 773 00:41:57,005 --> 00:41:58,131 !«هی «مت 774 00:41:58,173 --> 00:42:00,300 من... من «مالی پارک» هستم 775 00:42:00,342 --> 00:42:01,968 ."از پادکست "مری‌فاکینگ‌کیل 776 00:42:02,010 --> 00:42:05,263 وایستا، چی ؟ این... این اسم برنامه‌ی پادکست توئه ؟ 777 00:42:05,305 --> 00:42:08,600 ."آره. یه بازیه تو بازی "مری‌فاک‌کیل 778 00:42:08,642 --> 00:42:09,893 .اوه 779 00:42:09,934 --> 00:42:11,478 .اوه آره .درک میکنم 780 00:42:11,519 --> 00:42:13,480 !یا خدا 781 00:42:17,651 --> 00:42:18,777 این پایین همه چیز مرتبه ؟ 782 00:42:18,818 --> 00:42:20,570 ...آه 783 00:42:20,612 --> 00:42:21,655 .«هی «کرت 784 00:42:21,696 --> 00:42:23,114 .فقط داشتم با ماشین رد میشدم 785 00:42:23,156 --> 00:42:25,158 .دیدم یه سری افراد دور کابین میچرخن 786 00:42:25,200 --> 00:42:26,951 فقط خواستم مطمئن شم که یه مشت 787 00:42:26,993 --> 00:42:29,788 بچه دبیرستانی نباشن .که دزدکی بیان پارتی‌ای چیزی کنن 788 00:42:29,829 --> 00:42:32,332 .«آخ که چقدر به زحمت افتادی «جیمی جون 789 00:42:32,374 --> 00:42:34,959 ولی چی باعث شده بیای به این ناحیه من از جنگل ؟ 790 00:42:35,001 --> 00:42:37,587 .فقط رانندگی میکردم 791 00:42:37,629 --> 00:42:39,172 .خودمو خالی میکردم 792 00:42:39,214 --> 00:42:41,174 .این بچه دیوانه‌ام کرده 793 00:42:42,759 --> 00:42:44,678 شما دو تا این پایین دارین چیکار میکنین ؟ 794 00:42:44,719 --> 00:42:47,180 .خب، اینجا کابین منه .فقط داشتم به «مالی» نشونش میدادم 795 00:42:47,222 --> 00:42:48,515 .اوه - حقیقتش رو بخوای - 796 00:42:48,556 --> 00:42:50,475 الان داشتم میرفتیم بیرون، درسته ؟ - .آه نه - 797 00:42:50,517 --> 00:42:52,686 .نه .مت» اینجا مخفی شده» 798 00:42:52,727 --> 00:42:54,145 .کرت» گفت میتونم باهاش مصاحبه کنم» 799 00:42:54,187 --> 00:42:55,397 مت» این داخله ؟» 800 00:42:55,438 --> 00:42:56,648 .خیلی دوست دارم یه سلامی کنم - ببین - 801 00:42:56,690 --> 00:42:58,733 ...بذار ببینم 802 00:42:59,943 --> 00:43:01,486 !«مت» 803 00:43:01,528 --> 00:43:03,238 !مت» درو وا کن» 804 00:43:06,116 --> 00:43:07,242 .بچه‌ی احمق باید رفته باشه 805 00:43:07,283 --> 00:43:09,119 .آره 806 00:43:09,160 --> 00:43:10,620 .خب، مائم بهتره که بهتره 807 00:43:10,662 --> 00:43:12,080 .زود باشین - .اه، این همه راه اومدین - 808 00:43:12,122 --> 00:43:13,915 .بهتره یه چکی بکنیم 809 00:43:16,418 --> 00:43:17,544 .عجب 810 00:43:20,547 --> 00:43:22,215 .اینجا زیباست 811 00:43:22,257 --> 00:43:25,176 .در از بیرون قفل میشه 812 00:43:25,218 --> 00:43:26,469 .یه دوربین 813 00:43:26,511 --> 00:43:28,722 .خوشش میاد تماشا کنه 814 00:43:28,763 --> 00:43:31,641 کرت» میتونه اون قاتل سریالی‌ای باشه» که «آنجلا» دنبالش میگرده ؟ 815 00:43:31,683 --> 00:43:34,394 میدونی، «هریسون» واقعا عاشق .یه همچین جایی میشه 816 00:43:34,436 --> 00:43:36,229 .یه جا برای خودش 817 00:43:36,271 --> 00:43:38,314 چقدر برات زمان برد که این اتاق رو بسازی ؟ 818 00:43:38,356 --> 00:43:39,649 .اوه 819 00:43:39,691 --> 00:43:41,860 .واقعا یادم نمیاد 820 00:43:44,362 --> 00:43:46,072 دستشویی ؟ 821 00:43:50,326 --> 00:43:53,246 چی بین این قاتلین سریالی و وان حموم‌ـه ؟ 822 00:43:53,288 --> 00:43:55,123 .جکوزی 823 00:43:55,165 --> 00:43:56,791 .خوبه 824 00:43:56,833 --> 00:43:59,461 .نه درست میگی .مت» نیست» 825 00:43:59,502 --> 00:44:01,963 .«آره، شرمنده از اون بابت «مالی 826 00:44:02,005 --> 00:44:03,798 .این بچه احمق باید رفته باشه 827 00:44:03,840 --> 00:44:05,300 .میدونین، کلا بگا رفته لامصب 828 00:44:06,342 --> 00:44:08,344 پس آه... خب خیلی ممنون 829 00:44:08,386 --> 00:44:10,054 .که این طوری مراقب بودی 830 00:44:10,096 --> 00:44:11,765 .امیدوارم یه روزی لطفت رو جبران کنم 831 00:44:11,806 --> 00:44:14,476 .اه، خوبی "آیرون‌لیک" به همین‌شه 832 00:44:14,517 --> 00:44:16,144 هی، میخوام من برت گردونم با ماشین ؟ 833 00:44:16,186 --> 00:44:18,146 .از اونجایی که دیگه «کرت» الانشم خونه‌ست و اینا 834 00:44:18,188 --> 00:44:19,647 .آره .لطفا 835 00:44:20,607 --> 00:44:22,525 میخوای درو ببندم ؟ 836 00:44:22,567 --> 00:44:23,568 .نه .مشکلی نیست 837 00:44:23,610 --> 00:44:24,944 .باشه 838 00:44:26,821 --> 00:44:28,782 جیمی جون»، «مالی» ؟» 839 00:44:30,492 --> 00:44:33,745 این قضیه‌ی «مت» بین خودمون سه نفر میمونه دیگه، باشه ؟ 840 00:44:33,787 --> 00:44:35,371 .آره بابا حتما 841 00:45:09,739 --> 00:45:11,491 .خب، قطعا که دوردست‌ـه 842 00:45:11,533 --> 00:45:14,410 .به این همه غار نوردی توی برف و سرما نمی ارزه 843 00:45:14,452 --> 00:45:16,871 .ولی بترین جا برای مخفی کردن یه جنازه‌ست 844 00:45:23,169 --> 00:45:25,255 تو خوبی ؟ - اوه آره. کل قضیه - 845 00:45:25,296 --> 00:45:26,381 پیدا کردن یه جنازه" هست ؟" 846 00:45:26,422 --> 00:45:28,132 اگه پیدا کنیم 847 00:45:28,174 --> 00:45:29,968 .اولین بارم میشه 848 00:45:30,009 --> 00:45:33,179 .مهم نیست بار اولته یا دهم 849 00:45:33,221 --> 00:45:35,723 .هرگز آسون نمیشه 850 00:45:57,579 --> 00:45:59,622 .تو اونوری برو - .باشه - 851 00:46:13,636 --> 00:46:15,847 قبل تر، قبل از اینکه برسی 852 00:46:15,889 --> 00:46:19,434 ...میدونی، کل اون مسخره بازیه توی زیرزمین 853 00:46:19,475 --> 00:46:21,853 کابین دور از دسترسی و تنها، توی جنگل 854 00:46:21,895 --> 00:46:24,272 واقعا کم کم داشتم حس میکردم قراره 855 00:46:24,314 --> 00:46:27,275 .یه اپیزود توی پادکست خودم بشم 856 00:46:27,317 --> 00:46:29,903 .اصلا روحتم خبردار نیست 857 00:46:30,486 --> 00:46:33,072 .درکل، واقعا خوشحالم که پیدات شد 858 00:46:35,199 --> 00:46:36,910 به نظرت جریان «مت» چیه ؟ 859 00:46:39,078 --> 00:46:40,872 .نمیدونم 860 00:46:40,914 --> 00:46:42,081 .عجیب و غریبه 861 00:46:42,123 --> 00:46:43,666 .بدجورم عجیبه 862 00:46:44,959 --> 00:46:47,211 ...گوش کن، میدونم که این 863 00:46:47,253 --> 00:46:49,088 ...چیز ناجوریه که ازت بخوام، ولی 864 00:46:49,130 --> 00:46:51,257 «آنجلا» 865 00:46:51,299 --> 00:46:53,760 بهم گفت از کل .این قضیه‌ی «کرت/مت» فاصله بگیرم 866 00:46:53,801 --> 00:46:55,803 .لام تا کام حرفی نمیزنم - .ممنون - 867 00:46:57,555 --> 00:46:59,515 .صحیح 868 00:46:59,557 --> 00:47:02,393 و محض اطلاع، امیدوارم .رابطه‌ی بین تو و «آنجلا» حل بشه 869 00:47:02,435 --> 00:47:04,771 .منم همین طور 870 00:47:12,320 --> 00:47:15,031 .«به نظر میرسه من آدم خوبه‌ام واسه «مالی 871 00:47:15,073 --> 00:47:17,283 و «کرت» بدون شک قاتل سریالی‌اسی هست 872 00:47:17,325 --> 00:47:19,118 .که «آنجلا» دنبالشه 873 00:47:21,037 --> 00:47:22,747 کشتن یکی از اعضای خانواده‌ی 874 00:47:22,789 --> 00:47:24,082 .یه قاتل سریالی هیچوقت خوب نیست 875 00:47:29,045 --> 00:47:30,505 .«مسابقه‌ی کشتی گیریِ «هریسون 876 00:47:30,546 --> 00:47:32,131 .لعنتی 877 00:47:45,478 --> 00:47:47,480 .«تدی» 878 00:47:54,445 --> 00:47:55,905 عجیبه، نه ؟ 879 00:47:55,947 --> 00:47:57,824 .انگار کار آدماست 880 00:47:57,865 --> 00:48:00,410 به نظرت یه چیزی توش مخفی شده ؟ 881 00:48:32,150 --> 00:48:34,360 خب داشتی میگفتی به غار نوردی توی برف و سرما نمی ارزه ؟ 882 00:48:50,084 --> 00:48:51,794 !«جیم» 883 00:48:58,885 --> 00:49:00,178 .بهترین صندلی‌های اینجا 884 00:49:00,219 --> 00:49:01,971 و برخلاف صندلی‌های استادیومی 885 00:49:02,013 --> 00:49:02,889 .پشت آدم استراحت میکنه 886 00:49:02,930 --> 00:49:03,931 .اه 887 00:49:05,808 --> 00:49:08,269 دکتر «موریس» چطوره ؟ 888 00:49:08,311 --> 00:49:12,356 .آه، «هریسون» هنوز کاملا راست و ریست نشده 889 00:49:14,400 --> 00:49:16,319 .هریسون» بچه خیلی خوبیه» 890 00:49:16,360 --> 00:49:18,071 .به اونجائم میرسه 891 00:49:19,030 --> 00:49:21,949 .طنابتو بده به من - .باشه - 892 00:49:21,991 --> 00:49:23,910 .محض احتیاط 893 00:49:55,817 --> 00:49:56,692 !تو خوبی، رئیس ؟ 894 00:49:56,734 --> 00:49:58,277 .موش بی صاحاب 895 00:50:37,900 --> 00:50:40,361 !یه غار دیگه‌ام هست .بزرگه 896 00:50:40,403 --> 00:50:42,238 .یه نگاهی به اطرافش میندازم 897 00:51:09,682 --> 00:51:11,684 !شاید یه چیزی پیدا کرده باشم 898 00:51:20,902 --> 00:51:22,820 !تدی» همین الان بیا اینجا» 899 00:51:29,911 --> 00:51:31,954 در چه حالین ؟ .از دیدنتون خوشحالم 900 00:51:32,914 --> 00:51:34,290 چه خبرا، مربی ؟ 901 00:51:35,416 --> 00:51:36,542 تیم خوبی داریم، ها ؟ 902 00:51:36,584 --> 00:51:38,669 .آره. عالین - .آره - 903 00:51:41,881 --> 00:51:43,674 ببین، پسرم 904 00:51:43,716 --> 00:51:45,509 پارسال توی مسابقات قهرمانی جرمی رسید 905 00:51:45,551 --> 00:51:47,178 .به نیمه نهایی 906 00:51:47,220 --> 00:51:48,179 .اون مال پارسال بود 907 00:51:48,221 --> 00:51:49,555 .این مال امسال‌ـه 908 00:51:49,597 --> 00:51:50,848 .از پسش بر میای بچه جون 909 00:51:53,935 --> 00:51:55,728 صادقانه بگم 910 00:51:55,770 --> 00:51:58,898 همین که وارد شدی و مسابقه میدی برای من برد حساب میشه. باشه ؟ 911 00:51:58,940 --> 00:52:00,733 .باشه - آره ؟ - 912 00:52:00,775 --> 00:52:02,276 .خیلی خب .زود باش 913 00:52:02,318 --> 00:52:04,320 جمع شین! بریم !بریم، بریم 914 00:52:10,243 --> 00:52:11,827 نوجوون ها رو تشویق میکنن 915 00:52:11,869 --> 00:52:13,913 .مقابل همدیگه مرتکب رفتارهای خشونت آمیز بشن 916 00:52:15,790 --> 00:52:18,417 .مردم عادی خیلی عجیبن 917 00:52:24,757 --> 00:52:26,509 .میزنم کله‌ی کیریتو از جا میکنم 918 00:52:28,803 --> 00:52:30,763 !نذار هلت بده به اطراف 919 00:52:33,391 --> 00:52:34,600 !ایول !خودشه 920 00:52:34,642 --> 00:52:35,726 !ایول 921 00:52:35,768 --> 00:52:36,852 !دو، سبز 922 00:52:39,814 --> 00:52:42,191 .خیلی خب، آماده 923 00:52:42,233 --> 00:52:44,610 .صبر کن .تو بالایی 924 00:52:46,487 --> 00:52:47,613 .«زود باش «هریسون 925 00:52:52,368 --> 00:52:54,161 !هی 926 00:52:54,203 --> 00:52:55,621 !اون عمدی بود !«بیخیال «رِف 927 00:52:55,663 --> 00:52:57,415 !این غیر قانونیه - !«فقط کشتی گرفتن‌ـه، «رف 928 00:52:57,456 --> 00:52:59,333 !زود باش، مربی 929 00:53:02,044 --> 00:53:03,296 .پدر و مادرا حق ندارن برن تو زمین 930 00:53:03,337 --> 00:53:04,630 پس «کرت» چرا اون پایینه ؟ 931 00:53:04,672 --> 00:53:06,424 .کرت» یه عمره که تقویت کننده‌ی ورزشی‌ـه» 932 00:53:06,465 --> 00:53:07,758 .عملا دستیار مربی‌ـه 933 00:53:07,800 --> 00:53:09,343 .کاری بهش ندارن 934 00:53:30,364 --> 00:53:31,657 تو خوبی ؟ 935 00:53:36,203 --> 00:53:37,621 .نترس 936 00:53:37,663 --> 00:53:38,664 .نترسیدم 937 00:53:38,706 --> 00:53:39,749 .کفریم 938 00:53:39,790 --> 00:53:40,791 .از اون عصبانیت استفاده کن 939 00:53:40,833 --> 00:53:42,001 .روی اون عوضی خالیش کن 940 00:53:56,766 --> 00:53:59,060 .خب، اون «مت» نیست 941 00:53:59,101 --> 00:54:00,853 .حتی مذکر هم نیست 942 00:54:11,364 --> 00:54:13,324 میشناسیش ؟ 943 00:54:13,366 --> 00:54:15,701 .آیریس» ـه» 944 00:54:22,958 --> 00:54:24,960 .«زود باش، «هریسون 945 00:54:25,002 --> 00:54:27,546 !متمرکز بمون !آره 946 00:54:27,588 --> 00:54:28,631 !برو پایین !برو پایین 947 00:54:28,672 --> 00:54:31,801 !بریم، بریم، بریم 948 00:54:35,262 --> 00:54:37,556 !آره !خودشه! خودشه 949 00:54:37,598 --> 00:54:39,350 !اره 950 00:54:39,392 --> 00:54:41,977 !زود باش. ولش نکن !ولش نکن 951 00:54:48,692 --> 00:54:50,236 !آره 952 00:54:57,535 --> 00:54:59,370 !اوه 953 00:55:08,129 --> 00:55:12,174 سمت تاریک پسرم .قشنگ جلوی عموم ظاهر میشه 954 00:55:12,216 --> 00:55:13,717 .دوباره 955 00:55:13,759 --> 00:55:15,594 !جدا شین !جدا شین! جدا شین 956 00:55:15,636 --> 00:55:17,555 !جدا شین !کافیه 957 00:55:17,596 --> 00:55:18,597 .بسه .کافیه 958 00:55:18,639 --> 00:55:19,974 .هی. هی هی هی هی 959 00:55:20,015 --> 00:55:21,851 .من خیلی بهت افتخار میکنم 960 00:55:21,892 --> 00:55:22,852 .کارت خوب بود 961 00:55:22,893 --> 00:55:24,687 .خیلی افتخار میکنم 962 00:55:31,986 --> 00:55:34,029 .امون بده دیگه لعنتی 963 00:55:34,071 --> 00:55:35,739 چیه، توئم دعوا میخوای ؟ همینه ؟ 964 00:55:35,781 --> 00:55:37,783 هی! میشه یکی مثل یه آدم بالغ کوفتی رفتار کنه ؟ 965 00:55:37,825 --> 00:55:39,034 چه مرگتون شده شما ؟ 966 00:55:39,076 --> 00:55:40,870 .جیم» شما دو تا الان باید برین» 967 00:55:41,996 --> 00:55:43,205 !"آیرون لیک" 968 00:55:43,247 --> 00:55:44,290 !نیمکت 969 00:55:44,331 --> 00:55:45,791 .هی، حرومی 970 00:55:45,833 --> 00:55:47,126 .بهتره مراقب باشی 971 00:56:04,310 --> 00:56:06,187 .پسرم، چیزی نیست 972 00:56:06,228 --> 00:56:08,147 مشکلت با «کرت» چیه، بابا ؟ 973 00:56:08,189 --> 00:56:09,482 .ازش خوشم نمیاد 974 00:56:09,523 --> 00:56:11,358 چرا ؟ .آدم خوبیه 975 00:56:11,400 --> 00:56:13,110 .بهم اهمیت میده منو متهم 976 00:56:13,152 --> 00:56:14,487 .به یه روانی کیری بودن نمیکنه 977 00:56:15,654 --> 00:56:17,490 !جوابشو بده دیگه 978 00:56:18,657 --> 00:56:20,284 اگه انقدر بهت اهمیت میده 979 00:56:20,326 --> 00:56:21,660 قبل از اینکه دست اون بچه رو بشکنی بهت چی گفت ؟ 980 00:56:21,702 --> 00:56:24,371 .هیچی ".گـ...گفت "فقط برو بگیرش 981 00:56:24,413 --> 00:56:25,748 .بهش میگن مربیگری 982 00:56:25,789 --> 00:56:27,500 .بهت گفت بهش صدمه بزنی درسته ؟ 983 00:56:33,631 --> 00:56:35,341 .آنجلا» ـه» .باید بردارم 984 00:56:35,382 --> 00:56:36,509 .اوه عالیه 985 00:56:42,348 --> 00:56:43,933 .جیم» هستم» تو خوبی ؟ 986 00:56:43,974 --> 00:56:45,851 .من به «جیم» نیاز ندارم 987 00:56:46,894 --> 00:56:48,938 .به «دکستر مورگان» نیاز دارم 988 00:56:49,246 --> 00:56:53,246 :ترجمه شده توسط Mr.Lightborn11 & Erfan Tabarsi 989 00:56:54,246 --> 00:57:03,246 .:: NightMovie.Top ::.