1 00:00:01,964 --> 00:00:04,675 !هریسون! هریسون 2 00:00:08,053 --> 00:00:10,973 قراره بری پیش روانشناس و در کنار روانشناسی 3 00:00:11,015 --> 00:00:14,101 فقط دو تا جا میری: خونه و مدرسه فهمیدی؟ 4 00:00:14,143 --> 00:00:15,519 از روز بعد تمام غارهارو میگردیم 5 00:00:15,561 --> 00:00:16,645 و متوقف نمیشیم 6 00:00:16,687 --> 00:00:18,022 تا وقتی که پسرت رو پیدا کنیم 7 00:00:18,063 --> 00:00:19,565 غار؟ فکر میکنید دراین حد دور شده باشه؟ 8 00:00:19,606 --> 00:00:21,859 اینم از این، مت کالدویل 9 00:00:21,900 --> 00:00:23,235 اون کی بود دیگه؟ 10 00:00:23,277 --> 00:00:25,529 چرا کرت باید دروغ بگه؟ 11 00:00:25,571 --> 00:00:27,156 تو همه چیو خراب کردی 12 00:00:28,782 --> 00:00:30,576 تمام این شهر فکر میکنن که من یه قهرمانم 13 00:00:30,617 --> 00:00:31,994 و پدر خودم فکر می‌کنه که من چیم؟ 14 00:00:32,036 --> 00:00:33,829 و حالا، توی اون لحظات 15 00:00:33,871 --> 00:00:35,873 ...وقتی همه چیز رو به رنگ قرمز میبینی 16 00:00:35,914 --> 00:00:38,167 یه دروغگو؟ یه حیوون؟ 17 00:00:38,208 --> 00:00:39,752 برو و در حق کسی که ناراحتت کرد 18 00:00:39,793 --> 00:00:41,670 خوبی کن 19 00:00:41,712 --> 00:00:43,172 اولین بار کِی این حس بهت دست داد؟ 20 00:00:43,213 --> 00:00:45,549 حسی که میگه یچیزی عجیبه و غیر معمولیه 21 00:00:45,591 --> 00:00:47,551 بهترین دوستم ناپدید شد 22 00:00:47,593 --> 00:00:49,038 اوه راستی 23 00:00:49,428 --> 00:00:51,722 مربی لوگان گفت که تیم کشتی رو تشکیل داده 24 00:00:51,764 --> 00:00:54,433 اون گفتش که اسم باباش جیم لیندزی نیست 25 00:01:06,000 --> 00:01:17,000 « دکستر فمیلی تقدیم میکند » t.me/DexterFamily 26 00:01:17,000 --> 00:01:27,000 :ترجمه از بهار خورشیدی و محمد گلبادی 27 00:02:03,627 --> 00:02:05,295 منم قبلا همین کارو میکردم 28 00:02:05,337 --> 00:02:07,589 .وقتی که توی بچگی خرابکاری میکردم 29 00:02:07,631 --> 00:02:09,299 هرکاری می‌کنه که دوباره .روی خوش باباشو ببینه 30 00:02:09,341 --> 00:02:11,593 راجب قضیه‌ی اوردوز هریسون عصبانی نیستم 31 00:02:11,635 --> 00:02:13,220 فقط نگران بودم 32 00:02:15,013 --> 00:02:18,225 فکر میکنی روانشناسی گزینه‌ی خوبی بود؟ 33 00:02:18,267 --> 00:02:19,810 یه چند جلسه‌ی دیگه 34 00:02:19,852 --> 00:02:21,895 برات توی تختت صبحانه هم میاره 35 00:02:23,856 --> 00:02:25,649 چیه؟ 36 00:02:25,691 --> 00:02:27,484 بهت افتخار میکنم 37 00:02:27,526 --> 00:02:29,987 تو داری کار درست رو انجام میدی تو مثل هری نیستی 38 00:02:36,368 --> 00:02:38,203 بزار خودش 39 00:02:38,245 --> 00:02:39,746 بهت نشونش بده 40 00:02:42,082 --> 00:02:43,834 ایده‌ی خوبی نیست 41 00:02:43,876 --> 00:02:46,545 خب، شاید اونقدرا هم که فکر میکنی بد نباشه 42 00:02:46,587 --> 00:02:48,672 پسرم برای پدرِ قربانی قبلیم‌ کار کنه؟ 43 00:02:48,714 --> 00:02:50,048 وحشتناک به نظر میرسه 44 00:02:50,090 --> 00:02:52,009 و مشکل تخمی همینه درسته؟ 45 00:02:52,050 --> 00:02:54,636 هیچکس نمیتونه با یه روانی مادر به خطا 46 00:02:54,678 --> 00:02:57,014 که معتاد به قتل کردنه زندگی کنه 47 00:02:57,055 --> 00:02:59,099 اون بیرون خیلی سرده 48 00:03:00,684 --> 00:03:02,936 هرچند، باید اعتراف کنی خیلی باحال میشه که 49 00:03:02,978 --> 00:03:05,856 یه جنگل به عنوان حیاط خلوت داشته باشی 50 00:03:05,898 --> 00:03:08,192 ممنونم که کارهای خونه رو انجام میدی 51 00:03:08,233 --> 00:03:10,360 دیروز یکسری نصیحت‌های خوب شنیدم 52 00:03:10,402 --> 00:03:11,778 فهمیدم که باید انجامش بدم 53 00:03:11,820 --> 00:03:14,615 و، و میدونم ...من یکمی 54 00:03:14,656 --> 00:03:16,867 از وقتی اومدم اینجا یکم بد بودم 55 00:03:16,909 --> 00:03:20,329 ولی بابت همه چیز ممنونم 56 00:03:20,370 --> 00:03:22,372 بخاطر جایی که بهم دادی بمونم 57 00:03:24,333 --> 00:03:26,376 از کیفت افتاده بود ببرون 58 00:03:27,336 --> 00:03:28,712 اره 59 00:03:28,754 --> 00:03:31,340 میخواستم بهت بگم 60 00:03:31,381 --> 00:03:35,844 راستش میخواستم روش امضا کنی 61 00:03:35,886 --> 00:03:38,055 ،ببین، اگه قضیه راجب پول بیشتره من میتونم برای اینکه 62 00:03:38,096 --> 00:03:41,558 کارای خونه‌رو میکنی بهت پول بدم - نه قضیه این نیست - 63 00:03:41,600 --> 00:03:44,436 می‌خوام یکم مستقل باشم 64 00:03:44,478 --> 00:03:46,897 رفتم پیش کرت، بهم گفتش که 65 00:03:46,939 --> 00:03:48,398 به یکی نیاز داره که براش یه کارایی انجام بده 66 00:03:48,440 --> 00:03:50,567 مثل شستن کامیون‌ها، چیز خاصی نیست 67 00:03:50,609 --> 00:03:51,902 مطمئنم نیستم که این شغل 68 00:03:51,944 --> 00:03:54,363 به‌عنوان اولین شغلت خوب باشه 69 00:03:54,404 --> 00:03:55,572 چرا که نه؟ 70 00:03:55,614 --> 00:03:57,783 خب، ممکنه امنیت نداشته باشه 71 00:03:57,824 --> 00:04:00,494 من کلی وقتمو توی ایستگاه کامیون‌های همینجا صرف کردم 72 00:04:00,535 --> 00:04:02,829 ،میدونی زمانی که داشتم دنبالت میگشتم 73 00:04:02,871 --> 00:04:04,998 هیچوقت مشکلی نداشتم که نتونم حل کنم 74 00:04:05,040 --> 00:04:07,501 اره، نمی‌دونم من همیشه از کرت کالدویل 75 00:04:07,542 --> 00:04:09,962 حس خوب و انرژی مثبت نمیگیرم 76 00:04:10,003 --> 00:04:11,255 کرت؟ 77 00:04:13,048 --> 00:04:15,342 خب، شاید من اونو بهتر از تو بشناسم 78 00:04:17,636 --> 00:04:19,179 اینو امضا میکنی یا نه؟ 79 00:04:19,221 --> 00:04:21,098 متاسفم ما یه شغل دیگه‌ای پیدا میکنیم 80 00:04:21,139 --> 00:04:23,767 شاید بتونی آخر هفته یه شیفت توی مغازه‌ی فِرِد کار کنی 81 00:04:23,809 --> 00:04:25,519 تو، تو منو رها کردی 82 00:04:25,560 --> 00:04:27,688 و حالا داری برام تصمیم میگیری؟ 83 00:04:32,651 --> 00:04:34,111 میدونی 84 00:04:34,152 --> 00:04:37,364 دیشب نرفتم روانشناسی 85 00:04:37,406 --> 00:04:39,616 با کرت حرف زدم اون کسی بود که منو 86 00:04:39,658 --> 00:04:41,118 برای انجام کارای احمقانه‌ی خونه‌ی تو قانع کرد 87 00:04:41,159 --> 00:04:42,703 باید ازش تشکر کنی 88 00:04:42,744 --> 00:04:45,289 همین شغل رو انتخاب میکنم 89 00:04:45,330 --> 00:04:47,416 چرا کرت کالدویل یدفعه 90 00:04:47,457 --> 00:04:48,792 ،به پسر من 91 00:04:48,834 --> 00:04:50,752 علاقه‌مند شده؟ 92 00:05:25,787 --> 00:05:28,790 !وقت تلف شده لعنتی 93 00:05:59,988 --> 00:06:02,199 گواهینامه و مدارک 94 00:06:02,240 --> 00:06:05,619 بله، خانم امم ببخشید، افسر 95 00:06:05,660 --> 00:06:07,537 !نه، اون‌ نه 96 00:06:12,167 --> 00:06:14,544 !اونی که برای دکستر مورگانه 97 00:06:20,926 --> 00:06:23,053 مستقیم میریم به ایستگاه 98 00:06:23,095 --> 00:06:25,722 دنبالت میام که مطمئن بشم گم نمیشی 99 00:06:51,957 --> 00:06:55,252 عزیزم هرکاری که کردی، فقط بگو ببخشید 100 00:06:56,253 --> 00:06:57,879 به کلاب خوش‌ اومدی مرد 101 00:06:57,921 --> 00:07:00,132 .از اسپاتیفای آهنگ‌های شکست عشقی گرفتم .البته برای بعد 102 00:07:26,658 --> 00:07:28,618 .از نظر فنی، جعل کردن مرگ یه جرم نیست 103 00:07:28,660 --> 00:07:30,662 موضوع این نیست 104 00:07:32,247 --> 00:07:35,625 تو از اولین روزی که همو دیدیم بهم دروغ گفتی 105 00:07:35,667 --> 00:07:37,127 این موضوع هیچ ارتباطی با تو نداره 106 00:07:37,169 --> 00:07:39,379 اون‌ موقع راجب چه گوهیه؟ 107 00:07:39,421 --> 00:07:41,256 چیه، داری از چیزی فرار میکنی؟ 108 00:07:41,298 --> 00:07:43,341 داشتم فرار میکردم 109 00:07:46,303 --> 00:07:48,346 از مرگ فرار میکردم 110 00:07:49,848 --> 00:07:51,850 از تمام قتل‌ها 111 00:07:53,852 --> 00:07:56,146 زنم، ریتا 112 00:07:56,188 --> 00:07:58,773 مادر هریسون 113 00:07:58,815 --> 00:08:00,650 به قتل رسید 114 00:08:02,569 --> 00:08:04,988 و بعدش خواهرم 115 00:08:05,030 --> 00:08:06,656 دب 116 00:08:08,033 --> 00:08:11,119 نزدیک‌ترین شخص به من توی دنیا 117 00:08:14,206 --> 00:08:16,208 و همه‌ی اینا 118 00:08:17,209 --> 00:08:19,294 خیلی زیادی بود 119 00:08:24,257 --> 00:08:28,512 ببین، میدونم که درک میکنی که غم‌وغصه با آدم چیکار میکنه 120 00:08:28,553 --> 00:08:30,931 با همسرت و ایریس 121 00:08:30,972 --> 00:08:34,226 ولی تو قوی‌تر از منی 122 00:08:34,267 --> 00:08:36,228 با این‌ همه خون و خشونت 123 00:08:36,269 --> 00:08:39,314 نمیتونستم برگردم به بخش جنایی 124 00:08:39,356 --> 00:08:41,399 با تمام ناامیدی 125 00:08:42,901 --> 00:08:45,153 دیگه نمیتونستم دکستر مورگان باشم 126 00:08:45,195 --> 00:08:47,113 اون نفرین شده بود 127 00:08:47,155 --> 00:08:49,324 و نمیتونستم اون نفرین رو 128 00:08:49,366 --> 00:08:51,034 به هریسون منتقل کنم 129 00:08:54,412 --> 00:08:57,457 بنابراین با قایقم به سمت طوفان حرکت کردم 130 00:09:07,092 --> 00:09:09,719 میخواستم بمیرم 131 00:09:11,429 --> 00:09:15,225 ولی یجورایی نجات پیدا کردم و من 132 00:09:15,267 --> 00:09:18,353 اینو به عنوان یه نشونه‌ای برای شروع دوباره دیدم 133 00:09:19,437 --> 00:09:21,815 و به عنوان جیم لیندزی 134 00:09:21,856 --> 00:09:23,900 ادامه دادم 135 00:09:27,279 --> 00:09:29,698 از وقتی که از میامی اومدم ،برای اولین بار توی زندگیم 136 00:09:29,739 --> 00:09:31,283 خوشحالم 137 00:09:32,867 --> 00:09:35,787 هیچوقت فکرشو نمیکردم که امکانش باشه 138 00:09:36,746 --> 00:09:38,623 این زندگی، با تو 139 00:09:38,665 --> 00:09:40,750 و حالا با هریسون 140 00:09:43,086 --> 00:09:45,714 این تمام چیزیه که همیشه نیاز داشتم 141 00:09:49,092 --> 00:09:51,720 متاسفم که بهت دروغ گفتم 142 00:09:51,761 --> 00:09:54,806 هیچوقت نمی‌خواستم به تو یا کسی دیگه‌ای آسیب بزنم 143 00:10:01,313 --> 00:10:04,941 ،هر سری که بهت میگفتم جیم یه دروغ بود 144 00:10:07,902 --> 00:10:10,488 تو زندگیمو به یه دروغ تبدیل کردی 145 00:10:12,073 --> 00:10:14,117 و هریسون هم همینطور 146 00:10:14,159 --> 00:10:16,453 بعد از اینکه رهاش کردی 147 00:10:18,079 --> 00:10:19,998 و من درستش میکنم 148 00:10:20,040 --> 00:10:21,499 ولی ممکنه نتونی 149 00:10:22,500 --> 00:10:25,462 جای تعجب نداره که اون انقدر مشکل داره 150 00:10:25,503 --> 00:10:28,131 مشکلات تو دارن تبدیل به مشکلات اون هم میشن 151 00:10:29,674 --> 00:10:32,093 اگه میخوای یه رابطه‌ی واقعی باهاش داشته باشی 152 00:10:32,135 --> 00:10:34,596 باید با اعتراف کردن بهش شروع کنی 153 00:10:34,638 --> 00:10:35,805 میکنم 154 00:10:35,847 --> 00:10:38,141 .من براش وقت روانشناسی گرفتم 155 00:10:38,183 --> 00:10:40,310 تو خودت کسی هستی که به روان شناسی نیاز داری 156 00:10:40,352 --> 00:10:43,980 که حتی یه شانس برای داشتن رابطه‌ی واقعی باهاش بدست بیاری 157 00:10:45,357 --> 00:10:47,984 یا، یا با هرکس دیگه‌ای 158 00:10:50,362 --> 00:10:53,031 داری باهام بهم میزنی؟ 159 00:10:53,073 --> 00:10:57,494 تمام چیزی که میدونم اینه که اعتماد مهم‌ترین چیز توی رابطه‌هاست 160 00:10:59,037 --> 00:11:02,499 دیگه چجوری میتونم بهت اعتماد کنم، جیم؟ 161 00:11:04,042 --> 00:11:06,002 یا دکستر 162 00:11:06,044 --> 00:11:08,838 حالا هر خری که هستی 163 00:11:10,799 --> 00:11:14,010 شاید بتونیم امشب بعد از شام راجبش صحبت کنیم؟ 164 00:11:14,052 --> 00:11:18,014 من، من الان هیچ زمانی دیگه‌ای نمیخوام 165 00:11:18,056 --> 00:11:21,685 که با جیم باشم 166 00:11:34,239 --> 00:11:36,574 رازهام رو نگه‌ میداری؟ 167 00:11:36,616 --> 00:11:40,453 اوه خدا، فقط برو 168 00:11:43,915 --> 00:11:46,960 کی تونسته منو پیدا کنه؟ 169 00:11:49,254 --> 00:11:51,923 اه چخبر، مرد گنده؟ 170 00:11:51,965 --> 00:11:54,217 یه پادکستری که عاشق جرم‌های واقعیه 171 00:11:54,259 --> 00:11:55,885 از بیرون شهر؟ 172 00:11:55,927 --> 00:11:57,554 می‌تونه این باشه 173 00:11:58,513 --> 00:11:59,848 بسیارخب 174 00:11:59,889 --> 00:12:01,057 خب، داشتم به بهترین ورژن 175 00:12:01,099 --> 00:12:03,059 داستان فکر میکردم، اونم اینه که 176 00:12:03,101 --> 00:12:05,019 کرت با ناپدید شدن پسرش 177 00:12:05,061 --> 00:12:06,855 ارتباط داشته باشه درسته؟ 178 00:12:06,896 --> 00:12:08,898 الان هیچ نظری راجب چیزایی که میگی ندارم 179 00:12:08,940 --> 00:12:11,276 درواقع، اصلا وقت مناسبی نیست 180 00:12:12,277 --> 00:12:14,571 کرت راجب این که منو تو 181 00:12:14,612 --> 00:12:15,697 داریم باهم کار میکنیم هیچ ذهنیتی نداره 182 00:12:15,739 --> 00:12:17,198 اگه باهاش مصاحبه کنم چی؟ 183 00:12:17,240 --> 00:12:19,534 مچشو بگیرم از اینکه دروغ گفته حرکت بزرگیه 184 00:12:19,576 --> 00:12:21,911 راجب اعترافات رابرت دورست توی جینکس فکر کن 185 00:12:21,953 --> 00:12:24,539 ولی با قوانین آسیایی - مالی، آخرین چیزی که الان بهش نیاز دارم - 186 00:12:24,581 --> 00:12:26,040 اینه که تو یه مظنون رو 187 00:12:26,082 --> 00:12:28,334 قبل از اینکه یه پرونده برعلیهش درست کنم، بترسونی 188 00:12:28,376 --> 00:12:30,211 خب اره منظورم اینه یجوری لباس می‌پوشم که 189 00:12:30,253 --> 00:12:32,046 اصلا منو نشناسه 190 00:12:32,088 --> 00:12:34,758 باید از کرت کالدویل دست بکشی 191 00:12:34,799 --> 00:12:36,801 باهاش حرف نزن 192 00:12:36,843 --> 00:12:39,179 نزدیکش نشو 193 00:12:42,682 --> 00:12:44,642 باشه 194 00:12:44,684 --> 00:12:46,311 فکرکنم باید 195 00:12:46,352 --> 00:12:48,730 ،برگردم به اتاق همون هتل گوهم و دیگه 196 00:12:48,772 --> 00:12:51,441 بزرگترین داستان زندگیم رو دنبال نکنم 197 00:13:11,628 --> 00:13:13,755 ببخشید میشه یه چند دلاری بهم بدید؟ 198 00:13:13,797 --> 00:13:15,799 اه، اره 199 00:13:15,840 --> 00:13:18,968 اوه، مرسی 200 00:13:27,519 --> 00:13:29,062 سلام 201 00:13:29,103 --> 00:13:31,648 من کرت هستم، صاحب اینجا 202 00:13:31,689 --> 00:13:33,066 متاسفم، الان میرم - نه - 203 00:13:33,107 --> 00:13:34,984 نمیخوام که بری اشکالی نداره 204 00:13:35,026 --> 00:13:36,820 فقط میخواستم مطمئن بشم که حالت خوبه 205 00:13:36,861 --> 00:13:38,780 چیزی نیاز داری؟ 206 00:13:38,822 --> 00:13:41,699 یکم غذایی یا چیزی؟ 207 00:13:41,741 --> 00:13:43,660 واقعا؟ - اره - 208 00:13:43,701 --> 00:13:46,120 خیلی لطف کردی ممنون 209 00:13:46,162 --> 00:13:47,997 خواهش - من وینی هست - 210 00:13:48,039 --> 00:13:49,999 وینی 211 00:13:50,041 --> 00:13:51,376 خونه‌ات کجاست وینی 212 00:13:51,417 --> 00:13:53,878 اوم، "مین" نزدیک مرز کانادا 213 00:13:53,920 --> 00:13:55,630 تمام این راهو میرم به سمت سن‌دیگو 214 00:13:55,672 --> 00:13:57,549 باید از این برف تخمی برم بیرون 215 00:13:57,590 --> 00:13:59,926 اره، میدونم، اره 216 00:13:59,968 --> 00:14:03,388 خب، ببین من باید همین اطراف باشم 217 00:14:03,429 --> 00:14:06,057 ولی، میتونم تا یجایی برسونمت 218 00:14:06,099 --> 00:14:07,976 شاید یکمی تا پایین‌ جاده 219 00:14:08,017 --> 00:14:10,603 اره، واقعا عالی میشه 220 00:14:10,645 --> 00:14:12,105 بزار فقط - عزیزم - 221 00:14:12,146 --> 00:14:14,440 اون، اون دوست پسرمه امیدوارم خوب باشه 222 00:14:14,482 --> 00:14:15,692 من همه‌ی راه رو از 223 00:14:15,733 --> 00:14:16,693 ایندیاناپولیس ماشین گرفتم 224 00:14:16,734 --> 00:14:18,027 ولی ما باید همین الان بریم 225 00:14:18,069 --> 00:14:19,362 مرسی بابت پول - اره - 226 00:14:19,404 --> 00:14:21,155 تو آدم خوبی هستی - باشه - 227 00:14:21,197 --> 00:14:23,575 خدافظ 228 00:14:26,202 --> 00:14:28,204 لعنتی 229 00:14:31,207 --> 00:14:33,167 آقای کالدویل 230 00:14:33,209 --> 00:14:36,129 هریسون، چخبر؟ 231 00:14:36,170 --> 00:14:39,299 میخواستم بابت اینکه دیشب باهام صحبت کردین تشکر کنم 232 00:14:39,340 --> 00:14:41,467 اره - ...و اینکه - 233 00:14:41,509 --> 00:14:43,553 تصمیم گرفتم که پیشنهاد اون شغل رو قبول کنم 234 00:14:43,595 --> 00:14:45,555 عالیه 235 00:14:47,473 --> 00:14:49,893 پدرت اینو امضا نکرده 236 00:14:49,934 --> 00:14:51,227 با اینکار مخالف نیست؟ 237 00:14:51,269 --> 00:14:53,396 نه نیست 238 00:14:53,438 --> 00:14:55,732 و برام مهم نیست 239 00:14:55,773 --> 00:14:57,901 باشه پس 240 00:14:59,277 --> 00:15:01,070 هست A-Y لیندزی با 241 00:15:01,112 --> 00:15:02,822 E-Y یا با 242 00:15:02,864 --> 00:15:06,034 A-Y با - جیم لیندزی - 243 00:15:06,075 --> 00:15:07,327 A-Y 244 00:15:07,368 --> 00:15:09,996 عالیه، به تیم ما خوش‌ اومدی 245 00:15:10,038 --> 00:15:11,623 اره؟ همینطوری؟ 246 00:15:11,664 --> 00:15:12,999 اره همینطوریه 247 00:15:13,041 --> 00:15:14,584 میتونی از فردا شروع کنی؟ 248 00:15:14,626 --> 00:15:15,877 ...اوم 249 00:15:15,919 --> 00:15:17,545 ...من درواقع، یه 250 00:15:17,587 --> 00:15:19,756 من یه مسابقه‌ی بزرگ کشتی دارم 251 00:15:19,797 --> 00:15:21,674 امم و اولین بارمه 252 00:15:21,716 --> 00:15:24,052 واقعا؟ نمیدونستم توی تیم کشتی هستی 253 00:15:24,093 --> 00:15:26,220 من حامی بزرگیم 254 00:15:26,262 --> 00:15:27,931 مثل اونموقع که پسرم مت کاپیتان بود 255 00:15:27,972 --> 00:15:30,600 عالیه، باشه اشکالی نداره 256 00:15:30,642 --> 00:15:32,602 یه‌روز بعدش شروع کن 257 00:15:32,644 --> 00:15:35,605 هی و اگه بتونم سعی میکنم بیام و مسابقه‌ رو ببینم 258 00:15:47,659 --> 00:15:50,828 میتونست حقیقت رو راجبم بدونه؟ 259 00:15:53,373 --> 00:15:55,458 ...اون‌یکی خانوادم و 260 00:15:58,544 --> 00:16:00,463 در حال پایان دادن به ماجرای عجیب قتلمون هستم توی ایالت سان‌شاین 261 00:16:00,505 --> 00:16:04,133 بهترینارو نگهداشتم آخر سر بگم 262 00:16:04,175 --> 00:16:06,219 "قصاب لنگرگاه" 263 00:16:06,260 --> 00:16:08,972 لقبشو میدونید و میدونید چیکارا کرده 264 00:16:09,013 --> 00:16:10,807 قربانی‌هاش رو تیکه‌تیکه میکرد 265 00:16:10,848 --> 00:16:14,185 تیکه‌های خونی رو توی کیسه مینداخت و اونارو میریخت توی دریاچه 266 00:16:14,227 --> 00:16:17,522 ده‌ها جسد کف اقیانوس پخش شده 267 00:16:17,563 --> 00:16:19,691 .آه، روزهای خوب قدیم 268 00:16:19,732 --> 00:16:22,568 ،اگه اشتباه نکنم این حرومزاده یکی از 269 00:16:22,610 --> 00:16:25,321 وحشی‌ترین و فعال‌ترین قاتلای سریالی 270 00:16:25,363 --> 00:16:27,407 توی تاریخ بوده 271 00:16:27,448 --> 00:16:29,826 قربانی‌هاش معمولا مجرم بودن 272 00:16:29,867 --> 00:16:31,285 که از چنگ قانون در رفته بودند 273 00:16:31,327 --> 00:16:33,746 که یه چیز تو مایه‌های بتمن بازی بودش 274 00:16:33,788 --> 00:16:36,165 و به همین خاطره که بخش جنایی میامی 275 00:16:36,207 --> 00:16:39,669 اومد و گفت که قصاب یکی از افراد خودشونه 276 00:16:39,711 --> 00:16:41,963 "گروهبان جیمز دوکس" 277 00:16:42,005 --> 00:16:43,840 ولی اگه اشتباه کرده باشن چی؟ 278 00:16:43,881 --> 00:16:46,676 ،چونکه، اینجارو داشته باشید یکم داخل ردیت تحقیق کردم 279 00:16:46,718 --> 00:16:48,302 یکیو پیدا کردم که ادعا میکنه 280 00:16:48,344 --> 00:16:49,846 رابطه‌ی خاصی با دوکس داشته 281 00:16:49,887 --> 00:16:51,639 گفت دوکس بیرون از کشور بوده و 282 00:16:51,681 --> 00:16:53,307 کارایی که بهش گفته شده رو انجام میداد 283 00:16:53,349 --> 00:16:55,351 همون موقع چندتا از قتلای قصاب لنگر‌گاه اتفاق افتاد 284 00:16:55,393 --> 00:16:57,895 ،ولی اونایی که قدرت دستشون بود از بستن پرونده‌ی 285 00:16:57,937 --> 00:17:00,648 شرم‌آوری مثل این خوشحال بودن ...بعد از اینکه 286 00:17:00,690 --> 00:17:02,316 ...یه لحظه وایسین 287 00:17:02,358 --> 00:17:05,570 دوکس قبل از اینکه دستگیر بشه 288 00:17:05,611 --> 00:17:07,113 توی یه کابین منفجر شد 289 00:17:07,155 --> 00:17:09,365 مثل همونی که توی فلوریدا بود 290 00:17:09,407 --> 00:17:12,702 خب، شاید پلیس نمی‌خواسته یه تحقیق راجب 291 00:17:12,744 --> 00:17:15,496 بزرگترین پرونده‌ی جنایی توی میامی رو ادامه بده 292 00:17:15,538 --> 00:17:17,498 ولی من ادامه میدم 293 00:17:17,540 --> 00:17:19,292 چون اگه حق با من باشه 294 00:17:19,333 --> 00:17:22,170 قصاب لنگرگاه می‌تونه الان اون بیرون باشه 295 00:17:22,211 --> 00:17:24,380 هنوز تمام قصابی‌هارو حس میکنم 296 00:17:24,422 --> 00:17:26,299 هنوزم یه تهدیده 297 00:17:26,340 --> 00:17:29,886 من یکم حس قصابی دارم 298 00:17:30,845 --> 00:17:33,890 اون قطعا می‌تونه منبعی برای آنجلا باشه 299 00:17:35,224 --> 00:17:38,269 داره میاد سراغ من؟ 300 00:17:57,538 --> 00:17:59,290 هی، تو 301 00:17:59,332 --> 00:18:00,833 خوشحالم که رو به راهی داداش - ممنون مرد - 302 00:18:00,875 --> 00:18:02,251 تو مسابقه میبینمت 303 00:18:02,293 --> 00:18:03,795 اون آدمای تخمی رو میکشیم 304 00:18:03,836 --> 00:18:05,171 لعنت به موس کریک 305 00:18:05,213 --> 00:18:07,799 هریسون، سلام 306 00:18:07,840 --> 00:18:10,093 سلام - دنبالت میگشتم - 307 00:18:10,134 --> 00:18:11,636 چیکارا میکنی؟ 308 00:18:11,677 --> 00:18:13,554 من، من خوبم 309 00:18:13,596 --> 00:18:15,014 بابات هنوز کاملا عصبانیه؟ 310 00:18:15,056 --> 00:18:16,474 برای اومدن به مدرسه تنبیه شدی؟ 311 00:18:16,516 --> 00:18:19,018 نه، تنبیه نشدم 312 00:18:19,060 --> 00:18:20,645 خوبم 313 00:18:20,686 --> 00:18:22,355 اینجا داری تبدیل به یه افسانه‌ میشی 314 00:18:24,107 --> 00:18:26,109 ،تا وقتی که تنبیه نشدی 315 00:18:26,150 --> 00:18:27,443 شاید بتونیم امشب بریم بیرون؟ 316 00:18:27,485 --> 00:18:29,862 ایندفعه مثل جشن لیست مقتولا نیست 317 00:18:29,904 --> 00:18:31,531 شاید یچیز ملایم‌تر باشه 318 00:18:31,572 --> 00:18:33,991 مثل 319 00:18:34,033 --> 00:18:36,202 مطالعه برای امتحان شیمی؟ 320 00:18:36,244 --> 00:18:37,662 اره، خوب به نظر میرسه 321 00:18:44,168 --> 00:18:45,461 گوه توش 322 00:18:45,503 --> 00:18:47,630 ...اه 323 00:18:47,672 --> 00:18:50,383 ...درواقع نه، نمیتونم 324 00:18:51,008 --> 00:18:54,971 بابام میخواد مطمئن بشه که امشب میرم روانشناسی 325 00:18:55,012 --> 00:18:57,932 شاید. یه شب دیگه؟ 326 00:18:57,974 --> 00:18:59,392 به همین زودیا؟ 327 00:18:59,433 --> 00:19:00,518 البته 328 00:19:00,560 --> 00:19:02,061 خوبه 329 00:19:05,189 --> 00:19:06,816 خوشحالم که اینجایی 330 00:19:07,733 --> 00:19:09,652 ،خب 331 00:19:09,694 --> 00:19:11,696 دوست‌داری این جلسه راجب چی حرف بزنیم؟ 332 00:19:11,737 --> 00:19:13,573 خب 333 00:19:13,614 --> 00:19:15,241 ...اه 334 00:19:15,283 --> 00:19:18,452 از وقتی هریسون اومد همش همه‌چیز بهم ریخته بوده 335 00:19:19,370 --> 00:19:20,705 چندبار باهم بحث داشتیم 336 00:19:20,746 --> 00:19:22,999 چندین دردسر توی مدرسه 337 00:19:23,040 --> 00:19:25,501 بعدشم اوردوز کرد 338 00:19:28,462 --> 00:19:32,967 فکر میکنم میتونی از چندتا نکته استفاده کنی که رابطه‌ی بهتری باهاش داشته باشم 339 00:19:33,009 --> 00:19:35,553 نظر تو چیه هریسون؟ 340 00:19:36,179 --> 00:19:41,017 نظرم اینه که مشکل ما از قبل از اینکه من بیام اینجا شروع شده 341 00:19:42,560 --> 00:19:46,105 برام راحت نبوده که پسر جیم باشم 342 00:19:46,147 --> 00:19:48,149 منظورت چیه؟ 343 00:19:48,191 --> 00:19:50,276 خودتو آماده کن 344 00:19:50,318 --> 00:19:52,862 خب، وقتی فقط پنج سالم بود 345 00:19:52,904 --> 00:19:56,199 مادرناتنیم بهم گفت که پدرم مُرده 346 00:19:56,240 --> 00:19:58,201 بنابراین ما از کشور رفتیم 347 00:19:58,242 --> 00:20:01,204 فقط من و مادر ناتنیم، هانا 348 00:20:01,245 --> 00:20:03,998 و بعدش اونم مُرد 349 00:20:04,040 --> 00:20:06,375 ولی بصورت حقیقی 350 00:20:06,417 --> 00:20:08,878 بر اثر سرطان 351 00:20:10,546 --> 00:20:13,049 و بعدش رفتم توی پرورشگاه 352 00:20:13,090 --> 00:20:16,385 که اونم به نوع خودش مثل جهنم بود 353 00:20:16,427 --> 00:20:18,638 و شب‌ها بیدار میموندم و 354 00:20:18,679 --> 00:20:21,891 رویابافی میکردم که پدرم زنده‌ست 355 00:20:21,933 --> 00:20:24,060 و یه‌روزی میاد 356 00:20:24,101 --> 00:20:26,145 و منو از تمام این گوهدونی‌ها نجات میده 357 00:20:27,271 --> 00:20:29,774 و بعدش یه‌روز نامه‌ای که نوشته بود رو پیدا کردم 358 00:20:29,815 --> 00:20:31,609 نامه‌ای که برای هانا نوشته بود 359 00:20:31,651 --> 00:20:34,612 و گفته بود که زنده‌ست 360 00:20:34,654 --> 00:20:38,616 و اون، مارو ترک کرده 361 00:20:38,658 --> 00:20:41,077 من رو 362 00:20:41,118 --> 00:20:43,329 و قرار نیست که برگرده 363 00:20:46,123 --> 00:20:49,418 پس، وقتی به اندازه‌ی کافی بزرگ شدم، رفتم و 364 00:20:49,460 --> 00:20:51,754 دنبالش گشتم 365 00:20:51,796 --> 00:20:54,590 میخواستم به جواب سوالام برسم 366 00:20:54,632 --> 00:20:57,677 میخواستم تو چشماش نگاه کنم و ازش بپرسم 367 00:20:57,718 --> 00:21:01,430 که چجوری تونست تظاهر کنه که وجود نداره؟ 368 00:21:03,474 --> 00:21:05,726 از وقتی اومدم اینجا 369 00:21:05,768 --> 00:21:07,937 همه‌چیز در هم شده؟ 370 00:21:07,979 --> 00:21:10,010 شاید دلیلش همینه 371 00:21:11,399 --> 00:21:13,776 شاید دلیل اوردوز کردن منم همینه 372 00:21:13,818 --> 00:21:16,445 که همه‌ی این گندهارو برای یه مدت کوتاهی فراموش کنم 373 00:21:20,116 --> 00:21:22,118 هممم 374 00:21:22,159 --> 00:21:24,954 چطوری جواب اینو میدی جیم؟ 375 00:21:27,498 --> 00:21:29,583 دوران سختی بود 376 00:21:30,960 --> 00:21:33,004 برای همه 377 00:21:37,967 --> 00:21:41,012 امیدوار بودم همه چیز بتونه فرق کنه 378 00:21:43,514 --> 00:21:46,475 خب، ممنونم از صداقتت 379 00:21:46,517 --> 00:21:48,352 ولی برای این یکی 380 00:21:48,394 --> 00:21:51,981 باید عمیق‌تر و جزئی‌تر تعریف کنی 381 00:21:52,023 --> 00:21:55,985 مشکل اینه که تنها آدمایی که باهاشون صادقی 382 00:21:56,027 --> 00:21:58,029 آخر سر میکشیشون 383 00:22:02,867 --> 00:22:06,245 کرت کالدویل 384 00:22:06,287 --> 00:22:09,165 چه گوهیو داری قایم میکنی؟ 385 00:22:09,206 --> 00:22:11,834 اممم 386 00:22:12,835 --> 00:22:15,796 اگه هروقت خواستی ...راجب هرچیزی صحبت کنی 387 00:22:15,838 --> 00:22:18,924 اومم جیم؟ 388 00:22:18,966 --> 00:22:20,009 نه 389 00:22:22,511 --> 00:22:24,096 درواقع، لوگان؟ 390 00:22:28,559 --> 00:22:30,686 اگه قول میدی راجب جیم و رابطه و این چیزا حرف نزنی 391 00:22:30,728 --> 00:22:33,189 یچیزی دارم میخوام ‌یه اطلاعاتی بهت بدم 392 00:22:33,230 --> 00:22:34,732 اره 393 00:22:34,774 --> 00:22:36,400 مت کالدویل 394 00:22:37,360 --> 00:22:39,195 ،گذشته‌ی ما، مارو از زمان حالمون 395 00:22:39,236 --> 00:22:41,572 و در نتیجه، از آیندمون باخبر میکنه 396 00:22:41,614 --> 00:22:44,075 من همیشه عاشق این نقل‌قول توی فیلم "مگنولیا" بودم 397 00:22:44,116 --> 00:22:46,577 "شاید ما کارمون با گذشته تموم شده باشه" 398 00:22:46,619 --> 00:22:49,038 "ولی گذشته کارش با ما تموم نشده" 399 00:22:52,583 --> 00:22:55,628 اره، ندیدمش - اوهوم - 400 00:22:57,505 --> 00:22:59,965 قرار نیست راجب خوابایی که میبینم یا همچین چیزایی صحبت کنیم نه؟ 401 00:23:00,007 --> 00:23:02,343 داشتم به این فکر میکردم که 402 00:23:02,385 --> 00:23:04,845 بتونیم درواقع راجب گذشتت صحبت کنیم 403 00:23:05,805 --> 00:23:07,890 بچگیت 404 00:23:07,932 --> 00:23:11,018 از کجا شروع شد دکس؟ 405 00:23:11,060 --> 00:23:13,979 از جایی که تو داری با خواهر مرده‌ت توی این اتاق 406 00:23:14,021 --> 00:23:15,898 صحبت میکنی؟ 407 00:23:15,940 --> 00:23:19,568 یا مادرت که جلوی چشم‌هات تیکه‌تیکه شد؟ 408 00:23:19,610 --> 00:23:21,404 یا پدرت که به سرپرستی گرفتت 409 00:23:21,445 --> 00:23:24,073 و بهت یاد داد که یه قاتل‌سریالی باشی؟ 410 00:23:24,115 --> 00:23:26,409 باید حرف بزنی اونا منتظر توان 411 00:23:26,450 --> 00:23:28,828 دوران بچگیم معمولی بود 412 00:23:28,869 --> 00:23:30,496 متعادل 413 00:23:33,290 --> 00:23:35,167 وقتی بچه بودم به سرپرستی گرفته شدم 414 00:23:35,209 --> 00:23:38,003 قبل اونو زیاد یادم نمیاد 415 00:23:38,045 --> 00:23:40,714 هر دوی شما مسئله‌هایی مربوط به رها شدن رو تعریف میکنید 416 00:23:40,756 --> 00:23:42,133 دردی مثل اون 417 00:23:42,174 --> 00:23:43,592 می‌تونه برای سال‌ها یه آدم رو تغییر بده 418 00:23:43,634 --> 00:23:46,220 بعضیا اعتقاد دارن که حتی میشه انتقالش داد 419 00:23:46,262 --> 00:23:48,973 "ترومای ارثی" 420 00:23:49,014 --> 00:23:51,892 راجب خانواده‌ای که به سرپرستی گرفتنت بهم بگو 421 00:23:52,518 --> 00:23:57,231 مادر ناتنیم وقتی دبیرستانی بودم مُرد 422 00:23:57,273 --> 00:24:00,985 ولی پدر ناتنیم هری، اون عالی بود 423 00:24:01,026 --> 00:24:03,195 همونطور که خواهر ناتنیم دب عالی بود 424 00:24:03,237 --> 00:24:05,531 رفتم دانشگاه، شاغل شدم 425 00:24:05,573 --> 00:24:07,950 با مادر هریسون ازدواج کردم 426 00:24:07,992 --> 00:24:11,704 اون ازدواج، یجورایی از هم پاشید 427 00:24:11,745 --> 00:24:14,457 و من با رفتن از اونجا تمومش کردم 428 00:24:14,498 --> 00:24:17,376 ازدواجت از هم پاشید؟ 429 00:24:18,836 --> 00:24:22,756 مادرم توسط یه قاتل سریالی کشته شد 430 00:24:22,798 --> 00:24:24,063 ...ولی 431 00:24:25,509 --> 00:24:27,887 ...تو نمیت 432 00:24:27,928 --> 00:24:31,474 اون خیلی بچه بود 433 00:24:31,515 --> 00:24:33,726 تو هیچی راجبش یادت نمیاد 434 00:24:33,767 --> 00:24:35,728 میاد؟ 435 00:24:38,189 --> 00:24:40,149 نه 436 00:24:40,191 --> 00:24:41,609 ...فقط 437 00:24:41,650 --> 00:24:43,527 فقط اون خبرها و چیزای گوهی که آنلاین شنیدم 438 00:24:50,367 --> 00:24:51,785 چه حسی داری 439 00:24:51,827 --> 00:24:54,288 راجب اتفاقاتی که قبلاً افتاده جیم؟ 440 00:24:59,543 --> 00:25:01,462 ...اااه 441 00:25:02,963 --> 00:25:05,466 مربوط به خیلی وقت پیشه 442 00:25:06,967 --> 00:25:09,512 فکرکنم با خودم کنار اومدم 443 00:25:14,725 --> 00:25:16,685 الان چه احساسی داری؟ 444 00:25:18,687 --> 00:25:20,689 رها شده 445 00:25:20,731 --> 00:25:22,441 قابل درکه 446 00:25:22,483 --> 00:25:23,984 بعد از تمام چیزهایی که پشت سر گذاشتی 447 00:25:24,026 --> 00:25:25,653 نه 448 00:25:25,694 --> 00:25:27,530 ...نه من... منظورم اینه 449 00:25:27,571 --> 00:25:32,034 که اینجا رها شدم 450 00:25:32,076 --> 00:25:34,286 روی این مبل 451 00:25:39,667 --> 00:25:42,211 خیله خب اگه مت توی اون هتل توی نیویورک نبود 452 00:25:42,253 --> 00:25:43,879 پس کی بود؟ - نمیدونم - 453 00:25:43,921 --> 00:25:46,173 کرت یه غول پیکریو به جای مت فرستاده 454 00:25:46,215 --> 00:25:47,967 من کاملا مطمئنم که اون پسرش رو یه جایی پنهان کرده 455 00:25:48,008 --> 00:25:49,677 ببین من میدونم که همه این چیزا به نظر مشکوک میاد 456 00:25:49,718 --> 00:25:51,512 ولی من یه عمره که کرت رو میشناسم 457 00:25:51,554 --> 00:25:53,389 این موضوع، کاری که کرت انجام داده رو عوض نمیکنه - ،ببین کل چیزی که دارم میگم اینه که - 458 00:25:53,430 --> 00:25:54,890 وقتی من پدرمو توی اون تصادف از دست دادم 459 00:25:54,932 --> 00:25:56,892 مت و کرت کالدول کنار من بودن 460 00:25:56,934 --> 00:25:58,727 از اون موقع تا زمان فارغ التحصیلیم از دانشگاه 461 00:25:58,769 --> 00:26:00,854 و من نمیتونم این حرف رو راجب هیچکس توی این شهر بزنم 462 00:26:00,896 --> 00:26:02,690 میدونم این برات سخته 463 00:26:02,731 --> 00:26:04,650 اما من میخوام که اینجا کنار من 464 00:26:04,692 --> 00:26:06,026 بی طرف بمونی - خب من متوجه نمیشم - 465 00:26:06,068 --> 00:26:07,945 کرت به ما فشار آورد که جستجو رو ادامه بدیم 466 00:26:07,987 --> 00:26:10,614 تا یه جایی فشار آورد بعد بیخیال شد و این اتفاق چه روزی افتاد؟ 467 00:26:11,615 --> 00:26:12,950 اوه اینجا 468 00:26:12,992 --> 00:26:14,660 خب 469 00:26:14,702 --> 00:26:16,704 ...و روز بعدش ما داشتیم می‌گشتیم تا حدود 470 00:26:16,745 --> 00:26:18,831 "غار کلارک" 471 00:26:18,872 --> 00:26:21,208 و کرت از ما خواست تا از گشتن دست بکشیم، چون مت زنده بود 472 00:26:21,250 --> 00:26:22,710 یا شاید یه چیزی هنوز اون بیرونه 473 00:26:22,751 --> 00:26:24,712 که اون نمی‌خواسته ما پیداش کنیم - اوه‌... دست بردار - 474 00:26:24,753 --> 00:26:27,965 تو این یکی فقط با من باش 475 00:26:28,007 --> 00:26:29,383 چی میشه اگه 476 00:26:29,425 --> 00:26:31,385 مت مرده باشه 477 00:26:31,427 --> 00:26:32,761 و کرت داره جسد اونو یه جایی اون بیرون مخفی نگه می داره 478 00:26:32,803 --> 00:26:34,430 تو فکر میکنی کرت تنها پسر خودشو کشته؟ 479 00:26:34,471 --> 00:26:36,432 من نمیگم این اتفاق عمدا رخ داده 480 00:26:36,473 --> 00:26:39,351 ببین مت از یه مهمونی مست به خونه برمیگرده 481 00:26:39,393 --> 00:26:40,936 و اعتراف میکنه که اون گوزن سفید رو کشته 482 00:26:40,978 --> 00:26:42,771 و دوباره از پدرش میخواد که این موضوع رو براش جمع و جور کنه 483 00:26:42,813 --> 00:26:44,023 اوضاع به هم میریزه 484 00:26:44,064 --> 00:26:46,734 پس تا اینجا کرت یه دلیل مشخص برای دروغ‌هاش‌ داره 485 00:26:46,775 --> 00:26:48,694 بنابراین 486 00:26:48,736 --> 00:26:51,530 ما از فردا میریم تا غار‌های کلارک رو بگردیم 487 00:26:53,490 --> 00:26:55,451 باشه 488 00:26:57,161 --> 00:26:59,622 اوه لعنتی 489 00:26:59,663 --> 00:27:01,290 اوه درسته 490 00:27:01,332 --> 00:27:02,708 ،تو توی مسابقه‌ کشتی با موس گریک 491 00:27:02,750 --> 00:27:05,044 .مربی‌گری تیم رو به عهده داری 492 00:27:05,085 --> 00:27:06,337 ...اوهوم 493 00:27:08,589 --> 00:27:10,674 هی تدی؟ 494 00:27:11,675 --> 00:27:14,386 نظرت راجب یه سفر به غارهای کلارک چیه؟ 495 00:27:14,428 --> 00:27:15,929 اسم منو هم توی لیست بزار - نه، نه، نه، نه - 496 00:27:15,971 --> 00:27:17,973 ...نه، نه، من، من من میتونم یه سری تغییرات بدم 497 00:27:18,015 --> 00:27:19,683 ...این - نه نه، ما انجامش میدیم - 498 00:27:19,725 --> 00:27:22,019 تو فقط مطمئن شو شاگردات دهن موس گریک رو آسفالت کنن 499 00:27:43,624 --> 00:27:47,252 .من میخوام توی اتاقم غذا بخورم تکلیف دارم 500 00:27:47,294 --> 00:27:49,254 بیخیال 501 00:27:49,296 --> 00:27:52,174 فقط بیا با من غذا بخور بیا صحبت کنیم 502 00:27:52,216 --> 00:27:53,634 وقتی پیش مشاور 503 00:27:53,676 --> 00:27:55,678 ،از واقعیت حرف نمیزنی چرا الان باید فرق کنه؟ 504 00:28:00,015 --> 00:28:03,102 لعنتی 505 00:28:26,375 --> 00:28:27,876 ،من نمیتونم 506 00:28:27,918 --> 00:28:30,295 یه داستان دیگه توی پادکست‌های تو باشم 507 00:28:30,337 --> 00:28:33,382 تو چیا میدونی مالی پارک؟ 508 00:28:38,095 --> 00:28:40,139 هی تو میخوای یه نوشیدنی بخوری؟ 509 00:28:41,849 --> 00:28:43,559 ممنون که اومدی 510 00:28:43,600 --> 00:28:45,728 از اونجایی که تو آنجلا رو خیلی بهتر از من میشناسی 511 00:28:45,769 --> 00:28:47,062 فکر کردم تو بتونی یکم راهنماییم کنی 512 00:28:47,104 --> 00:28:48,480 اینکه چطور میتونم اوضاع رو باهاش درست کنم 513 00:28:50,274 --> 00:28:52,067 پیش آدم درستی اومدی 514 00:28:52,109 --> 00:28:54,319 باشه - اوهوم... تو نمیدونی من - 515 00:28:54,361 --> 00:28:56,905 .چند تا کتاب در رابطه با این موضوع خوندم خیله‌خب 516 00:28:56,947 --> 00:28:58,824 شماره یک 517 00:28:58,866 --> 00:29:00,617 ،هرچقدرم که ممکنه بخوای 518 00:29:00,659 --> 00:29:03,704 وقتی هنوز با یکی تموم نکردی نپر تو یه رابطه جدید 519 00:29:03,746 --> 00:29:05,164 این فقط همه چیز رو ناخوشایند میکنه 520 00:29:05,205 --> 00:29:06,457 .وقتی که تلاش میکنید برگردید پیش هم 521 00:29:06,498 --> 00:29:07,624 من تجربش کردم 522 00:29:07,666 --> 00:29:10,085 از این رابطه‌ها نباشه، حله - ...بعدش - 523 00:29:10,127 --> 00:29:12,421 ...تو و آنجلا باید باهم دیگه یه‌ چیزی که من اسمشو گذاشتم 524 00:29:12,463 --> 00:29:14,506 یه گفت‌وگوی صادقانه داشته باشید 525 00:29:15,424 --> 00:29:16,925 گفت و گوی صادقانه؟ - آره - 526 00:29:16,967 --> 00:29:19,219 بالاخره تو یجوری به اعتماد اون ضربه زدی 527 00:29:19,261 --> 00:29:21,305 پس یه تاریخ مشخص کن 528 00:29:21,346 --> 00:29:23,724 و راجب اینکه اعتماد کردن به همدیگه 529 00:29:23,766 --> 00:29:26,560 چه معنی‌ای میده صحبت کنین هوم؟ 530 00:29:26,602 --> 00:29:28,771 هوم ؟- آره این خوبه - 531 00:29:28,812 --> 00:29:30,314 این خوبه 532 00:29:32,733 --> 00:29:34,860 مالی خیلی خوش‌شانسه که با تو قرار میذاره 533 00:29:34,902 --> 00:29:38,530 درسته... درسته 534 00:29:38,572 --> 00:29:40,741 شرایط طوری شد که 535 00:29:40,783 --> 00:29:44,411 مجبور شدم واسه مالی هم از پلی لیست کات کردن استفاده کنم 536 00:29:44,453 --> 00:29:45,996 !نههه چه اتفاقی افتاده؟ 537 00:29:46,038 --> 00:29:49,249 نمیدونم، جیم فکر میکردم یه سری تفاهمات باهم داریم 538 00:29:49,875 --> 00:29:52,878 خب اگه اون به خاطر تو اینجا نیست پس چرا این اطراف میچرخه؟ 539 00:29:52,920 --> 00:29:54,880 منظورم اینه که حالا که مشخص شد مت هم زنده است 540 00:29:54,922 --> 00:29:57,591 برنامه داره یه داستان جدید درست کنه یا چی؟ 541 00:29:57,633 --> 00:29:59,635 اوه این سوال خوبیه 542 00:29:59,676 --> 00:30:02,554 مالی و آنجلا یه مدتیه دارن همدیگه رو مخفیانه میبینن 543 00:30:02,596 --> 00:30:04,431 و روی یچیزی باهم کار میکنن 544 00:30:04,473 --> 00:30:06,517 آنجلا به تو چیزی نگفته؟ 545 00:30:09,102 --> 00:30:11,146 بدبخت شدم 546 00:30:41,677 --> 00:30:42,719 هریسون؟ 547 00:30:44,054 --> 00:30:47,516 تو میدونی که مامان من یه پلیسه دیگه آره؟ 548 00:30:47,558 --> 00:30:48,851 تو میدونی چجوری میشه با نانچیکو کار کرد؟ 549 00:30:48,892 --> 00:30:50,811 من با مامانم خیلی از فیلم‌های بروسلی رو تماشا کردم 550 00:30:50,853 --> 00:30:51,895 وقتی که خیلی بچه بودم 551 00:30:58,861 --> 00:31:00,487 تو اینجا چیکار میکنی؟ 552 00:31:00,529 --> 00:31:03,574 امم نمیتونستم بخوابم 553 00:31:05,534 --> 00:31:08,120 و از ذهنم بیرونش کنم 554 00:31:12,207 --> 00:31:14,960 فکر کردم شاید ...آممم 555 00:31:15,002 --> 00:31:18,839 ...تو بخوای که نمیدونم 556 00:31:18,881 --> 00:31:20,716 حرف بزنیم؟ 557 00:31:20,757 --> 00:31:22,885 بیا اینجا 558 00:31:29,266 --> 00:31:30,893 چه خبرا؟ 559 00:31:33,270 --> 00:31:35,314 ...آممم 560 00:31:36,815 --> 00:31:40,319 من امروز با پدرم پیش یه روانشناس رفتم 561 00:31:42,279 --> 00:31:44,740 و به نظرم کاملا بی‌فایده بود 562 00:31:46,658 --> 00:31:49,077 من فقط خیلی عصبانی هستم 563 00:31:49,119 --> 00:31:51,580 ،انگار، انگار تمام این مدت 564 00:31:51,622 --> 00:31:53,457 .نمیتونم تغییری توش ایجاد کنم 565 00:31:53,498 --> 00:31:55,918 خیلی اتفاقای بد برات افتاده 566 00:31:55,959 --> 00:31:58,045 اگر پدرم منو رها کرده تا به کارهای خودش برسه 567 00:31:58,086 --> 00:32:00,130 همونطور که مادر واقعیم منو ترک کرد 568 00:32:00,172 --> 00:32:02,633 اینا منو هم میتونه خیلی عصبی کنه 569 00:32:04,635 --> 00:32:06,720 ...نمیدونم ...من 570 00:32:06,762 --> 00:32:08,972 به این فکر میکنم 571 00:32:10,933 --> 00:32:12,809 به اینکه به مردم آسیب بزنم 572 00:32:13,936 --> 00:32:16,605 مثل کاری که با ایتان کردم 573 00:32:17,606 --> 00:32:20,108 هی اون موضوع فرق میکرد 574 00:32:20,150 --> 00:32:21,944 تو مجبور بودی 575 00:32:21,985 --> 00:32:23,612 و تو همه مارو نجات دادی 576 00:32:25,155 --> 00:32:28,533 ،اره خب ولی اون بار اولی نبود که 577 00:32:28,575 --> 00:32:30,869 به کسی صدمه میزدم 578 00:32:30,911 --> 00:32:33,789 توی مسیرم از فلوریدا تا اینجا 579 00:32:33,830 --> 00:32:35,958 چند تا عوضی سعی کردن بهم دست بزنن 580 00:32:35,999 --> 00:32:37,834 موقعی که توی ایستگاه اتوبوس خواب بودم 581 00:32:37,876 --> 00:32:40,295 ،یکی میخواست اذیتت کنه سروصورتش رو هم پوشونده بود 582 00:32:40,337 --> 00:32:42,297 تو داشتی از خودت محافظت میکردی 583 00:32:42,339 --> 00:32:43,966 این کاملا طبیعیه 584 00:32:44,007 --> 00:32:45,592 نمیدونم... من 585 00:32:45,634 --> 00:32:47,803 فکر میکنم راجب آسیب رسوندن به 586 00:32:49,346 --> 00:32:51,390 ...همه 587 00:32:53,892 --> 00:32:55,894 ...همیشه 588 00:33:02,985 --> 00:33:04,861 فهمیدم 589 00:33:07,990 --> 00:33:11,493 علاوه بر تمام اینا من یه بچه بودم وقتی که مادر واقعیم از دنیا رفت 590 00:33:11,535 --> 00:33:13,745 و همچنان توی ذهنم مونده 591 00:33:13,787 --> 00:33:16,581 منظورم اینه اگه مادرت تورو از خودش برونه 592 00:33:16,623 --> 00:33:20,335 یه نوعی از رد شدنه و کنار اومدن باهاش خیلی سخته 593 00:33:20,377 --> 00:33:24,172 این خیلی سخته که همیشه احساس عصبانیت نسبت به این دنیا نداشت 594 00:33:26,550 --> 00:33:29,511 برای یه مدتی فقط منو پدرم باهم بودیم 595 00:33:30,387 --> 00:33:33,348 .و بعد پدرم آنجلا رو ملاقات کرد خداروشکر 596 00:33:33,390 --> 00:33:36,268 اونا باهم ازدواج کردن و آنجلا من رو به فرزند خوندگی پذیرفت 597 00:33:36,309 --> 00:33:38,020 خداروشکر 598 00:33:38,061 --> 00:33:40,522 من بالاخره یه مادر داشتم 599 00:33:43,191 --> 00:33:45,652 ...اما وقتی پدرم از دنیا رفت 600 00:33:47,195 --> 00:33:49,239 اونجا وقتی بود که خیلی عصبانیت بهم غلبه کرد 601 00:33:50,574 --> 00:33:52,868 یعنی این دیگه چه کوفتیه 602 00:33:52,909 --> 00:33:54,745 درسته؟ 603 00:33:54,786 --> 00:33:56,455 آره 604 00:33:58,331 --> 00:34:01,293 مامانم... آنجلا 605 00:34:01,334 --> 00:34:05,380 منو آورد به آیرون لیک 606 00:34:05,422 --> 00:34:07,507 اینجا یه جای فوق‌العاده و زیباییه 607 00:34:07,549 --> 00:34:11,428 جایی که خونوادش هستن 608 00:34:11,470 --> 00:34:15,932 اون موقع بود که با خودم فکر کردم من هم جمع خودم رو پیدا کردم 609 00:34:15,974 --> 00:34:17,934 اقوام سنکا 610 00:34:19,019 --> 00:34:20,729 اما چون مادر واقعی من سفید پوست بود 611 00:34:20,771 --> 00:34:24,483 و فقط پدر من تبار سنکایی داره 612 00:34:24,524 --> 00:34:26,985 این احساس رو داره که انگار من به اینجا تعلق ندارم 613 00:34:29,946 --> 00:34:32,074 همیشه نگاه‌های غریبانه 614 00:34:35,035 --> 00:34:37,913 یکی از اون چیزهاییه که اعصاب آدم رو بهم میریزه 615 00:34:39,873 --> 00:34:42,918 ،ما همیشه به چشم غریبه‌ها دیده میشیم من و تو 616 00:34:42,959 --> 00:34:45,754 ولی این چیزی نیست که مارو از بین ببره 617 00:35:10,529 --> 00:35:12,114 عزیزم؟ 618 00:35:12,155 --> 00:35:15,575 ‌‌‌...من مجبور شدم امروز یه سر بیام اینجا 619 00:35:18,703 --> 00:35:20,664 اوه، سلام خانم بیشاپ 620 00:35:20,705 --> 00:35:23,458 درستش رئیس بیشاپه لباس بپوش و برو توی ماشینم 621 00:35:26,670 --> 00:35:28,713 پسر تو امروز صبح توی تخت دختر من بود 622 00:35:28,755 --> 00:35:30,465 صبرکن 623 00:35:31,424 --> 00:35:32,801 چی؟ 624 00:35:32,843 --> 00:35:34,136 این موضوع رو درست کن 625 00:35:41,518 --> 00:35:43,812 هریسون تو نمیتونی همینطوری نصفه شب بزنی بیرون 626 00:35:43,854 --> 00:35:46,815 ...و تو مشخصا نمیتونی - تو اصلا فهمیدی که من نبودم؟ - 627 00:35:48,692 --> 00:35:50,068 پس تو هیچی نمیدونی 628 00:35:50,110 --> 00:35:51,987 صفر 629 00:35:52,028 --> 00:35:53,989 تو فکر میکنی من تمام شب بالای سرت می‌ایستم و تماشات میکنم؟ 630 00:35:54,030 --> 00:35:55,991 پسر نوجوون من؟ این چیزیه که تو میخوای؟ 631 00:35:56,032 --> 00:35:57,659 من باید برم برای مدرسه آماده بشم 632 00:36:06,168 --> 00:36:08,712 من چیکار باید بکنم 633 00:36:08,753 --> 00:36:11,798 اگه تو نمیدونی من هم قطعا نمیدونم 634 00:36:14,301 --> 00:36:16,261 ما فقط میتونیم امیدوار باشیم که اونا از وسایل جلوگیری از بارداری استفاده کرده باشن 635 00:36:16,303 --> 00:36:19,472 چون من یه چیزیو خیلی خوب میدونم 636 00:36:19,514 --> 00:36:22,767 و اون اینه که تو هنوز آماده نیستی که پدربزرگ بشی 637 00:36:22,809 --> 00:36:24,436 حداقل من مجبور نیستم 638 00:36:24,477 --> 00:36:25,937 راجب سکس با پسرم حرف بزنم 639 00:36:25,979 --> 00:36:28,315 خدای من واقعا خیلی جالب نیست 640 00:36:28,356 --> 00:36:31,610 الان زیاد نمیتونی باهاش حرف بزنی، میتونی؟ 641 00:36:31,651 --> 00:36:33,612 پس اجازه بده همه چیز اروم پیش بره 642 00:36:33,653 --> 00:36:35,155 میدونی؟ فقط بهش یکم فضا بده 643 00:36:35,197 --> 00:36:37,199 براش صبحونه درست کن 644 00:36:37,240 --> 00:36:40,368 و بعد برو سراغ مالی پارک 645 00:36:42,495 --> 00:36:46,291 من نمیتونم اجازه بدم مالی تمام اینارو ببره 646 00:36:56,885 --> 00:36:58,470 پادکستر قاتل‌های سریالی 647 00:36:58,511 --> 00:37:01,306 با کسی که من پسرشو کشتم گرم صحبته؟ 648 00:37:01,348 --> 00:37:02,390 عالیه 649 00:37:07,062 --> 00:37:09,231 درسته - ...و اون - 650 00:37:09,272 --> 00:37:11,733 سلام، جیم 651 00:37:11,775 --> 00:37:13,610 اوه، سلام کرت 652 00:37:13,652 --> 00:37:16,112 دارید راجب چه مشکلی باهم صحبت میکنین؟ 653 00:37:16,154 --> 00:37:18,740 ما فقط داریم مزخرف میگیم 654 00:37:18,782 --> 00:37:20,367 هر روز فرصتش پیش نمیاد که وراجی کرد 655 00:37:20,408 --> 00:37:21,868 اونم با یه ستاره رادیویی واقعی 656 00:37:21,910 --> 00:37:23,328 .اوه، نه درستش ستاره پادکسته 657 00:37:23,370 --> 00:37:25,080 رادیو دیگه مُرده - سلام، جیم - 658 00:37:25,121 --> 00:37:26,998 همون همیشگی؟ - میدونی چیه؟ - 659 00:37:27,040 --> 00:37:31,086 من تازه فهمیدم خوردن زیادی تُن ماهی ضرر داره 660 00:37:31,127 --> 00:37:32,671 من یدونه "پاستارمی" با سس گندم سیاه میخورم 661 00:37:32,712 --> 00:37:34,256 درکنارش سیب‌زمینی هم میخوای؟ - آره - 662 00:37:34,297 --> 00:37:35,715 بیا پرخطر زندگی کنیم 663 00:37:47,894 --> 00:37:49,354 عالیه، اونجا میبینمت 664 00:37:49,396 --> 00:37:50,772 قبوله 665 00:38:03,285 --> 00:38:05,036 ،بنابراین فقط جریان این کار پادکست 666 00:38:05,078 --> 00:38:07,163 تورو به شهر کوچیک ما آورد؟ 667 00:38:07,205 --> 00:38:08,581 نه 668 00:38:08,623 --> 00:38:10,292 اوه؟ - این پسرت بود که منو به این شهر آورد - 669 00:38:10,333 --> 00:38:11,584 داستان مفقود شدنش 670 00:38:11,626 --> 00:38:13,336 میدونی غرایزم به من گفتن که 671 00:38:13,378 --> 00:38:16,631 یه اتفاق دیگه‌ای داره میوفته .بجز از کشته شدن یه گونه‌ی گوزنِ نادر 672 00:38:16,673 --> 00:38:19,301 ،پس تو باید خیلی ناراحت شده باشی 673 00:38:19,342 --> 00:38:21,761 .وقتی آخرش اون زنده سر از نیویورک درآورد 674 00:38:21,803 --> 00:38:23,847 درسته، مالی تو چرا هنوز اینجا موندی؟ 675 00:38:23,888 --> 00:38:25,765 ...درباره اون 676 00:38:25,807 --> 00:38:28,101 میدونی من رفتم به 677 00:38:28,143 --> 00:38:30,020 اونجایی که، اسمش چی بود؟ "‌سوئیت‌های گرامرسی" 678 00:38:30,061 --> 00:38:32,063 برای مصاحبه با مت 679 00:38:32,105 --> 00:38:33,732 ولی اون اونجا نبود 680 00:38:33,773 --> 00:38:35,400 میدونی این برخلاف چیزی بود که تو گفته بودی 681 00:38:35,442 --> 00:38:37,319 تو باهاش تماس تصویری داشتی؟ 682 00:38:42,115 --> 00:38:44,617 پس جریان قصاب لنگرگاه نیست‌، هنوز راجب مته 683 00:38:44,659 --> 00:38:46,953 ولی آخرین چیزی که میخوام اینه که اون پادکستی تحت عنوان 684 00:38:46,995 --> 00:38:49,164 مت کالدول در کدام کشور به سر می‌برد منتشر کنه 685 00:38:49,205 --> 00:38:51,666 .باشه، تو مچمو گرفتی 686 00:38:51,708 --> 00:38:54,002 مت هیچ‌وقت توی نیویورک نبود 687 00:38:54,044 --> 00:38:57,756 و من راجب تماس تصویریم باهاش دروغ گفتم 688 00:38:58,673 --> 00:39:01,176 اما حقیقت اینه که 689 00:39:01,217 --> 00:39:03,595 پسره بیچاره من 690 00:39:03,636 --> 00:39:05,930 توی انبار الکل من پیدا شد 691 00:39:05,972 --> 00:39:07,390 خیلی داغون 692 00:39:07,432 --> 00:39:09,517 این، بعد از وقتی بود که این همه مردم خوب 693 00:39:09,559 --> 00:39:11,311 ...در تلاش برای پیدا کردنش بودن برای 694 00:39:11,353 --> 00:39:12,729 یک هفته در سرما 695 00:39:12,771 --> 00:39:14,439 پس چرا دروغ گفتی 696 00:39:14,481 --> 00:39:16,358 اره کرت، پس چرا دروغ گفتی؟ 697 00:39:16,399 --> 00:39:18,401 خب من نمیخواستم مشکلات به سمتش هجوم بیارن 698 00:39:18,443 --> 00:39:20,528 اونم بخاطر تیرزدن به یه گوزن سفید مسخره 699 00:39:20,570 --> 00:39:22,238 و نصف مردم بابتش عصبانی بشن 700 00:39:22,280 --> 00:39:24,657 و بعد بخاطرش بیوفتن دنبال پسرم منظورم اینه که 701 00:39:24,699 --> 00:39:27,577 ببین شاید این یه تصمیم بد و عجولانه بود 702 00:39:27,619 --> 00:39:29,245 نمیدونم 703 00:39:30,705 --> 00:39:33,041 خب الان مت کجاست؟ 704 00:39:33,083 --> 00:39:35,043 اون داره خودشو مخفی نگه میداره 705 00:39:35,085 --> 00:39:36,336 توی کابین من 706 00:39:36,378 --> 00:39:38,129 باشه، ولی این غیرممکنه 707 00:39:38,171 --> 00:39:40,006 برای نسل‌ها مال خونوادم بوده 708 00:39:40,048 --> 00:39:42,634 .یجورایی خارج از نقشه‌ هست کسی راجبش نمیدونه 709 00:39:42,675 --> 00:39:45,470 ...ببین... اوه 710 00:39:45,512 --> 00:39:47,430 این چطوره که من بهت یه معامله‌ پیشنهاد بکنم 711 00:39:47,472 --> 00:39:49,391 من عاشق معامله کردنم 712 00:39:49,432 --> 00:39:53,019 چی میشه اگه من تورو به اون کلبه ببرم 713 00:39:53,061 --> 00:39:56,731 و تو با مت صحبت کنی و هرچیزی که میخوای ازش بپرسی؟ 714 00:39:56,773 --> 00:39:59,067 ولی در این رابطه تو نمیتونی با کسی حرف بزنی 715 00:39:59,109 --> 00:40:00,985 اینکه کجا داری میری یا اینکه مت کجا پنهان شده 716 00:40:01,027 --> 00:40:02,737 مخصوصا با پلیس محلی 717 00:40:02,779 --> 00:40:04,864 حداقل نه تا وقتی که آب‌ها از آسیاب بیوفته و این داستان فراموش بشه 718 00:40:04,906 --> 00:40:06,157 نظرت چیه؟ 719 00:40:06,199 --> 00:40:08,827 بله و بله آقا - آره؟ - 720 00:40:08,868 --> 00:40:10,537 معامله انجام شد، من میرم وسایل‌هامو بیارم 721 00:40:10,578 --> 00:40:13,081 بیرون میبینمت - آفرین دختر، تو تونستی - 722 00:40:14,124 --> 00:40:17,168 کرت داره چه غلطی میکنه؟ 723 00:40:32,016 --> 00:40:34,644 هیچ سیم برقی داخل نمیره 724 00:40:34,686 --> 00:40:36,104 ژنراتور 725 00:40:36,146 --> 00:40:37,981 پارافین گازی به عنوان نیروی داخلی 726 00:40:38,022 --> 00:40:41,484 .اینجا واقعا دور از دسترس به هرچیز و هرجاییه 727 00:40:52,370 --> 00:40:55,331 اینجا محل انجام قتل برای یه قاتل سریالیه 728 00:40:55,373 --> 00:40:57,709 که توانایی بالقوه‌ای برای فریب دادن قربانی‌ها داره 729 00:40:57,750 --> 00:41:00,295 مطمئن شو که اونا به کسی چیزی نمیگن که کجا رفتن 730 00:41:00,336 --> 00:41:03,756 غرایزم اونطوری نیستن که همیشه بودن 731 00:41:03,798 --> 00:41:06,759 .بخاطر یه عالمه ساندویچ تُن ماهی کوفتیه 732 00:41:06,801 --> 00:41:09,888 یه ثانیه صبرکن. ببخشید 733 00:41:09,929 --> 00:41:11,473 اینطوری نیست که تقصیر من باشه 734 00:41:11,514 --> 00:41:14,309 اگه مالی ناپدید بشه 735 00:41:15,351 --> 00:41:17,145 خیلی اتفاق شاعرانه‌ای تلقی میشه 736 00:41:28,323 --> 00:41:30,492 .رسیدیم، خیله‌خب 737 00:41:30,533 --> 00:41:33,661 درسته اون دقیقا این پایینه 738 00:41:35,079 --> 00:41:36,873 اون اینجاست 739 00:41:39,501 --> 00:41:41,503 هی، مت؟ 740 00:41:41,544 --> 00:41:43,129 لباس تنته؟ 741 00:41:43,171 --> 00:41:45,507 یه نفر اینجاست که میخواد با تو صحبت کنه 742 00:41:45,548 --> 00:41:47,425 مت؟ 743 00:41:48,009 --> 00:41:50,970 اون حتما هدفون گذاشته 744 00:41:51,012 --> 00:41:52,847 ...اوه 745 00:41:52,889 --> 00:41:54,015 !هی مت 746 00:41:54,057 --> 00:41:56,184 منم، منم مالی پارک 747 00:41:56,226 --> 00:41:57,852 .از پادکست مَری، فاکینگ، کیل 748 00:41:57,894 --> 00:42:01,147 صبر کن چی؟ اون، اون اسم برنامه پادکست توعه؟ 749 00:42:01,189 --> 00:42:04,484 درسته این یه بازیه مری، فاک، کیل 750 00:42:04,526 --> 00:42:05,777 اوه 751 00:42:05,818 --> 00:42:07,362 اوه درسته متوجه شدم 752 00:42:07,403 --> 00:42:09,364 !یا خدا 753 00:42:13,535 --> 00:42:14,661 همه‌چیز اون پایین رو به راهه؟ 754 00:42:14,702 --> 00:42:16,454 آمم 755 00:42:16,496 --> 00:42:17,539 هی، کرت 756 00:42:17,580 --> 00:42:18,998 من داشتم رانندگی میکردم این اطراف 757 00:42:19,040 --> 00:42:21,042 چند نفر رو دیدم که دور کلبه جمع شدن 758 00:42:21,084 --> 00:42:22,835 فقط میخواستم ببینم که یه تعداد بچه دبیرستانی 759 00:42:22,877 --> 00:42:25,672 وارد خونه نشن برای جشن گرفتن یا هرچیزی 760 00:42:25,713 --> 00:42:28,216 .اره این واقعا بده ممنون ازت جیمبو 761 00:42:28,258 --> 00:42:30,843 چی تورو اینجا کشونده توی جنگل‌های من؟ 762 00:42:30,885 --> 00:42:33,471 فقط داشتم میروندم 763 00:42:33,513 --> 00:42:35,056 جوش آورده بودم 764 00:42:35,098 --> 00:42:37,058 بچه‌ها منو دیوونه میکنن 765 00:42:38,643 --> 00:42:40,562 شما دوتا این پایین چیکار میکنید؟ 766 00:42:40,603 --> 00:42:43,064 خب این فقط کلبه منه داشتم اونو به مالی نشون میدادم 767 00:42:43,106 --> 00:42:44,399 اوه - ...حقیقتش - 768 00:42:44,440 --> 00:42:46,359 ما دیگه داشتیم میرفتیم مگه نه؟- اوه نه- 769 00:42:46,401 --> 00:42:48,570 نه، مت اینجا مخفی شده 770 00:42:48,611 --> 00:42:50,029 کرت بهم گفت که من میتونم باهاش مصاحبه کنم 771 00:42:50,071 --> 00:42:51,281 مت اینجاست؟ 772 00:42:51,322 --> 00:42:52,532 .خوشحال میشم بهش یه سلامی بکنم - ...ببین - 773 00:42:52,574 --> 00:42:54,617 ...بزار ببینم اگه 774 00:42:55,827 --> 00:42:57,370 !مت 775 00:42:57,412 --> 00:42:59,122 مت درو باز کن 776 00:43:02,000 --> 00:43:03,126 پسر ابله حتما رفته بیرون 777 00:43:03,167 --> 00:43:05,003 آره 778 00:43:05,044 --> 00:43:06,504 خب بزار حالا که تا اینجا اومدیم یکم وقت بگذرونیم 779 00:43:06,546 --> 00:43:07,964 بیخیال حالا که این همه راه تا اینجا اومدی 780 00:43:08,006 --> 00:43:09,799 بزار اینجا رو ببینیم 781 00:43:12,302 --> 00:43:13,428 !وای 782 00:43:16,431 --> 00:43:18,099 اینجا خیلی زیباست 783 00:43:18,141 --> 00:43:21,060 در از بیرون قفل میشه 784 00:43:21,102 --> 00:43:22,353 یه دوربین 785 00:43:22,395 --> 00:43:24,606 اون دوست داره قربانی‌هاش رو تماشا کنه 786 00:43:24,647 --> 00:43:27,525 کرت میتونه همون قاتلی باشه که آنجلا دنبالش میگرده؟ 787 00:43:27,567 --> 00:43:30,278 میدونی هریسون میتونه عاشق یه همچین جایی بشه 788 00:43:30,320 --> 00:43:32,113 یه جایی برای خودش 789 00:43:32,155 --> 00:43:34,198 چقدر زمان برد تا تونستی اینجارو درست کنی؟ 790 00:43:34,240 --> 00:43:35,533 اوه 791 00:43:35,575 --> 00:43:37,744 دقیق یادم نمیاد 792 00:43:40,246 --> 00:43:41,956 حمومه؟ 793 00:43:46,210 --> 00:43:49,130 چه ارتباطی بین قاتل‌های سریالی و وان‌ها وجود داره؟ 794 00:43:49,172 --> 00:43:51,007 جکوزی 795 00:43:51,049 --> 00:43:52,675 خوبه 796 00:43:52,717 --> 00:43:55,345 نه، تو درست میگی خبری از مت نیست 797 00:43:55,386 --> 00:43:57,847 اره، متاسفم از این بابت مالی 798 00:43:57,889 --> 00:43:59,682 پسره‌ی کودن حتما زده بیرون 799 00:43:59,724 --> 00:44:01,184 میدونی که اون یه دردسر بزرگه 800 00:44:02,226 --> 00:44:04,228 پس اوه... خب خیلی ممنون 801 00:44:04,270 --> 00:44:05,938 برای توجهت و کاری که کردی 802 00:44:05,980 --> 00:44:07,649 امیدوارم یه روز بتونم جبران کنم 803 00:44:07,690 --> 00:44:10,360 این یکی از بهترین خصوصیات مردم آیرون لیکه 804 00:44:10,401 --> 00:44:12,028 هی میخوای من تورو برسونم شهر؟ 805 00:44:12,070 --> 00:44:14,030 .کرت که دیگه عملا توی خونشه 806 00:44:14,072 --> 00:44:15,531 اره ممنون میشم 807 00:44:16,491 --> 00:44:18,409 میخوای برات ببندمش؟ 808 00:44:18,451 --> 00:44:19,452 نه خوبه 809 00:44:19,494 --> 00:44:20,828 باشه 810 00:44:22,705 --> 00:44:24,666 جیمبو، مالی؟ 811 00:44:26,376 --> 00:44:29,629 این چیزها راجب مت باید بین سه‌تامون بمونه، باشه؟ 812 00:44:29,671 --> 00:44:31,255 مطمعن باش 813 00:45:05,623 --> 00:45:07,375 مطمئنا یه منطقه‌ی دور افتادست 814 00:45:07,417 --> 00:45:10,294 جایی نیست که بشه توش توی زمستون غار نوردی کرد 815 00:45:10,336 --> 00:45:12,755 اینجا یه مکان عالی برای پنهون کردن یه جسده 816 00:45:19,053 --> 00:45:21,139 تو حالت خوبه؟ - اوه اره - 817 00:45:21,180 --> 00:45:22,265 ...گفتی پیدا کردن یه جسدی چیزی 818 00:45:22,306 --> 00:45:24,016 اگه ما انجامش بدیم 819 00:45:24,058 --> 00:45:25,852 این میشه اولین بار برای من 820 00:45:25,893 --> 00:45:29,063 مهم نیست که اولین باره یا دهمین بار 821 00:45:29,105 --> 00:45:31,607 هیچوقت آسون نیست 822 00:45:53,463 --> 00:45:55,506 تو از اون طرف برو - باشه - 823 00:46:09,520 --> 00:46:11,731 رفتن به اونجا، قبل از رسیدنت 824 00:46:11,773 --> 00:46:15,318 میدونی کل اون داستان کوفتی 825 00:46:15,359 --> 00:46:17,737 توی زیرزمین، تنهایی توی جنگل‌های خارج از رادار 826 00:46:17,779 --> 00:46:20,156 ،این احساس رو به من داد که قراره خودم 827 00:46:20,198 --> 00:46:23,159 یکی از قسمت‌های پادکست‌هام بشم 828 00:46:23,201 --> 00:46:25,787 تو هیچی نمیدونی 829 00:46:26,370 --> 00:46:28,956 در هرحال من خیلی خوشحال شدم وقتی که تو پیدات شد 830 00:46:31,083 --> 00:46:32,794 تو فکر میکنی چه اتفاقی داره برای مت میوفته؟ 831 00:46:34,962 --> 00:46:36,756 نمیدونم 832 00:46:36,798 --> 00:46:37,965 خیلی عجیبه 833 00:46:38,007 --> 00:46:39,550 خیلی خیلی عجیبه 834 00:46:40,843 --> 00:46:43,095 ...گوش‌ کن من میدونم که این 835 00:46:43,137 --> 00:46:44,972 ...یه‌چیز مسخره‌ست برای درخواست کردن، ولی 836 00:46:45,014 --> 00:46:47,141 آنجلا 837 00:46:47,183 --> 00:46:49,644 اون بهم گفت که از تمام این ماجرای مت و کرت بکشم بیرون 838 00:46:49,685 --> 00:46:51,687 !چیزی به مامان نگو - ممنون - 839 00:46:53,439 --> 00:46:55,399 خب 840 00:46:55,441 --> 00:46:58,277 و امیدوارم تو و آنجلا مشکلاتتون رو باهم حل کنین 841 00:46:58,319 --> 00:47:00,655 منم همینطور 842 00:47:08,204 --> 00:47:10,915 به نظر میرسه که به چشم مالی من آدم خوبیم 843 00:47:10,957 --> 00:47:13,167 و کرت قطعا یه قاتل سریالیه 844 00:47:13,209 --> 00:47:15,002 همون که آنجلا مدت‌هاست دنبالش میگرده 845 00:47:16,921 --> 00:47:18,672 این اصلا خوب نیست که یکی از اعضای خانواده‌ی 846 00:47:18,673 --> 00:47:19,966 .یه قاتل سریالی رو به قتل برسونی 847 00:47:24,929 --> 00:47:26,389 مسابقه‌ی کشتی هریسون 848 00:47:26,430 --> 00:47:28,015 لعنتی 849 00:47:41,362 --> 00:47:43,364 !تدی 850 00:47:50,329 --> 00:47:51,789 عجیبه اره؟ 851 00:47:51,831 --> 00:47:53,708 این دست‌ساز به نظر میرسه 852 00:47:53,749 --> 00:47:56,294 تو فکر میکنی چیزی رو مخفی کرده؟ 853 00:48:28,034 --> 00:48:30,244 راجبش چی گفتی؟ 854 00:48:45,968 --> 00:48:47,678 !جیم 855 00:48:54,769 --> 00:48:56,062 بهترین صندلی به حساب من 856 00:48:56,103 --> 00:48:57,855 برخلاف بقیه صندلی‌های چوبی 857 00:48:57,897 --> 00:48:58,773 با یه تکیه‌گاه 858 00:48:58,814 --> 00:48:59,815 آه 859 00:49:01,692 --> 00:49:04,153 کار دکتر موریس چطوره؟ 860 00:49:04,195 --> 00:49:08,240 اوه هریسون هنوز کامل روبه‌راه نشده 861 00:49:10,284 --> 00:49:12,203 هریسون پسر خوبیه 862 00:49:12,244 --> 00:49:13,955 اون خوب میشه 863 00:49:14,914 --> 00:49:17,833 طنابت رو بده به من - باشه - 864 00:49:17,875 --> 00:49:19,794 فقط برای اطمینان 865 00:49:51,701 --> 00:49:52,576 تو خوبی رئیس؟ 866 00:49:52,618 --> 00:49:54,161 موش لعنتی 867 00:50:05,000 --> 00:50:20,000 "اولین و بزرگترین فن‌پیج طرفداران سریال دکستر در ایران" Instagram | Dexter.ir 868 00:50:33,784 --> 00:50:36,245 اینجا یه غار دیگه‌ست. این بزرگتره 869 00:50:36,287 --> 00:50:38,122 من میرم یه نگاهی بندازم 870 00:51:05,566 --> 00:51:07,568 فکرکنم یه چیزی پیدا کرده باشم 871 00:51:16,786 --> 00:51:18,704 !تدی بیا اینجا. همین الان 872 00:51:25,795 --> 00:51:27,838 چیکارا میکنی؟ خوشحالم دیدمت 873 00:51:28,798 --> 00:51:30,174 چخبرا مربی؟ 874 00:51:31,300 --> 00:51:32,426 یه تیم خوب داری اره؟ 875 00:51:32,468 --> 00:51:34,553 درسته، یه تیم عالی - خوبه - 876 00:51:37,765 --> 00:51:39,558 ببین، پسر آممم 877 00:51:39,600 --> 00:51:41,393 جرمی تونست به نیمه‌نهایی صعود کنه 878 00:51:41,435 --> 00:51:43,062 توی مسابقات ایالتی سال قبل 879 00:51:43,104 --> 00:51:44,063 اون سال قبل اتفاق افتاد 880 00:51:44,105 --> 00:51:45,439 اما امسال فرق میکنه 881 00:51:45,481 --> 00:51:46,732 تو میتونی پسر 882 00:51:49,819 --> 00:51:51,612 صادقانه 883 00:51:51,654 --> 00:51:54,782 فقط ورود به این مسابقات یه برد برای من محسوب میشه، باشه؟ 884 00:51:54,824 --> 00:51:56,617 باشه - آره؟ - 885 00:51:56,659 --> 00:51:58,160 خیله‌خب، زودباش 886 00:51:58,202 --> 00:52:00,204 !عجله کن، بزن بریم، بزن بریم !بزن بریم 887 00:52:02,331 --> 00:52:04,416 !بزن بریم بچه‌ها 888 00:52:06,127 --> 00:52:07,711 تشویق نوجوون‌ها 889 00:52:07,753 --> 00:52:09,797 برای انجام دادن افعال وحشیانه روی همدیگه 890 00:52:11,674 --> 00:52:14,301 .مردم عادی خیلی عجیب و غریبن 891 00:52:20,641 --> 00:52:22,393 من میخوام اون سرتو از تنت جدا کنم 892 00:52:24,687 --> 00:52:26,647 بهش اجازه نده تورو به اینور اونور هل بده 893 00:52:29,275 --> 00:52:30,484 !اره همینه همینه 894 00:52:30,526 --> 00:52:31,610 !آره 895 00:52:31,652 --> 00:52:32,736 !دو، سبز 896 00:52:35,698 --> 00:52:38,075 بسیارخب، ست 897 00:52:38,117 --> 00:52:40,494 نگه‌دار. تو بالایی 898 00:52:42,371 --> 00:52:43,497 زودباش هریسون 899 00:52:50,087 --> 00:52:51,505 !اون ضربه به سره، بیخیال 900 00:52:51,547 --> 00:52:53,299 !این غیر قانونیه - !این فقط کشتیه داور - 901 00:52:53,340 --> 00:52:55,217 !بیخیال، مربی 902 00:52:57,928 --> 00:52:59,180 هیچکدوم از پدر و مادرا توی زمین نیستن 903 00:52:59,221 --> 00:53:00,514 پس چرا کرت اونجا نشسته؟ 904 00:53:00,556 --> 00:53:02,308 کرت همیشه یه‌ عشقِ ورزش دوآتیشه بوده 905 00:53:02,349 --> 00:53:03,642 .عملا دستیار مربیه 906 00:53:03,684 --> 00:53:05,227 اون ردش میکنه 907 00:53:26,248 --> 00:53:27,541 تو خوبی؟ 908 00:53:32,087 --> 00:53:33,505 !نترس 909 00:53:33,547 --> 00:53:34,548 من نترسیدم 910 00:53:34,590 --> 00:53:35,633 من عصبیم 911 00:53:35,674 --> 00:53:36,675 از عصبانیتت استفاده کن 912 00:53:36,717 --> 00:53:37,885 همشو سر اون آشغال خالی کن 913 00:53:52,650 --> 00:53:54,944 خب، اون مت نیست 914 00:53:54,985 --> 00:53:56,737 اون حتی یه مرد نیست 915 00:54:07,248 --> 00:54:09,208 تو اونو میشناسی؟ 916 00:54:09,250 --> 00:54:11,585 این ایریسه 917 00:54:18,842 --> 00:54:20,844 زودباش هریسون 918 00:54:20,886 --> 00:54:23,430 تمرکز کن، آره 919 00:54:23,472 --> 00:54:24,515 !برو پایین، برو پایین 920 00:54:24,556 --> 00:54:27,685 !برو، برو، برو، برو 921 00:54:31,146 --> 00:54:33,440 !آره، همینه همینه 922 00:54:33,482 --> 00:54:35,234 !آره 923 00:54:35,276 --> 00:54:37,861 !زودباش، همونجا بمون 924 00:54:44,576 --> 00:54:46,120 !آره 925 00:54:53,419 --> 00:54:55,254 !اوه 926 00:55:04,013 --> 00:55:08,058 بخش تاریک پسرم یه نمایش عمومی از خودش می‌سازه 927 00:55:08,100 --> 00:55:09,601 دوباره 928 00:55:09,643 --> 00:55:11,478 !تمومش کن، تمومش کن، تمومش کن 929 00:55:11,520 --> 00:55:13,439 !تمومش کن، کافیه 930 00:55:13,480 --> 00:55:14,481 بسه، کافیه 931 00:55:14,523 --> 00:55:15,858 هی، هی، هی، هی 932 00:55:15,899 --> 00:55:17,735 من خیلی بهت افتخار میکنم تو انجامش دادی 933 00:55:17,776 --> 00:55:18,736 تو خوب از پسش براومدی 934 00:55:18,777 --> 00:55:20,571 واقعا افتخار میکنم 935 00:55:27,870 --> 00:55:29,913 !دستت رو ازش بکِش 936 00:55:29,955 --> 00:55:31,623 ‫چته؟ می‌خوای دعوا کنی؟ آره؟ 937 00:55:31,665 --> 00:55:33,667 هی! کسی اینجا میتونه مثل یه آدم بزرگ رفتار کنه؟ 938 00:55:33,709 --> 00:55:34,918 مشکلت چیه؟ 939 00:55:34,960 --> 00:55:36,754 جیم، هردوتون لازمه که برید همین الان 940 00:55:37,880 --> 00:55:39,089 آیرون لیک 941 00:55:39,131 --> 00:55:40,174 !‫بشینید روی نیمکت 942 00:55:40,215 --> 00:55:41,675 هی، آشغال 943 00:55:41,717 --> 00:55:43,010 ‫بهتره حواست به خودت باشه 944 00:56:00,194 --> 00:56:02,071 پسر، مشکلی نیست 945 00:56:02,112 --> 00:56:04,031 مشکلت با کرت چیه پدر؟ 946 00:56:04,073 --> 00:56:05,366 ازش خوشم نمیاد 947 00:56:05,407 --> 00:56:07,242 چرا؟ اون آدم خوبیه 948 00:56:07,284 --> 00:56:08,994 اون به من اهمیت میده اون منو متهم به 949 00:56:09,036 --> 00:56:10,371 روانی بودن نمیکنه 950 00:56:11,538 --> 00:56:13,374 فقط جواب بده 951 00:56:14,541 --> 00:56:16,168 اگر اون اینهمه به تو اهمیت میده 952 00:56:16,210 --> 00:56:17,544 چی بهت گفت قبل از اینکه بازوی اون بچه رو بشکنی؟ 953 00:56:17,586 --> 00:56:20,255 هیچی اون... اون گفت فقط برو جلو 954 00:56:20,297 --> 00:56:21,632 به این کار میگن مربی گری 955 00:56:21,673 --> 00:56:23,384 اون بهت گفت بهش آسیب بزنی درسته؟ 956 00:56:29,515 --> 00:56:31,225 آنجلاست باید جواب بدم 957 00:56:31,266 --> 00:56:32,393 اوه عالیه 958 00:56:38,232 --> 00:56:39,817 جیم هستم، حالت خوبه؟ 959 00:56:39,858 --> 00:56:41,735 من به جیم نیازی ندارم 960 00:56:42,778 --> 00:56:44,822 !من به دکستر مورگان احتیاج دارم 961 00:56:50,000 --> 00:57:10,000 دانلود تمام فصل‌های سریال دکستر با زیرنویس چسبیده t.me/DexterArchive