1 00:00:07,926 --> 00:00:10,637 !هریسون! هریسون 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,934 قراره بری پیش روانشناس و در کنار روانشناسی 3 00:00:16,976 --> 00:00:20,061 فقط دو تا جا میری: خونه و مدرسه فهمیدی؟ 4 00:00:20,103 --> 00:00:21,479 از روز بعد تمام غارهارو میگردیم 5 00:00:21,521 --> 00:00:22,605 و متوقف نمیشیم 6 00:00:22,647 --> 00:00:23,982 تا وقتی که پسرت رو پیدا کنیم 7 00:00:24,023 --> 00:00:25,525 غار؟ فکر میکنید دراین حد دور شده باشه؟ 8 00:00:25,566 --> 00:00:27,818 اینم از این، مت کالدویل 9 00:00:27,859 --> 00:00:29,194 اون کی بود دیگه؟ 10 00:00:29,236 --> 00:00:31,488 چرا کرت باید دروغ بگه؟ 11 00:00:31,530 --> 00:00:33,115 تو همه چیو خراب کردی 12 00:00:34,740 --> 00:00:36,534 تمام این شهر فکر میکنن که من یه قهرمانم 13 00:00:36,575 --> 00:00:37,952 و پدر خودم فکر می‌کنه که من چیم؟ 14 00:00:37,994 --> 00:00:39,787 و حالا، توی اون لحظات 15 00:00:39,829 --> 00:00:41,830 ...وقتی همه چیز رو به رنگ قرمز میبینی 16 00:00:41,871 --> 00:00:44,124 یه دروغگو؟ یه حیوون؟ 17 00:00:44,165 --> 00:00:45,709 برو و در حق کسی که ناراحتت کرد 18 00:00:45,750 --> 00:00:47,627 خوبی کن 19 00:00:47,669 --> 00:00:49,128 اولین بار کِی این حس بهت دست داد؟ 20 00:00:49,169 --> 00:00:51,505 حسی که میگه یچیزی عجیبه و غیر معمولیه 21 00:00:51,547 --> 00:00:53,507 بهترین دوستم ناپدید شد 22 00:00:53,549 --> 00:00:54,994 اوه راستی 23 00:00:55,384 --> 00:00:57,677 مربی لوگان گفت که تیم کشتی رو تشکیل داده 24 00:00:57,719 --> 00:01:00,388 اون گفتش که اسم باباش جیم لیندزی نیست 25 00:01:11,953 --> 00:01:22,952 « دکستر فمیلی تقدیم میکند » t.me/DexterFamily 26 00:01:22,952 --> 00:01:32,950 :ترجمه از بهار خورشیدی و محمد گلبادی 27 00:02:09,573 --> 00:02:11,240 منم قبلا همین کارو میکردم 28 00:02:11,282 --> 00:02:13,534 .وقتی که توی بچگی خرابکاری میکردم 29 00:02:13,576 --> 00:02:15,244 هرکاری می‌کنه که دوباره .روی خوش باباشو ببینه 30 00:02:15,286 --> 00:02:17,537 راجب قضیه‌ی اوردوز هریسون عصبانی نیستم 31 00:02:17,579 --> 00:02:19,164 فقط نگران بودم 32 00:02:20,957 --> 00:02:24,169 فکر میکنی روانشناسی گزینه‌ی خوبی بود؟ 33 00:02:24,211 --> 00:02:25,753 یه چند جلسه‌ی دیگه 34 00:02:25,795 --> 00:02:27,838 برات توی تختت صبحانه هم میاره 35 00:02:29,799 --> 00:02:31,592 چیه؟ 36 00:02:31,634 --> 00:02:33,426 بهت افتخار میکنم 37 00:02:33,468 --> 00:02:35,929 تو داری کار درست رو انجام میدی تو مثل هری نیستی 38 00:02:42,309 --> 00:02:44,144 بزار خودش 39 00:02:44,186 --> 00:02:45,687 بهت نشونش بده 40 00:02:48,022 --> 00:02:49,774 ایده‌ی خوبی نیست 41 00:02:49,816 --> 00:02:52,485 خب، شاید اونقدرا هم که فکر میکنی بد نباشه 42 00:02:52,527 --> 00:02:54,611 پسرم برای پدرِ قربانی قبلیم‌ کار کنه؟ 43 00:02:54,653 --> 00:02:55,987 وحشتناک به نظر میرسه 44 00:02:56,029 --> 00:02:57,948 و مشکل تخمی همینه درسته؟ 45 00:02:57,989 --> 00:03:00,575 هیچکس نمیتونه با یه روانی مادر به خطا 46 00:03:00,617 --> 00:03:02,952 که معتاد به قتل کردنه زندگی کنه 47 00:03:02,993 --> 00:03:05,037 اون بیرون خیلی سرده 48 00:03:06,622 --> 00:03:08,873 هرچند، باید اعتراف کنی خیلی باحال میشه که 49 00:03:08,915 --> 00:03:11,793 یه جنگل به عنوان حیاط خلوت داشته باشی 50 00:03:11,835 --> 00:03:14,129 ممنونم که کارهای خونه رو انجام میدی 51 00:03:14,170 --> 00:03:16,296 دیروز یکسری نصیحت‌های خوب شنیدم 52 00:03:16,338 --> 00:03:17,714 فهمیدم که باید انجامش بدم 53 00:03:17,756 --> 00:03:20,551 و، و میدونم ...من یکمی 54 00:03:20,592 --> 00:03:22,803 از وقتی اومدم اینجا یکم بد بودم 55 00:03:22,845 --> 00:03:26,264 ولی بابت همه چیز ممنونم 56 00:03:26,305 --> 00:03:28,307 بخاطر جایی که بهم دادی بمونم 57 00:03:30,268 --> 00:03:32,310 از کیفت افتاده بود ببرون 58 00:03:33,270 --> 00:03:34,646 اره 59 00:03:34,688 --> 00:03:37,274 میخواستم بهت بگم 60 00:03:37,315 --> 00:03:41,777 راستش میخواستم روش امضا کنی 61 00:03:41,819 --> 00:03:43,988 ،ببین، اگه قضیه راجب پول بیشتره من میتونم برای اینکه 62 00:03:44,029 --> 00:03:47,490 کارای خونه‌رو میکنی بهت پول بدم - نه قضیه این نیست - 63 00:03:47,532 --> 00:03:50,368 می‌خوام یکم مستقل باشم 64 00:03:50,410 --> 00:03:52,829 رفتم پیش کرت، بهم گفتش که 65 00:03:52,871 --> 00:03:54,329 به یکی نیاز داره که براش یه کارایی انجام بده 66 00:03:54,371 --> 00:03:56,498 مثل شستن کامیون‌ها، چیز خاصی نیست 67 00:03:56,540 --> 00:03:57,833 مطمئنم نیستم که این شغل 68 00:03:57,875 --> 00:04:00,294 به‌عنوان اولین شغلت خوب باشه 69 00:04:00,335 --> 00:04:01,502 چرا که نه؟ 70 00:04:01,544 --> 00:04:03,713 خب، ممکنه امنیت نداشته باشه 71 00:04:03,754 --> 00:04:06,424 من کلی وقتمو توی ایستگاه کامیون‌های همینجا صرف کردم 72 00:04:06,465 --> 00:04:08,758 ،میدونی زمانی که داشتم دنبالت میگشتم 73 00:04:08,800 --> 00:04:10,927 هیچوقت مشکلی نداشتم که نتونم حل کنم 74 00:04:10,969 --> 00:04:13,430 اره، نمی‌دونم من همیشه از کرت کالدویل 75 00:04:13,471 --> 00:04:15,890 حس خوب و انرژی مثبت نمیگیرم 76 00:04:15,931 --> 00:04:17,183 کرت؟ 77 00:04:18,976 --> 00:04:21,270 خب، شاید من اونو بهتر از تو بشناسم 78 00:04:23,563 --> 00:04:25,106 اینو امضا میکنی یا نه؟ 79 00:04:25,148 --> 00:04:27,025 متاسفم ما یه شغل دیگه‌ای پیدا میکنیم 80 00:04:27,066 --> 00:04:29,694 شاید بتونی آخر هفته یه شیفت توی مغازه‌ی فِرِد کار کنی 81 00:04:29,736 --> 00:04:31,445 تو، تو منو رها کردی 82 00:04:31,486 --> 00:04:33,614 و حالا داری برام تصمیم میگیری؟ 83 00:04:38,576 --> 00:04:40,036 میدونی 84 00:04:40,077 --> 00:04:43,289 دیشب نرفتم روانشناسی 85 00:04:43,331 --> 00:04:45,540 با کرت حرف زدم اون کسی بود که منو 86 00:04:45,582 --> 00:04:47,042 برای انجام کارای احمقانه‌ی خونه‌ی تو قانع کرد 87 00:04:47,083 --> 00:04:48,627 باید ازش تشکر کنی 88 00:04:48,668 --> 00:04:51,213 همین شغل رو انتخاب میکنم 89 00:04:51,254 --> 00:04:53,339 چرا کرت کالدویل یدفعه 90 00:04:53,380 --> 00:04:54,715 ،به پسر من 91 00:04:54,757 --> 00:04:56,675 علاقه‌مند شده؟ 92 00:05:31,705 --> 00:05:34,708 !وقت تلف شده لعنتی 93 00:06:05,902 --> 00:06:08,112 گواهینامه و مدارک 94 00:06:08,153 --> 00:06:11,532 بله، خانم امم ببخشید، افسر 95 00:06:11,573 --> 00:06:13,449 !نه، اون‌ نه 96 00:06:18,079 --> 00:06:20,456 !اونی که برای دکستر مورگانه 97 00:06:26,837 --> 00:06:28,963 مستقیم میریم به ایستگاه 98 00:06:29,005 --> 00:06:31,632 دنبالت میام که مطمئن بشم گم نمیشی 99 00:06:57,863 --> 00:07:01,158 عزیزم هرکاری که کردی، فقط بگو ببخشید 100 00:07:02,159 --> 00:07:03,785 به کلاب خوش‌ اومدی مرد 101 00:07:03,827 --> 00:07:06,037 .از اسپاتیفای آهنگ‌های شکست عشقی گرفتم .البته برای بعد 102 00:07:32,560 --> 00:07:34,520 .از نظر فنی، جعل کردن مرگ یه جرم نیست 103 00:07:34,562 --> 00:07:36,563 موضوع این نیست 104 00:07:38,148 --> 00:07:41,526 تو از اولین روزی که همو دیدیم بهم دروغ گفتی 105 00:07:41,568 --> 00:07:43,027 این موضوع هیچ ارتباطی با تو نداره 106 00:07:43,069 --> 00:07:45,279 اون‌ موقع راجب چه گوهیه؟ 107 00:07:45,321 --> 00:07:47,156 چیه، داری از چیزی فرار میکنی؟ 108 00:07:47,198 --> 00:07:49,241 داشتم فرار میکردم 109 00:07:52,202 --> 00:07:54,245 از مرگ فرار میکردم 110 00:07:55,747 --> 00:07:57,748 از تمام قتل‌ها 111 00:07:59,750 --> 00:08:02,044 زنم، ریتا 112 00:08:02,086 --> 00:08:04,670 مادر هریسون 113 00:08:04,712 --> 00:08:06,547 به قتل رسید 114 00:08:08,466 --> 00:08:10,885 و بعدش خواهرم 115 00:08:10,927 --> 00:08:12,552 دب 116 00:08:13,929 --> 00:08:17,015 نزدیک‌ترین شخص به من توی دنیا 117 00:08:20,101 --> 00:08:22,103 و همه‌ی اینا 118 00:08:23,104 --> 00:08:25,189 خیلی زیادی بود 119 00:08:30,151 --> 00:08:34,405 ببین، میدونم که درک میکنی که غم‌وغصه با آدم چیکار میکنه 120 00:08:34,446 --> 00:08:36,824 با همسرت و ایریس 121 00:08:36,865 --> 00:08:40,119 ولی تو قوی‌تر از منی 122 00:08:40,160 --> 00:08:42,120 با این‌ همه خون و خشونت 123 00:08:42,161 --> 00:08:45,206 نمیتونستم برگردم به بخش جنایی 124 00:08:45,248 --> 00:08:47,291 با تمام ناامیدی 125 00:08:48,792 --> 00:08:51,044 دیگه نمیتونستم دکستر مورگان باشم 126 00:08:51,086 --> 00:08:53,004 اون نفرین شده بود 127 00:08:53,046 --> 00:08:55,215 و نمیتونستم اون نفرین رو 128 00:08:55,257 --> 00:08:56,924 به هریسون منتقل کنم 129 00:09:00,302 --> 00:09:03,346 بنابراین با قایقم به سمت طوفان حرکت کردم 130 00:09:12,980 --> 00:09:15,607 میخواستم بمیرم 131 00:09:17,317 --> 00:09:21,112 ولی یجورایی نجات پیدا کردم و من 132 00:09:21,154 --> 00:09:24,240 اینو به عنوان یه نشونه‌ای برای شروع دوباره دیدم 133 00:09:25,324 --> 00:09:27,701 و به عنوان جیم لیندزی 134 00:09:27,742 --> 00:09:29,786 ادامه دادم 135 00:09:33,164 --> 00:09:35,583 از وقتی که از میامی اومدم ،برای اولین بار توی زندگیم 136 00:09:35,624 --> 00:09:37,168 خوشحالم 137 00:09:38,752 --> 00:09:41,671 هیچوقت فکرشو نمیکردم که امکانش باشه 138 00:09:42,630 --> 00:09:44,507 این زندگی، با تو 139 00:09:44,549 --> 00:09:46,634 و حالا با هریسون 140 00:09:48,969 --> 00:09:51,597 این تمام چیزیه که همیشه نیاز داشتم 141 00:09:54,974 --> 00:09:57,602 متاسفم که بهت دروغ گفتم 142 00:09:57,643 --> 00:10:00,688 هیچوقت نمی‌خواستم به تو یا کسی دیگه‌ای آسیب بزنم 143 00:10:07,194 --> 00:10:10,821 ،هر سری که بهت میگفتم جیم یه دروغ بود 144 00:10:13,782 --> 00:10:16,368 تو زندگیمو به یه دروغ تبدیل کردی 145 00:10:17,952 --> 00:10:19,996 و هریسون هم همینطور 146 00:10:20,038 --> 00:10:22,332 بعد از اینکه رهاش کردی 147 00:10:23,958 --> 00:10:25,876 و من درستش میکنم 148 00:10:25,918 --> 00:10:27,377 ولی ممکنه نتونی 149 00:10:28,378 --> 00:10:31,340 جای تعجب نداره که اون انقدر مشکل داره 150 00:10:31,381 --> 00:10:34,008 مشکلات تو دارن تبدیل به مشکلات اون هم میشن 151 00:10:35,551 --> 00:10:37,970 اگه میخوای یه رابطه‌ی واقعی باهاش داشته باشی 152 00:10:38,012 --> 00:10:40,472 باید با اعتراف کردن بهش شروع کنی 153 00:10:40,514 --> 00:10:41,681 میکنم 154 00:10:41,723 --> 00:10:44,017 .من براش وقت روانشناسی گرفتم 155 00:10:44,059 --> 00:10:46,186 تو خودت کسی هستی که به روان شناسی نیاز داری 156 00:10:46,228 --> 00:10:49,855 که حتی یه شانس برای داشتن رابطه‌ی واقعی باهاش بدست بیاری 157 00:10:51,232 --> 00:10:53,859 یا، یا با هرکس دیگه‌ای 158 00:10:56,236 --> 00:10:58,905 داری باهام بهم میزنی؟ 159 00:10:58,947 --> 00:11:03,367 تمام چیزی که میدونم اینه که اعتماد مهم‌ترین چیز توی رابطه‌هاست 160 00:11:04,910 --> 00:11:08,372 دیگه چجوری میتونم بهت اعتماد کنم، جیم؟ 161 00:11:09,914 --> 00:11:11,874 یا دکستر 162 00:11:11,916 --> 00:11:14,710 حالا هر خری که هستی 163 00:11:16,670 --> 00:11:19,881 شاید بتونیم امشب بعد از شام راجبش صحبت کنیم؟ 164 00:11:19,923 --> 00:11:23,884 من، من الان هیچ زمانی دیگه‌ای نمیخوام 165 00:11:23,926 --> 00:11:27,555 که با جیم باشم 166 00:11:40,107 --> 00:11:42,442 رازهام رو نگه‌ میداری؟ 167 00:11:42,484 --> 00:11:46,320 اوه خدا، فقط برو 168 00:11:49,782 --> 00:11:52,827 کی تونسته منو پیدا کنه؟ 169 00:11:55,120 --> 00:11:57,789 اه چخبر، مرد گنده؟ 170 00:11:57,831 --> 00:12:00,083 یه پادکستری که عاشق جرم‌های واقعیه 171 00:12:00,125 --> 00:12:01,750 از بیرون شهر؟ 172 00:12:01,792 --> 00:12:03,419 می‌تونه این باشه 173 00:12:04,378 --> 00:12:05,713 بسیارخب 174 00:12:05,754 --> 00:12:06,922 خب، داشتم به بهترین ورژن 175 00:12:06,964 --> 00:12:08,923 داستان فکر میکردم، اونم اینه که 176 00:12:08,965 --> 00:12:10,883 کرت با ناپدید شدن پسرش 177 00:12:10,925 --> 00:12:12,719 ارتباط داشته باشه درسته؟ 178 00:12:12,760 --> 00:12:14,762 الان هیچ نظری راجب چیزایی که میگی ندارم 179 00:12:14,804 --> 00:12:17,139 درواقع، اصلا وقت مناسبی نیست 180 00:12:18,140 --> 00:12:20,434 کرت راجب این که منو تو 181 00:12:20,475 --> 00:12:21,560 داریم باهم کار میکنیم هیچ ذهنیتی نداره 182 00:12:21,602 --> 00:12:23,060 اگه باهاش مصاحبه کنم چی؟ 183 00:12:23,102 --> 00:12:25,396 مچشو بگیرم از اینکه دروغ گفته حرکت بزرگیه 184 00:12:25,438 --> 00:12:27,773 راجب اعترافات رابرت دورست توی جینکس فکر کن 185 00:12:27,815 --> 00:12:30,400 ولی با قوانین آسیایی - مالی، آخرین چیزی که الان بهش نیاز دارم - 186 00:12:30,442 --> 00:12:31,901 اینه که تو یه مظنون رو 187 00:12:31,943 --> 00:12:34,195 قبل از اینکه یه پرونده برعلیهش درست کنم، بترسونی 188 00:12:34,237 --> 00:12:36,072 خب اره منظورم اینه یجوری لباس می‌پوشم که 189 00:12:36,114 --> 00:12:37,906 اصلا منو نشناسه 190 00:12:37,948 --> 00:12:40,618 باید از کرت کالدویل دست بکشی 191 00:12:40,659 --> 00:12:42,661 باهاش حرف نزن 192 00:12:42,703 --> 00:12:45,038 نزدیکش نشو 193 00:12:48,541 --> 00:12:50,501 باشه 194 00:12:50,543 --> 00:12:52,169 فکرکنم باید 195 00:12:52,210 --> 00:12:54,588 ،برگردم به اتاق همون هتل گوهم و دیگه 196 00:12:54,630 --> 00:12:57,299 بزرگترین داستان زندگیم رو دنبال نکنم 197 00:13:17,483 --> 00:13:19,610 ببخشید میشه یه چند دلاری بهم بدید؟ 198 00:13:19,652 --> 00:13:21,653 اه، اره 199 00:13:21,694 --> 00:13:24,822 اوه، مرسی 200 00:13:33,372 --> 00:13:34,915 سلام 201 00:13:34,956 --> 00:13:37,500 من کرت هستم، صاحب اینجا 202 00:13:37,541 --> 00:13:38,918 متاسفم، الان میرم - نه - 203 00:13:38,959 --> 00:13:40,836 نمیخوام که بری اشکالی نداره 204 00:13:40,878 --> 00:13:42,672 فقط میخواستم مطمئن بشم که حالت خوبه 205 00:13:42,713 --> 00:13:44,631 چیزی نیاز داری؟ 206 00:13:44,673 --> 00:13:47,550 یکم غذایی یا چیزی؟ 207 00:13:47,592 --> 00:13:49,511 واقعا؟ - اره - 208 00:13:49,552 --> 00:13:51,970 خیلی لطف کردی ممنون 209 00:13:52,012 --> 00:13:53,847 خواهش - من وینی هست - 210 00:13:53,889 --> 00:13:55,849 وینی 211 00:13:55,891 --> 00:13:57,226 خونه‌ات کجاست وینی 212 00:13:57,267 --> 00:13:59,727 اوم، "مین" نزدیک مرز کانادا 213 00:13:59,769 --> 00:14:01,479 تمام این راهو میرم به سمت سن‌دیگو 214 00:14:01,521 --> 00:14:03,398 باید از این برف تخمی برم بیرون 215 00:14:03,439 --> 00:14:05,775 اره، میدونم، اره 216 00:14:05,817 --> 00:14:09,236 خب، ببین من باید همین اطراف باشم 217 00:14:09,277 --> 00:14:11,905 ولی، میتونم تا یجایی برسونمت 218 00:14:11,947 --> 00:14:13,823 شاید یکمی تا پایین‌ جاده 219 00:14:13,864 --> 00:14:16,450 اره، واقعا عالی میشه 220 00:14:16,492 --> 00:14:17,952 بزار فقط - عزیزم - 221 00:14:17,993 --> 00:14:20,287 اون، اون دوست پسرمه امیدوارم خوب باشه 222 00:14:20,329 --> 00:14:21,538 من همه‌ی راه رو از 223 00:14:21,579 --> 00:14:22,539 ایندیاناپولیس ماشین گرفتم 224 00:14:22,580 --> 00:14:23,873 ولی ما باید همین الان بریم 225 00:14:23,915 --> 00:14:25,208 مرسی بابت پول - اره - 226 00:14:25,250 --> 00:14:27,001 تو آدم خوبی هستی - باشه - 227 00:14:27,043 --> 00:14:29,420 خدافظ 228 00:14:32,047 --> 00:14:34,049 لعنتی 229 00:14:37,051 --> 00:14:39,011 آقای کالدویل 230 00:14:39,053 --> 00:14:41,973 هریسون، چخبر؟ 231 00:14:42,014 --> 00:14:45,142 میخواستم بابت اینکه دیشب باهام صحبت کردین تشکر کنم 232 00:14:45,183 --> 00:14:47,310 اره - ...و اینکه - 233 00:14:47,352 --> 00:14:49,396 تصمیم گرفتم که پیشنهاد اون شغل رو قبول کنم 234 00:14:49,438 --> 00:14:51,397 عالیه 235 00:14:53,315 --> 00:14:55,735 پدرت اینو امضا نکرده 236 00:14:55,776 --> 00:14:57,069 با اینکار مخالف نیست؟ 237 00:14:57,111 --> 00:14:59,237 نه نیست 238 00:14:59,279 --> 00:15:01,573 و برام مهم نیست 239 00:15:01,614 --> 00:15:03,742 باشه پس 240 00:15:05,117 --> 00:15:06,910 هست A-Y لیندزی با 241 00:15:06,952 --> 00:15:08,662 E-Y یا با 242 00:15:08,704 --> 00:15:11,874 A-Y با - جیم لیندزی - 243 00:15:11,915 --> 00:15:13,166 A-Y 244 00:15:13,207 --> 00:15:15,835 عالیه، به تیم ما خوش‌ اومدی 245 00:15:15,877 --> 00:15:17,462 اره؟ همینطوری؟ 246 00:15:17,503 --> 00:15:18,838 اره همینطوریه 247 00:15:18,880 --> 00:15:20,422 میتونی از فردا شروع کنی؟ 248 00:15:20,464 --> 00:15:21,715 ...اوم 249 00:15:21,757 --> 00:15:23,383 ...من درواقع، یه 250 00:15:23,425 --> 00:15:25,594 من یه مسابقه‌ی بزرگ کشتی دارم 251 00:15:25,635 --> 00:15:27,511 امم و اولین بارمه 252 00:15:27,553 --> 00:15:29,889 واقعا؟ نمیدونستم توی تیم کشتی هستی 253 00:15:29,930 --> 00:15:32,057 من حامی بزرگیم 254 00:15:32,099 --> 00:15:33,768 مثل اونموقع که پسرم مت کاپیتان بود 255 00:15:33,809 --> 00:15:36,436 عالیه، باشه اشکالی نداره 256 00:15:36,478 --> 00:15:38,438 یه‌روز بعدش شروع کن 257 00:15:38,480 --> 00:15:41,441 هی و اگه بتونم سعی میکنم بیام و مسابقه‌ رو ببینم 258 00:15:53,493 --> 00:15:56,661 میتونست حقیقت رو راجبم بدونه؟ 259 00:15:59,206 --> 00:16:01,291 ...اون‌یکی خانوادم و 260 00:16:04,376 --> 00:16:06,295 در حال پایان دادن به ماجرای عجیب قتلمون هستم توی ایالت سان‌شاین 261 00:16:06,337 --> 00:16:09,965 بهترینارو نگهداشتم آخر سر بگم 262 00:16:10,007 --> 00:16:12,050 "قصاب لنگرگاه" 263 00:16:12,091 --> 00:16:14,803 لقبشو میدونید و میدونید چیکارا کرده 264 00:16:14,844 --> 00:16:16,638 قربانی‌هاش رو تیکه‌تیکه میکرد 265 00:16:16,679 --> 00:16:20,015 تیکه‌های خونی رو توی کیسه مینداخت و اونارو میریخت توی دریاچه 266 00:16:20,057 --> 00:16:23,352 ده‌ها جسد کف اقیانوس پخش شده 267 00:16:23,393 --> 00:16:25,521 .آه، روزهای خوب قدیم 268 00:16:25,562 --> 00:16:28,397 ،اگه اشتباه نکنم این حرومزاده یکی از 269 00:16:28,439 --> 00:16:31,150 وحشی‌ترین و فعال‌ترین قاتلای سریالی 270 00:16:31,192 --> 00:16:33,236 توی تاریخ بوده 271 00:16:33,277 --> 00:16:35,654 قربانی‌هاش معمولا مجرم بودن 272 00:16:35,695 --> 00:16:37,113 که از چنگ قانون در رفته بودند 273 00:16:37,155 --> 00:16:39,574 که یه چیز تو مایه‌های بتمن بازی بودش 274 00:16:39,616 --> 00:16:41,992 و به همین خاطره که بخش جنایی میامی 275 00:16:42,034 --> 00:16:45,496 اومد و گفت که قصاب یکی از افراد خودشونه 276 00:16:45,538 --> 00:16:47,790 "گروهبان جیمز دوکس" 277 00:16:47,832 --> 00:16:49,666 ولی اگه اشتباه کرده باشن چی؟ 278 00:16:49,707 --> 00:16:52,502 ،چونکه، اینجارو داشته باشید یکم داخل ردیت تحقیق کردم 279 00:16:52,544 --> 00:16:54,128 یکیو پیدا کردم که ادعا میکنه 280 00:16:54,170 --> 00:16:55,672 رابطه‌ی خاصی با دوکس داشته 281 00:16:55,713 --> 00:16:57,464 گفت دوکس بیرون از کشور بوده و 282 00:16:57,506 --> 00:16:59,132 کارایی که بهش گفته شده رو انجام میداد 283 00:16:59,174 --> 00:17:01,176 همون موقع چندتا از قتلای قصاب لنگر‌گاه اتفاق افتاد 284 00:17:01,218 --> 00:17:03,719 ،ولی اونایی که قدرت دستشون بود از بستن پرونده‌ی 285 00:17:03,761 --> 00:17:06,472 شرم‌آوری مثل این خوشحال بودن ...بعد از اینکه 286 00:17:06,514 --> 00:17:08,140 ...یه لحظه وایسین 287 00:17:08,182 --> 00:17:11,393 دوکس قبل از اینکه دستگیر بشه 288 00:17:11,434 --> 00:17:12,936 توی یه کابین منفجر شد 289 00:17:12,978 --> 00:17:15,188 مثل همونی که توی فلوریدا بود 290 00:17:15,230 --> 00:17:18,524 خب، شاید پلیس نمی‌خواسته یه تحقیق راجب 291 00:17:18,566 --> 00:17:21,318 بزرگترین پرونده‌ی جنایی توی میامی رو ادامه بده 292 00:17:21,360 --> 00:17:23,320 ولی من ادامه میدم 293 00:17:23,362 --> 00:17:25,114 چون اگه حق با من باشه 294 00:17:25,155 --> 00:17:27,991 قصاب لنگرگاه می‌تونه الان اون بیرون باشه 295 00:17:28,032 --> 00:17:30,201 هنوز تمام قصابی‌هارو حس میکنم 296 00:17:30,243 --> 00:17:32,120 هنوزم یه تهدیده 297 00:17:32,161 --> 00:17:35,706 من یکم حس قصابی دارم 298 00:17:36,665 --> 00:17:39,710 اون قطعا می‌تونه منبعی برای آنجلا باشه 299 00:17:41,043 --> 00:17:44,088 داره میاد سراغ من؟ 300 00:18:03,354 --> 00:18:05,106 هی، تو 301 00:18:05,148 --> 00:18:06,649 خوشحالم که رو به راهی داداش - ممنون مرد - 302 00:18:06,691 --> 00:18:08,067 تو مسابقه میبینمت 303 00:18:08,109 --> 00:18:09,610 اون آدمای تخمی رو میکشیم 304 00:18:09,651 --> 00:18:10,986 لعنت به موس کریک 305 00:18:11,028 --> 00:18:13,614 هریسون، سلام 306 00:18:13,655 --> 00:18:15,908 سلام - دنبالت میگشتم - 307 00:18:15,949 --> 00:18:17,450 چیکارا میکنی؟ 308 00:18:17,491 --> 00:18:19,368 من، من خوبم 309 00:18:19,410 --> 00:18:20,828 بابات هنوز کاملا عصبانیه؟ 310 00:18:20,870 --> 00:18:22,288 برای اومدن به مدرسه تنبیه شدی؟ 311 00:18:22,330 --> 00:18:24,831 نه، تنبیه نشدم 312 00:18:24,873 --> 00:18:26,458 خوبم 313 00:18:26,499 --> 00:18:28,168 اینجا داری تبدیل به یه افسانه‌ میشی 314 00:18:29,920 --> 00:18:31,921 ،تا وقتی که تنبیه نشدی 315 00:18:31,962 --> 00:18:33,255 شاید بتونیم امشب بریم بیرون؟ 316 00:18:33,297 --> 00:18:35,674 ایندفعه مثل جشن لیست مقتولا نیست 317 00:18:35,716 --> 00:18:37,343 شاید یچیز ملایم‌تر باشه 318 00:18:37,384 --> 00:18:39,802 مثل 319 00:18:39,844 --> 00:18:42,013 مطالعه برای امتحان شیمی؟ 320 00:18:42,055 --> 00:18:43,473 اره، خوب به نظر میرسه 321 00:18:49,978 --> 00:18:51,271 گوه توش 322 00:18:51,313 --> 00:18:53,440 ...اه 323 00:18:53,482 --> 00:18:56,192 ...درواقع نه، نمیتونم 324 00:18:56,817 --> 00:19:00,780 بابام میخواد مطمئن بشه که امشب میرم روانشناسی 325 00:19:00,821 --> 00:19:03,740 شاید. یه شب دیگه؟ 326 00:19:03,782 --> 00:19:05,200 به همین زودیا؟ 327 00:19:05,241 --> 00:19:06,326 البته 328 00:19:06,368 --> 00:19:07,869 خوبه 329 00:19:10,996 --> 00:19:12,623 خوشحالم که اینجایی 330 00:19:13,540 --> 00:19:15,459 ،خب 331 00:19:15,501 --> 00:19:17,502 دوست‌داری این جلسه راجب چی حرف بزنیم؟ 332 00:19:17,543 --> 00:19:19,379 خب 333 00:19:19,420 --> 00:19:21,047 ...اه 334 00:19:21,089 --> 00:19:24,257 از وقتی هریسون اومد همش همه‌چیز بهم ریخته بوده 335 00:19:25,175 --> 00:19:26,510 چندبار باهم بحث داشتیم 336 00:19:26,551 --> 00:19:28,804 چندین دردسر توی مدرسه 337 00:19:28,845 --> 00:19:31,305 بعدشم اوردوز کرد 338 00:19:34,266 --> 00:19:38,770 فکر میکنم میتونی از چندتا نکته استفاده کنی که رابطه‌ی بهتری باهاش داشته باشم 339 00:19:38,812 --> 00:19:41,356 نظر تو چیه هریسون؟ 340 00:19:41,982 --> 00:19:46,819 نظرم اینه که مشکل ما از قبل از اینکه من بیام اینجا شروع شده 341 00:19:48,362 --> 00:19:51,907 برام راحت نبوده که پسر جیم باشم 342 00:19:51,949 --> 00:19:53,950 منظورت چیه؟ 343 00:19:53,992 --> 00:19:56,077 خودتو آماده کن 344 00:19:56,119 --> 00:19:58,663 خب، وقتی فقط پنج سالم بود 345 00:19:58,705 --> 00:20:01,999 مادرناتنیم بهم گفت که پدرم مُرده 346 00:20:02,040 --> 00:20:04,001 بنابراین ما از کشور رفتیم 347 00:20:04,042 --> 00:20:07,004 فقط من و مادر ناتنیم، هانا 348 00:20:07,045 --> 00:20:09,797 و بعدش اونم مُرد 349 00:20:09,839 --> 00:20:12,174 ولی بصورت حقیقی 350 00:20:12,216 --> 00:20:14,677 بر اثر سرطان 351 00:20:16,344 --> 00:20:18,847 و بعدش رفتم توی پرورشگاه 352 00:20:18,888 --> 00:20:22,183 که اونم به نوع خودش مثل جهنم بود 353 00:20:22,225 --> 00:20:24,435 و شب‌ها بیدار میموندم و 354 00:20:24,476 --> 00:20:27,688 رویابافی میکردم که پدرم زنده‌ست 355 00:20:27,730 --> 00:20:29,856 و یه‌روزی میاد 356 00:20:29,897 --> 00:20:31,941 و منو از تمام این گوهدونی‌ها نجات میده 357 00:20:33,067 --> 00:20:35,570 و بعدش یه‌روز نامه‌ای که نوشته بود رو پیدا کردم 358 00:20:35,611 --> 00:20:37,404 نامه‌ای که برای هانا نوشته بود 359 00:20:37,446 --> 00:20:40,407 و گفته بود که زنده‌ست 360 00:20:40,449 --> 00:20:44,411 و اون، مارو ترک کرده 361 00:20:44,453 --> 00:20:46,871 من رو 362 00:20:46,912 --> 00:20:49,123 و قرار نیست که برگرده 363 00:20:51,917 --> 00:20:55,211 پس، وقتی به اندازه‌ی کافی بزرگ شدم، رفتم و 364 00:20:55,253 --> 00:20:57,547 دنبالش گشتم 365 00:20:57,589 --> 00:21:00,382 میخواستم به جواب سوالام برسم 366 00:21:00,424 --> 00:21:03,469 میخواستم تو چشماش نگاه کنم و ازش بپرسم 367 00:21:03,510 --> 00:21:07,221 که چجوری تونست تظاهر کنه که وجود نداره؟ 368 00:21:09,265 --> 00:21:11,517 از وقتی اومدم اینجا 369 00:21:11,559 --> 00:21:13,728 همه‌چیز در هم شده؟ 370 00:21:13,770 --> 00:21:15,800 شاید دلیلش همینه 371 00:21:17,189 --> 00:21:19,566 شاید دلیل اوردوز کردن منم همینه 372 00:21:19,608 --> 00:21:22,234 که همه‌ی این گندهارو برای یه مدت کوتاهی فراموش کنم 373 00:21:25,905 --> 00:21:27,907 هممم 374 00:21:27,948 --> 00:21:30,742 چطوری جواب اینو میدی جیم؟ 375 00:21:33,286 --> 00:21:35,371 دوران سختی بود 376 00:21:36,747 --> 00:21:38,791 برای همه 377 00:21:43,753 --> 00:21:46,798 امیدوار بودم همه چیز بتونه فرق کنه 378 00:21:49,300 --> 00:21:52,260 خب، ممنونم از صداقتت 379 00:21:52,302 --> 00:21:54,137 ولی برای این یکی 380 00:21:54,179 --> 00:21:57,766 باید عمیق‌تر و جزئی‌تر تعریف کنی 381 00:21:57,808 --> 00:22:01,769 مشکل اینه که تنها آدمایی که باهاشون صادقی 382 00:22:01,811 --> 00:22:03,813 آخر سر میکشیشون 383 00:22:08,650 --> 00:22:12,028 کرت کالدویل 384 00:22:12,070 --> 00:22:14,947 چه گوهیو داری قایم میکنی؟ 385 00:22:14,988 --> 00:22:17,616 اممم 386 00:22:18,617 --> 00:22:21,577 اگه هروقت خواستی ...راجب هرچیزی صحبت کنی 387 00:22:21,619 --> 00:22:24,705 اومم جیم؟ 388 00:22:24,747 --> 00:22:25,790 نه 389 00:22:28,291 --> 00:22:29,876 درواقع، لوگان؟ 390 00:22:34,339 --> 00:22:36,465 اگه قول میدی راجب جیم و رابطه و این چیزا حرف نزنی 391 00:22:36,507 --> 00:22:38,968 یچیزی دارم میخوام ‌یه اطلاعاتی بهت بدم 392 00:22:39,009 --> 00:22:40,511 اره 393 00:22:40,553 --> 00:22:42,179 مت کالدویل 394 00:22:43,138 --> 00:22:44,973 ،گذشته‌ی ما، مارو از زمان حالمون 395 00:22:45,014 --> 00:22:47,350 و در نتیجه، از آیندمون باخبر میکنه 396 00:22:47,392 --> 00:22:49,853 من همیشه عاشق این نقل‌قول توی فیلم "مگنولیا" بودم 397 00:22:49,894 --> 00:22:52,354 "شاید ما کارمون با گذشته تموم شده باشه" 398 00:22:52,396 --> 00:22:54,815 "ولی گذشته کارش با ما تموم نشده" 399 00:22:58,359 --> 00:23:01,404 اره، ندیدمش - اوهوم - 400 00:23:03,281 --> 00:23:05,740 قرار نیست راجب خوابایی که میبینم یا همچین چیزایی صحبت کنیم نه؟ 401 00:23:05,782 --> 00:23:08,118 داشتم به این فکر میکردم که 402 00:23:08,160 --> 00:23:10,620 بتونیم درواقع راجب گذشتت صحبت کنیم 403 00:23:11,580 --> 00:23:13,664 بچگیت 404 00:23:13,706 --> 00:23:16,792 از کجا شروع شد دکس؟ 405 00:23:16,834 --> 00:23:19,752 از جایی که تو داری با خواهر مرده‌ت توی این اتاق 406 00:23:19,794 --> 00:23:21,671 صحبت میکنی؟ 407 00:23:21,713 --> 00:23:25,341 یا مادرت که جلوی چشم‌هات تیکه‌تیکه شد؟ 408 00:23:25,383 --> 00:23:27,176 یا پدرت که به سرپرستی گرفتت 409 00:23:27,217 --> 00:23:29,845 و بهت یاد داد که یه قاتل‌سریالی باشی؟ 410 00:23:29,887 --> 00:23:32,181 باید حرف بزنی اونا منتظر توان 411 00:23:32,222 --> 00:23:34,599 دوران بچگیم معمولی بود 412 00:23:34,640 --> 00:23:36,267 متعادل 413 00:23:39,061 --> 00:23:40,938 وقتی بچه بودم به سرپرستی گرفته شدم 414 00:23:40,980 --> 00:23:43,773 قبل اونو زیاد یادم نمیاد 415 00:23:43,815 --> 00:23:46,484 هر دوی شما مسئله‌هایی مربوط به رها شدن رو تعریف میکنید 416 00:23:46,526 --> 00:23:47,903 دردی مثل اون 417 00:23:47,944 --> 00:23:49,361 می‌تونه برای سال‌ها یه آدم رو تغییر بده 418 00:23:49,403 --> 00:23:51,989 بعضیا اعتقاد دارن که حتی میشه انتقالش داد 419 00:23:52,031 --> 00:23:54,742 "ترومای ارثی" 420 00:23:54,783 --> 00:23:57,660 راجب خانواده‌ای که به سرپرستی گرفتنت بهم بگو 421 00:23:58,286 --> 00:24:02,999 مادر ناتنیم وقتی دبیرستانی بودم مُرد 422 00:24:03,041 --> 00:24:06,752 ولی پدر ناتنیم هری، اون عالی بود 423 00:24:06,793 --> 00:24:08,962 همونطور که خواهر ناتنیم دب عالی بود 424 00:24:09,004 --> 00:24:11,298 رفتم دانشگاه، شاغل شدم 425 00:24:11,339 --> 00:24:13,716 با مادر هریسون ازدواج کردم 426 00:24:13,758 --> 00:24:17,470 اون ازدواج، یجورایی از هم پاشید 427 00:24:17,511 --> 00:24:20,222 و من با رفتن از اونجا تمومش کردم 428 00:24:20,263 --> 00:24:23,141 ازدواجت از هم پاشید؟ 429 00:24:24,601 --> 00:24:28,520 مادرم توسط یه قاتل سریالی کشته شد 430 00:24:28,562 --> 00:24:29,827 ...ولی 431 00:24:31,273 --> 00:24:33,650 ...تو نمیت 432 00:24:33,691 --> 00:24:37,237 اون خیلی بچه بود 433 00:24:37,278 --> 00:24:39,489 تو هیچی راجبش یادت نمیاد 434 00:24:39,530 --> 00:24:41,490 میاد؟ 435 00:24:43,951 --> 00:24:45,911 نه 436 00:24:45,953 --> 00:24:47,371 ...فقط 437 00:24:47,412 --> 00:24:49,288 فقط اون خبرها و چیزای گوهی که آنلاین شنیدم 438 00:24:56,127 --> 00:24:57,545 چه حسی داری 439 00:24:57,587 --> 00:25:00,048 راجب اتفاقاتی که قبلاً افتاده جیم؟ 440 00:25:05,302 --> 00:25:07,221 ...اااه 441 00:25:08,722 --> 00:25:11,224 مربوط به خیلی وقت پیشه 442 00:25:12,725 --> 00:25:15,270 فکرکنم با خودم کنار اومدم 443 00:25:20,482 --> 00:25:22,442 الان چه احساسی داری؟ 444 00:25:24,444 --> 00:25:26,445 رها شده 445 00:25:26,487 --> 00:25:28,197 قابل درکه 446 00:25:28,239 --> 00:25:29,740 بعد از تمام چیزهایی که پشت سر گذاشتی 447 00:25:29,782 --> 00:25:31,409 نه 448 00:25:31,450 --> 00:25:33,285 ...نه من... منظورم اینه 449 00:25:33,326 --> 00:25:37,789 که اینجا رها شدم 450 00:25:37,831 --> 00:25:40,040 روی این مبل 451 00:25:45,421 --> 00:25:47,964 خیله خب اگه مت توی اون هتل توی نیویورک نبود 452 00:25:48,006 --> 00:25:49,632 پس کی بود؟ - نمیدونم - 453 00:25:49,674 --> 00:25:51,926 کرت یه غول پیکریو به جای مت فرستاده 454 00:25:51,968 --> 00:25:53,720 من کاملا مطمئنم که اون پسرش رو یه جایی پنهان کرده 455 00:25:53,761 --> 00:25:55,429 ببین من میدونم که همه این چیزا به نظر مشکوک میاد 456 00:25:55,470 --> 00:25:57,264 ولی من یه عمره که کرت رو میشناسم 457 00:25:57,306 --> 00:25:59,141 این موضوع، کاری که کرت انجام داده رو عوض نمیکنه - ،ببین کل چیزی که دارم میگم اینه که - 458 00:25:59,182 --> 00:26:00,642 وقتی من پدرمو توی اون تصادف از دست دادم 459 00:26:00,684 --> 00:26:02,643 مت و کرت کالدول کنار من بودن 460 00:26:02,685 --> 00:26:04,478 از اون موقع تا زمان فارغ التحصیلیم از دانشگاه 461 00:26:04,520 --> 00:26:06,605 و من نمیتونم این حرف رو راجب هیچکس توی این شهر بزنم 462 00:26:06,647 --> 00:26:08,441 میدونم این برات سخته 463 00:26:08,482 --> 00:26:10,400 اما من میخوام که اینجا کنار من 464 00:26:10,442 --> 00:26:11,776 بی طرف بمونی - خب من متوجه نمیشم - 465 00:26:11,818 --> 00:26:13,695 کرت به ما فشار آورد که جستجو رو ادامه بدیم 466 00:26:13,737 --> 00:26:16,364 تا یه جایی فشار آورد بعد بیخیال شد و این اتفاق چه روزی افتاد؟ 467 00:26:17,364 --> 00:26:18,699 اوه اینجا 468 00:26:18,741 --> 00:26:20,409 خب 469 00:26:20,451 --> 00:26:22,453 ...و روز بعدش ما داشتیم می‌گشتیم تا حدود 470 00:26:22,494 --> 00:26:24,579 "غار کلارک" 471 00:26:24,620 --> 00:26:26,956 و کرت از ما خواست تا از گشتن دست بکشیم، چون مت زنده بود 472 00:26:26,998 --> 00:26:28,458 یا شاید یه چیزی هنوز اون بیرونه 473 00:26:28,499 --> 00:26:30,460 که اون نمی‌خواسته ما پیداش کنیم - اوه‌... دست بردار - 474 00:26:30,501 --> 00:26:33,712 تو این یکی فقط با من باش 475 00:26:33,754 --> 00:26:35,130 چی میشه اگه 476 00:26:35,172 --> 00:26:37,132 مت مرده باشه 477 00:26:37,174 --> 00:26:38,508 و کرت داره جسد اونو یه جایی اون بیرون مخفی نگه می داره 478 00:26:38,550 --> 00:26:40,176 تو فکر میکنی کرت تنها پسر خودشو کشته؟ 479 00:26:40,217 --> 00:26:42,178 من نمیگم این اتفاق عمدا رخ داده 480 00:26:42,219 --> 00:26:45,097 ببین مت از یه مهمونی مست به خونه برمیگرده 481 00:26:45,139 --> 00:26:46,681 و اعتراف میکنه که اون گوزن سفید رو کشته 482 00:26:46,723 --> 00:26:48,516 و دوباره از پدرش میخواد که این موضوع رو براش جمع و جور کنه 483 00:26:48,558 --> 00:26:49,768 اوضاع به هم میریزه 484 00:26:49,809 --> 00:26:52,479 پس تا اینجا کرت یه دلیل مشخص برای دروغ‌هاش‌ داره 485 00:26:52,520 --> 00:26:54,438 بنابراین 486 00:26:54,480 --> 00:26:57,274 ما از فردا میریم تا غار‌های کلارک رو بگردیم 487 00:26:59,234 --> 00:27:01,194 باشه 488 00:27:02,904 --> 00:27:05,365 اوه لعنتی 489 00:27:05,406 --> 00:27:07,033 اوه درسته 490 00:27:07,075 --> 00:27:08,451 ،تو توی مسابقه‌ کشتی با موس گریک 491 00:27:08,493 --> 00:27:10,786 .مربی‌گری تیم رو به عهده داری 492 00:27:10,827 --> 00:27:12,079 ...اوهوم 493 00:27:14,331 --> 00:27:16,415 هی تدی؟ 494 00:27:17,416 --> 00:27:20,127 نظرت راجب یه سفر به غارهای کلارک چیه؟ 495 00:27:20,169 --> 00:27:21,670 اسم منو هم توی لیست بزار - نه، نه، نه، نه - 496 00:27:21,712 --> 00:27:23,713 ...نه، نه، من، من من میتونم یه سری تغییرات بدم 497 00:27:23,755 --> 00:27:25,423 ...این - نه نه، ما انجامش میدیم - 498 00:27:25,465 --> 00:27:27,759 تو فقط مطمئن شو شاگردات دهن موس گریک رو آسفالت کنن 499 00:27:49,361 --> 00:27:52,988 .من میخوام توی اتاقم غذا بخورم تکلیف دارم 500 00:27:53,030 --> 00:27:54,990 بیخیال 501 00:27:55,032 --> 00:27:57,910 فقط بیا با من غذا بخور بیا صحبت کنیم 502 00:27:57,952 --> 00:27:59,370 وقتی پیش مشاور 503 00:27:59,412 --> 00:28:01,413 ،از واقعیت حرف نمیزنی چرا الان باید فرق کنه؟ 504 00:28:05,750 --> 00:28:08,836 لعنتی 505 00:28:32,106 --> 00:28:33,607 ،من نمیتونم 506 00:28:33,649 --> 00:28:36,026 یه داستان دیگه توی پادکست‌های تو باشم 507 00:28:36,068 --> 00:28:39,112 تو چیا میدونی مالی پارک؟ 508 00:28:43,825 --> 00:28:45,868 هی تو میخوای یه نوشیدنی بخوری؟ 509 00:28:47,578 --> 00:28:49,288 ممنون که اومدی 510 00:28:49,329 --> 00:28:51,457 از اونجایی که تو آنجلا رو خیلی بهتر از من میشناسی 511 00:28:51,498 --> 00:28:52,790 فکر کردم تو بتونی یکم راهنماییم کنی 512 00:28:52,832 --> 00:28:54,208 اینکه چطور میتونم اوضاع رو باهاش درست کنم 513 00:28:56,002 --> 00:28:57,795 پیش آدم درستی اومدی 514 00:28:57,837 --> 00:29:00,046 باشه - اوهوم... تو نمیدونی من - 515 00:29:00,088 --> 00:29:02,632 .چند تا کتاب در رابطه با این موضوع خوندم خیله‌خب 516 00:29:02,674 --> 00:29:04,551 شماره یک 517 00:29:04,593 --> 00:29:06,344 ،هرچقدرم که ممکنه بخوای 518 00:29:06,386 --> 00:29:09,430 وقتی هنوز با یکی تموم نکردی نپر تو یه رابطه جدید 519 00:29:09,472 --> 00:29:10,890 این فقط همه چیز رو ناخوشایند میکنه 520 00:29:10,931 --> 00:29:12,183 .وقتی که تلاش میکنید برگردید پیش هم 521 00:29:12,224 --> 00:29:13,350 من تجربش کردم 522 00:29:13,392 --> 00:29:15,810 از این رابطه‌ها نباشه، حله - ...بعدش - 523 00:29:15,852 --> 00:29:18,146 ...تو و آنجلا باید باهم دیگه یه‌ چیزی که من اسمشو گذاشتم 524 00:29:18,188 --> 00:29:20,231 یه گفت‌وگوی صادقانه داشته باشید 525 00:29:21,149 --> 00:29:22,649 گفت و گوی صادقانه؟ - آره - 526 00:29:22,691 --> 00:29:24,943 بالاخره تو یجوری به اعتماد اون ضربه زدی 527 00:29:24,985 --> 00:29:27,029 پس یه تاریخ مشخص کن 528 00:29:27,070 --> 00:29:29,447 و راجب اینکه اعتماد کردن به همدیگه 529 00:29:29,489 --> 00:29:32,283 چه معنی‌ای میده صحبت کنین هوم؟ 530 00:29:32,325 --> 00:29:34,494 هوم ؟- آره این خوبه - 531 00:29:34,535 --> 00:29:36,037 این خوبه 532 00:29:38,455 --> 00:29:40,582 مالی خیلی خوش‌شانسه که با تو قرار میذاره 533 00:29:40,624 --> 00:29:44,251 درسته... درسته 534 00:29:44,293 --> 00:29:46,462 شرایط طوری شد که 535 00:29:46,504 --> 00:29:50,132 مجبور شدم واسه مالی هم از پلی لیست کات کردن استفاده کنم 536 00:29:50,174 --> 00:29:51,716 !نههه چه اتفاقی افتاده؟ 537 00:29:51,758 --> 00:29:54,969 نمیدونم، جیم فکر میکردم یه سری تفاهمات باهم داریم 538 00:29:55,595 --> 00:29:58,597 خب اگه اون به خاطر تو اینجا نیست پس چرا این اطراف میچرخه؟ 539 00:29:58,639 --> 00:30:00,599 منظورم اینه که حالا که مشخص شد مت هم زنده است 540 00:30:00,641 --> 00:30:03,310 برنامه داره یه داستان جدید درست کنه یا چی؟ 541 00:30:03,352 --> 00:30:05,354 اوه این سوال خوبیه 542 00:30:05,395 --> 00:30:08,272 مالی و آنجلا یه مدتیه دارن همدیگه رو مخفیانه میبینن 543 00:30:08,314 --> 00:30:10,149 و روی یچیزی باهم کار میکنن 544 00:30:10,191 --> 00:30:12,235 آنجلا به تو چیزی نگفته؟ 545 00:30:14,819 --> 00:30:16,863 بدبخت شدم 546 00:30:47,390 --> 00:30:48,432 هریسون؟ 547 00:30:49,767 --> 00:30:53,228 تو میدونی که مامان من یه پلیسه دیگه آره؟ 548 00:30:53,270 --> 00:30:54,563 تو میدونی چجوری میشه با نانچیکو کار کرد؟ 549 00:30:54,604 --> 00:30:56,523 من با مامانم خیلی از فیلم‌های بروسلی رو تماشا کردم 550 00:30:56,565 --> 00:30:57,606 وقتی که خیلی بچه بودم 551 00:31:04,572 --> 00:31:06,197 تو اینجا چیکار میکنی؟ 552 00:31:06,239 --> 00:31:09,284 امم نمیتونستم بخوابم 553 00:31:11,244 --> 00:31:13,829 و از ذهنم بیرونش کنم 554 00:31:17,916 --> 00:31:20,668 فکر کردم شاید ...آممم 555 00:31:20,710 --> 00:31:24,547 ...تو بخوای که نمیدونم 556 00:31:24,589 --> 00:31:26,424 حرف بزنیم؟ 557 00:31:26,465 --> 00:31:28,592 بیا اینجا 558 00:31:34,972 --> 00:31:36,599 چه خبرا؟ 559 00:31:38,976 --> 00:31:41,020 ...آممم 560 00:31:42,520 --> 00:31:46,024 من امروز با پدرم پیش یه روانشناس رفتم 561 00:31:47,984 --> 00:31:50,444 و به نظرم کاملا بی‌فایده بود 562 00:31:52,362 --> 00:31:54,781 من فقط خیلی عصبانی هستم 563 00:31:54,823 --> 00:31:57,283 ،انگار، انگار تمام این مدت 564 00:31:57,325 --> 00:31:59,160 .نمیتونم تغییری توش ایجاد کنم 565 00:31:59,201 --> 00:32:01,621 خیلی اتفاقای بد برات افتاده 566 00:32:01,662 --> 00:32:03,748 اگر پدرم منو رها کرده تا به کارهای خودش برسه 567 00:32:03,789 --> 00:32:05,832 همونطور که مادر واقعیم منو ترک کرد 568 00:32:05,874 --> 00:32:08,335 اینا منو هم میتونه خیلی عصبی کنه 569 00:32:10,337 --> 00:32:12,421 ...نمیدونم ...من 570 00:32:12,463 --> 00:32:14,673 به این فکر میکنم 571 00:32:16,634 --> 00:32:18,510 به اینکه به مردم آسیب بزنم 572 00:32:19,636 --> 00:32:22,305 مثل کاری که با ایتان کردم 573 00:32:23,306 --> 00:32:25,808 هی اون موضوع فرق میکرد 574 00:32:25,850 --> 00:32:27,643 تو مجبور بودی 575 00:32:27,684 --> 00:32:29,311 و تو همه مارو نجات دادی 576 00:32:30,854 --> 00:32:34,231 ،اره خب ولی اون بار اولی نبود که 577 00:32:34,273 --> 00:32:36,567 به کسی صدمه میزدم 578 00:32:36,609 --> 00:32:39,487 توی مسیرم از فلوریدا تا اینجا 579 00:32:39,528 --> 00:32:41,655 چند تا عوضی سعی کردن بهم دست بزنن 580 00:32:41,696 --> 00:32:43,531 موقعی که توی ایستگاه اتوبوس خواب بودم 581 00:32:43,573 --> 00:32:45,992 ،یکی میخواست اذیتت کنه سروصورتش رو هم پوشونده بود 582 00:32:46,034 --> 00:32:47,994 تو داشتی از خودت محافظت میکردی 583 00:32:48,036 --> 00:32:49,662 این کاملا طبیعیه 584 00:32:49,703 --> 00:32:51,288 نمیدونم... من 585 00:32:51,330 --> 00:32:53,499 فکر میکنم راجب آسیب رسوندن به 586 00:32:55,042 --> 00:32:57,085 ...همه 587 00:32:59,587 --> 00:33:01,589 ...همیشه 588 00:33:08,679 --> 00:33:10,554 فهمیدم 589 00:33:13,683 --> 00:33:17,186 علاوه بر تمام اینا من یه بچه بودم وقتی که مادر واقعیم از دنیا رفت 590 00:33:17,228 --> 00:33:19,437 و همچنان توی ذهنم مونده 591 00:33:19,479 --> 00:33:22,273 منظورم اینه اگه مادرت تورو از خودش برونه 592 00:33:22,315 --> 00:33:26,026 یه نوعی از رد شدنه و کنار اومدن باهاش خیلی سخته 593 00:33:26,068 --> 00:33:29,863 این خیلی سخته که همیشه احساس عصبانیت نسبت به این دنیا نداشت 594 00:33:32,241 --> 00:33:35,201 برای یه مدتی فقط منو پدرم باهم بودیم 595 00:33:36,077 --> 00:33:39,038 .و بعد پدرم آنجلا رو ملاقات کرد خداروشکر 596 00:33:39,080 --> 00:33:41,957 اونا باهم ازدواج کردن و آنجلا من رو به فرزند خوندگی پذیرفت 597 00:33:41,998 --> 00:33:43,709 خداروشکر 598 00:33:43,750 --> 00:33:46,211 من بالاخره یه مادر داشتم 599 00:33:48,879 --> 00:33:51,340 ...اما وقتی پدرم از دنیا رفت 600 00:33:52,883 --> 00:33:54,926 اونجا وقتی بود که خیلی عصبانیت بهم غلبه کرد 601 00:33:56,261 --> 00:33:58,555 یعنی این دیگه چه کوفتیه 602 00:33:58,596 --> 00:34:00,432 درسته؟ 603 00:34:00,473 --> 00:34:02,141 آره 604 00:34:04,017 --> 00:34:06,979 مامانم... آنجلا 605 00:34:07,020 --> 00:34:11,065 منو آورد به آیرون لیک 606 00:34:11,107 --> 00:34:13,192 اینجا یه جای فوق‌العاده و زیباییه 607 00:34:13,234 --> 00:34:17,112 جایی که خونوادش هستن 608 00:34:17,154 --> 00:34:21,616 اون موقع بود که با خودم فکر کردم من هم جمع خودم رو پیدا کردم 609 00:34:21,658 --> 00:34:23,618 اقوام سنکا 610 00:34:24,702 --> 00:34:26,412 اما چون مادر واقعی من سفید پوست بود 611 00:34:26,454 --> 00:34:30,166 و فقط پدر من تبار سنکایی داره 612 00:34:30,207 --> 00:34:32,667 این احساس رو داره که انگار من به اینجا تعلق ندارم 613 00:34:35,628 --> 00:34:37,756 همیشه نگاه‌های غریبانه 614 00:34:40,716 --> 00:34:43,594 یکی از اون چیزهاییه که اعصاب آدم رو بهم میریزه 615 00:34:45,554 --> 00:34:48,598 ،ما همیشه به چشم غریبه‌ها دیده میشیم من و تو 616 00:34:48,639 --> 00:34:51,434 ولی این چیزی نیست که مارو از بین ببره 617 00:35:16,205 --> 00:35:17,790 عزیزم؟ 618 00:35:17,831 --> 00:35:21,251 ‌‌‌...من مجبور شدم امروز یه سر بیام اینجا 619 00:35:24,378 --> 00:35:26,339 اوه، سلام خانم بیشاپ 620 00:35:26,380 --> 00:35:29,133 درستش رئیس بیشاپه لباس بپوش و برو توی ماشینم 621 00:35:32,344 --> 00:35:34,387 پسر تو امروز صبح توی تخت دختر من بود 622 00:35:34,429 --> 00:35:36,139 صبرکن 623 00:35:37,098 --> 00:35:38,474 چی؟ 624 00:35:38,516 --> 00:35:39,809 این موضوع رو درست کن 625 00:35:47,190 --> 00:35:49,484 هریسون تو نمیتونی همینطوری نصفه شب بزنی بیرون 626 00:35:49,526 --> 00:35:52,487 ...و تو مشخصا نمیتونی - تو اصلا فهمیدی که من نبودم؟ - 627 00:35:54,363 --> 00:35:55,739 پس تو هیچی نمیدونی 628 00:35:55,781 --> 00:35:57,658 صفر 629 00:35:57,699 --> 00:35:59,660 تو فکر میکنی من تمام شب بالای سرت می‌ایستم و تماشات میکنم؟ 630 00:35:59,701 --> 00:36:01,661 پسر نوجوون من؟ این چیزیه که تو میخوای؟ 631 00:36:01,702 --> 00:36:03,329 من باید برم برای مدرسه آماده بشم 632 00:36:11,837 --> 00:36:14,381 من چیکار باید بکنم 633 00:36:14,422 --> 00:36:17,466 اگه تو نمیدونی من هم قطعا نمیدونم 634 00:36:19,969 --> 00:36:21,929 ما فقط میتونیم امیدوار باشیم که اونا از وسایل جلوگیری از بارداری استفاده کرده باشن 635 00:36:21,971 --> 00:36:25,139 چون من یه چیزیو خیلی خوب میدونم 636 00:36:25,181 --> 00:36:28,434 و اون اینه که تو هنوز آماده نیستی که پدربزرگ بشی 637 00:36:28,476 --> 00:36:30,102 حداقل من مجبور نیستم 638 00:36:30,143 --> 00:36:31,603 راجب سکس با پسرم حرف بزنم 639 00:36:31,645 --> 00:36:33,981 خدای من واقعا خیلی جالب نیست 640 00:36:34,022 --> 00:36:37,275 الان زیاد نمیتونی باهاش حرف بزنی، میتونی؟ 641 00:36:37,316 --> 00:36:39,277 پس اجازه بده همه چیز اروم پیش بره 642 00:36:39,318 --> 00:36:40,820 میدونی؟ فقط بهش یکم فضا بده 643 00:36:40,862 --> 00:36:42,864 براش صبحونه درست کن 644 00:36:42,905 --> 00:36:46,032 و بعد برو سراغ مالی پارک 645 00:36:48,159 --> 00:36:51,954 من نمیتونم اجازه بدم مالی تمام اینارو ببره 646 00:37:02,547 --> 00:37:04,132 پادکستر قاتل‌های سریالی 647 00:37:04,173 --> 00:37:06,967 با کسی که من پسرشو کشتم گرم صحبته؟ 648 00:37:07,009 --> 00:37:08,051 عالیه 649 00:37:12,723 --> 00:37:14,891 درسته - ...و اون - 650 00:37:14,932 --> 00:37:17,393 سلام، جیم 651 00:37:17,435 --> 00:37:19,270 اوه، سلام کرت 652 00:37:19,312 --> 00:37:21,771 دارید راجب چه مشکلی باهم صحبت میکنین؟ 653 00:37:21,813 --> 00:37:24,399 ما فقط داریم مزخرف میگیم 654 00:37:24,441 --> 00:37:26,026 هر روز فرصتش پیش نمیاد که وراجی کرد 655 00:37:26,067 --> 00:37:27,527 اونم با یه ستاره رادیویی واقعی 656 00:37:27,569 --> 00:37:28,986 .اوه، نه درستش ستاره پادکسته 657 00:37:29,028 --> 00:37:30,738 رادیو دیگه مُرده - سلام، جیم - 658 00:37:30,779 --> 00:37:32,656 همون همیشگی؟ - میدونی چیه؟ - 659 00:37:32,698 --> 00:37:36,743 من تازه فهمیدم خوردن زیادی تُن ماهی ضرر داره 660 00:37:36,784 --> 00:37:38,328 من یدونه "پاستارمی" با سس گندم سیاه میخورم 661 00:37:38,369 --> 00:37:39,913 درکنارش سیب‌زمینی هم میخوای؟ - آره - 662 00:37:39,954 --> 00:37:41,372 بیا پرخطر زندگی کنیم 663 00:37:53,549 --> 00:37:55,009 عالیه، اونجا میبینمت 664 00:37:55,051 --> 00:37:56,427 قبوله 665 00:38:08,938 --> 00:38:10,689 ،بنابراین فقط جریان این کار پادکست 666 00:38:10,731 --> 00:38:12,816 تورو به شهر کوچیک ما آورد؟ 667 00:38:12,858 --> 00:38:14,233 نه 668 00:38:14,275 --> 00:38:15,944 اوه؟ - این پسرت بود که منو به این شهر آورد - 669 00:38:15,985 --> 00:38:17,236 داستان مفقود شدنش 670 00:38:17,278 --> 00:38:18,988 میدونی غرایزم به من گفتن که 671 00:38:19,030 --> 00:38:22,282 یه اتفاق دیگه‌ای داره میوفته .بجز از کشته شدن یه گونه‌ی گوزنِ نادر 672 00:38:22,324 --> 00:38:24,952 ،پس تو باید خیلی ناراحت شده باشی 673 00:38:24,993 --> 00:38:27,412 .وقتی آخرش اون زنده سر از نیویورک درآورد 674 00:38:27,454 --> 00:38:29,497 درسته، مالی تو چرا هنوز اینجا موندی؟ 675 00:38:29,538 --> 00:38:31,415 ...درباره اون 676 00:38:31,457 --> 00:38:33,751 میدونی من رفتم به 677 00:38:33,793 --> 00:38:35,669 اونجایی که، اسمش چی بود؟ "‌سوئیت‌های گرامرسی" 678 00:38:35,710 --> 00:38:37,712 برای مصاحبه با مت 679 00:38:37,754 --> 00:38:39,381 ولی اون اونجا نبود 680 00:38:39,422 --> 00:38:41,049 میدونی این برخلاف چیزی بود که تو گفته بودی 681 00:38:41,091 --> 00:38:42,967 تو باهاش تماس تصویری داشتی؟ 682 00:38:47,763 --> 00:38:50,264 پس جریان قصاب لنگرگاه نیست‌، هنوز راجب مته 683 00:38:50,306 --> 00:38:52,600 ولی آخرین چیزی که میخوام اینه که اون پادکستی تحت عنوان 684 00:38:52,642 --> 00:38:54,811 مت کالدول در کدام کشور به سر می‌برد منتشر کنه 685 00:38:54,852 --> 00:38:57,312 .باشه، تو مچمو گرفتی 686 00:38:57,354 --> 00:38:59,648 مت هیچ‌وقت توی نیویورک نبود 687 00:38:59,690 --> 00:39:03,402 و من راجب تماس تصویریم باهاش دروغ گفتم 688 00:39:04,319 --> 00:39:06,821 اما حقیقت اینه که 689 00:39:06,862 --> 00:39:09,240 پسره بیچاره من 690 00:39:09,281 --> 00:39:11,575 توی انبار الکل من پیدا شد 691 00:39:11,617 --> 00:39:13,034 خیلی داغون 692 00:39:13,076 --> 00:39:15,161 این، بعد از وقتی بود که این همه مردم خوب 693 00:39:15,203 --> 00:39:16,955 ...در تلاش برای پیدا کردنش بودن برای 694 00:39:16,997 --> 00:39:18,373 یک هفته در سرما 695 00:39:18,415 --> 00:39:20,082 پس چرا دروغ گفتی 696 00:39:20,124 --> 00:39:22,001 اره کرت، پس چرا دروغ گفتی؟ 697 00:39:22,042 --> 00:39:24,044 خب من نمیخواستم مشکلات به سمتش هجوم بیارن 698 00:39:24,086 --> 00:39:26,171 اونم بخاطر تیرزدن به یه گوزن سفید مسخره 699 00:39:26,213 --> 00:39:27,880 و نصف مردم بابتش عصبانی بشن 700 00:39:27,922 --> 00:39:30,299 و بعد بخاطرش بیوفتن دنبال پسرم منظورم اینه که 701 00:39:30,341 --> 00:39:33,219 ببین شاید این یه تصمیم بد و عجولانه بود 702 00:39:33,261 --> 00:39:34,886 نمیدونم 703 00:39:36,346 --> 00:39:38,682 خب الان مت کجاست؟ 704 00:39:38,724 --> 00:39:40,684 اون داره خودشو مخفی نگه میداره 705 00:39:40,726 --> 00:39:41,976 توی کابین من 706 00:39:42,018 --> 00:39:43,769 باشه، ولی این غیرممکنه 707 00:39:43,811 --> 00:39:45,646 برای نسل‌ها مال خونوادم بوده 708 00:39:45,688 --> 00:39:48,274 .یجورایی خارج از نقشه‌ هست کسی راجبش نمیدونه 709 00:39:48,315 --> 00:39:51,109 ...ببین... اوه 710 00:39:51,151 --> 00:39:53,069 این چطوره که من بهت یه معامله‌ پیشنهاد بکنم 711 00:39:53,111 --> 00:39:55,030 من عاشق معامله کردنم 712 00:39:55,071 --> 00:39:58,657 چی میشه اگه من تورو به اون کلبه ببرم 713 00:39:58,699 --> 00:40:02,369 و تو با مت صحبت کنی و هرچیزی که میخوای ازش بپرسی؟ 714 00:40:02,411 --> 00:40:04,704 ولی در این رابطه تو نمیتونی با کسی حرف بزنی 715 00:40:04,746 --> 00:40:06,622 اینکه کجا داری میری یا اینکه مت کجا پنهان شده 716 00:40:06,664 --> 00:40:08,374 مخصوصا با پلیس محلی 717 00:40:08,416 --> 00:40:10,501 حداقل نه تا وقتی که آب‌ها از آسیاب بیوفته و این داستان فراموش بشه 718 00:40:10,543 --> 00:40:11,793 نظرت چیه؟ 719 00:40:11,835 --> 00:40:14,463 بله و بله آقا - آره؟ - 720 00:40:14,504 --> 00:40:16,173 معامله انجام شد، من میرم وسایل‌هامو بیارم 721 00:40:16,214 --> 00:40:18,716 بیرون میبینمت - آفرین دختر، تو تونستی - 722 00:40:19,759 --> 00:40:22,803 کرت داره چه غلطی میکنه؟ 723 00:40:37,649 --> 00:40:40,277 هیچ سیم برقی داخل نمیره 724 00:40:40,319 --> 00:40:41,736 ژنراتور 725 00:40:41,778 --> 00:40:43,613 پارافین گازی به عنوان نیروی داخلی 726 00:40:43,654 --> 00:40:47,116 .اینجا واقعا دور از دسترس به هرچیز و هرجاییه 727 00:40:58,000 --> 00:41:00,961 اینجا محل انجام قتل برای یه قاتل سریالیه 728 00:41:01,003 --> 00:41:03,338 که توانایی بالقوه‌ای برای فریب دادن قربانی‌ها داره 729 00:41:03,379 --> 00:41:05,924 مطمئن شو که اونا به کسی چیزی نمیگن که کجا رفتن 730 00:41:05,965 --> 00:41:09,385 غرایزم اونطوری نیستن که همیشه بودن 731 00:41:09,427 --> 00:41:12,387 .بخاطر یه عالمه ساندویچ تُن ماهی کوفتیه 732 00:41:12,429 --> 00:41:15,516 یه ثانیه صبرکن. ببخشید 733 00:41:15,557 --> 00:41:17,101 اینطوری نیست که تقصیر من باشه 734 00:41:17,142 --> 00:41:19,936 اگه مالی ناپدید بشه 735 00:41:20,978 --> 00:41:22,772 خیلی اتفاق شاعرانه‌ای تلقی میشه 736 00:41:33,948 --> 00:41:36,117 .رسیدیم، خیله‌خب 737 00:41:36,158 --> 00:41:39,286 درسته اون دقیقا این پایینه 738 00:41:40,703 --> 00:41:42,497 اون اینجاست 739 00:41:45,125 --> 00:41:47,126 هی، مت؟ 740 00:41:47,167 --> 00:41:48,752 لباس تنته؟ 741 00:41:48,794 --> 00:41:51,130 یه نفر اینجاست که میخواد با تو صحبت کنه 742 00:41:51,171 --> 00:41:53,048 مت؟ 743 00:41:53,632 --> 00:41:56,592 اون حتما هدفون گذاشته 744 00:41:56,634 --> 00:41:58,469 ...اوه 745 00:41:58,511 --> 00:41:59,637 !هی مت 746 00:41:59,679 --> 00:42:01,806 منم، منم مالی پارک 747 00:42:01,848 --> 00:42:03,473 .از پادکست مَری، فاکینگ، کیل 748 00:42:03,515 --> 00:42:06,768 صبر کن چی؟ اون، اون اسم برنامه پادکست توعه؟ 749 00:42:06,810 --> 00:42:10,104 درسته این یه بازیه مری، فاک، کیل 750 00:42:10,146 --> 00:42:11,397 اوه 751 00:42:11,438 --> 00:42:12,982 اوه درسته متوجه شدم 752 00:42:13,023 --> 00:42:14,984 !یا خدا 753 00:42:19,154 --> 00:42:20,280 همه‌چیز اون پایین رو به راهه؟ 754 00:42:20,321 --> 00:42:22,073 آمم 755 00:42:22,115 --> 00:42:23,158 هی، کرت 756 00:42:23,199 --> 00:42:24,616 من داشتم رانندگی میکردم این اطراف 757 00:42:24,658 --> 00:42:26,660 چند نفر رو دیدم که دور کلبه جمع شدن 758 00:42:26,702 --> 00:42:28,453 فقط میخواستم ببینم که یه تعداد بچه دبیرستانی 759 00:42:28,495 --> 00:42:31,290 وارد خونه نشن برای جشن گرفتن یا هرچیزی 760 00:42:31,331 --> 00:42:33,833 .اره این واقعا بده ممنون ازت جیمبو 761 00:42:33,875 --> 00:42:36,460 چی تورو اینجا کشونده توی جنگل‌های من؟ 762 00:42:36,502 --> 00:42:39,087 فقط داشتم میروندم 763 00:42:39,129 --> 00:42:40,672 جوش آورده بودم 764 00:42:40,714 --> 00:42:42,674 بچه‌ها منو دیوونه میکنن 765 00:42:44,259 --> 00:42:46,177 شما دوتا این پایین چیکار میکنید؟ 766 00:42:46,218 --> 00:42:48,679 خب این فقط کلبه منه داشتم اونو به مالی نشون میدادم 767 00:42:48,721 --> 00:42:50,014 اوه - ...حقیقتش - 768 00:42:50,055 --> 00:42:51,974 ما دیگه داشتیم میرفتیم مگه نه؟- اوه نه- 769 00:42:52,016 --> 00:42:54,184 نه، مت اینجا مخفی شده 770 00:42:54,225 --> 00:42:55,643 کرت بهم گفت که من میتونم باهاش مصاحبه کنم 771 00:42:55,685 --> 00:42:56,895 مت اینجاست؟ 772 00:42:56,936 --> 00:42:58,146 .خوشحال میشم بهش یه سلامی بکنم - ...ببین - 773 00:42:58,188 --> 00:43:00,231 ...بزار ببینم اگه 774 00:43:01,440 --> 00:43:02,983 !مت 775 00:43:03,025 --> 00:43:04,735 مت درو باز کن 776 00:43:07,613 --> 00:43:08,738 پسر ابله حتما رفته بیرون 777 00:43:08,779 --> 00:43:10,615 آره 778 00:43:10,656 --> 00:43:12,116 خب بزار حالا که تا اینجا اومدیم یکم وقت بگذرونیم 779 00:43:12,158 --> 00:43:13,576 بیخیال حالا که این همه راه تا اینجا اومدی 780 00:43:13,618 --> 00:43:15,411 بزار اینجا رو ببینیم 781 00:43:17,913 --> 00:43:19,039 !وای 782 00:43:22,042 --> 00:43:23,709 اینجا خیلی زیباست 783 00:43:23,751 --> 00:43:26,670 در از بیرون قفل میشه 784 00:43:26,712 --> 00:43:27,963 یه دوربین 785 00:43:28,005 --> 00:43:30,216 اون دوست داره قربانی‌هاش رو تماشا کنه 786 00:43:30,257 --> 00:43:33,134 کرت میتونه همون قاتلی باشه که آنجلا دنبالش میگرده؟ 787 00:43:33,176 --> 00:43:35,887 میدونی هریسون میتونه عاشق یه همچین جایی بشه 788 00:43:35,929 --> 00:43:37,722 یه جایی برای خودش 789 00:43:37,764 --> 00:43:39,806 چقدر زمان برد تا تونستی اینجارو درست کنی؟ 790 00:43:39,848 --> 00:43:41,141 اوه 791 00:43:41,183 --> 00:43:43,352 دقیق یادم نمیاد 792 00:43:45,853 --> 00:43:47,563 حمومه؟ 793 00:43:51,817 --> 00:43:54,736 چه ارتباطی بین قاتل‌های سریالی و وان‌ها وجود داره؟ 794 00:43:54,778 --> 00:43:56,613 جکوزی 795 00:43:56,655 --> 00:43:58,281 خوبه 796 00:43:58,323 --> 00:44:00,950 نه، تو درست میگی خبری از مت نیست 797 00:44:00,991 --> 00:44:03,452 اره، متاسفم از این بابت مالی 798 00:44:03,494 --> 00:44:05,287 پسره‌ی کودن حتما زده بیرون 799 00:44:05,329 --> 00:44:06,789 میدونی که اون یه دردسر بزرگه 800 00:44:07,830 --> 00:44:09,832 پس اوه... خب خیلی ممنون 801 00:44:09,874 --> 00:44:11,542 برای توجهت و کاری که کردی 802 00:44:11,584 --> 00:44:13,253 امیدوارم یه روز بتونم جبران کنم 803 00:44:13,294 --> 00:44:15,963 این یکی از بهترین خصوصیات مردم آیرون لیکه 804 00:44:16,004 --> 00:44:17,631 هی میخوای من تورو برسونم شهر؟ 805 00:44:17,673 --> 00:44:19,633 .کرت که دیگه عملا توی خونشه 806 00:44:19,675 --> 00:44:21,134 اره ممنون میشم 807 00:44:22,094 --> 00:44:24,011 میخوای برات ببندمش؟ 808 00:44:24,053 --> 00:44:25,054 نه خوبه 809 00:44:25,096 --> 00:44:26,430 باشه 810 00:44:28,307 --> 00:44:30,267 جیمبو، مالی؟ 811 00:44:31,977 --> 00:44:35,230 این چیزها راجب مت باید بین سه‌تامون بمونه، باشه؟ 812 00:44:35,272 --> 00:44:36,856 مطمعن باش 813 00:45:11,219 --> 00:45:12,971 مطمئنا یه منطقه‌ی دور افتادست 814 00:45:13,013 --> 00:45:15,889 جایی نیست که بشه توش توی زمستون غار نوردی کرد 815 00:45:15,931 --> 00:45:18,350 اینجا یه مکان عالی برای پنهون کردن یه جسده 816 00:45:24,647 --> 00:45:26,733 تو حالت خوبه؟ - اوه اره - 817 00:45:26,774 --> 00:45:27,859 ...گفتی پیدا کردن یه جسدی چیزی 818 00:45:27,900 --> 00:45:29,609 اگه ما انجامش بدیم 819 00:45:29,651 --> 00:45:31,445 این میشه اولین بار برای من 820 00:45:31,486 --> 00:45:34,656 مهم نیست که اولین باره یا دهمین بار 821 00:45:34,698 --> 00:45:37,199 هیچوقت آسون نیست 822 00:45:59,052 --> 00:46:01,095 تو از اون طرف برو - باشه - 823 00:46:15,107 --> 00:46:17,318 رفتن به اونجا، قبل از رسیدنت 824 00:46:17,360 --> 00:46:20,904 میدونی کل اون داستان کوفتی 825 00:46:20,945 --> 00:46:23,323 توی زیرزمین، تنهایی توی جنگل‌های خارج از رادار 826 00:46:23,365 --> 00:46:25,742 ،این احساس رو به من داد که قراره خودم 827 00:46:25,784 --> 00:46:28,744 یکی از قسمت‌های پادکست‌هام بشم 828 00:46:28,786 --> 00:46:31,372 تو هیچی نمیدونی 829 00:46:31,955 --> 00:46:34,541 در هرحال من خیلی خوشحال شدم وقتی که تو پیدات شد 830 00:46:36,667 --> 00:46:38,378 تو فکر میکنی چه اتفاقی داره برای مت میوفته؟ 831 00:46:40,546 --> 00:46:42,340 نمیدونم 832 00:46:42,382 --> 00:46:43,548 خیلی عجیبه 833 00:46:43,590 --> 00:46:45,133 خیلی خیلی عجیبه 834 00:46:46,426 --> 00:46:48,678 ...گوش‌ کن من میدونم که این 835 00:46:48,720 --> 00:46:50,554 ...یه‌چیز مسخره‌ست برای درخواست کردن، ولی 836 00:46:50,596 --> 00:46:52,723 آنجلا 837 00:46:52,765 --> 00:46:55,226 اون بهم گفت که از تمام این ماجرای مت و کرت بکشم بیرون 838 00:46:55,267 --> 00:46:57,268 !چیزی به مامان نگو - ممنون - 839 00:46:59,020 --> 00:47:00,980 خب 840 00:47:01,022 --> 00:47:03,858 و امیدوارم تو و آنجلا مشکلاتتون رو باهم حل کنین 841 00:47:03,900 --> 00:47:06,235 منم همینطور 842 00:47:13,783 --> 00:47:16,494 به نظر میرسه که به چشم مالی من آدم خوبیم 843 00:47:16,536 --> 00:47:18,746 و کرت قطعا یه قاتل سریالیه 844 00:47:18,788 --> 00:47:20,580 همون که آنجلا مدت‌هاست دنبالش میگرده 845 00:47:22,499 --> 00:47:24,250 این اصلا خوب نیست که یکی از اعضای خانواده‌ی 846 00:47:24,251 --> 00:47:25,544 .یه قاتل سریالی رو به قتل برسونی 847 00:47:30,506 --> 00:47:31,966 مسابقه‌ی کشتی هریسون 848 00:47:32,007 --> 00:47:33,592 لعنتی 849 00:47:46,937 --> 00:47:48,938 !تدی 850 00:47:55,903 --> 00:47:57,362 عجیبه اره؟ 851 00:47:57,404 --> 00:47:59,281 این دست‌ساز به نظر میرسه 852 00:47:59,322 --> 00:48:01,867 تو فکر میکنی چیزی رو مخفی کرده؟ 853 00:48:33,602 --> 00:48:35,812 راجبش چی گفتی؟ 854 00:48:51,534 --> 00:48:53,244 !جیم 855 00:49:00,334 --> 00:49:01,627 بهترین صندلی به حساب من 856 00:49:01,668 --> 00:49:03,419 برخلاف بقیه صندلی‌های چوبی 857 00:49:03,461 --> 00:49:04,337 با یه تکیه‌گاه 858 00:49:04,378 --> 00:49:05,379 آه 859 00:49:07,256 --> 00:49:09,717 کار دکتر موریس چطوره؟ 860 00:49:09,759 --> 00:49:13,803 اوه هریسون هنوز کامل روبه‌راه نشده 861 00:49:15,847 --> 00:49:17,765 هریسون پسر خوبیه 862 00:49:17,806 --> 00:49:19,517 اون خوب میشه 863 00:49:20,476 --> 00:49:23,395 طنابت رو بده به من - باشه - 864 00:49:23,437 --> 00:49:25,355 فقط برای اطمینان 865 00:49:57,258 --> 00:49:58,133 تو خوبی رئیس؟ 866 00:49:58,175 --> 00:49:59,718 موش لعنتی 867 00:50:10,555 --> 00:50:25,553 "اولین و بزرگترین فن‌پیج طرفداران سریال دکستر در ایران" Instagram | Dexter.ir 868 00:50:39,335 --> 00:50:41,796 اینجا یه غار دیگه‌ست. این بزرگتره 869 00:50:41,838 --> 00:50:43,673 من میرم یه نگاهی بندازم 870 00:51:11,113 --> 00:51:13,115 فکرکنم یه چیزی پیدا کرده باشم 871 00:51:22,332 --> 00:51:24,249 !تدی بیا اینجا. همین الان 872 00:51:31,339 --> 00:51:33,382 چیکارا میکنی؟ خوشحالم دیدمت 873 00:51:34,342 --> 00:51:35,718 چخبرا مربی؟ 874 00:51:36,844 --> 00:51:37,969 یه تیم خوب داری اره؟ 875 00:51:38,011 --> 00:51:40,096 درسته، یه تیم عالی - خوبه - 876 00:51:43,308 --> 00:51:45,101 ببین، پسر آممم 877 00:51:45,142 --> 00:51:46,935 جرمی تونست به نیمه‌نهایی صعود کنه 878 00:51:46,977 --> 00:51:48,604 توی مسابقات ایالتی سال قبل 879 00:51:48,646 --> 00:51:49,605 اون سال قبل اتفاق افتاد 880 00:51:49,647 --> 00:51:50,981 اما امسال فرق میکنه 881 00:51:51,023 --> 00:51:52,274 تو میتونی پسر 882 00:51:55,360 --> 00:51:57,153 صادقانه 883 00:51:57,195 --> 00:52:00,322 فقط ورود به این مسابقات یه برد برای من محسوب میشه، باشه؟ 884 00:52:00,364 --> 00:52:02,157 باشه - آره؟ - 885 00:52:02,199 --> 00:52:03,700 خیله‌خب، زودباش 886 00:52:03,742 --> 00:52:05,744 !عجله کن، بزن بریم، بزن بریم !بزن بریم 887 00:52:07,870 --> 00:52:09,955 !بزن بریم بچه‌ها 888 00:52:11,666 --> 00:52:13,250 تشویق نوجوون‌ها 889 00:52:13,292 --> 00:52:15,335 برای انجام دادن افعال وحشیانه روی همدیگه 890 00:52:17,212 --> 00:52:19,839 .مردم عادی خیلی عجیب و غریبن 891 00:52:26,178 --> 00:52:27,930 من میخوام اون سرتو از تنت جدا کنم 892 00:52:30,223 --> 00:52:32,183 بهش اجازه نده تورو به اینور اونور هل بده 893 00:52:34,811 --> 00:52:36,020 !اره همینه همینه 894 00:52:36,062 --> 00:52:37,145 !آره 895 00:52:37,187 --> 00:52:38,271 !دو، سبز 896 00:52:41,233 --> 00:52:43,610 بسیارخب، ست 897 00:52:43,652 --> 00:52:46,028 نگه‌دار. تو بالایی 898 00:52:47,905 --> 00:52:49,031 زودباش هریسون 899 00:52:55,620 --> 00:52:57,038 !اون ضربه به سره، بیخیال 900 00:52:57,080 --> 00:52:58,832 !این غیر قانونیه - !این فقط کشتیه داور - 901 00:52:58,873 --> 00:53:00,749 !بیخیال، مربی 902 00:53:03,460 --> 00:53:04,712 هیچکدوم از پدر و مادرا توی زمین نیستن 903 00:53:04,753 --> 00:53:06,046 پس چرا کرت اونجا نشسته؟ 904 00:53:06,088 --> 00:53:07,839 کرت همیشه یه‌ عشقِ ورزش دوآتیشه بوده 905 00:53:07,880 --> 00:53:09,173 .عملا دستیار مربیه 906 00:53:09,215 --> 00:53:10,758 اون ردش میکنه 907 00:53:31,776 --> 00:53:33,069 تو خوبی؟ 908 00:53:37,614 --> 00:53:39,032 !نترس 909 00:53:39,074 --> 00:53:40,075 من نترسیدم 910 00:53:40,117 --> 00:53:41,160 من عصبیم 911 00:53:41,201 --> 00:53:42,202 از عصبانیتت استفاده کن 912 00:53:42,244 --> 00:53:43,411 همشو سر اون آشغال خالی کن 913 00:53:58,174 --> 00:54:00,468 خب، اون مت نیست 914 00:54:00,509 --> 00:54:02,261 اون حتی یه مرد نیست 915 00:54:12,771 --> 00:54:14,730 تو اونو میشناسی؟ 916 00:54:14,772 --> 00:54:17,107 این ایریسه 917 00:54:24,363 --> 00:54:26,365 زودباش هریسون 918 00:54:26,407 --> 00:54:28,950 تمرکز کن، آره 919 00:54:28,992 --> 00:54:30,035 !برو پایین، برو پایین 920 00:54:30,076 --> 00:54:33,205 !برو، برو، برو، برو 921 00:54:36,665 --> 00:54:38,959 !آره، همینه همینه 922 00:54:39,001 --> 00:54:40,753 !آره 923 00:54:40,795 --> 00:54:43,379 !زودباش، همونجا بمون 924 00:54:50,093 --> 00:54:51,637 !آره 925 00:54:58,935 --> 00:55:00,770 !اوه 926 00:55:09,528 --> 00:55:13,572 بخش تاریک پسرم یه نمایش عمومی از خودش می‌سازه 927 00:55:13,614 --> 00:55:15,115 دوباره 928 00:55:15,157 --> 00:55:16,992 !تمومش کن، تمومش کن، تمومش کن 929 00:55:17,034 --> 00:55:18,953 !تمومش کن، کافیه 930 00:55:18,994 --> 00:55:19,994 بسه، کافیه 931 00:55:20,036 --> 00:55:21,371 هی، هی، هی، هی 932 00:55:21,412 --> 00:55:23,248 من خیلی بهت افتخار میکنم تو انجامش دادی 933 00:55:23,289 --> 00:55:24,249 تو خوب از پسش براومدی 934 00:55:24,290 --> 00:55:26,084 واقعا افتخار میکنم 935 00:55:33,382 --> 00:55:35,424 !دستت رو ازش بکِش 936 00:55:35,466 --> 00:55:37,134 ‫چته؟ می‌خوای دعوا کنی؟ آره؟ 937 00:55:37,176 --> 00:55:39,178 هی! کسی اینجا میتونه مثل یه آدم بزرگ رفتار کنه؟ 938 00:55:39,220 --> 00:55:40,429 مشکلت چیه؟ 939 00:55:40,471 --> 00:55:42,264 جیم، هردوتون لازمه که برید همین الان 940 00:55:43,390 --> 00:55:44,599 آیرون لیک 941 00:55:44,641 --> 00:55:45,684 !‫بشینید روی نیمکت 942 00:55:45,725 --> 00:55:47,185 هی، آشغال 943 00:55:47,227 --> 00:55:48,520 ‫بهتره حواست به خودت باشه 944 00:56:05,701 --> 00:56:07,578 پسر، مشکلی نیست 945 00:56:07,619 --> 00:56:09,538 مشکلت با کرت چیه پدر؟ 946 00:56:09,580 --> 00:56:10,873 ازش خوشم نمیاد 947 00:56:10,914 --> 00:56:12,748 چرا؟ اون آدم خوبیه 948 00:56:12,790 --> 00:56:14,500 اون به من اهمیت میده اون منو متهم به 949 00:56:14,542 --> 00:56:15,877 روانی بودن نمیکنه 950 00:56:17,044 --> 00:56:18,879 فقط جواب بده 951 00:56:20,046 --> 00:56:21,673 اگر اون اینهمه به تو اهمیت میده 952 00:56:21,715 --> 00:56:23,049 چی بهت گفت قبل از اینکه بازوی اون بچه رو بشکنی؟ 953 00:56:23,091 --> 00:56:25,759 هیچی اون... اون گفت فقط برو جلو 954 00:56:25,801 --> 00:56:27,136 به این کار میگن مربی گری 955 00:56:27,177 --> 00:56:28,888 اون بهت گفت بهش آسیب بزنی درسته؟ 956 00:56:35,018 --> 00:56:36,728 آنجلاست باید جواب بدم 957 00:56:36,769 --> 00:56:37,896 اوه عالیه 958 00:56:43,735 --> 00:56:45,320 جیم هستم، حالت خوبه؟ 959 00:56:45,361 --> 00:56:47,238 من به جیم نیازی ندارم 960 00:56:48,281 --> 00:56:50,325 !من به دکستر مورگان احتیاج دارم 961 00:56:55,503 --> 00:57:15,503 دانلود تمام فصل‌های سریال دکستر با زیرنویس چسبیده t.me/DexterArchive