1 00:00:04,000 --> 00:00:05,880 این زیرنویس شامل 9 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد آنچه گذشت 2 00:00:05,905 --> 00:00:08,616 .گواهینامه، مدارک ماشین - .به روی چشم، ارباب بانو - 3 00:00:08,658 --> 00:00:10,827 .ببخشید، همون خانوم پلیس - .اون یکی که اسمت توش «دکسترمورگان» ـه - 4 00:00:10,869 --> 00:00:13,872 .دیگه نمیتونستم دکستر مورگان باشم 5 00:00:13,913 --> 00:00:16,041 .چون دکستر، نفرین شده بود - دیگه چجوری میتونم بهت اعتماد کنم - 6 00:00:16,082 --> 00:00:17,709 حالا هر خری که هستی؟ 7 00:00:17,751 --> 00:00:19,669 کی میتونست سر از کارم دربیاره؟ 8 00:00:19,711 --> 00:00:21,546 چخبرا، پهلون؟ 9 00:00:21,588 --> 00:00:24,049 .و بهترینشو واسه آخر کار نگه داشتم 10 00:00:24,090 --> 00:00:26,092 .قصاب خلیج هاربور 11 00:00:26,134 --> 00:00:28,219 .این قانون اول یه قاتل سریالی‌ـه 12 00:00:28,261 --> 00:00:30,221 .قربانی احتمالی رو بکشون یه جای دور افتاده 13 00:00:30,263 --> 00:00:33,600 اینطوری نیست که اگه .مالی» ناپدید میشد، تقصیر من باشه» 14 00:00:33,641 --> 00:00:34,893 .مت» اینجا مخفی شده» 15 00:00:34,934 --> 00:00:36,352 .بچه‌ی احمق باید رفته باشه 16 00:00:36,394 --> 00:00:37,896 .خب مائم بهتره که بریم 17 00:00:37,937 --> 00:00:39,355 .واو - کشتن یکی از اعضای خانواده‌ی 18 00:00:39,397 --> 00:00:40,899 .یه قاتل سریالی هیچوقت ایده‌ی خوبی نیست 19 00:00:40,940 --> 00:00:43,902 .«آه، سلام، خانم «بیشاپ - .رئیس بیشاپ» صدام کن» - 20 00:00:43,943 --> 00:00:46,613 اتفاقی «کرت» رو دیدم و بهم گفت .یکی رو میخواد که که براش کار کنه 21 00:00:46,654 --> 00:00:48,573 .اکثر مواقع از «کرت کالدول»، حس خوبی نمیگیرم 22 00:00:48,615 --> 00:00:50,450 کرت اصرار کرد که ما عملیات .جستجو رو ادامه بدیم 23 00:00:50,492 --> 00:00:53,411 .درسته اما بعدش گفت دست نگه داریم .و این اتفاق چه روزی افتاد؟ روز جستجوی غارهای کلارک 24 00:00:55,205 --> 00:00:58,166 !تدی، همین الان بیا اینجا .اون «آیریس»ـه 25 00:01:00,794 --> 00:01:02,587 !اوه - 26 00:01:02,629 --> 00:01:06,382 نیمه‌ی تاریک پسرم .قشنگ جلوی عموم ظاهر میشه 27 00:01:06,424 --> 00:01:07,675 .جیم» هستم» تو خوبی؟ 28 00:01:07,717 --> 00:01:09,427 .من به «جیم» نیاز ندارم 29 00:01:10,637 --> 00:01:12,347 .به «دکستر مورگان» نیاز دارم 30 00:01:12,347 --> 00:01:18,347 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 31 00:01:27,195 --> 00:01:30,782 تا وقتی «تدی» با افراد بیشتری .برگرده یه ساعت وقت داریم 32 00:01:30,824 --> 00:01:32,450 میدونم چیز زیادی برای بررسی وجود نداره، ولی اینجاس که 33 00:01:32,492 --> 00:01:35,161 .تو به کار میای .«دکستر مورگان» 34 00:01:35,203 --> 00:01:37,664 کارشناس پزشکی قانونی اداره پلیس میامی؟ 35 00:01:40,333 --> 00:01:41,960 .اون بهم بدهکاره 36 00:01:41,960 --> 00:01:47,960 .:: NightMovie.Top ::. 37 00:01:57,684 --> 00:01:59,435 خب، چی میبینی؟ 38 00:02:01,354 --> 00:02:04,065 شانس آوردی که سرما .تقریباً بدنشو حفظ کرده 39 00:02:04,107 --> 00:02:07,819 تقریباً مثل مومیایی‌ها. در غیر این صورت .فقط یه مشت استخوان ازش مونده بود 40 00:02:07,861 --> 00:02:09,320 !آره، خیلی خوش‌شانسم 41 00:02:18,037 --> 00:02:19,497 میتونم؟ 42 00:02:39,767 --> 00:02:43,563 .از پشت سر بهش شلیک شده .احتمالاً با یه تفنگ 43 00:02:43,605 --> 00:02:47,400 .از فاصله‌ی دور .گلوله از اینجا وارد شده 44 00:02:47,442 --> 00:02:50,486 .اینجا بهش شلیک نشده .چون به اندازه‌ی کافی اینجا خون نریخته 45 00:02:50,528 --> 00:02:53,031 .احتمالاً بعداً آوردنش و اینجا دفنش کردن 46 00:02:55,241 --> 00:02:56,868 میتونی خاکش رو بدی آزمایش کنن .که مطمئن بشی 47 00:02:56,910 --> 00:02:57,994 دیگه چی؟ 48 00:03:01,941 --> 00:03:06,416 :مترجمین Atefeh Badavi & Erfan Tabarsi & Parisa Shiva 49 00:03:18,056 --> 00:03:19,515 .بهم بگو .طاقتشو دارم 50 00:03:19,557 --> 00:03:22,810 .وقتی که دفنش میکردن هنوز زنده بوده 51 00:03:22,852 --> 00:03:26,648 ...وزن سنگ‌ها باعث شده همین زیر بمونه، ولی 52 00:03:26,689 --> 00:03:28,483 .ولی سعی کرده خودشو نجات بده 53 00:03:31,277 --> 00:03:32,695 .هی. میتونم دیگه ادامه ندم - ،نه - 54 00:03:32,737 --> 00:03:34,822 .من به دلداریت احتیاجی ندارم 55 00:03:34,864 --> 00:03:36,574 ،ازت میخوام یه چیزی پیدا کنی 56 00:03:36,616 --> 00:03:38,743 که بتونم باهاش اون عوضی که .این بلا رو سر آیریس آورده دستگیر کنم 57 00:03:40,787 --> 00:03:42,080 .باشه 58 00:03:49,796 --> 00:03:51,339 داری چکار میکنی؟ 59 00:03:52,423 --> 00:03:55,802 .هاه. اینو نگه‌دار 60 00:04:09,232 --> 00:04:13,111 اینو میبینی؟ .فکر میکنم پوست انسان باشه 61 00:04:13,152 --> 00:04:16,447 .اون کسی رو که بهش حمله کرده گاز گرفته - .به آیریس میومد همچین کاری بکنه - 62 00:04:16,489 --> 00:04:19,951 ،بعید میدونم چیزی دستگیرت بشه .ولی میتونی اینو بفرستی بررسیش کنن 63 00:04:21,327 --> 00:04:24,038 احتمال کمی وجود داره که به اندازه‌ی کافی دی‌ان‌ای .داشته باشه که بتونه هویت قاتل رو آشکار کنه 64 00:04:31,754 --> 00:04:35,967 .با پزشکی قانونی بخش تماس میگیرم .درخواست یه بررسی فوری میکنم 65 00:04:36,009 --> 00:04:39,554 .انتظار زیادی نداشته باش .چون جسدش مدت زیادی اینجا بوده 66 00:04:39,595 --> 00:04:41,556 .بیست و پنج سال 67 00:04:51,858 --> 00:04:53,651 .اندازه‌ی نمونه کوچیکه 68 00:04:53,693 --> 00:04:55,945 ،اگه کسی که این کارو کرده تو سیستم نباشه 69 00:04:55,987 --> 00:04:57,530 ممکنه به اندازه‌ی کافی ازش باقی نمونه 70 00:04:57,572 --> 00:04:59,324 .که بتونی برای مظنون‌های مختلف آزمایشش کنی 71 00:04:59,365 --> 00:05:01,034 خب، من فقط به اندازه‌ی .یه نفر ازش احتیاج دارم 72 00:05:03,369 --> 00:05:07,790 به کسی مظنونی؟ - .من یه... تئوری دارم - 73 00:05:07,832 --> 00:05:10,126 .خیلی‌خب 74 00:05:13,588 --> 00:05:16,632 خواهرم عادت داشت تئوری‌هاش ،رو برام تعریف کنه 75 00:05:16,674 --> 00:05:19,052 .تا ببینه با عقل جور درمیان یا نه 76 00:05:19,093 --> 00:05:21,220 تازه، میدونی که .من میتونم رازتو نگه دارم 77 00:05:24,057 --> 00:05:25,850 .باشه 78 00:05:25,892 --> 00:05:27,185 .کرت کالدول 79 00:05:27,226 --> 00:05:28,478 .قطعاً 80 00:05:28,519 --> 00:05:29,854 اون میشناختتش؟ 81 00:05:29,896 --> 00:05:30,980 نمیدونم، ولی کرت درباره‌ی 82 00:05:31,022 --> 00:05:32,774 .پیدا شدن مت دروغ گفته بود 83 00:05:32,815 --> 00:05:35,610 تا الان، هیچ ردی به غیر از .حرفای کرت ازش پیدا نکردیم 84 00:05:35,651 --> 00:05:37,320 .هیچ سابقه‌ی تماس تلفنی، هیچی 85 00:05:37,362 --> 00:05:39,364 چرا باید دروغ گفته باشه؟ - اون میخواست که - 86 00:05:39,405 --> 00:05:41,699 جستجو متوقف بشه، درست .قبل از این که بیایم سراغ اینجا 87 00:05:41,741 --> 00:05:44,702 .به این غار 88 00:05:44,744 --> 00:05:46,996 .اون نمیخواسته که آیریس رو پیدا کنی 89 00:05:47,038 --> 00:05:48,664 بنظرت با عقل جور درمیاد؟ 90 00:05:48,706 --> 00:05:50,625 ،اوه چه جورم 91 00:05:50,666 --> 00:05:53,044 اگه کلبه‌ی متروکه تو جنگلشو .ببینی منطقی ترم میشه 92 00:05:54,962 --> 00:05:58,549 .به زودی میفهمیم ...ممنونم 93 00:05:58,591 --> 00:06:00,426 .«دکستر» 94 00:06:16,025 --> 00:06:18,194 ...اگه «آنجلا» درست بگه، و این کار کرت باشه 95 00:06:20,446 --> 00:06:22,198 نمیدونم چندتا دیگه... 96 00:06:22,240 --> 00:06:23,783 از قربانی‌هاش این اطرافن؟ 97 00:06:30,957 --> 00:06:32,917 چند تا پدر و مادر که بچه‌هاشون گمشده‌ـن 98 00:06:32,959 --> 00:06:35,920 دنبال جوابین که دوست ندارن بشنون؟ 99 00:06:38,631 --> 00:06:41,592 و مهم‌تر از همه، سرانجام کرت کالدول قراره به کجا ختم بشه؟ 100 00:06:41,634 --> 00:06:44,262 به آنجلا و پلیس؟ 101 00:06:44,303 --> 00:06:45,763 یا به من و میز کشتارم؟ 102 00:06:50,226 --> 00:06:52,019 .هی. من صبحونه درست کردم 103 00:07:10,455 --> 00:07:12,707 .فکر کنم جفتمون خیلی گشنه بودیم 104 00:07:12,748 --> 00:07:15,626 فقط دارم سعی میکنم برای .کشتی وزنمو اضافه کنم 105 00:07:34,479 --> 00:07:38,399 خب، امروز چکارا قراره بکنی؟ 106 00:07:38,441 --> 00:07:41,486 .مثل همیشه. مدرسه، تمرین 107 00:07:42,695 --> 00:07:44,572 .برای شام نمیرسم، البته امروز اولین شیفت کاریم 108 00:07:44,614 --> 00:07:46,324 .تو توقف‌گاه کامیونه - .میدونی که درباره‌ی این قضیه چه حسی دارم - 109 00:07:46,365 --> 00:07:47,909 .تو هم میدونی من درباره‌ـش چه حسی دارم 110 00:08:03,382 --> 00:08:05,843 .ممنون بابت صبحونه - .قابلتو نداشت - 111 00:08:13,684 --> 00:08:16,896 داره هی بیشتر و بیشتر .به سمت کرت کشیده میشه 112 00:08:16,938 --> 00:08:19,690 .که احتمالاً یه قاتله - .آره، و خب تو هم هستی - 113 00:08:19,732 --> 00:08:21,192 ...خب، این 114 00:08:22,818 --> 00:08:24,529 .منصفانه‌اس... 115 00:08:24,570 --> 00:08:26,072 .بکُشش 116 00:08:26,113 --> 00:08:29,283 .اگه کرت رو بکشم، اینم میشه یه راز دیگه 117 00:08:29,325 --> 00:08:32,161 ،کرت یهو ناپدید میشه .هریسون خیلی ناراحت میشه 118 00:08:32,203 --> 00:08:35,122 هرگز هم نمیفهمه .کرت واقعاً چجور آدمی بوده 119 00:08:35,164 --> 00:08:37,625 این بچه تا همینجاشم .کلی آدم از دست داده 120 00:08:37,667 --> 00:08:39,210 یکی دیگه بهش اضافه بشه ممکنه .بیشتر از این از هم جدامون کنه 121 00:08:39,252 --> 00:08:41,003 خب که چی؟ میخوای هیچ کاری نکنی؟ 122 00:08:41,045 --> 00:08:42,672 .آنجلا همین الانشم دنبال کرت‌ـه 123 00:08:42,713 --> 00:08:44,215 .داره یه پرونده براش تشکیل میده 124 00:08:44,257 --> 00:08:46,384 ،وقتی دستگیرش کنه .دیگه همه چی تموم میشه 125 00:08:46,425 --> 00:08:48,678 .هریسون میفهمه کرت واقعاً چجور آدمیه 126 00:08:48,719 --> 00:08:50,805 ،تا اون موقع 127 00:08:50,846 --> 00:08:52,723 .مطمئن میشم هریسون در امان باشه 128 00:08:52,765 --> 00:08:56,394 .آره. تصمیم خوبیه 129 00:08:56,435 --> 00:08:58,563 .بسپارش به پلیس تا حلش کنه 130 00:09:03,818 --> 00:09:05,736 مگه چه مشکلی میتونه پیش بیاد؟ 131 00:09:11,951 --> 00:09:14,161 .یه چیزی هست که باید بدونی 132 00:09:15,580 --> 00:09:17,331 فکر نمیکنی اینو باید زودتر میگفتی؟ 133 00:09:17,373 --> 00:09:19,250 .مالی» ازم خواست که نگم» 134 00:09:20,793 --> 00:09:22,670 .منم فکر کردم که حقشه که نخواد بگه 135 00:09:22,712 --> 00:09:25,381 ،حالا، بعد جریان امروز صبح، نمیدونم 136 00:09:25,423 --> 00:09:26,966 .کل این جریان یه جوریه 137 00:09:27,008 --> 00:09:29,510 .خیلی‌خب، بهم بگو دقیقاً چه اتفاقی افتاد 138 00:09:29,552 --> 00:09:30,970 .مالی با کرت تو «تاورن» ملاقات کرد (اسم بار) 139 00:09:31,012 --> 00:09:32,263 .کلی سوال ازش پرسید 140 00:09:32,305 --> 00:09:34,265 و اون بهش گفت که 141 00:09:34,307 --> 00:09:37,351 .که مت تو یه کلبه‌‌اس، اینجا تو جنگل 142 00:09:37,393 --> 00:09:40,187 .که اصلاً به نیویورک نرفته 143 00:09:40,229 --> 00:09:43,858 خودت شنیدی که اینو بگه؟ - .کاملاً واضح و شفاف - 144 00:09:43,899 --> 00:09:46,027 ،من فقط میخواستم مطمئن بشم که حالش خوبه 145 00:09:46,068 --> 00:09:47,612 .برای همین تا اینجا دنبالشون کردم 146 00:09:53,993 --> 00:09:57,246 کرت داشت راجع یه مصاحبه ،اختصاصی با مت بهش میگفت 147 00:09:57,288 --> 00:09:59,957 ولی به محض این که من .رفتم اونجا، سریع از حرفش برگشت 148 00:10:01,667 --> 00:10:03,628 من این شهرو بهتر از .هرکس دیگه‌ای میشناسم 149 00:10:03,669 --> 00:10:06,213 پس چطور تا حالا اسم اینجا هم به گوشم نخورده؟ 150 00:10:07,340 --> 00:10:10,843 من یه جورایی به زور رفتم .داخل، ولی اتاق خالی بود 151 00:10:12,094 --> 00:10:13,846 .خبری از مت نبود 152 00:10:14,972 --> 00:10:16,641 .یه کلبه‌ی مخفی تو جنگل 153 00:10:16,682 --> 00:10:18,934 .فریب دادن و کشوندن یه زن جوان به اینجا، اونم تنها 154 00:10:18,976 --> 00:10:21,354 اگه آیریس فقط اولیش بوده باشه چی؟ 155 00:10:21,395 --> 00:10:22,647 .متخصص شمایی 156 00:10:28,027 --> 00:10:30,988 بنظر میاد از دیشب تا حالا .یه چیز سنگین رو جابجا کرده 157 00:10:33,199 --> 00:10:34,992 صدا رو شنیدی؟ 158 00:10:37,036 --> 00:10:39,121 صدای این که تو به مجوز احتیاجی نداری؟ 159 00:10:49,215 --> 00:10:51,509 .مایع سفیدکننده 160 00:10:51,550 --> 00:10:53,386 .هیچ‌وقت نشونه‌ی خوبی نیست 161 00:10:54,720 --> 00:10:57,181 .ممکنه اثر یه دعوا یا کشمش بوده باشه 162 00:11:03,145 --> 00:11:05,940 .حرومزاده 163 00:11:05,981 --> 00:11:08,859 .لعنت بهش، کاملاً خالیش کرده 164 00:11:10,194 --> 00:11:13,447 .یه در اینجا بود، که از بیرون قفل میشد 165 00:11:13,489 --> 00:11:17,284 .یه دوربین اون بالا بود، اون گوشه 166 00:11:17,326 --> 00:11:19,495 .یه تخت هم بود 167 00:11:19,537 --> 00:11:22,581 انگار یجور اتاق متل مجهز .یا یه همچین چیزی باشه 168 00:11:32,633 --> 00:11:34,093 چه غلطا؟ 169 00:11:37,096 --> 00:11:39,223 فقط کسی که یه چیزی برای پنهان کردن داشته باشه 170 00:11:39,265 --> 00:11:41,267 .همچین کارایی میکنه 171 00:11:43,811 --> 00:11:45,688 ما تمام زباله‌دونی‌ها 172 00:11:45,730 --> 00:11:47,565 و محل‌های دفن زباله تا .شعاع 100 مایلی رو میگردیم 173 00:11:47,606 --> 00:11:50,025 بالاخره آشغالاش رو .یه جا باید ریخته باشه دیگه 174 00:11:50,067 --> 00:11:51,694 .اون یه قدم جلوتره 175 00:11:51,736 --> 00:11:54,572 .نه، نیست. ما جلوتریم 176 00:11:54,613 --> 00:11:56,866 .اون نمیدونه که ما آیریس رو پیدا کردیم 177 00:11:57,491 --> 00:12:00,453 پس کل پرونده‌ات به یه نمونه‌ی دی‌ان‌ای 25 ساله 178 00:12:00,494 --> 00:12:03,122 که دوست پسرت غیرقانونی پیداش کرده بستگی داره؟ 179 00:12:04,290 --> 00:12:06,083 .آره 180 00:12:06,125 --> 00:12:09,253 .کم کم داره بنظر میرسه حق با «دب» بود 181 00:12:09,295 --> 00:12:11,172 .ممکنه مجبور بشم بکشمش 182 00:12:15,092 --> 00:12:17,261 آه، هی، بعداً میبینمت، باشه؟ 183 00:12:17,303 --> 00:12:20,097 .هی - .هی - 184 00:12:20,139 --> 00:12:24,351 میخواستم ازت بپرسم دوست داری .وقت استراحت رو باهم بگذرونیم 185 00:12:24,393 --> 00:12:27,521 آه، شاید بالاخره بتونم .یه سری از آهنگاتو بشنوم 186 00:12:27,563 --> 00:12:29,398 .راستش، باید یکم احتیاط کنم 187 00:12:29,440 --> 00:12:31,400 مامانم از این که تو .شب پیشم بودی عصبانیه 188 00:12:31,442 --> 00:12:33,235 اوه، امیدوارم .تو دردسر ننداخته باشمت 189 00:12:33,277 --> 00:12:34,653 .نه، همه چی ردیفه 190 00:12:34,695 --> 00:12:37,156 ،خب، اگه همه چی مرتبه .پس بیا باهم وقت بگذرونیم 191 00:12:39,325 --> 00:12:43,120 .آدری، من، ام..ازت خوشم میاد 192 00:12:43,162 --> 00:12:45,456 .و...و فکر میکردم تو هم از من خوشت میاد 193 00:12:45,498 --> 00:12:47,124 .خوشم میاد 194 00:12:51,170 --> 00:12:54,298 .دیشب، تو آرنج اون پسره رو شکوندی 195 00:12:54,340 --> 00:12:56,759 .اون دستش رو زده بود به زمین، ولی تو ادامه دادی (به نشانه‌ی تسلیم شدن و توقف کشتی) 196 00:12:59,053 --> 00:13:01,472 اصن میدونی چیه؟ .آه، ولش کن من چیزی نخواستم 197 00:13:01,514 --> 00:13:03,933 .اصن این آخر هفته خودمم سرم خیلی شلوغه 198 00:13:03,974 --> 00:13:05,476 ...هریسون - .من باید برم - 199 00:13:38,592 --> 00:13:41,387 من عادت دارم که شکارچی باشم، ولی الان 200 00:13:41,428 --> 00:13:43,264 .باید محافظ باشم 201 00:13:45,391 --> 00:13:47,852 .جالبه، پدر شدن چه کارایی که با آدم نمیکنه 202 00:13:51,522 --> 00:13:52,898 .اینم خدمت شما 203 00:13:52,940 --> 00:13:55,734 .ممنونم - .خواهش میکنم - 204 00:14:12,251 --> 00:14:15,880 .هی. نگاش کن - تو اینجا چکار میکنی؟ - 205 00:14:15,921 --> 00:14:18,048 .فقط میخواستم پسرم رو موقع کار کردن ببینم 206 00:14:18,090 --> 00:14:21,010 .بهش نشون بدم که پشتشم .اولین کار آدم میتونه پر استرس باشه 207 00:14:21,051 --> 00:14:23,429 مخصوصاً وقتی صاحب کارت .یه قاتل سریالی باشه 208 00:14:24,847 --> 00:14:27,224 .تو بهم گفتی که این کارو قبول نکنم 209 00:14:27,266 --> 00:14:29,685 .شاید اشتباه میکردم .این قهوه بدکم نیست 210 00:14:32,605 --> 00:14:36,108 ،من... باید برگردم .قبل از این که کسی متوجه بشه 211 00:14:46,952 --> 00:14:48,495 .مهمون ما باش 212 00:14:50,623 --> 00:14:52,166 .لطف میکنی 213 00:14:53,792 --> 00:14:57,463 خب، جیمبو، چی شده که کلبه‌ی محقر ما رو قابل دونستی؟ 214 00:14:57,504 --> 00:14:59,757 .خب، اولین کار پسرمه .روز مهمیه 215 00:14:59,798 --> 00:15:00,966 ،ارزش جشن گرفتن رو داره 216 00:15:01,008 --> 00:15:02,968 مگه نه؟ 217 00:15:03,010 --> 00:15:06,931 .امم - .اممم. خوشمزه‌ـس - 218 00:15:08,933 --> 00:15:10,601 .سخت کار میکنه، پسرت 219 00:15:10,643 --> 00:15:12,853 .شغل وحشتناک و مزخرفیه البته .مخصوصاً تو زمستون 220 00:15:12,895 --> 00:15:15,940 ولی حالا به یه دلیلی ،اون میخواد که اینجا باشه 221 00:15:15,981 --> 00:15:18,233 ،تو سرما پدر خودشو دربیاره .به جای این که تو خونه باشه 222 00:15:18,275 --> 00:15:20,527 بنظر میرسه تو هم .همین مشکلو با پسر خودت داری 223 00:15:20,569 --> 00:15:22,279 .همیشه یهو غیبش میزنه و ناپدید میشه 224 00:15:22,321 --> 00:15:26,575 امم. راستی مالی تونست اون مصاحبه رو انجام بده؟ 225 00:15:26,617 --> 00:15:29,119 تو رو نمیدونم ولی من خیلی دوست دارم 226 00:15:29,161 --> 00:15:31,622 .داستان رو از سمت مت بشنوم .شرط میبندم خوبه 227 00:15:37,002 --> 00:15:38,796 میدونی، یه زمانی بود که 228 00:15:38,837 --> 00:15:40,965 .فکر میکردم منو تو دوستان عالی‌ای میشیم 229 00:15:41,006 --> 00:15:42,925 .نکات مشترک که زیاد داریم انگار 230 00:15:42,967 --> 00:15:46,470 وقتی مت گم شد .تو واقعا پیشم بودی 231 00:15:46,512 --> 00:15:49,807 .گذاشتی از خونه و زمینت برای جستجو استفاده کنیم 232 00:15:49,848 --> 00:15:51,684 بجز اینکه تو زنان بی گناه رو میکشی 233 00:15:51,725 --> 00:15:53,936 .و من آدم هایی مثل تو رو 234 00:15:53,978 --> 00:15:56,146 و اون زمان هم بود 235 00:15:56,188 --> 00:15:59,066 .بیرون از "تاورن" که منو سوار کامیونت کردی 236 00:16:00,025 --> 00:16:01,986 داشتی برف میومد، یادته ؟ 237 00:16:02,027 --> 00:16:05,114 این فکر که توی این وضعیت .قرار بود تا خونه رانندگی کنم 238 00:16:05,155 --> 00:16:06,699 .احتمالا موفق نمیشدم 239 00:16:06,740 --> 00:16:08,826 .ولی خدا رو شکر که پیدات شد 240 00:16:12,663 --> 00:16:17,334 .تقریبا انگار... کار سرنوشت بود 241 00:16:17,960 --> 00:16:21,380 .انگار تو دپارتمان دی‌ان‌ای خبرهای خوبی شده 242 00:16:25,843 --> 00:16:28,137 .هی رئیس .چه غافلگیری خوبی 243 00:16:28,178 --> 00:16:30,305 چه کاری میتونم برات بکنم ؟ - .بلند شو - 244 00:16:30,347 --> 00:16:32,683 میبخشید ؟ - .کاریو که میگه بکن - 245 00:16:32,725 --> 00:16:36,353 .باشه مربی 246 00:16:36,395 --> 00:16:38,105 کرت کالدول 247 00:16:38,147 --> 00:16:40,524 .شما به جرم قتل «آیریس بروسارد» بازداشت هستید 248 00:16:40,566 --> 00:16:43,819 .کی ؟ باشه .هی هی، باشه 249 00:16:43,861 --> 00:16:46,530 .هی، سخت نگیر .همه چیز درست میشه 250 00:16:46,572 --> 00:16:47,781 .مطمئنم این قضیه راست و ریست میشه 251 00:16:47,823 --> 00:16:50,492 .نگران نباش .نگران نباش 252 00:16:50,534 --> 00:16:52,411 .خیلی خب .باشه 253 00:16:59,209 --> 00:17:00,586 مربی ؟ 254 00:17:00,627 --> 00:17:03,714 مربی ؟ چه غلطا ؟ - همینو بگو، نه ؟ - 255 00:17:06,800 --> 00:17:08,719 .به دوربین لبخند بزن کرت 256 00:17:20,481 --> 00:17:22,941 .ایول بابا انجامش دادیم .ای تو روحش 257 00:17:22,983 --> 00:17:24,401 .باشه 258 00:17:24,443 --> 00:17:26,487 آه، آه، چی کار میتونم بکنم ؟ کجا میتونم بچینم ؟ 259 00:17:26,528 --> 00:17:27,988 یعنی میگم، تو باید مثلا، حداقل 260 00:17:28,030 --> 00:17:29,073 .بهم زنگ میزدی 261 00:17:29,114 --> 00:17:30,032 .یا میدونی، یه تکستی برام میفرستادی 262 00:17:30,074 --> 00:17:31,200 .اوتی‌وی" (مخفف توی راه هستم) 263 00:17:31,241 --> 00:17:33,577 ".آه، ایموجی دستبند، کرت 264 00:17:33,619 --> 00:17:34,745 میبخشید ؟ - .ما یه تیم هستیم - 265 00:17:34,787 --> 00:17:36,497 .همدیگه رو در جریان میذاریم 266 00:17:36,538 --> 00:17:38,749 همون طور که تو منو راجع به کلبه‌ی مخفی کرت در جریان گذاشتی ؟ 267 00:17:38,791 --> 00:17:40,667 میدونی، همونی که رفتی دیدنش 268 00:17:40,709 --> 00:17:42,878 در حالی که داشتی پشت من باهاش مصاحبه میکردی ؟ 269 00:17:42,920 --> 00:17:45,756 متوجه‌ام چقدر بد به نظر میاد ولی میدونی 270 00:17:45,798 --> 00:17:47,257 .منو تو تاکیتک های متفاوتی داریم تو اینو 271 00:17:47,299 --> 00:17:48,926 .از اول میدونستی - من به طور صریح ازت خواستم - 272 00:17:48,967 --> 00:17:51,011 .که از کرت فاصله بگیری ممکن بود بزنی 273 00:17:51,053 --> 00:17:52,763 کل این تحقیقات رو بگا بدی اونم واس چی ؟ 274 00:17:52,805 --> 00:17:54,098 یه پادکست کیری ؟ 275 00:17:54,139 --> 00:17:55,766 .اینجا کارمون تموم‌ـه 276 00:18:10,540 --> 00:18:14,165 کرت هنوز به حرف نیومده ؟ 277 00:18:23,909 --> 00:18:25,457 در شرف به حرف اومدنه 278 00:18:28,257 --> 00:18:30,968 .بدم میاد از رو صندلی ارزون قیمت بازی رو ببینم (همون خارج از گود بودن خودمون) 279 00:18:55,033 --> 00:18:56,493 این واس توئه ؟ 280 00:18:56,535 --> 00:18:59,454 .تر و تازه به نظر میاد .آفرین 281 00:18:59,496 --> 00:19:01,456 اگه همه‌ی اینا به نظرت خوب شده .فکر کنم من برم 282 00:19:01,498 --> 00:19:03,709 .هی، من یه بیست دلاری دارم 283 00:19:03,750 --> 00:19:06,086 کمکم میکنی یه سری محموله جابجا کنم ؟ 284 00:19:06,128 --> 00:19:08,046 .حتما 285 00:19:08,088 --> 00:19:09,965 .بیخیال 286 00:19:16,305 --> 00:19:19,016 .میدونی که این واضحا یه اشتباه‌ـه 287 00:19:19,057 --> 00:19:22,436 یعنی میگم من تو عمرم هرگز توی قتل دخیل نبودم 288 00:19:22,477 --> 00:19:24,521 .و فکر کنم توئم ته دلت اینو بدونی 289 00:19:24,563 --> 00:19:26,398 .روحمم خبر نداره که این دختره کیه 290 00:19:26,440 --> 00:19:28,108 .خب، حالا میدونم که داری دروغ میگی 291 00:19:28,150 --> 00:19:32,154 وقتی «آیریس» ناپدید شد .تو توی "آیرون‌لیک" زندگی میکردی 292 00:19:32,196 --> 00:19:34,448 .باید اینا رو دیده باشی .همه جا پخش شده بودن 293 00:19:34,489 --> 00:19:36,450 من به شخصه توی توقفگاه کامیون دوباره میچسبوندمشون 294 00:19:36,491 --> 00:19:38,160 .جایی که تو هر روز غذا میخوردی 295 00:19:38,202 --> 00:19:40,162 .اوه، البته 296 00:19:40,204 --> 00:19:41,747 .این همون دوستت‌ـه 297 00:19:41,788 --> 00:19:44,875 .درسته .دختری که فرار کرد 298 00:19:44,917 --> 00:19:47,002 .اون فرار نکرد .به قتل رسیده بود 299 00:19:47,044 --> 00:19:49,713 چه خبر وحشتناکی ولی نمیفهمم 300 00:19:49,755 --> 00:19:51,632 .چرا فکر میکنی من دخیل باشم توش 301 00:19:51,673 --> 00:19:53,634 مت چه زمانی بهت زنگ زد ؟ - چی ؟ - 302 00:19:53,675 --> 00:19:56,845 اون شبی که یهویی از ناکجا آباد مشخص شد در امانه ؟ 303 00:19:56,887 --> 00:19:59,890 چرا ؟ - .مهمه - 304 00:20:01,099 --> 00:20:03,143 .آه، نمیدونم ساعت هشت، نُه ؟ 305 00:20:03,185 --> 00:20:05,020 از طریق فیس‌تایم به گوشیت زنگ زد یا کامپیوترت ؟ 306 00:20:05,062 --> 00:20:06,521 .خونه بودم 307 00:20:06,563 --> 00:20:08,232 سوابقت هیچ تماس گرفته شده‌ای .از طرف مت نشون نمیده 308 00:20:09,399 --> 00:20:11,652 .چه روی کامپیوترت چه گوشیت در حقیقت 309 00:20:11,693 --> 00:20:14,154 هیچ تماس گرفته شده‌ای اون شب .از کسی روی هیچ کدوم از خطا اصلا نبوده 310 00:20:15,447 --> 00:20:17,574 توی دفترت توی توقفگاه کامیون هم هیچی 311 00:20:17,616 --> 00:20:20,035 محض اطمینان از اینکه شاید بخوای .منو بفرستی اونجا 312 00:20:21,453 --> 00:20:22,871 .مت هرگز بهت زنگ نزد 313 00:20:22,913 --> 00:20:24,581 .نمیفهمم این چه ربطی داره 314 00:20:24,623 --> 00:20:26,875 .خب، منم نفهمیدم 315 00:20:26,917 --> 00:20:28,335 چرا باید دروغ بگی 316 00:20:29,628 --> 00:20:32,214 چه دلیلی میتونستی داشته باشی 317 00:20:32,256 --> 00:20:34,716 که یه تماس رو با پسرت جعل کنی ؟ 318 00:20:34,758 --> 00:20:37,261 چرا یه جستجو رو لغو کنی اگه فرد گم شده 319 00:20:37,302 --> 00:20:38,637 هنوز پیدا نشده ؟ 320 00:20:40,472 --> 00:20:42,557 مگر اینکه میدونستی جستجو بعدی به کجا میرفت 321 00:20:42,599 --> 00:20:44,101 و حسابی ترسیدی از چیزی که پیدا میکنیم 322 00:20:44,142 --> 00:20:45,769 .که پسر خودت رو فدا کردی 323 00:20:47,479 --> 00:20:52,276 خب، این یه تئوری بی حساب و کتاب .تو در توئه، رئیس 324 00:20:52,317 --> 00:20:54,611 تا حالا داخل "غارهای کلارک" بودی ؟ 325 00:20:54,653 --> 00:20:56,613 .حتما .میدونی، بچه که بودم 326 00:20:56,655 --> 00:20:58,615 .چند باری رفتم .اونجا نشئه کردم 327 00:20:58,657 --> 00:21:00,534 .یعنی میگم، نه از وقتی از مدرسه رفتم 328 00:21:01,994 --> 00:21:03,537 دستت چطور زخمی شد ؟ 329 00:21:04,830 --> 00:21:08,375 .آه، من با دستام کار میکنم 330 00:21:08,417 --> 00:21:11,962 گوش کن، عزیزدلم، من برات .متاسفم. واقعا میگم 331 00:21:12,004 --> 00:21:14,298 .باید حالت خراب باشه اون دوستت بود 332 00:21:14,339 --> 00:21:16,133 .و توئم دنبال یکی میگردی که سرزنشش کنی 333 00:21:16,174 --> 00:21:18,468 .ولی فکرت درست کار نمیکنه 334 00:21:18,510 --> 00:21:21,638 .یه همچین اشتباهی میتونه به قیمت شغلت تموم بشه 335 00:21:21,680 --> 00:21:23,557 .من نگرانتم - تو باید نگران - 336 00:21:23,598 --> 00:21:25,309 .خودت باشی 337 00:21:25,350 --> 00:21:27,477 چون شواهد دی‌ان‌ای‌ـت رو روی جسد آیریس پیدا کردیم 338 00:21:27,519 --> 00:21:28,979 .که همه چیز رو ثابت میکنه 339 00:21:30,314 --> 00:21:32,983 .در مقابل نمونه خونت تستش کردم 340 00:21:33,025 --> 00:21:34,818 .من هیچوقت با یه نمونه موافقت نکردم 341 00:21:34,860 --> 00:21:37,362 از قبل یه ذره بهمون دادی، یادته ؟ 342 00:21:37,404 --> 00:21:39,323 در حین جستجو برای پسر گمشده... یا 343 00:21:39,364 --> 00:21:42,200 .همون طور که الان ادعا میکنی... پیدا شده‌ات 344 00:21:43,994 --> 00:21:45,746 .همخونی داشت 345 00:21:46,872 --> 00:21:48,832 .میخوام با وکیلم حرف بزنم 346 00:22:04,890 --> 00:22:07,517 تو هریسونی، درسته ؟ 347 00:22:07,559 --> 00:22:10,020 .آره چطور ؟ 348 00:22:12,731 --> 00:22:15,525 اینو بده به بابات، باشه ؟ 349 00:22:16,485 --> 00:22:17,903 .باشه 350 00:22:33,377 --> 00:22:34,669 .هی - .هی - 351 00:22:41,218 --> 00:22:43,053 .من میرم تر و تمیز کنم 352 00:22:43,095 --> 00:22:44,554 .باشه 353 00:22:50,811 --> 00:22:53,897 میدونی، نمیشه همین طوری .سر کار من پیدات بشه 354 00:22:53,939 --> 00:22:55,690 درک میکنم که نگرانمی 355 00:22:55,732 --> 00:22:57,692 .ولی میتونم از خودم مراقبت کنم 356 00:23:00,404 --> 00:23:01,613 .میدونم 357 00:23:03,782 --> 00:23:07,744 .آه، آم... داشت یادم میرفت 358 00:23:07,786 --> 00:23:09,162 این چیه ؟ 359 00:23:09,204 --> 00:23:10,497 .آه، یکی از کامیون دارا اینو داد بهم 360 00:23:10,539 --> 00:23:11,915 .گفت برای توئه 361 00:23:11,957 --> 00:23:14,584 کی بود ؟ - .قبلا هیچوقت ندیده بودمش - 362 00:23:14,626 --> 00:23:16,586 .آه، باید یکی از افراد کرت بوده باشه 363 00:23:36,314 --> 00:23:38,358 این دیگه چه کسشریه ؟ 364 00:23:41,486 --> 00:23:43,947 بازیت چیه، کرت ؟ 365 00:23:59,004 --> 00:24:00,297 .«میریم» 366 00:24:01,465 --> 00:24:02,507 .بیا ببین 367 00:24:10,015 --> 00:24:13,393 .اوه ...اوه 368 00:24:15,854 --> 00:24:19,441 ...اوه 369 00:24:45,592 --> 00:24:48,678 .الان پیشته .کاری کن تقاص پس بده 370 00:25:12,684 --> 00:25:13,893 .این زندگی منه 371 00:25:13,918 --> 00:25:15,746 .گرگی در میان گوسفندان 372 00:25:15,771 --> 00:25:17,064 !سلام 373 00:25:18,416 --> 00:25:21,545 !آزادین !زود باشین 374 00:25:21,586 --> 00:25:24,005 .برین .زود باشین 375 00:25:24,047 --> 00:25:26,341 .دوباره گوسفندهای خانم «گروس» اومدن بیرون 376 00:25:26,383 --> 00:25:27,801 آقای «ترنر» قانونا میتونه بهشون شلیک کنه 377 00:25:27,842 --> 00:25:29,636 .اگه توی ملکش ول بچرخن 378 00:25:29,678 --> 00:25:31,221 .فوق فوقش پنجاه دقیقه 379 00:25:31,263 --> 00:25:32,764 .میشنوم چی میگی 380 00:25:46,861 --> 00:25:49,239 تدی» ؟» اینجایی ؟ 381 00:25:52,075 --> 00:25:53,743 .هیچکس غیر از من اینجا نیست 382 00:25:59,165 --> 00:26:00,875 .و تو 383 00:26:02,752 --> 00:26:04,421 چطور وارد شدی ؟ 384 00:26:04,462 --> 00:26:06,381 .از پسرم فاصله بگیر 385 00:26:06,423 --> 00:26:09,134 ...این یعنی تو، کارکنانت 386 00:26:09,175 --> 00:26:12,679 یا نوچه هات ...یا هر خری که هستن 387 00:26:12,721 --> 00:26:16,099 .و هر کسی که اون پاکت نامه رو داد به هریسون 388 00:26:16,141 --> 00:26:20,645 واقعا برای این اومدی اینجا ؟ از سر کنجکاوی ؟ 389 00:26:21,688 --> 00:26:24,065 میخوای بدونی توی اون پاکت نامه چی بود ؟" 390 00:26:24,107 --> 00:26:25,942 چون من 391 00:26:25,984 --> 00:26:27,944 .کل این آهنگ و رقصش رو از قبل بلدم (از زیر و بم ماجرا خبر دارم) 392 00:26:28,570 --> 00:26:32,949 .هریسون تقریبا بالغ شده ...نمیتونی اونو 393 00:26:33,992 --> 00:26:35,910 .یا منو کنترل کنی - نمیفهمی ؟ - 394 00:26:35,952 --> 00:26:37,287 .تو اونی هستی که پشت میله هاست 395 00:26:37,329 --> 00:26:39,789 .هیچ قدرتی نداری .دیگه نداری 396 00:26:39,831 --> 00:26:41,625 چی، این ؟ 397 00:26:41,666 --> 00:26:45,920 .این موضعیت موقتی‌ـه 398 00:26:45,962 --> 00:26:47,839 .من دیدم تو چی هستی 399 00:26:49,841 --> 00:26:51,343 .با چشمان خودم 400 00:26:53,011 --> 00:26:55,513 فکر میکنی میتونی از زیر همه چیز فسر در بری ؟ 401 00:26:58,642 --> 00:27:01,019 .همیشه یه چیزی جا میمونه 402 00:27:02,604 --> 00:27:04,606 .حق با توئه 403 00:27:04,648 --> 00:27:07,025 .همیشه یه چیزی جا میمونه 404 00:27:09,944 --> 00:27:12,822 هیچوقت نمیتونیم .تمامی گناهانمون رو پاک کنیم 405 00:27:13,782 --> 00:27:15,950 .حتی آتش هم نمیتونه اینکارو بکنه 406 00:27:20,413 --> 00:27:22,540 هی جیم، اون شبی که من رو از جلوی 407 00:27:22,582 --> 00:27:24,209 تاورن سوار کردی یادت میاد ؟ 408 00:27:24,250 --> 00:27:26,294 منو رسوندی خونه ؟ 409 00:27:26,336 --> 00:27:28,880 داشت برف میومد، درسته ؟ 410 00:27:28,922 --> 00:27:32,342 ...جالبیش اینجاست وقتی رسیدم خونه ؟ 411 00:27:34,052 --> 00:27:38,598 .روی ژاکتم برف نبود .خاکستر بود 412 00:27:38,640 --> 00:27:41,851 تو فکر میکنی همه چیزو میدونی 413 00:27:41,893 --> 00:27:44,396 .ولی من یه چیزی که تو نمیدونی رو میدونم 414 00:27:45,689 --> 00:27:47,899 .تیتانیوم ذوب نمیشه 415 00:27:48,900 --> 00:27:50,360 .چه دلربا 416 00:27:52,404 --> 00:27:55,031 .مرسی بابت درس علمی 417 00:28:36,614 --> 00:28:39,075 ...تقریبا انگار 418 00:28:39,117 --> 00:28:41,327 .کار سرنوشت بود 419 00:28:43,371 --> 00:28:45,081 .اون میدونه 420 00:28:51,087 --> 00:28:54,674 کرت اینو از طریق هریسون .فرستاد تا یه نکته رو ثابت کنه 421 00:28:54,716 --> 00:28:58,595 .درسترسی داره، حتی از پشت میله ها 422 00:28:58,636 --> 00:29:01,264 .میدونه که پسرشو من کشتم 423 00:29:01,306 --> 00:29:05,268 اگه من بودم .قطعا انتقام میخواستم 424 00:29:14,527 --> 00:29:16,070 میری سر کار ؟ 425 00:29:16,112 --> 00:29:17,864 .آره - سواری لازم داری ؟ - 426 00:29:17,906 --> 00:29:19,699 .خوبم 427 00:29:19,741 --> 00:29:21,785 .بیخیال 428 00:29:23,328 --> 00:29:25,663 یه سواری ؟ همین ؟ 429 00:29:25,705 --> 00:29:27,624 نمیخوای غم و اندوه بدی بهم ؟ 430 00:29:27,665 --> 00:29:28,958 .همین 431 00:29:37,759 --> 00:29:39,469 .کرت داره وا میده 432 00:29:40,553 --> 00:29:43,139 .وکیلش قطعا عصبانیه 433 00:29:45,433 --> 00:29:47,143 .گیرش آوردیم 434 00:29:49,938 --> 00:29:52,148 برخلاف توصیه و مشاوره‌ی من 435 00:29:52,190 --> 00:29:54,651 .آقای کالدول میخوای یه بیانیه بده 436 00:29:55,777 --> 00:29:57,695 .گمونم یه وجدن گناهکار داره 437 00:29:59,989 --> 00:30:02,826 زنگ بزن به دادستان. دلش میخواد .اینو با چشم‌های خودش ببینه 438 00:30:03,868 --> 00:30:07,247 «بابام، «راجر 439 00:30:07,288 --> 00:30:09,666 .آه، اون مست بود 440 00:30:09,707 --> 00:30:14,128 سو استفاده میکرد. عادت داشت ...مادرم رو کتک بزنه. آه 441 00:30:14,170 --> 00:30:15,839 مادرم علیه‌اش قرار منع گرفت 442 00:30:15,880 --> 00:30:17,882 .ولی به انگاری هیچوقت به دردی نخورد 443 00:30:17,924 --> 00:30:22,011 پس نهایتا، اون، آه .جمع و جور کرد و از شهر رفت 444 00:30:22,053 --> 00:30:25,181 فقط گمونم یادش رفت .منو با خودش ببره 445 00:30:27,851 --> 00:30:31,062 آم... بعد از... بعد از اینکه مامانم رفت 446 00:30:31,104 --> 00:30:33,231 .بابام منو میبرد با خودش میبرد سفر 447 00:30:33,273 --> 00:30:37,735 میگفتش که... میگفت هزینه‌اش از استخدام پرستار کمتره 448 00:30:37,777 --> 00:30:40,488 و از مسافرت بیشتر از مدرسه 449 00:30:40,530 --> 00:30:43,241 چیز یاد میگیرم. اما راستش ...تنها چیزی که یاد گرفتم 450 00:30:43,283 --> 00:30:45,994 این بود که از اونچه .فکرمیکردم هم کصکش‌تره 451 00:30:48,746 --> 00:30:50,373 .خانوما رو سوار میکرد 452 00:30:50,415 --> 00:30:54,043 بهشون میگفت "هرزه‌های بین راهی" و .دخترای اهل دل (اشاره به فیلمی ساخت سال 2016) 453 00:30:54,085 --> 00:30:56,963 .میاوردشون به کامیون 454 00:30:57,005 --> 00:30:58,715 .وقتی من قرار بود خواب باشم 455 00:31:04,387 --> 00:31:06,222 . بهشون خیلی محکم درکونی میزد 456 00:31:06,264 --> 00:31:08,224 .و خیلی بد باهاشون سکس میکرد راستش 457 00:31:08,266 --> 00:31:11,644 .از بعد رفتن مامانم همش عصبانی بود 458 00:31:11,686 --> 00:31:14,522 و میدونست دخترا هیچوقت به ...پلیس زنگ نمیزنن 459 00:31:14,564 --> 00:31:18,234 چون حتی اگه هم زنگ میزدن، بابام ...دیگه رفته بود 460 00:31:21,738 --> 00:31:26,409 بعد رفتنشون، اونا .کبود و در حال گریه بودن 461 00:31:26,451 --> 00:31:30,246 .اشک میریختن و من دردشونو حس میکردم 462 00:31:30,288 --> 00:31:32,582 .و فقط یه بچه بودم 463 00:31:33,958 --> 00:31:36,794 .میترسیدم با منم اونجوری کنه 464 00:31:36,836 --> 00:31:40,965 ...خیلی ناراحت کنندس .ولی بخاطر آیریس اینجاییم 465 00:31:41,007 --> 00:31:43,259 .آه، بله 466 00:31:43,301 --> 00:31:45,053 .ًحتما 467 00:31:45,094 --> 00:31:47,055 ...ببخشید، آه 468 00:31:47,096 --> 00:31:50,767 ...آه، بله 469 00:31:50,808 --> 00:31:53,478 ،اون موقع دیگه مسیرهای کامیونی خودمو داشتم 470 00:31:53,519 --> 00:31:56,022 ،و هربار که تو مسیر به هم میخوردیم 471 00:31:56,064 --> 00:31:59,442 .بابام اصرار میکرد براش غذا بخرم 472 00:31:59,484 --> 00:32:01,110 .چون میگفت بهش بدهکارم 473 00:32:01,152 --> 00:32:04,572 .پس آره...اون شب باهم شام خوردیم 474 00:32:06,616 --> 00:32:10,620 ،بعدش داشتم مخزن گاز رو پر میکردم 475 00:32:10,662 --> 00:32:14,207 .اونموقع بود که دیدمش 476 00:32:14,248 --> 00:32:16,125 .آیریس، دوستتون 477 00:32:17,126 --> 00:32:19,128 .تنها قدم میزد 478 00:32:22,340 --> 00:32:25,134 .و سوار کامیون بابام شد 479 00:32:26,260 --> 00:32:27,804 .خیلی عصبانی بود 480 00:32:27,845 --> 00:32:29,472 .باید به یه هشدار میدادم 481 00:32:29,514 --> 00:32:30,807 .باید جلوشو میگرفتم 482 00:32:34,018 --> 00:32:36,020 .سلام 483 00:32:40,191 --> 00:32:41,526 .من کرت هستم 484 00:32:41,567 --> 00:32:42,986 .آیریس 485 00:32:43,027 --> 00:32:44,487 کجا میری؟ 486 00:32:44,529 --> 00:32:46,280 .یه جای دور 487 00:32:56,374 --> 00:32:59,836 .و بعدم راه افتادن و این آخرین باری بود که دیدمش 488 00:33:02,463 --> 00:33:05,133 فکرکنم امید داشتم که همش فقط همون باشه، نه؟ 489 00:33:05,174 --> 00:33:06,843 .میدونی... فقط یه سواری 490 00:33:06,884 --> 00:33:09,345 .میدونی اون بیرون اوضاع سخته 491 00:33:09,387 --> 00:33:12,306 .دخترایی مث تو نباید تنها بگردن 492 00:33:12,348 --> 00:33:14,684 .قرار نبود تنها باشم 493 00:33:14,726 --> 00:33:16,894 .قرار بود همراه بهترین دوستم باشم 494 00:33:18,396 --> 00:33:21,441 .بهترین دوست سابق 495 00:33:28,197 --> 00:33:29,866 .باید ببرمت خونه - .گور پدرت - 496 00:33:29,907 --> 00:33:31,617 .نمیخوام برم خونه 497 00:33:31,659 --> 00:33:33,453 .تو نمیدونی اینجا چی به سر دخترا میاد 498 00:33:33,494 --> 00:33:35,496 هیچکس مراقبشون نیست یا ازشون .حفاظت نمیکنه 499 00:33:35,538 --> 00:33:37,206 .اونجور زندگی نمیخوای - .برنمیگردم - 500 00:33:37,248 --> 00:33:38,875 ...اگه منو نرسونی- ...هی - 501 00:33:38,916 --> 00:33:40,376 ...پس بذار برم پایین - !سرجات بمون - 502 00:33:42,962 --> 00:33:45,423 !هرزه نکبت 503 00:33:56,309 --> 00:33:59,562 کصکش دارم سعی میکنم بهت کمک کنم نمیفهمی؟ 504 00:34:29,592 --> 00:34:32,261 ...و همه اهالی شهر گفتن که 505 00:34:32,303 --> 00:34:33,930 .میدونی، دختره فرار کرده 506 00:34:33,971 --> 00:34:37,183 .فکرکنم منم میخواستم همینو باور کنم 507 00:34:37,225 --> 00:34:40,019 .اینکه یه زندگی تازه رو جایی دیگه شروع کرده باشه 508 00:34:41,312 --> 00:34:42,605 .اون اینکارو کرد 509 00:34:42,647 --> 00:34:44,732 .دی‌ان‌ای پیدا شده، مال بابامه 510 00:34:44,774 --> 00:34:46,275 .چیزی که میشنوم رو باور نمیکنم 511 00:34:46,317 --> 00:34:49,112 .متاسفم آنجلا، باید یه چیزی میگفتم 512 00:34:49,153 --> 00:34:51,072 .نمیدونستم توانشو داره 513 00:34:51,114 --> 00:34:52,949 ...یعنی من، من با یه 514 00:34:52,990 --> 00:34:54,575 با این اطلاعات زندگی میکردی؟ 515 00:34:54,617 --> 00:34:56,911 میریام چی؟ من چی؟ 516 00:35:07,380 --> 00:35:09,966 .گفتن احتمال 67% مال اونه 517 00:35:10,007 --> 00:35:13,094 .که یعنی به احتمال 33% مال اون نیست 518 00:35:13,136 --> 00:35:15,263 .برای حکم تبرئه دادگاه کافیه 519 00:35:26,774 --> 00:35:29,986 .بفرمایید آقای کالدول - .مشکلی نیست بچه‌جون - 520 00:35:30,027 --> 00:35:33,239 .رئیست بهم عذرخواهی بدهکاره 521 00:35:33,281 --> 00:35:35,491 .باید بر طبق مدارک و شواهد پیش بریم جناب 522 00:35:35,533 --> 00:35:38,452 .دستگیری برحقی بود. به حقیقت رسیدیم 523 00:35:38,494 --> 00:35:40,997 .بالاخره - آره رسیدین، نه؟ - 524 00:35:44,458 --> 00:35:46,169 .میدونی میتونستی از شر این دلخوریا راحتت کنیم 525 00:35:46,210 --> 00:35:48,838 .اگه سال‌ها پیش حقیقتو گفته بودی 526 00:35:48,880 --> 00:35:52,383 ... و به خانواده مقتولم اشاره نکنم 527 00:36:02,185 --> 00:36:04,228 .تسلیت میگم 528 00:36:22,997 --> 00:36:24,874 .یه بازی شطرنجه 529 00:36:24,916 --> 00:36:28,294 کرت هربار که مهره‌اشو حرکت میده، میخواد .فکرکنه شما ازش جلویین 530 00:36:29,253 --> 00:36:31,130 .ولی نیستین 531 00:36:31,172 --> 00:36:32,715 .همیشه یه نقشه داره 532 00:36:32,757 --> 00:36:35,927 .اون پیچ یه مدرکه به جا مونده‌اس 533 00:36:37,428 --> 00:36:38,721 .از مدرک‌های به جا مونده متنفرم 534 00:36:55,071 --> 00:36:57,073 .پیچ های جراحی جزو یه مجموعه‌ان 535 00:36:57,114 --> 00:37:01,202 .دفتر کرت برای شروع، به خوبی بقیه جاهاست 536 00:37:31,065 --> 00:37:34,235 .الریک کین، 5 هزار دلار 537 00:37:34,277 --> 00:37:36,404 الریک کین کدوم خریه؟ 538 00:37:36,445 --> 00:37:38,531 و به کرت چی بدهکاره؟ 539 00:38:00,594 --> 00:38:02,138 خبرارو شنیدی؟ 540 00:38:02,179 --> 00:38:04,849 . کرت آزاد شده - !لعنتی اینکه عالیه - 541 00:38:04,890 --> 00:38:06,767 .آره - .خیلی ترسیده بودم - 542 00:38:06,809 --> 00:38:08,185 .مجبورم بکشمش 543 00:38:08,227 --> 00:38:09,228 ...میدونستم نمیتونه 544 00:38:18,696 --> 00:38:20,156 .لوگان زنگ زد 545 00:38:20,197 --> 00:38:21,782 .فکرکرد شاید یه رفیق به کارت بیاد 546 00:38:21,824 --> 00:38:23,367 .که من اون رفیقِ نیستم 547 00:38:23,409 --> 00:38:24,535 .نه بعد کاری که کردم 548 00:38:24,577 --> 00:38:25,995 ... اما 549 00:38:26,037 --> 00:38:27,621 !با خودم گفتم یه نفر از هیچکی بهتره 550 00:38:36,213 --> 00:38:38,007 .اوه، نه ممنون 551 00:38:40,885 --> 00:38:43,179 .مطمئن بودم خودشه 552 00:38:44,138 --> 00:38:46,515 .نمیدونم، شایدم باباهه بوده 553 00:38:47,516 --> 00:38:48,809 ، نمیدونم چیو باور کنم 554 00:38:48,851 --> 00:38:50,269 .و به مامانش چی بگم 555 00:38:50,311 --> 00:38:53,939 ... تو شغل من، با 556 00:38:53,981 --> 00:38:56,525 .پایان های ناخوش آشنا میشی 557 00:38:56,567 --> 00:38:58,277 ،میدونی چون... یه وقتایی یه حادثه‌اس 558 00:38:58,319 --> 00:39:00,863 ، یا هیچ انگیزه قتلی نیست 559 00:39:00,905 --> 00:39:03,240 ،یا تا وقتی گیرش بندازی، خود قاتله هم مرده 560 00:39:03,282 --> 00:39:06,702 .چیزی که مهمه آنجلا، اینه که کارتو انجام دادی 561 00:39:06,744 --> 00:39:09,538 .و نمیتونی خودتو مقصر چیز دیگه‌ای بدونی 562 00:39:10,581 --> 00:39:12,541 .قرار بود باهاش برم 563 00:39:14,335 --> 00:39:15,753 .یه نقشه داشتیم 564 00:39:15,795 --> 00:39:17,171 .وقتی جا زدم خیلی عصبانی شد 565 00:39:17,213 --> 00:39:18,927 .گفت رو هوا حرف میزنم 566 00:39:21,008 --> 00:39:23,594 .اگه میرفتم، طوریش نمیشد 567 00:39:23,636 --> 00:39:27,390 .نه، شاید جفتتون میمردین 568 00:39:30,559 --> 00:39:33,604 .فکرکردم پیدا کردنش جبران میکنه کارم رو 569 00:39:36,190 --> 00:39:37,733 .ولی حالم بهتر نشده 570 00:39:37,775 --> 00:39:40,611 .دلم واسش خیلی تنگ شده 571 00:39:41,904 --> 00:39:43,322 نوشیدنی؟ 572 00:39:43,364 --> 00:39:45,032 ،ببین حداقلش - 573 00:39:45,074 --> 00:39:46,909 .بدون تنها نیستی 574 00:39:46,951 --> 00:39:50,746 .منم از کرت ترسیدم 575 00:39:50,788 --> 00:39:53,040 ، جزو اون آدماییه که به شنونده‌هام 576 00:39:53,082 --> 00:39:54,542 .میگم با همه توان ازشون فرار کنن 577 00:39:54,583 --> 00:39:56,168 .تو فرار نکردی 578 00:39:56,210 --> 00:39:57,211 .مجبور نبودم 579 00:39:57,253 --> 00:39:58,754 ،میدونی از شانس خوبم 580 00:39:58,796 --> 00:40:01,590 .جیم به موقع برای نجات دادنم پیداش شد 581 00:40:01,632 --> 00:40:04,385 .که الان که بهش نگاه میکنم، اونم عجیبه 582 00:40:04,427 --> 00:40:08,431 خب بهونه‌اش راجب سر زدن به کلبه .بهونه‌ی خوبی نبود 583 00:40:08,472 --> 00:40:11,183 .آه، تا اونجا دنبالت کرده 584 00:40:11,225 --> 00:40:12,685 .چه ترسناک - ... اون حرف‌های - 585 00:40:12,726 --> 00:40:14,562 .تو و کرت راجب مت رو شنیده 586 00:40:14,603 --> 00:40:16,522 .گفت یه چیزی درست نبود 587 00:40:17,815 --> 00:40:19,608 .یه چیزی با عقل جور در نمیومد 588 00:40:19,650 --> 00:40:21,485 ، نه، من و کرت تو بار نشسته بودیم 589 00:40:21,527 --> 00:40:25,114 .و جیم سر این میز نشسته بود 590 00:40:25,156 --> 00:40:27,783 ،یعنی، ازاینجا میتونی بشنوی برایان و فرد 591 00:40:27,825 --> 00:40:29,243 سر چی بحث میکنن؟ 592 00:40:34,165 --> 00:40:35,666 .منم نمیتونم 593 00:40:37,793 --> 00:40:38,961 ...مگه این که 594 00:40:39,003 --> 00:40:40,796 .یه پاسترامی و نون بگیرم [نوعی گوشت ورقه ورقه] 595 00:40:40,838 --> 00:40:42,131 سیب زمینی هم میخوای؟ 596 00:40:42,173 --> 00:40:44,717 .بیایین ریسک و خطر زندگی کنیم 597 00:40:46,177 --> 00:40:48,471 .موبایلشو شارژ کرد 598 00:40:48,512 --> 00:40:50,139 .گذاشتتش کنار ما وقتی حرف میزدیم 599 00:40:50,181 --> 00:40:51,223 .میتونسته صدای مارو ضبط کرده باشه 600 00:40:51,265 --> 00:40:53,392 چرا باید ضبط کنه؟ 601 00:40:53,434 --> 00:40:55,144 .نمیدونم 602 00:40:55,186 --> 00:40:56,854 .آره درست میگی 603 00:40:56,896 --> 00:40:58,522 .زیادی عجیبه 604 00:40:58,564 --> 00:41:01,734 ،ولی پای خوردنش با کرت هم 605 00:41:01,775 --> 00:41:04,236 بعد دونستن مظنون اصلی بودنش هم .خیلی عجیبه 606 00:41:04,278 --> 00:41:07,072 .باشه، الان خیلی گیج شدم 607 00:41:07,114 --> 00:41:09,074 .چی؟ باشه 608 00:41:09,116 --> 00:41:11,160 ...اولش کرت ترسناک و عجیبه 609 00:41:11,202 --> 00:41:13,662 .و الانم جیم 610 00:41:13,704 --> 00:41:15,498 ،اگه دوست پسر تو نبود 611 00:41:15,539 --> 00:41:17,833 .یه تحقیقات حسابی راه مینداختم 612 00:41:18,417 --> 00:41:20,669 .ولی از تو چیزیو پنهان نمیکنه 613 00:41:20,711 --> 00:41:22,421 .تو رئیس اداره پلیسی 614 00:41:48,072 --> 00:41:50,074 .هوی کیری 615 00:41:50,115 --> 00:41:51,700 .آره تو 616 00:41:51,742 --> 00:41:54,537 میدونی بخاطر توِئه کونی 617 00:41:54,578 --> 00:41:55,955 کاپیتان ما رفته؟ 618 00:41:55,996 --> 00:41:57,873 الان حالت چطوره کله کیری؟ 619 00:42:05,089 --> 00:42:06,465 چه مرگته؟ 620 00:42:06,507 --> 00:42:07,967 .پسره روانی 621 00:42:08,008 --> 00:42:09,134 .کافیه 622 00:42:10,427 --> 00:42:11,387 !لعنتی 623 00:42:11,428 --> 00:42:12,388 !ولم کن 624 00:42:12,429 --> 00:42:13,556 .نمیتونم 625 00:42:13,597 --> 00:42:15,558 چرا؟ 626 00:42:16,517 --> 00:42:18,227 .میخوام حرف بزنیم 627 00:42:18,269 --> 00:42:20,145 چرا؟ که تو هم بهم بگی روانی؟ 628 00:42:22,523 --> 00:42:24,066 .نگاییدم 629 00:42:24,108 --> 00:42:25,067 .حق با تو بود 630 00:42:25,109 --> 00:42:26,485 ،قبلاً درست گفتی 631 00:42:26,527 --> 00:42:28,112 .و...الانم درست میگی 632 00:42:28,153 --> 00:42:29,613 راجب چی؟ 633 00:42:29,655 --> 00:42:31,073 .من بگا رفته‌ام 634 00:42:31,115 --> 00:42:34,201 .من بگا رفتم و همیشه همینطور بودم 635 00:42:34,243 --> 00:42:35,286 .نیستی 636 00:42:44,753 --> 00:42:46,714 .همیشه رویاهای بد داشتم 637 00:42:48,424 --> 00:42:49,758 .کابوس‌ها 638 00:42:52,344 --> 00:42:55,264 ...وقتی به اون پادکست گوش دادم 639 00:42:55,306 --> 00:42:57,308 .تمومش مثل طوفان برگشت 640 00:42:59,143 --> 00:43:01,937 .اونا کابوس نبودن 641 00:43:03,439 --> 00:43:05,524 .واقعی بودن 642 00:43:13,449 --> 00:43:15,242 .من همه چیزو به خاطر میارم 643 00:43:22,499 --> 00:43:24,376 .بفرما 644 00:43:25,961 --> 00:43:28,130 .بابایی بزودی میاد خونه 645 00:43:31,508 --> 00:43:35,638 .بدجوری عصبانیم 646 00:43:35,679 --> 00:43:38,140 .همیشه راجع بهش فکر میکنم 647 00:43:39,850 --> 00:43:41,977 .آسیب زدن به مردم 648 00:43:46,190 --> 00:43:48,067 .انجام دادن اون کاری که با مامان کرد 649 00:43:49,818 --> 00:43:51,654 تو همیشه میدونستی 650 00:43:51,695 --> 00:43:53,447 مگه نه ؟ 651 00:43:55,824 --> 00:43:57,326 .برای همینم گذاشتی رفتی 652 00:43:57,368 --> 00:43:58,869 ...هریسون - .نه - 653 00:44:02,581 --> 00:44:04,041 !اسکات 654 00:44:04,083 --> 00:44:05,876 .بذار سوار شم - !هریسون - 655 00:44:10,130 --> 00:44:11,840 !هی 656 00:44:16,387 --> 00:44:17,930 .گندش بزنن 657 00:44:19,181 --> 00:44:20,683 .لعنتی 658 00:44:24,228 --> 00:44:25,688 .اشتباه میکردم 659 00:44:25,729 --> 00:44:28,399 .باید همه چیزو به هریسون بگم 660 00:44:32,018 --> 00:44:35,230 :مترجمین Atefeh Badavi & Erfan Tabarsi & Parisa Shiva 661 00:44:36,230 --> 00:44:45,230 .:: NightMovie.Top ::.