1
00:00:04,000 --> 00:00:05,880
این زیرنویس شامل 9 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد
آنچه گذشت
2
00:00:05,905 --> 00:00:08,616
.گواهینامه، مدارک ماشین -
.به روی چشم، ارباب بانو -
3
00:00:08,658 --> 00:00:10,827
.ببخشید، همون خانوم پلیس -
.اون یکی که اسمت توش «دکسترمورگان» ـه -
4
00:00:10,869 --> 00:00:13,872
.دیگه نمیتونستم دکستر مورگان باشم
5
00:00:13,913 --> 00:00:16,041
.چون دکستر، نفرین شده بود -
دیگه چجوری میتونم بهت اعتماد کنم -
6
00:00:16,082 --> 00:00:17,709
حالا هر خری که هستی؟
7
00:00:17,751 --> 00:00:19,669
کی میتونست سر از کارم دربیاره؟
8
00:00:19,711 --> 00:00:21,546
چخبرا، پهلون؟
9
00:00:21,588 --> 00:00:24,049
.و بهترینشو واسه آخر کار نگه داشتم
10
00:00:24,090 --> 00:00:26,092
.قصاب خلیج هاربور
11
00:00:26,134 --> 00:00:28,219
.این قانون اول یه قاتل سریالیـه
12
00:00:28,261 --> 00:00:30,221
.قربانی احتمالی رو بکشون یه جای دور افتاده
13
00:00:30,263 --> 00:00:33,600
اینطوری نیست که اگه
.مالی» ناپدید میشد، تقصیر من باشه»
14
00:00:33,641 --> 00:00:34,893
.مت» اینجا مخفی شده»
15
00:00:34,934 --> 00:00:36,352
.بچهی احمق باید رفته باشه
16
00:00:36,394 --> 00:00:37,896
.خب مائم بهتره که بریم
17
00:00:37,937 --> 00:00:39,355
.واو -
کشتن یکی از اعضای خانوادهی
18
00:00:39,397 --> 00:00:40,899
.یه قاتل سریالی هیچوقت ایدهی خوبی نیست
19
00:00:40,940 --> 00:00:43,902
.«آه، سلام، خانم «بیشاپ -
.رئیس بیشاپ» صدام کن» -
20
00:00:43,943 --> 00:00:46,613
اتفاقی «کرت» رو دیدم و بهم گفت
.یکی رو میخواد که که براش کار کنه
21
00:00:46,654 --> 00:00:48,573
.اکثر مواقع از «کرت کالدول»، حس خوبی نمیگیرم
22
00:00:48,615 --> 00:00:50,450
کرت اصرار کرد که ما عملیات
.جستجو رو ادامه بدیم
23
00:00:50,492 --> 00:00:53,411
.درسته اما بعدش گفت دست نگه داریم
.و این اتفاق چه روزی افتاد؟ روز جستجوی غارهای کلارک
24
00:00:55,205 --> 00:00:58,166
!تدی، همین الان بیا اینجا
.اون «آیریس»ـه
25
00:01:00,794 --> 00:01:02,587
!اوه -
26
00:01:02,629 --> 00:01:06,382
نیمهی تاریک پسرم
.قشنگ جلوی عموم ظاهر میشه
27
00:01:06,424 --> 00:01:07,675
.جیم» هستم»
تو خوبی؟
28
00:01:07,717 --> 00:01:09,427
.من به «جیم» نیاز ندارم
29
00:01:10,637 --> 00:01:12,347
.به «دکستر مورگان» نیاز دارم
30
00:01:12,347 --> 00:01:18,347
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
31
00:01:27,195 --> 00:01:30,782
تا وقتی «تدی» با افراد بیشتری
.برگرده یه ساعت وقت داریم
32
00:01:30,824 --> 00:01:32,450
میدونم چیز زیادی برای
بررسی وجود نداره، ولی اینجاس که
33
00:01:32,492 --> 00:01:35,161
.تو به کار میای
.«دکستر مورگان»
34
00:01:35,203 --> 00:01:37,664
کارشناس پزشکی قانونی اداره پلیس میامی؟
35
00:01:40,333 --> 00:01:41,960
.اون بهم بدهکاره
36
00:01:41,960 --> 00:01:47,960
.:: NightMovie.Top ::.
37
00:01:57,684 --> 00:01:59,435
خب، چی میبینی؟
38
00:02:01,354 --> 00:02:04,065
شانس آوردی که سرما
.تقریباً بدنشو حفظ کرده
39
00:02:04,107 --> 00:02:07,819
تقریباً مثل مومیاییها. در غیر این صورت
.فقط یه مشت استخوان ازش مونده بود
40
00:02:07,861 --> 00:02:09,320
!آره، خیلی خوششانسم
41
00:02:18,037 --> 00:02:19,497
میتونم؟
42
00:02:39,767 --> 00:02:43,563
.از پشت سر بهش شلیک شده
.احتمالاً با یه تفنگ
43
00:02:43,605 --> 00:02:47,400
.از فاصلهی دور
.گلوله از اینجا وارد شده
44
00:02:47,442 --> 00:02:50,486
.اینجا بهش شلیک نشده
.چون به اندازهی کافی اینجا خون نریخته
45
00:02:50,528 --> 00:02:53,031
.احتمالاً بعداً آوردنش و اینجا دفنش کردن
46
00:02:55,241 --> 00:02:56,868
میتونی خاکش رو بدی آزمایش کنن
.که مطمئن بشی
47
00:02:56,910 --> 00:02:57,994
دیگه چی؟
48
00:03:01,941 --> 00:03:06,416
:مترجمین
Atefeh Badavi & Erfan Tabarsi & Parisa Shiva
49
00:03:18,056 --> 00:03:19,515
.بهم بگو
.طاقتشو دارم
50
00:03:19,557 --> 00:03:22,810
.وقتی که دفنش میکردن هنوز زنده بوده
51
00:03:22,852 --> 00:03:26,648
...وزن سنگها باعث شده همین زیر بمونه، ولی
52
00:03:26,689 --> 00:03:28,483
.ولی سعی کرده خودشو نجات بده
53
00:03:31,277 --> 00:03:32,695
.هی. میتونم دیگه ادامه ندم -
،نه -
54
00:03:32,737 --> 00:03:34,822
.من به دلداریت احتیاجی ندارم
55
00:03:34,864 --> 00:03:36,574
،ازت میخوام یه چیزی پیدا کنی
56
00:03:36,616 --> 00:03:38,743
که بتونم باهاش اون عوضی که
.این بلا رو سر آیریس آورده دستگیر کنم
57
00:03:40,787 --> 00:03:42,080
.باشه
58
00:03:49,796 --> 00:03:51,339
داری چکار میکنی؟
59
00:03:52,423 --> 00:03:55,802
.هاه. اینو نگهدار
60
00:04:09,232 --> 00:04:13,111
اینو میبینی؟
.فکر میکنم پوست انسان باشه
61
00:04:13,152 --> 00:04:16,447
.اون کسی رو که بهش حمله کرده گاز گرفته -
.به آیریس میومد همچین کاری بکنه -
62
00:04:16,489 --> 00:04:19,951
،بعید میدونم چیزی دستگیرت بشه
.ولی میتونی اینو بفرستی بررسیش کنن
63
00:04:21,327 --> 00:04:24,038
احتمال کمی وجود داره که به اندازهی کافی دیانای
.داشته باشه که بتونه هویت قاتل رو آشکار کنه
64
00:04:31,754 --> 00:04:35,967
.با پزشکی قانونی بخش تماس میگیرم
.درخواست یه بررسی فوری میکنم
65
00:04:36,009 --> 00:04:39,554
.انتظار زیادی نداشته باش
.چون جسدش مدت زیادی اینجا بوده
66
00:04:39,595 --> 00:04:41,556
.بیست و پنج سال
67
00:04:51,858 --> 00:04:53,651
.اندازهی نمونه کوچیکه
68
00:04:53,693 --> 00:04:55,945
،اگه کسی که این کارو کرده تو سیستم نباشه
69
00:04:55,987 --> 00:04:57,530
ممکنه به اندازهی کافی ازش باقی نمونه
70
00:04:57,572 --> 00:04:59,324
.که بتونی برای مظنونهای مختلف آزمایشش کنی
71
00:04:59,365 --> 00:05:01,034
خب، من فقط به اندازهی
.یه نفر ازش احتیاج دارم
72
00:05:03,369 --> 00:05:07,790
به کسی مظنونی؟ -
.من یه... تئوری دارم -
73
00:05:07,832 --> 00:05:10,126
.خیلیخب
74
00:05:13,588 --> 00:05:16,632
خواهرم عادت داشت تئوریهاش
،رو برام تعریف کنه
75
00:05:16,674 --> 00:05:19,052
.تا ببینه با عقل جور درمیان یا نه
76
00:05:19,093 --> 00:05:21,220
تازه، میدونی که
.من میتونم رازتو نگه دارم
77
00:05:24,057 --> 00:05:25,850
.باشه
78
00:05:25,892 --> 00:05:27,185
.کرت کالدول
79
00:05:27,226 --> 00:05:28,478
.قطعاً
80
00:05:28,519 --> 00:05:29,854
اون میشناختتش؟
81
00:05:29,896 --> 00:05:30,980
نمیدونم، ولی کرت دربارهی
82
00:05:31,022 --> 00:05:32,774
.پیدا شدن مت دروغ گفته بود
83
00:05:32,815 --> 00:05:35,610
تا الان، هیچ ردی به غیر از
.حرفای کرت ازش پیدا نکردیم
84
00:05:35,651 --> 00:05:37,320
.هیچ سابقهی تماس تلفنی، هیچی
85
00:05:37,362 --> 00:05:39,364
چرا باید دروغ گفته باشه؟ -
اون میخواست که -
86
00:05:39,405 --> 00:05:41,699
جستجو متوقف بشه، درست
.قبل از این که بیایم سراغ اینجا
87
00:05:41,741 --> 00:05:44,702
.به این غار
88
00:05:44,744 --> 00:05:46,996
.اون نمیخواسته که آیریس رو پیدا کنی
89
00:05:47,038 --> 00:05:48,664
بنظرت با عقل جور درمیاد؟
90
00:05:48,706 --> 00:05:50,625
،اوه چه جورم
91
00:05:50,666 --> 00:05:53,044
اگه کلبهی متروکه تو جنگلشو
.ببینی منطقی ترم میشه
92
00:05:54,962 --> 00:05:58,549
.به زودی میفهمیم
...ممنونم
93
00:05:58,591 --> 00:06:00,426
.«دکستر»
94
00:06:16,025 --> 00:06:18,194
...اگه «آنجلا» درست بگه، و این کار کرت باشه
95
00:06:20,446 --> 00:06:22,198
نمیدونم چندتا دیگه...
96
00:06:22,240 --> 00:06:23,783
از قربانیهاش این اطرافن؟
97
00:06:30,957 --> 00:06:32,917
چند تا پدر و مادر که بچههاشون گمشدهـن
98
00:06:32,959 --> 00:06:35,920
دنبال جوابین که دوست ندارن بشنون؟
99
00:06:38,631 --> 00:06:41,592
و مهمتر از همه، سرانجام
کرت کالدول قراره به کجا ختم بشه؟
100
00:06:41,634 --> 00:06:44,262
به آنجلا و پلیس؟
101
00:06:44,303 --> 00:06:45,763
یا به من و میز کشتارم؟
102
00:06:50,226 --> 00:06:52,019
.هی. من صبحونه درست کردم
103
00:07:10,455 --> 00:07:12,707
.فکر کنم جفتمون خیلی گشنه بودیم
104
00:07:12,748 --> 00:07:15,626
فقط دارم سعی میکنم برای
.کشتی وزنمو اضافه کنم
105
00:07:34,479 --> 00:07:38,399
خب، امروز چکارا قراره بکنی؟
106
00:07:38,441 --> 00:07:41,486
.مثل همیشه. مدرسه، تمرین
107
00:07:42,695 --> 00:07:44,572
.برای شام نمیرسم، البته
امروز اولین شیفت کاریم
108
00:07:44,614 --> 00:07:46,324
.تو توقفگاه کامیونه -
.میدونی که دربارهی این قضیه چه حسی دارم -
109
00:07:46,365 --> 00:07:47,909
.تو هم میدونی من دربارهـش چه حسی دارم
110
00:08:03,382 --> 00:08:05,843
.ممنون بابت صبحونه -
.قابلتو نداشت -
111
00:08:13,684 --> 00:08:16,896
داره هی بیشتر و بیشتر
.به سمت کرت کشیده میشه
112
00:08:16,938 --> 00:08:19,690
.که احتمالاً یه قاتله -
.آره، و خب تو هم هستی -
113
00:08:19,732 --> 00:08:21,192
...خب، این
114
00:08:22,818 --> 00:08:24,529
.منصفانهاس...
115
00:08:24,570 --> 00:08:26,072
.بکُشش
116
00:08:26,113 --> 00:08:29,283
.اگه کرت رو بکشم، اینم میشه یه راز دیگه
117
00:08:29,325 --> 00:08:32,161
،کرت یهو ناپدید میشه
.هریسون خیلی ناراحت میشه
118
00:08:32,203 --> 00:08:35,122
هرگز هم نمیفهمه
.کرت واقعاً چجور آدمی بوده
119
00:08:35,164 --> 00:08:37,625
این بچه تا همینجاشم
.کلی آدم از دست داده
120
00:08:37,667 --> 00:08:39,210
یکی دیگه بهش اضافه بشه ممکنه
.بیشتر از این از هم جدامون کنه
121
00:08:39,252 --> 00:08:41,003
خب که چی؟ میخوای هیچ کاری نکنی؟
122
00:08:41,045 --> 00:08:42,672
.آنجلا همین الانشم دنبال کرتـه
123
00:08:42,713 --> 00:08:44,215
.داره یه پرونده براش تشکیل میده
124
00:08:44,257 --> 00:08:46,384
،وقتی دستگیرش کنه
.دیگه همه چی تموم میشه
125
00:08:46,425 --> 00:08:48,678
.هریسون میفهمه کرت واقعاً چجور آدمیه
126
00:08:48,719 --> 00:08:50,805
،تا اون موقع
127
00:08:50,846 --> 00:08:52,723
.مطمئن میشم هریسون در امان باشه
128
00:08:52,765 --> 00:08:56,394
.آره. تصمیم خوبیه
129
00:08:56,435 --> 00:08:58,563
.بسپارش به پلیس تا حلش کنه
130
00:09:03,818 --> 00:09:05,736
مگه چه مشکلی میتونه پیش بیاد؟
131
00:09:11,951 --> 00:09:14,161
.یه چیزی هست که باید بدونی
132
00:09:15,580 --> 00:09:17,331
فکر نمیکنی اینو باید زودتر میگفتی؟
133
00:09:17,373 --> 00:09:19,250
.مالی» ازم خواست که نگم»
134
00:09:20,793 --> 00:09:22,670
.منم فکر کردم که حقشه که نخواد بگه
135
00:09:22,712 --> 00:09:25,381
،حالا، بعد جریان امروز صبح، نمیدونم
136
00:09:25,423 --> 00:09:26,966
.کل این جریان یه جوریه
137
00:09:27,008 --> 00:09:29,510
.خیلیخب، بهم بگو دقیقاً چه اتفاقی افتاد
138
00:09:29,552 --> 00:09:30,970
.مالی با کرت تو «تاورن» ملاقات کرد
(اسم بار)
139
00:09:31,012 --> 00:09:32,263
.کلی سوال ازش پرسید
140
00:09:32,305 --> 00:09:34,265
و اون بهش گفت که
141
00:09:34,307 --> 00:09:37,351
.که مت تو یه کلبهاس، اینجا تو جنگل
142
00:09:37,393 --> 00:09:40,187
.که اصلاً به نیویورک نرفته
143
00:09:40,229 --> 00:09:43,858
خودت شنیدی که اینو بگه؟ -
.کاملاً واضح و شفاف -
144
00:09:43,899 --> 00:09:46,027
،من فقط میخواستم مطمئن بشم که حالش خوبه
145
00:09:46,068 --> 00:09:47,612
.برای همین تا اینجا دنبالشون کردم
146
00:09:53,993 --> 00:09:57,246
کرت داشت راجع یه مصاحبه
،اختصاصی با مت بهش میگفت
147
00:09:57,288 --> 00:09:59,957
ولی به محض این که من
.رفتم اونجا، سریع از حرفش برگشت
148
00:10:01,667 --> 00:10:03,628
من این شهرو بهتر از
.هرکس دیگهای میشناسم
149
00:10:03,669 --> 00:10:06,213
پس چطور تا حالا اسم
اینجا هم به گوشم نخورده؟
150
00:10:07,340 --> 00:10:10,843
من یه جورایی به زور رفتم
.داخل، ولی اتاق خالی بود
151
00:10:12,094 --> 00:10:13,846
.خبری از مت نبود
152
00:10:14,972 --> 00:10:16,641
.یه کلبهی مخفی تو جنگل
153
00:10:16,682 --> 00:10:18,934
.فریب دادن و کشوندن یه زن جوان به اینجا، اونم تنها
154
00:10:18,976 --> 00:10:21,354
اگه آیریس فقط اولیش بوده باشه چی؟
155
00:10:21,395 --> 00:10:22,647
.متخصص شمایی
156
00:10:28,027 --> 00:10:30,988
بنظر میاد از دیشب تا حالا
.یه چیز سنگین رو جابجا کرده
157
00:10:33,199 --> 00:10:34,992
صدا رو شنیدی؟
158
00:10:37,036 --> 00:10:39,121
صدای این که تو به مجوز احتیاجی نداری؟
159
00:10:49,215 --> 00:10:51,509
.مایع سفیدکننده
160
00:10:51,550 --> 00:10:53,386
.هیچوقت نشونهی خوبی نیست
161
00:10:54,720 --> 00:10:57,181
.ممکنه اثر یه دعوا یا کشمش بوده باشه
162
00:11:03,145 --> 00:11:05,940
.حرومزاده
163
00:11:05,981 --> 00:11:08,859
.لعنت بهش، کاملاً خالیش کرده
164
00:11:10,194 --> 00:11:13,447
.یه در اینجا بود، که از بیرون قفل میشد
165
00:11:13,489 --> 00:11:17,284
.یه دوربین اون بالا بود، اون گوشه
166
00:11:17,326 --> 00:11:19,495
.یه تخت هم بود
167
00:11:19,537 --> 00:11:22,581
انگار یجور اتاق متل مجهز
.یا یه همچین چیزی باشه
168
00:11:32,633 --> 00:11:34,093
چه غلطا؟
169
00:11:37,096 --> 00:11:39,223
فقط کسی که یه چیزی
برای پنهان کردن داشته باشه
170
00:11:39,265 --> 00:11:41,267
.همچین کارایی میکنه
171
00:11:43,811 --> 00:11:45,688
ما تمام زبالهدونیها
172
00:11:45,730 --> 00:11:47,565
و محلهای دفن زباله تا
.شعاع 100 مایلی رو میگردیم
173
00:11:47,606 --> 00:11:50,025
بالاخره آشغالاش رو
.یه جا باید ریخته باشه دیگه
174
00:11:50,067 --> 00:11:51,694
.اون یه قدم جلوتره
175
00:11:51,736 --> 00:11:54,572
.نه، نیست. ما جلوتریم
176
00:11:54,613 --> 00:11:56,866
.اون نمیدونه که ما آیریس رو پیدا کردیم
177
00:11:57,491 --> 00:12:00,453
پس کل پروندهات به یه نمونهی
دیانای 25 ساله
178
00:12:00,494 --> 00:12:03,122
که دوست پسرت غیرقانونی
پیداش کرده بستگی داره؟
179
00:12:04,290 --> 00:12:06,083
.آره
180
00:12:06,125 --> 00:12:09,253
.کم کم داره بنظر میرسه حق با «دب» بود
181
00:12:09,295 --> 00:12:11,172
.ممکنه مجبور بشم بکشمش
182
00:12:15,092 --> 00:12:17,261
آه، هی، بعداً میبینمت، باشه؟
183
00:12:17,303 --> 00:12:20,097
.هی -
.هی -
184
00:12:20,139 --> 00:12:24,351
میخواستم ازت بپرسم دوست داری
.وقت استراحت رو باهم بگذرونیم
185
00:12:24,393 --> 00:12:27,521
آه، شاید بالاخره بتونم
.یه سری از آهنگاتو بشنوم
186
00:12:27,563 --> 00:12:29,398
.راستش، باید یکم احتیاط کنم
187
00:12:29,440 --> 00:12:31,400
مامانم از این که تو
.شب پیشم بودی عصبانیه
188
00:12:31,442 --> 00:12:33,235
اوه، امیدوارم
.تو دردسر ننداخته باشمت
189
00:12:33,277 --> 00:12:34,653
.نه، همه چی ردیفه
190
00:12:34,695 --> 00:12:37,156
،خب، اگه همه چی مرتبه
.پس بیا باهم وقت بگذرونیم
191
00:12:39,325 --> 00:12:43,120
.آدری، من، ام..ازت خوشم میاد
192
00:12:43,162 --> 00:12:45,456
.و...و فکر میکردم تو هم از من خوشت میاد
193
00:12:45,498 --> 00:12:47,124
.خوشم میاد
194
00:12:51,170 --> 00:12:54,298
.دیشب، تو آرنج اون پسره رو شکوندی
195
00:12:54,340 --> 00:12:56,759
.اون دستش رو زده بود به زمین، ولی تو ادامه دادی
(به نشانهی تسلیم شدن و توقف کشتی)
196
00:12:59,053 --> 00:13:01,472
اصن میدونی چیه؟
.آه، ولش کن من چیزی نخواستم
197
00:13:01,514 --> 00:13:03,933
.اصن این آخر هفته خودمم سرم خیلی شلوغه
198
00:13:03,974 --> 00:13:05,476
...هریسون -
.من باید برم -
199
00:13:38,592 --> 00:13:41,387
من عادت دارم که شکارچی باشم، ولی الان
200
00:13:41,428 --> 00:13:43,264
.باید محافظ باشم
201
00:13:45,391 --> 00:13:47,852
.جالبه، پدر شدن چه کارایی که با آدم نمیکنه
202
00:13:51,522 --> 00:13:52,898
.اینم خدمت شما
203
00:13:52,940 --> 00:13:55,734
.ممنونم -
.خواهش میکنم -
204
00:14:12,251 --> 00:14:15,880
.هی. نگاش کن -
تو اینجا چکار میکنی؟ -
205
00:14:15,921 --> 00:14:18,048
.فقط میخواستم پسرم رو موقع کار کردن ببینم
206
00:14:18,090 --> 00:14:21,010
.بهش نشون بدم که پشتشم
.اولین کار آدم میتونه پر استرس باشه
207
00:14:21,051 --> 00:14:23,429
مخصوصاً وقتی صاحب کارت
.یه قاتل سریالی باشه
208
00:14:24,847 --> 00:14:27,224
.تو بهم گفتی که این کارو قبول نکنم
209
00:14:27,266 --> 00:14:29,685
.شاید اشتباه میکردم
.این قهوه بدکم نیست
210
00:14:32,605 --> 00:14:36,108
،من... باید برگردم
.قبل از این که کسی متوجه بشه
211
00:14:46,952 --> 00:14:48,495
.مهمون ما باش
212
00:14:50,623 --> 00:14:52,166
.لطف میکنی
213
00:14:53,792 --> 00:14:57,463
خب، جیمبو، چی شده که
کلبهی محقر ما رو قابل دونستی؟
214
00:14:57,504 --> 00:14:59,757
.خب، اولین کار پسرمه
.روز مهمیه
215
00:14:59,798 --> 00:15:00,966
،ارزش جشن گرفتن رو داره
216
00:15:01,008 --> 00:15:02,968
مگه نه؟
217
00:15:03,010 --> 00:15:06,931
.امم -
.اممم. خوشمزهـس -
218
00:15:08,933 --> 00:15:10,601
.سخت کار میکنه، پسرت
219
00:15:10,643 --> 00:15:12,853
.شغل وحشتناک و مزخرفیه البته
.مخصوصاً تو زمستون
220
00:15:12,895 --> 00:15:15,940
ولی حالا به یه دلیلی
،اون میخواد که اینجا باشه
221
00:15:15,981 --> 00:15:18,233
،تو سرما پدر خودشو دربیاره
.به جای این که تو خونه باشه
222
00:15:18,275 --> 00:15:20,527
بنظر میرسه تو هم
.همین مشکلو با پسر خودت داری
223
00:15:20,569 --> 00:15:22,279
.همیشه یهو غیبش میزنه و ناپدید میشه
224
00:15:22,321 --> 00:15:26,575
امم. راستی مالی تونست
اون مصاحبه رو انجام بده؟
225
00:15:26,617 --> 00:15:29,119
تو رو نمیدونم
ولی من خیلی دوست دارم
226
00:15:29,161 --> 00:15:31,622
.داستان رو از سمت مت بشنوم
.شرط میبندم خوبه
227
00:15:37,002 --> 00:15:38,796
میدونی، یه زمانی بود که
228
00:15:38,837 --> 00:15:40,965
.فکر میکردم منو تو دوستان عالیای میشیم
229
00:15:41,006 --> 00:15:42,925
.نکات مشترک که زیاد داریم انگار
230
00:15:42,967 --> 00:15:46,470
وقتی مت گم شد
.تو واقعا پیشم بودی
231
00:15:46,512 --> 00:15:49,807
.گذاشتی از خونه و زمینت برای جستجو استفاده کنیم
232
00:15:49,848 --> 00:15:51,684
بجز اینکه تو زنان بی گناه رو میکشی
233
00:15:51,725 --> 00:15:53,936
.و من آدم هایی مثل تو رو
234
00:15:53,978 --> 00:15:56,146
و اون زمان هم بود
235
00:15:56,188 --> 00:15:59,066
.بیرون از "تاورن" که منو سوار کامیونت کردی
236
00:16:00,025 --> 00:16:01,986
داشتی برف میومد، یادته ؟
237
00:16:02,027 --> 00:16:05,114
این فکر که توی این وضعیت
.قرار بود تا خونه رانندگی کنم
238
00:16:05,155 --> 00:16:06,699
.احتمالا موفق نمیشدم
239
00:16:06,740 --> 00:16:08,826
.ولی خدا رو شکر که پیدات شد
240
00:16:12,663 --> 00:16:17,334
.تقریبا انگار... کار سرنوشت بود
241
00:16:17,960 --> 00:16:21,380
.انگار تو دپارتمان دیانای خبرهای خوبی شده
242
00:16:25,843 --> 00:16:28,137
.هی رئیس
.چه غافلگیری خوبی
243
00:16:28,178 --> 00:16:30,305
چه کاری میتونم برات بکنم ؟ -
.بلند شو -
244
00:16:30,347 --> 00:16:32,683
میبخشید ؟ -
.کاریو که میگه بکن -
245
00:16:32,725 --> 00:16:36,353
.باشه مربی
246
00:16:36,395 --> 00:16:38,105
کرت کالدول
247
00:16:38,147 --> 00:16:40,524
.شما به جرم قتل «آیریس بروسارد» بازداشت هستید
248
00:16:40,566 --> 00:16:43,819
.کی ؟ باشه
.هی هی، باشه
249
00:16:43,861 --> 00:16:46,530
.هی، سخت نگیر
.همه چیز درست میشه
250
00:16:46,572 --> 00:16:47,781
.مطمئنم این قضیه راست و ریست میشه
251
00:16:47,823 --> 00:16:50,492
.نگران نباش
.نگران نباش
252
00:16:50,534 --> 00:16:52,411
.خیلی خب
.باشه
253
00:16:59,209 --> 00:17:00,586
مربی ؟
254
00:17:00,627 --> 00:17:03,714
مربی ؟ چه غلطا ؟ -
همینو بگو، نه ؟ -
255
00:17:06,800 --> 00:17:08,719
.به دوربین لبخند بزن کرت
256
00:17:20,481 --> 00:17:22,941
.ایول بابا انجامش دادیم
.ای تو روحش
257
00:17:22,983 --> 00:17:24,401
.باشه
258
00:17:24,443 --> 00:17:26,487
آه، آه، چی کار میتونم بکنم ؟
کجا میتونم بچینم ؟
259
00:17:26,528 --> 00:17:27,988
یعنی میگم، تو باید مثلا، حداقل
260
00:17:28,030 --> 00:17:29,073
.بهم زنگ میزدی
261
00:17:29,114 --> 00:17:30,032
.یا میدونی، یه تکستی برام میفرستادی
262
00:17:30,074 --> 00:17:31,200
.اوتیوی"
(مخفف توی راه هستم)
263
00:17:31,241 --> 00:17:33,577
".آه، ایموجی دستبند، کرت
264
00:17:33,619 --> 00:17:34,745
میبخشید ؟ -
.ما یه تیم هستیم -
265
00:17:34,787 --> 00:17:36,497
.همدیگه رو در جریان میذاریم
266
00:17:36,538 --> 00:17:38,749
همون طور که تو منو راجع به کلبهی مخفی
کرت در جریان گذاشتی ؟
267
00:17:38,791 --> 00:17:40,667
میدونی، همونی که رفتی دیدنش
268
00:17:40,709 --> 00:17:42,878
در حالی که داشتی
پشت من باهاش مصاحبه میکردی ؟
269
00:17:42,920 --> 00:17:45,756
متوجهام چقدر بد به نظر میاد
ولی میدونی
270
00:17:45,798 --> 00:17:47,257
.منو تو تاکیتک های متفاوتی داریم
تو اینو
271
00:17:47,299 --> 00:17:48,926
.از اول میدونستی -
من به طور صریح ازت خواستم -
272
00:17:48,967 --> 00:17:51,011
.که از کرت فاصله بگیری
ممکن بود بزنی
273
00:17:51,053 --> 00:17:52,763
کل این تحقیقات رو بگا بدی
اونم واس چی ؟
274
00:17:52,805 --> 00:17:54,098
یه پادکست کیری ؟
275
00:17:54,139 --> 00:17:55,766
.اینجا کارمون تمومـه
276
00:18:10,540 --> 00:18:14,165
کرت هنوز به حرف نیومده ؟
277
00:18:23,909 --> 00:18:25,457
در شرف به حرف اومدنه
278
00:18:28,257 --> 00:18:30,968
.بدم میاد از رو صندلی ارزون قیمت بازی رو ببینم
(همون خارج از گود بودن خودمون)
279
00:18:55,033 --> 00:18:56,493
این واس توئه ؟
280
00:18:56,535 --> 00:18:59,454
.تر و تازه به نظر میاد
.آفرین
281
00:18:59,496 --> 00:19:01,456
اگه همهی اینا به نظرت خوب شده
.فکر کنم من برم
282
00:19:01,498 --> 00:19:03,709
.هی، من یه بیست دلاری دارم
283
00:19:03,750 --> 00:19:06,086
کمکم میکنی یه سری محموله جابجا کنم ؟
284
00:19:06,128 --> 00:19:08,046
.حتما
285
00:19:08,088 --> 00:19:09,965
.بیخیال
286
00:19:16,305 --> 00:19:19,016
.میدونی که این واضحا یه اشتباهـه
287
00:19:19,057 --> 00:19:22,436
یعنی میگم من تو عمرم هرگز
توی قتل دخیل نبودم
288
00:19:22,477 --> 00:19:24,521
.و فکر کنم توئم ته دلت اینو بدونی
289
00:19:24,563 --> 00:19:26,398
.روحمم خبر نداره که این دختره کیه
290
00:19:26,440 --> 00:19:28,108
.خب، حالا میدونم که داری دروغ میگی
291
00:19:28,150 --> 00:19:32,154
وقتی «آیریس» ناپدید شد
.تو توی "آیرونلیک" زندگی میکردی
292
00:19:32,196 --> 00:19:34,448
.باید اینا رو دیده باشی
.همه جا پخش شده بودن
293
00:19:34,489 --> 00:19:36,450
من به شخصه توی توقفگاه کامیون
دوباره میچسبوندمشون
294
00:19:36,491 --> 00:19:38,160
.جایی که تو هر روز غذا میخوردی
295
00:19:38,202 --> 00:19:40,162
.اوه، البته
296
00:19:40,204 --> 00:19:41,747
.این همون دوستتـه
297
00:19:41,788 --> 00:19:44,875
.درسته
.دختری که فرار کرد
298
00:19:44,917 --> 00:19:47,002
.اون فرار نکرد
.به قتل رسیده بود
299
00:19:47,044 --> 00:19:49,713
چه خبر وحشتناکی
ولی نمیفهمم
300
00:19:49,755 --> 00:19:51,632
.چرا فکر میکنی من دخیل باشم توش
301
00:19:51,673 --> 00:19:53,634
مت چه زمانی بهت زنگ زد ؟ -
چی ؟ -
302
00:19:53,675 --> 00:19:56,845
اون شبی که یهویی از ناکجا آباد
مشخص شد در امانه ؟
303
00:19:56,887 --> 00:19:59,890
چرا ؟ -
.مهمه -
304
00:20:01,099 --> 00:20:03,143
.آه، نمیدونم
ساعت هشت، نُه ؟
305
00:20:03,185 --> 00:20:05,020
از طریق فیستایم به گوشیت زنگ زد یا کامپیوترت ؟
306
00:20:05,062 --> 00:20:06,521
.خونه بودم
307
00:20:06,563 --> 00:20:08,232
سوابقت هیچ تماس گرفته شدهای
.از طرف مت نشون نمیده
308
00:20:09,399 --> 00:20:11,652
.چه روی کامپیوترت چه گوشیت
در حقیقت
309
00:20:11,693 --> 00:20:14,154
هیچ تماس گرفته شدهای اون شب
.از کسی روی هیچ کدوم از خطا اصلا نبوده
310
00:20:15,447 --> 00:20:17,574
توی دفترت توی توقفگاه کامیون هم هیچی
311
00:20:17,616 --> 00:20:20,035
محض اطمینان از اینکه شاید بخوای
.منو بفرستی اونجا
312
00:20:21,453 --> 00:20:22,871
.مت هرگز بهت زنگ نزد
313
00:20:22,913 --> 00:20:24,581
.نمیفهمم این چه ربطی داره
314
00:20:24,623 --> 00:20:26,875
.خب، منم نفهمیدم
315
00:20:26,917 --> 00:20:28,335
چرا باید دروغ بگی
316
00:20:29,628 --> 00:20:32,214
چه دلیلی میتونستی داشته باشی
317
00:20:32,256 --> 00:20:34,716
که یه تماس رو با پسرت جعل کنی ؟
318
00:20:34,758 --> 00:20:37,261
چرا یه جستجو رو لغو کنی
اگه فرد گم شده
319
00:20:37,302 --> 00:20:38,637
هنوز پیدا نشده ؟
320
00:20:40,472 --> 00:20:42,557
مگر اینکه میدونستی جستجو بعدی به کجا میرفت
321
00:20:42,599 --> 00:20:44,101
و حسابی ترسیدی از چیزی که پیدا میکنیم
322
00:20:44,142 --> 00:20:45,769
.که پسر خودت رو فدا کردی
323
00:20:47,479 --> 00:20:52,276
خب، این یه تئوری بی حساب و کتاب
.تو در توئه، رئیس
324
00:20:52,317 --> 00:20:54,611
تا حالا داخل "غارهای کلارک" بودی ؟
325
00:20:54,653 --> 00:20:56,613
.حتما
.میدونی، بچه که بودم
326
00:20:56,655 --> 00:20:58,615
.چند باری رفتم
.اونجا نشئه کردم
327
00:20:58,657 --> 00:21:00,534
.یعنی میگم، نه از وقتی از مدرسه رفتم
328
00:21:01,994 --> 00:21:03,537
دستت چطور زخمی شد ؟
329
00:21:04,830 --> 00:21:08,375
.آه، من با دستام کار میکنم
330
00:21:08,417 --> 00:21:11,962
گوش کن، عزیزدلم، من برات
.متاسفم. واقعا میگم
331
00:21:12,004 --> 00:21:14,298
.باید حالت خراب باشه
اون دوستت بود
332
00:21:14,339 --> 00:21:16,133
.و توئم دنبال یکی میگردی که سرزنشش کنی
333
00:21:16,174 --> 00:21:18,468
.ولی فکرت درست کار نمیکنه
334
00:21:18,510 --> 00:21:21,638
.یه همچین اشتباهی میتونه به قیمت شغلت تموم بشه
335
00:21:21,680 --> 00:21:23,557
.من نگرانتم -
تو باید نگران -
336
00:21:23,598 --> 00:21:25,309
.خودت باشی
337
00:21:25,350 --> 00:21:27,477
چون شواهد دیانایـت
رو روی جسد آیریس پیدا کردیم
338
00:21:27,519 --> 00:21:28,979
.که همه چیز رو ثابت میکنه
339
00:21:30,314 --> 00:21:32,983
.در مقابل نمونه خونت تستش کردم
340
00:21:33,025 --> 00:21:34,818
.من هیچوقت با یه نمونه موافقت نکردم
341
00:21:34,860 --> 00:21:37,362
از قبل یه ذره بهمون دادی، یادته ؟
342
00:21:37,404 --> 00:21:39,323
در حین جستجو برای پسر گمشده... یا
343
00:21:39,364 --> 00:21:42,200
.همون طور که الان ادعا میکنی... پیدا شدهات
344
00:21:43,994 --> 00:21:45,746
.همخونی داشت
345
00:21:46,872 --> 00:21:48,832
.میخوام با وکیلم حرف بزنم
346
00:22:04,890 --> 00:22:07,517
تو هریسونی، درسته ؟
347
00:22:07,559 --> 00:22:10,020
.آره
چطور ؟
348
00:22:12,731 --> 00:22:15,525
اینو بده به بابات، باشه ؟
349
00:22:16,485 --> 00:22:17,903
.باشه
350
00:22:33,377 --> 00:22:34,669
.هی -
.هی -
351
00:22:41,218 --> 00:22:43,053
.من میرم تر و تمیز کنم
352
00:22:43,095 --> 00:22:44,554
.باشه
353
00:22:50,811 --> 00:22:53,897
میدونی، نمیشه همین طوری
.سر کار من پیدات بشه
354
00:22:53,939 --> 00:22:55,690
درک میکنم که نگرانمی
355
00:22:55,732 --> 00:22:57,692
.ولی میتونم از خودم مراقبت کنم
356
00:23:00,404 --> 00:23:01,613
.میدونم
357
00:23:03,782 --> 00:23:07,744
.آه، آم... داشت یادم میرفت
358
00:23:07,786 --> 00:23:09,162
این چیه ؟
359
00:23:09,204 --> 00:23:10,497
.آه، یکی از کامیون دارا اینو داد بهم
360
00:23:10,539 --> 00:23:11,915
.گفت برای توئه
361
00:23:11,957 --> 00:23:14,584
کی بود ؟ -
.قبلا هیچوقت ندیده بودمش -
362
00:23:14,626 --> 00:23:16,586
.آه، باید یکی از افراد کرت بوده باشه
363
00:23:36,314 --> 00:23:38,358
این دیگه چه کسشریه ؟
364
00:23:41,486 --> 00:23:43,947
بازیت چیه، کرت ؟
365
00:23:59,004 --> 00:24:00,297
.«میریم»
366
00:24:01,465 --> 00:24:02,507
.بیا ببین
367
00:24:10,015 --> 00:24:13,393
.اوه
...اوه
368
00:24:15,854 --> 00:24:19,441
...اوه
369
00:24:45,592 --> 00:24:48,678
.الان پیشته
.کاری کن تقاص پس بده
370
00:25:12,684 --> 00:25:13,893
.این زندگی منه
371
00:25:13,918 --> 00:25:15,746
.گرگی در میان گوسفندان
372
00:25:15,771 --> 00:25:17,064
!سلام
373
00:25:18,416 --> 00:25:21,545
!آزادین
!زود باشین
374
00:25:21,586 --> 00:25:24,005
.برین
.زود باشین
375
00:25:24,047 --> 00:25:26,341
.دوباره گوسفندهای خانم «گروس» اومدن بیرون
376
00:25:26,383 --> 00:25:27,801
آقای «ترنر» قانونا میتونه بهشون شلیک کنه
377
00:25:27,842 --> 00:25:29,636
.اگه توی ملکش ول بچرخن
378
00:25:29,678 --> 00:25:31,221
.فوق فوقش پنجاه دقیقه
379
00:25:31,263 --> 00:25:32,764
.میشنوم چی میگی
380
00:25:46,861 --> 00:25:49,239
تدی» ؟»
اینجایی ؟
381
00:25:52,075 --> 00:25:53,743
.هیچکس غیر از من اینجا نیست
382
00:25:59,165 --> 00:26:00,875
.و تو
383
00:26:02,752 --> 00:26:04,421
چطور وارد شدی ؟
384
00:26:04,462 --> 00:26:06,381
.از پسرم فاصله بگیر
385
00:26:06,423 --> 00:26:09,134
...این یعنی تو، کارکنانت
386
00:26:09,175 --> 00:26:12,679
یا نوچه هات
...یا هر خری که هستن
387
00:26:12,721 --> 00:26:16,099
.و هر کسی که اون پاکت نامه رو داد به هریسون
388
00:26:16,141 --> 00:26:20,645
واقعا برای این اومدی اینجا ؟
از سر کنجکاوی ؟
389
00:26:21,688 --> 00:26:24,065
میخوای بدونی توی اون پاکت نامه چی بود ؟"
390
00:26:24,107 --> 00:26:25,942
چون من
391
00:26:25,984 --> 00:26:27,944
.کل این آهنگ و رقصش رو از قبل بلدم
(از زیر و بم ماجرا خبر دارم)
392
00:26:28,570 --> 00:26:32,949
.هریسون تقریبا بالغ شده
...نمیتونی اونو
393
00:26:33,992 --> 00:26:35,910
.یا منو کنترل کنی -
نمیفهمی ؟ -
394
00:26:35,952 --> 00:26:37,287
.تو اونی هستی که پشت میله هاست
395
00:26:37,329 --> 00:26:39,789
.هیچ قدرتی نداری
.دیگه نداری
396
00:26:39,831 --> 00:26:41,625
چی، این ؟
397
00:26:41,666 --> 00:26:45,920
.این موضعیت موقتیـه
398
00:26:45,962 --> 00:26:47,839
.من دیدم تو چی هستی
399
00:26:49,841 --> 00:26:51,343
.با چشمان خودم
400
00:26:53,011 --> 00:26:55,513
فکر میکنی میتونی از زیر همه چیز فسر در بری ؟
401
00:26:58,642 --> 00:27:01,019
.همیشه یه چیزی جا میمونه
402
00:27:02,604 --> 00:27:04,606
.حق با توئه
403
00:27:04,648 --> 00:27:07,025
.همیشه یه چیزی جا میمونه
404
00:27:09,944 --> 00:27:12,822
هیچوقت نمیتونیم
.تمامی گناهانمون رو پاک کنیم
405
00:27:13,782 --> 00:27:15,950
.حتی آتش هم نمیتونه اینکارو بکنه
406
00:27:20,413 --> 00:27:22,540
هی جیم، اون شبی که من رو از جلوی
407
00:27:22,582 --> 00:27:24,209
تاورن سوار کردی یادت میاد ؟
408
00:27:24,250 --> 00:27:26,294
منو رسوندی خونه ؟
409
00:27:26,336 --> 00:27:28,880
داشت برف میومد، درسته ؟
410
00:27:28,922 --> 00:27:32,342
...جالبیش اینجاست
وقتی رسیدم خونه ؟
411
00:27:34,052 --> 00:27:38,598
.روی ژاکتم برف نبود
.خاکستر بود
412
00:27:38,640 --> 00:27:41,851
تو فکر میکنی همه چیزو میدونی
413
00:27:41,893 --> 00:27:44,396
.ولی من یه چیزی که تو نمیدونی رو میدونم
414
00:27:45,689 --> 00:27:47,899
.تیتانیوم ذوب نمیشه
415
00:27:48,900 --> 00:27:50,360
.چه دلربا
416
00:27:52,404 --> 00:27:55,031
.مرسی بابت درس علمی
417
00:28:36,614 --> 00:28:39,075
...تقریبا انگار
418
00:28:39,117 --> 00:28:41,327
.کار سرنوشت بود
419
00:28:43,371 --> 00:28:45,081
.اون میدونه
420
00:28:51,087 --> 00:28:54,674
کرت اینو از طریق هریسون
.فرستاد تا یه نکته رو ثابت کنه
421
00:28:54,716 --> 00:28:58,595
.درسترسی داره، حتی از پشت میله ها
422
00:28:58,636 --> 00:29:01,264
.میدونه که پسرشو من کشتم
423
00:29:01,306 --> 00:29:05,268
اگه من بودم
.قطعا انتقام میخواستم
424
00:29:14,527 --> 00:29:16,070
میری سر کار ؟
425
00:29:16,112 --> 00:29:17,864
.آره -
سواری لازم داری ؟ -
426
00:29:17,906 --> 00:29:19,699
.خوبم
427
00:29:19,741 --> 00:29:21,785
.بیخیال
428
00:29:23,328 --> 00:29:25,663
یه سواری ؟
همین ؟
429
00:29:25,705 --> 00:29:27,624
نمیخوای غم و اندوه بدی بهم ؟
430
00:29:27,665 --> 00:29:28,958
.همین
431
00:29:37,759 --> 00:29:39,469
.کرت داره وا میده
432
00:29:40,553 --> 00:29:43,139
.وکیلش قطعا عصبانیه
433
00:29:45,433 --> 00:29:47,143
.گیرش آوردیم
434
00:29:49,938 --> 00:29:52,148
برخلاف توصیه و مشاورهی من
435
00:29:52,190 --> 00:29:54,651
.آقای کالدول میخوای یه بیانیه بده
436
00:29:55,777 --> 00:29:57,695
.گمونم یه وجدن گناهکار داره
437
00:29:59,989 --> 00:30:02,826
زنگ بزن به دادستان. دلش میخواد
.اینو با چشمهای خودش ببینه
438
00:30:03,868 --> 00:30:07,247
«بابام، «راجر
439
00:30:07,288 --> 00:30:09,666
.آه، اون مست بود
440
00:30:09,707 --> 00:30:14,128
سو استفاده میکرد. عادت داشت
...مادرم رو کتک بزنه. آه
441
00:30:14,170 --> 00:30:15,839
مادرم علیهاش قرار منع گرفت
442
00:30:15,880 --> 00:30:17,882
.ولی به انگاری هیچوقت به دردی نخورد
443
00:30:17,924 --> 00:30:22,011
پس نهایتا، اون، آه
.جمع و جور کرد و از شهر رفت
444
00:30:22,053 --> 00:30:25,181
فقط گمونم یادش رفت
.منو با خودش ببره
445
00:30:27,851 --> 00:30:31,062
آم... بعد از... بعد از اینکه مامانم رفت
446
00:30:31,104 --> 00:30:33,231
.بابام منو میبرد با خودش میبرد سفر
447
00:30:33,273 --> 00:30:37,735
میگفتش که... میگفت هزینهاش
از استخدام پرستار کمتره
448
00:30:37,777 --> 00:30:40,488
و از مسافرت بیشتر از مدرسه
449
00:30:40,530 --> 00:30:43,241
چیز یاد میگیرم. اما راستش
...تنها چیزی که یاد گرفتم
450
00:30:43,283 --> 00:30:45,994
این بود که از اونچه
.فکرمیکردم هم کصکشتره
451
00:30:48,746 --> 00:30:50,373
.خانوما رو سوار میکرد
452
00:30:50,415 --> 00:30:54,043
بهشون میگفت "هرزههای بین راهی" و
.دخترای اهل دل
(اشاره به فیلمی ساخت سال 2016)
453
00:30:54,085 --> 00:30:56,963
.میاوردشون به کامیون
454
00:30:57,005 --> 00:30:58,715
.وقتی من قرار بود خواب باشم
455
00:31:04,387 --> 00:31:06,222
. بهشون خیلی محکم درکونی میزد
456
00:31:06,264 --> 00:31:08,224
.و خیلی بد باهاشون سکس میکرد راستش
457
00:31:08,266 --> 00:31:11,644
.از بعد رفتن مامانم همش عصبانی بود
458
00:31:11,686 --> 00:31:14,522
و میدونست دخترا هیچوقت به
...پلیس زنگ نمیزنن
459
00:31:14,564 --> 00:31:18,234
چون حتی اگه هم زنگ میزدن، بابام
...دیگه رفته بود
460
00:31:21,738 --> 00:31:26,409
بعد رفتنشون، اونا
.کبود و در حال گریه بودن
461
00:31:26,451 --> 00:31:30,246
.اشک میریختن و من دردشونو حس میکردم
462
00:31:30,288 --> 00:31:32,582
.و فقط یه بچه بودم
463
00:31:33,958 --> 00:31:36,794
.میترسیدم با منم اونجوری کنه
464
00:31:36,836 --> 00:31:40,965
...خیلی ناراحت کنندس
.ولی بخاطر آیریس اینجاییم
465
00:31:41,007 --> 00:31:43,259
.آه، بله
466
00:31:43,301 --> 00:31:45,053
.ًحتما
467
00:31:45,094 --> 00:31:47,055
...ببخشید، آه
468
00:31:47,096 --> 00:31:50,767
...آه، بله
469
00:31:50,808 --> 00:31:53,478
،اون موقع دیگه مسیرهای کامیونی خودمو داشتم
470
00:31:53,519 --> 00:31:56,022
،و هربار که تو مسیر به هم میخوردیم
471
00:31:56,064 --> 00:31:59,442
.بابام اصرار میکرد براش غذا بخرم
472
00:31:59,484 --> 00:32:01,110
.چون میگفت بهش بدهکارم
473
00:32:01,152 --> 00:32:04,572
.پس آره...اون شب باهم شام خوردیم
474
00:32:06,616 --> 00:32:10,620
،بعدش داشتم مخزن گاز رو پر میکردم
475
00:32:10,662 --> 00:32:14,207
.اونموقع بود که دیدمش
476
00:32:14,248 --> 00:32:16,125
.آیریس، دوستتون
477
00:32:17,126 --> 00:32:19,128
.تنها قدم میزد
478
00:32:22,340 --> 00:32:25,134
.و سوار کامیون بابام شد
479
00:32:26,260 --> 00:32:27,804
.خیلی عصبانی بود
480
00:32:27,845 --> 00:32:29,472
.باید به یه هشدار میدادم
481
00:32:29,514 --> 00:32:30,807
.باید جلوشو میگرفتم
482
00:32:34,018 --> 00:32:36,020
.سلام
483
00:32:40,191 --> 00:32:41,526
.من کرت هستم
484
00:32:41,567 --> 00:32:42,986
.آیریس
485
00:32:43,027 --> 00:32:44,487
کجا میری؟
486
00:32:44,529 --> 00:32:46,280
.یه جای دور
487
00:32:56,374 --> 00:32:59,836
.و بعدم راه افتادن و این آخرین باری بود که دیدمش
488
00:33:02,463 --> 00:33:05,133
فکرکنم امید داشتم که همش فقط همون
باشه، نه؟
489
00:33:05,174 --> 00:33:06,843
.میدونی... فقط یه سواری
490
00:33:06,884 --> 00:33:09,345
.میدونی اون بیرون اوضاع سخته
491
00:33:09,387 --> 00:33:12,306
.دخترایی مث تو نباید تنها بگردن
492
00:33:12,348 --> 00:33:14,684
.قرار نبود تنها باشم
493
00:33:14,726 --> 00:33:16,894
.قرار بود همراه بهترین دوستم باشم
494
00:33:18,396 --> 00:33:21,441
.بهترین دوست سابق
495
00:33:28,197 --> 00:33:29,866
.باید ببرمت خونه -
.گور پدرت -
496
00:33:29,907 --> 00:33:31,617
.نمیخوام برم خونه
497
00:33:31,659 --> 00:33:33,453
.تو نمیدونی اینجا چی به سر دخترا میاد
498
00:33:33,494 --> 00:33:35,496
هیچکس مراقبشون نیست یا ازشون
.حفاظت نمیکنه
499
00:33:35,538 --> 00:33:37,206
.اونجور زندگی نمیخوای -
.برنمیگردم -
500
00:33:37,248 --> 00:33:38,875
...اگه منو نرسونی-
...هی -
501
00:33:38,916 --> 00:33:40,376
...پس بذار برم پایین -
!سرجات بمون -
502
00:33:42,962 --> 00:33:45,423
!هرزه نکبت
503
00:33:56,309 --> 00:33:59,562
کصکش دارم سعی میکنم بهت کمک کنم نمیفهمی؟
504
00:34:29,592 --> 00:34:32,261
...و همه اهالی شهر گفتن که
505
00:34:32,303 --> 00:34:33,930
.میدونی، دختره فرار کرده
506
00:34:33,971 --> 00:34:37,183
.فکرکنم منم میخواستم همینو باور کنم
507
00:34:37,225 --> 00:34:40,019
.اینکه یه زندگی تازه رو جایی دیگه شروع کرده باشه
508
00:34:41,312 --> 00:34:42,605
.اون اینکارو کرد
509
00:34:42,647 --> 00:34:44,732
.دیانای پیدا شده، مال بابامه
510
00:34:44,774 --> 00:34:46,275
.چیزی که میشنوم رو باور نمیکنم
511
00:34:46,317 --> 00:34:49,112
.متاسفم آنجلا، باید یه چیزی میگفتم
512
00:34:49,153 --> 00:34:51,072
.نمیدونستم توانشو داره
513
00:34:51,114 --> 00:34:52,949
...یعنی من، من با یه
514
00:34:52,990 --> 00:34:54,575
با این اطلاعات زندگی میکردی؟
515
00:34:54,617 --> 00:34:56,911
میریام چی؟ من چی؟
516
00:35:07,380 --> 00:35:09,966
.گفتن احتمال 67% مال اونه
517
00:35:10,007 --> 00:35:13,094
.که یعنی به احتمال 33% مال اون نیست
518
00:35:13,136 --> 00:35:15,263
.برای حکم تبرئه دادگاه کافیه
519
00:35:26,774 --> 00:35:29,986
.بفرمایید آقای کالدول -
.مشکلی نیست بچهجون -
520
00:35:30,027 --> 00:35:33,239
.رئیست بهم عذرخواهی بدهکاره
521
00:35:33,281 --> 00:35:35,491
.باید بر طبق مدارک و شواهد پیش بریم جناب
522
00:35:35,533 --> 00:35:38,452
.دستگیری برحقی بود. به حقیقت رسیدیم
523
00:35:38,494 --> 00:35:40,997
.بالاخره -
آره رسیدین، نه؟ -
524
00:35:44,458 --> 00:35:46,169
.میدونی میتونستی از شر این دلخوریا راحتت کنیم
525
00:35:46,210 --> 00:35:48,838
.اگه سالها پیش حقیقتو گفته بودی
526
00:35:48,880 --> 00:35:52,383
... و به خانواده مقتولم اشاره نکنم
527
00:36:02,185 --> 00:36:04,228
.تسلیت میگم
528
00:36:22,997 --> 00:36:24,874
.یه بازی شطرنجه
529
00:36:24,916 --> 00:36:28,294
کرت هربار که مهرهاشو حرکت میده، میخواد
.فکرکنه شما ازش جلویین
530
00:36:29,253 --> 00:36:31,130
.ولی نیستین
531
00:36:31,172 --> 00:36:32,715
.همیشه یه نقشه داره
532
00:36:32,757 --> 00:36:35,927
.اون پیچ یه مدرکه به جا موندهاس
533
00:36:37,428 --> 00:36:38,721
.از مدرکهای به جا مونده متنفرم
534
00:36:55,071 --> 00:36:57,073
.پیچ های جراحی جزو یه مجموعهان
535
00:36:57,114 --> 00:37:01,202
.دفتر کرت برای شروع، به خوبی بقیه جاهاست
536
00:37:31,065 --> 00:37:34,235
.الریک کین، 5 هزار دلار
537
00:37:34,277 --> 00:37:36,404
الریک کین کدوم خریه؟
538
00:37:36,445 --> 00:37:38,531
و به کرت چی بدهکاره؟
539
00:38:00,594 --> 00:38:02,138
خبرارو شنیدی؟
540
00:38:02,179 --> 00:38:04,849
. کرت آزاد شده -
!لعنتی اینکه عالیه -
541
00:38:04,890 --> 00:38:06,767
.آره -
.خیلی ترسیده بودم -
542
00:38:06,809 --> 00:38:08,185
.مجبورم بکشمش
543
00:38:08,227 --> 00:38:09,228
...میدونستم نمیتونه
544
00:38:18,696 --> 00:38:20,156
.لوگان زنگ زد
545
00:38:20,197 --> 00:38:21,782
.فکرکرد شاید یه رفیق به کارت بیاد
546
00:38:21,824 --> 00:38:23,367
.که من اون رفیقِ نیستم
547
00:38:23,409 --> 00:38:24,535
.نه بعد کاری که کردم
548
00:38:24,577 --> 00:38:25,995
... اما
549
00:38:26,037 --> 00:38:27,621
!با خودم گفتم یه نفر از هیچکی بهتره
550
00:38:36,213 --> 00:38:38,007
.اوه، نه ممنون
551
00:38:40,885 --> 00:38:43,179
.مطمئن بودم خودشه
552
00:38:44,138 --> 00:38:46,515
.نمیدونم، شایدم باباهه بوده
553
00:38:47,516 --> 00:38:48,809
، نمیدونم چیو باور کنم
554
00:38:48,851 --> 00:38:50,269
.و به مامانش چی بگم
555
00:38:50,311 --> 00:38:53,939
... تو شغل من، با
556
00:38:53,981 --> 00:38:56,525
.پایان های ناخوش آشنا میشی
557
00:38:56,567 --> 00:38:58,277
،میدونی چون... یه وقتایی یه حادثهاس
558
00:38:58,319 --> 00:39:00,863
، یا هیچ انگیزه قتلی نیست
559
00:39:00,905 --> 00:39:03,240
،یا تا وقتی گیرش بندازی، خود قاتله هم مرده
560
00:39:03,282 --> 00:39:06,702
.چیزی که مهمه آنجلا، اینه که کارتو انجام دادی
561
00:39:06,744 --> 00:39:09,538
.و نمیتونی خودتو مقصر چیز دیگهای بدونی
562
00:39:10,581 --> 00:39:12,541
.قرار بود باهاش برم
563
00:39:14,335 --> 00:39:15,753
.یه نقشه داشتیم
564
00:39:15,795 --> 00:39:17,171
.وقتی جا زدم خیلی عصبانی شد
565
00:39:17,213 --> 00:39:18,927
.گفت رو هوا حرف میزنم
566
00:39:21,008 --> 00:39:23,594
.اگه میرفتم، طوریش نمیشد
567
00:39:23,636 --> 00:39:27,390
.نه، شاید جفتتون میمردین
568
00:39:30,559 --> 00:39:33,604
.فکرکردم پیدا کردنش جبران میکنه کارم رو
569
00:39:36,190 --> 00:39:37,733
.ولی حالم بهتر نشده
570
00:39:37,775 --> 00:39:40,611
.دلم واسش خیلی تنگ شده
571
00:39:41,904 --> 00:39:43,322
نوشیدنی؟
572
00:39:43,364 --> 00:39:45,032
،ببین حداقلش -
573
00:39:45,074 --> 00:39:46,909
.بدون تنها نیستی
574
00:39:46,951 --> 00:39:50,746
.منم از کرت ترسیدم
575
00:39:50,788 --> 00:39:53,040
، جزو اون آدماییه که به شنوندههام
576
00:39:53,082 --> 00:39:54,542
.میگم با همه توان ازشون فرار کنن
577
00:39:54,583 --> 00:39:56,168
.تو فرار نکردی
578
00:39:56,210 --> 00:39:57,211
.مجبور نبودم
579
00:39:57,253 --> 00:39:58,754
،میدونی از شانس خوبم
580
00:39:58,796 --> 00:40:01,590
.جیم به موقع برای نجات دادنم پیداش شد
581
00:40:01,632 --> 00:40:04,385
.که الان که بهش نگاه میکنم، اونم عجیبه
582
00:40:04,427 --> 00:40:08,431
خب بهونهاش راجب سر زدن به کلبه
.بهونهی خوبی نبود
583
00:40:08,472 --> 00:40:11,183
.آه، تا اونجا دنبالت کرده
584
00:40:11,225 --> 00:40:12,685
.چه ترسناک -
... اون حرفهای -
585
00:40:12,726 --> 00:40:14,562
.تو و کرت راجب مت رو شنیده
586
00:40:14,603 --> 00:40:16,522
.گفت یه چیزی درست نبود
587
00:40:17,815 --> 00:40:19,608
.یه چیزی با عقل جور در نمیومد
588
00:40:19,650 --> 00:40:21,485
، نه، من و کرت تو بار نشسته بودیم
589
00:40:21,527 --> 00:40:25,114
.و جیم سر این میز نشسته بود
590
00:40:25,156 --> 00:40:27,783
،یعنی، ازاینجا میتونی بشنوی برایان و فرد
591
00:40:27,825 --> 00:40:29,243
سر چی بحث میکنن؟
592
00:40:34,165 --> 00:40:35,666
.منم نمیتونم
593
00:40:37,793 --> 00:40:38,961
...مگه این که
594
00:40:39,003 --> 00:40:40,796
.یه پاسترامی و نون بگیرم
[نوعی گوشت ورقه ورقه]
595
00:40:40,838 --> 00:40:42,131
سیب زمینی هم میخوای؟
596
00:40:42,173 --> 00:40:44,717
.بیایین ریسک و خطر زندگی کنیم
597
00:40:46,177 --> 00:40:48,471
.موبایلشو شارژ کرد
598
00:40:48,512 --> 00:40:50,139
.گذاشتتش کنار ما وقتی حرف میزدیم
599
00:40:50,181 --> 00:40:51,223
.میتونسته صدای مارو ضبط کرده باشه
600
00:40:51,265 --> 00:40:53,392
چرا باید ضبط کنه؟
601
00:40:53,434 --> 00:40:55,144
.نمیدونم
602
00:40:55,186 --> 00:40:56,854
.آره درست میگی
603
00:40:56,896 --> 00:40:58,522
.زیادی عجیبه
604
00:40:58,564 --> 00:41:01,734
،ولی پای خوردنش با کرت هم
605
00:41:01,775 --> 00:41:04,236
بعد دونستن مظنون اصلی بودنش هم
.خیلی عجیبه
606
00:41:04,278 --> 00:41:07,072
.باشه، الان خیلی گیج شدم
607
00:41:07,114 --> 00:41:09,074
.چی؟ باشه
608
00:41:09,116 --> 00:41:11,160
...اولش کرت ترسناک و عجیبه
609
00:41:11,202 --> 00:41:13,662
.و الانم جیم
610
00:41:13,704 --> 00:41:15,498
،اگه دوست پسر تو نبود
611
00:41:15,539 --> 00:41:17,833
.یه تحقیقات حسابی راه مینداختم
612
00:41:18,417 --> 00:41:20,669
.ولی از تو چیزیو پنهان نمیکنه
613
00:41:20,711 --> 00:41:22,421
.تو رئیس اداره پلیسی
614
00:41:48,072 --> 00:41:50,074
.هوی کیری
615
00:41:50,115 --> 00:41:51,700
.آره تو
616
00:41:51,742 --> 00:41:54,537
میدونی بخاطر توِئه کونی
617
00:41:54,578 --> 00:41:55,955
کاپیتان ما رفته؟
618
00:41:55,996 --> 00:41:57,873
الان حالت چطوره کله کیری؟
619
00:42:05,089 --> 00:42:06,465
چه مرگته؟
620
00:42:06,507 --> 00:42:07,967
.پسره روانی
621
00:42:08,008 --> 00:42:09,134
.کافیه
622
00:42:10,427 --> 00:42:11,387
!لعنتی
623
00:42:11,428 --> 00:42:12,388
!ولم کن
624
00:42:12,429 --> 00:42:13,556
.نمیتونم
625
00:42:13,597 --> 00:42:15,558
چرا؟
626
00:42:16,517 --> 00:42:18,227
.میخوام حرف بزنیم
627
00:42:18,269 --> 00:42:20,145
چرا؟ که تو هم بهم بگی روانی؟
628
00:42:22,523 --> 00:42:24,066
.نگاییدم
629
00:42:24,108 --> 00:42:25,067
.حق با تو بود
630
00:42:25,109 --> 00:42:26,485
،قبلاً درست گفتی
631
00:42:26,527 --> 00:42:28,112
.و...الانم درست میگی
632
00:42:28,153 --> 00:42:29,613
راجب چی؟
633
00:42:29,655 --> 00:42:31,073
.من بگا رفتهام
634
00:42:31,115 --> 00:42:34,201
.من بگا رفتم و همیشه همینطور بودم
635
00:42:34,243 --> 00:42:35,286
.نیستی
636
00:42:44,753 --> 00:42:46,714
.همیشه رویاهای بد داشتم
637
00:42:48,424 --> 00:42:49,758
.کابوسها
638
00:42:52,344 --> 00:42:55,264
...وقتی به اون پادکست گوش دادم
639
00:42:55,306 --> 00:42:57,308
.تمومش مثل طوفان برگشت
640
00:42:59,143 --> 00:43:01,937
.اونا کابوس نبودن
641
00:43:03,439 --> 00:43:05,524
.واقعی بودن
642
00:43:13,449 --> 00:43:15,242
.من همه چیزو به خاطر میارم
643
00:43:22,499 --> 00:43:24,376
.بفرما
644
00:43:25,961 --> 00:43:28,130
.بابایی بزودی میاد خونه
645
00:43:31,508 --> 00:43:35,638
.بدجوری عصبانیم
646
00:43:35,679 --> 00:43:38,140
.همیشه راجع بهش فکر میکنم
647
00:43:39,850 --> 00:43:41,977
.آسیب زدن به مردم
648
00:43:46,190 --> 00:43:48,067
.انجام دادن اون کاری که با مامان کرد
649
00:43:49,818 --> 00:43:51,654
تو همیشه میدونستی
650
00:43:51,695 --> 00:43:53,447
مگه نه ؟
651
00:43:55,824 --> 00:43:57,326
.برای همینم گذاشتی رفتی
652
00:43:57,368 --> 00:43:58,869
...هریسون -
.نه -
653
00:44:02,581 --> 00:44:04,041
!اسکات
654
00:44:04,083 --> 00:44:05,876
.بذار سوار شم -
!هریسون -
655
00:44:10,130 --> 00:44:11,840
!هی
656
00:44:16,387 --> 00:44:17,930
.گندش بزنن
657
00:44:19,181 --> 00:44:20,683
.لعنتی
658
00:44:24,228 --> 00:44:25,688
.اشتباه میکردم
659
00:44:25,729 --> 00:44:28,399
.باید همه چیزو به هریسون بگم
660
00:44:32,018 --> 00:44:35,230
:مترجمین
Atefeh Badavi & Erfan Tabarsi & Parisa Shiva
661
00:44:36,230 --> 00:44:45,230
.:: NightMovie.Top ::.