1 00:00:04,891 --> 00:00:07,180 این زیرنویس شامل 9 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد آنچه گذشت 2 00:00:07,205 --> 00:00:09,625 .گواهینامه، مدارک ماشین - .به روی چشم، ارباب بانو - 3 00:00:09,658 --> 00:00:11,827 .ببخشید، همون خانوم پلیس - .اون یکی که اسمت توش «دکسترمورگان» ـه - 4 00:00:11,869 --> 00:00:14,872 .دیگه نمیتونستم دکستر مورگان باشم 5 00:00:14,913 --> 00:00:17,041 .چون دکستر، نفرین شده بود - دیگه چجوری میتونم بهت اعتماد کنم - 6 00:00:17,082 --> 00:00:18,709 حالا هر خری که هستی؟ 7 00:00:18,751 --> 00:00:20,669 کی میتونست سر از کارم دربیاره؟ 8 00:00:20,711 --> 00:00:22,546 چخبرا، پهلون؟ 9 00:00:22,588 --> 00:00:25,049 .و بهترینشو واسه آخر کار نگه داشتم 10 00:00:25,090 --> 00:00:27,092 .قصاب خلیج هاربور 11 00:00:27,134 --> 00:00:29,219 .این قانون اول یه قاتل سریالی‌ـه 12 00:00:29,261 --> 00:00:31,221 .قربانی احتمالی رو بکشون یه جای دور افتاده 13 00:00:31,263 --> 00:00:34,600 اینطوری نیست که اگه .مالی» ناپدید میشد، تقصیر من باشه» 14 00:00:34,641 --> 00:00:35,893 .مت» اینجا مخفی شده» 15 00:00:35,934 --> 00:00:37,352 .بچه‌ی احمق باید رفته باشه 16 00:00:37,394 --> 00:00:38,896 .خب مائم بهتره که بریم 17 00:00:38,937 --> 00:00:40,355 .واو - کشتن یکی از اعضای خانواده‌ی 18 00:00:40,397 --> 00:00:41,899 .یه قاتل سریالی هیچوقت ایده‌ی خوبی نیست 19 00:00:41,940 --> 00:00:44,902 .«آه، سلام، خانم «بیشاپ - .رئیس بیشاپ» صدام کن» - 20 00:00:44,943 --> 00:00:47,613 اتفاقی «کرت» رو دیدم و بهم گفت .یکی رو میخواد که که براش کار کنه 21 00:00:47,654 --> 00:00:49,573 .اکثر مواقع از «کرت کالدول»، حس خوبی نمیگیرم 22 00:00:49,615 --> 00:00:51,450 کرت اصرار کرد که ما عملیات .جستجو رو ادامه بدیم 23 00:00:51,492 --> 00:00:54,411 .درسته اما بعدش گفت دست نگه داریم .و این اتفاق چه روزی افتاد؟ روز جستجوی غارهای کلارک 24 00:00:56,205 --> 00:00:59,166 !تدی، همین الان بیا اینجا .اون «آیریس»ـه 25 00:01:01,794 --> 00:01:03,587 !اوه - 26 00:01:03,629 --> 00:01:07,382 نیمه‌ی تاریک پسرم .قشنگ جلوی عموم ظاهر میشه 27 00:01:07,424 --> 00:01:08,675 .جیم» هستم» تو خوبی؟ 28 00:01:08,717 --> 00:01:10,427 .من به «جیم» نیاز ندارم 29 00:01:11,637 --> 00:01:13,347 .به «دکستر مورگان» نیاز دارم 30 00:01:13,347 --> 00:01:19,347 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 31 00:01:28,195 --> 00:01:31,782 تا وقتی «تدی» با افراد بیشتری .برگرده یه ساعت وقت داریم 32 00:01:31,824 --> 00:01:33,450 میدونم چیز زیادی برای بررسی وجود نداره، ولی اینجاس که 33 00:01:33,492 --> 00:01:36,161 .تو به کار میای .«دکستر مورگان» 34 00:01:36,203 --> 00:01:38,664 کارشناس پزشکی قانونی اداره پلیس میامی؟ 35 00:01:41,333 --> 00:01:42,960 .اون بهم بدهکاره 36 00:01:42,960 --> 00:01:48,960 .:: NightMovie.Top ::. 37 00:01:58,684 --> 00:02:00,435 خب، چی میبینی؟ 38 00:02:02,354 --> 00:02:05,065 شانس آوردی که سرما .تقریباً بدنشو حفظ کرده 39 00:02:05,107 --> 00:02:08,819 تقریباً مثل مومیایی‌ها. در غیر این صورت .فقط یه مشت استخوان ازش مونده بود 40 00:02:08,861 --> 00:02:10,320 !آره، خیلی خوش‌شانسم 41 00:02:19,037 --> 00:02:20,497 میتونم؟ 42 00:02:40,767 --> 00:02:44,563 .از پشت سر بهش شلیک شده .احتمالاً با یه تفنگ 43 00:02:44,605 --> 00:02:48,400 .از فاصله‌ی دور .گلوله از اینجا وارد شده 44 00:02:48,442 --> 00:02:51,486 .اینجا بهش شلیک نشده .چون به اندازه‌ی کافی اینجا خون نریخته 45 00:02:51,528 --> 00:02:54,031 .احتمالاً بعداً آوردنش و اینجا دفنش کردن 46 00:02:56,241 --> 00:02:57,868 میتونی خاکش رو بدی آزمایش کنن .که مطمئن بشی 47 00:02:57,910 --> 00:02:58,994 دیگه چی؟ 48 00:03:02,941 --> 00:03:10,941 :مترجمین Atefeh Badavi & Erfan Tabarsi & Parisa Shiva 49 00:03:19,056 --> 00:03:20,515 .بهم بگو .طاقتشو دارم 50 00:03:20,557 --> 00:03:23,810 .وقتی که دفنش میکردن هنوز زنده بوده 51 00:03:23,852 --> 00:03:27,648 ...وزن سنگ‌ها باعث شده همین زیر بمونه، ولی 52 00:03:27,689 --> 00:03:29,483 .ولی سعی کرده خودشو نجات بده 53 00:03:32,277 --> 00:03:33,695 .هی. میتونم دیگه ادامه ندم - ،نه - 54 00:03:33,737 --> 00:03:35,822 .من به دلداریت احتیاجی ندارم 55 00:03:35,864 --> 00:03:37,574 ،ازت میخوام یه چیزی پیدا کنی 56 00:03:37,616 --> 00:03:39,743 که بتونم باهاش اون عوضی که .این بلا رو سر آیریس آورده دستگیر کنم 57 00:03:41,787 --> 00:03:43,080 .باشه 58 00:03:50,796 --> 00:03:52,339 داری چکار میکنی؟ 59 00:03:53,423 --> 00:03:56,802 .هاه. اینو نگه‌دار 60 00:04:10,232 --> 00:04:14,111 اینو میبینی؟ .فکر میکنم پوست انسان باشه 61 00:04:14,152 --> 00:04:17,447 .اون کسی رو که بهش حمله کرده گاز گرفته - .به آیریس میومد همچین کاری بکنه - 62 00:04:17,489 --> 00:04:20,951 ،بعید میدونم چیزی دستگیرت بشه .ولی میتونی اینو بفرستی بررسیش کنن 63 00:04:22,327 --> 00:04:25,038 احتمال کمی وجود داره که به اندازه‌ی کافی دی‌ان‌ای .داشته باشه که بتونه هویت قاتل رو آشکار کنه 64 00:04:32,754 --> 00:04:36,967 .با پزشکی قانونی بخش تماس میگیرم .درخواست یه بررسی فوری میکنم 65 00:04:37,009 --> 00:04:40,554 .انتظار زیادی نداشته باش .چون جسدش مدت زیادی اینجا بوده 66 00:04:40,595 --> 00:04:42,556 .بیست و پنج سال 67 00:04:52,858 --> 00:04:54,651 .اندازه‌ی نمونه کوچیکه 68 00:04:54,693 --> 00:04:56,945 ،اگه کسی که این کارو کرده تو سیستم نباشه 69 00:04:56,987 --> 00:04:58,530 ممکنه به اندازه‌ی کافی ازش باقی نمونه 70 00:04:58,572 --> 00:05:00,324 .که بتونی برای مظنون‌های مختلف آزمایشش کنی 71 00:05:00,365 --> 00:05:02,034 خب، من فقط به اندازه‌ی .یه نفر ازش احتیاج دارم 72 00:05:04,369 --> 00:05:08,790 به کسی مظنونی؟ - .من یه... تئوری دارم - 73 00:05:08,832 --> 00:05:11,126 .خیلی‌خب 74 00:05:14,588 --> 00:05:17,632 خواهرم عادت داشت تئوری‌هاش ،رو برام تعریف کنه 75 00:05:17,674 --> 00:05:20,052 .تا ببینه با عقل جور درمیان یا نه 76 00:05:20,093 --> 00:05:22,220 تازه، میدونی که .من میتونم رازتو نگه دارم 77 00:05:25,057 --> 00:05:26,850 .باشه 78 00:05:26,892 --> 00:05:28,185 .کرت کالدول 79 00:05:28,226 --> 00:05:29,478 .قطعاً 80 00:05:29,519 --> 00:05:30,854 اون میشناختتش؟ 81 00:05:30,896 --> 00:05:31,980 نمیدونم، ولی کرت درباره‌ی 82 00:05:32,022 --> 00:05:33,774 .پیدا شدن مت دروغ گفته بود 83 00:05:33,815 --> 00:05:36,610 تا الان، هیچ ردی به غیر از .حرفای کرت ازش پیدا نکردیم 84 00:05:36,651 --> 00:05:38,320 .هیچ سابقه‌ی تماس تلفنی، هیچی 85 00:05:38,362 --> 00:05:40,364 چرا باید دروغ گفته باشه؟ - اون میخواست که - 86 00:05:40,405 --> 00:05:42,699 جستجو متوقف بشه، درست .قبل از این که بیایم سراغ اینجا 87 00:05:42,741 --> 00:05:45,702 .به این غار 88 00:05:45,744 --> 00:05:47,996 .اون نمیخواسته که آیریس رو پیدا کنی 89 00:05:48,038 --> 00:05:49,664 بنظرت با عقل جور درمیاد؟ 90 00:05:49,706 --> 00:05:51,625 ،اوه چه جورم 91 00:05:51,666 --> 00:05:54,044 اگه کلبه‌ی متروکه تو جنگلشو .ببینی منطقی ترم میشه 92 00:05:55,962 --> 00:05:59,549 .به زودی میفهمیم ...ممنونم 93 00:05:59,591 --> 00:06:01,426 .«دکستر» 94 00:06:17,025 --> 00:06:19,194 ...اگه «آنجلا» درست بگه، و این کار کرت باشه 95 00:06:21,446 --> 00:06:23,198 نمیدونم چندتا دیگه... 96 00:06:23,240 --> 00:06:24,783 از قربانی‌هاش این اطرافن؟ 97 00:06:31,957 --> 00:06:33,917 چند تا پدر و مادر که بچه‌هاشون گمشده‌ـن 98 00:06:33,959 --> 00:06:36,920 دنبال جوابین که دوست ندارن بشنون؟ 99 00:06:39,631 --> 00:06:42,592 و مهم‌تر از همه، سرانجام کرت کالدول قراره به کجا ختم بشه؟ 100 00:06:42,634 --> 00:06:45,262 به آنجلا و پلیس؟ 101 00:06:45,303 --> 00:06:46,763 یا به من و میز کشتارم؟ 102 00:06:51,226 --> 00:06:53,019 .هی. من صبحونه درست کردم 103 00:07:11,455 --> 00:07:13,707 .فکر کنم جفتمون خیلی گشنه بودیم 104 00:07:13,748 --> 00:07:16,626 فقط دارم سعی میکنم برای .کشتی وزنمو اضافه کنم 105 00:07:35,479 --> 00:07:39,399 خب، امروز چکارا قراره بکنی؟ 106 00:07:39,441 --> 00:07:42,486 .مثل همیشه. مدرسه، تمرین 107 00:07:43,695 --> 00:07:45,572 .برای شام نمیرسم، البته امروز اولین شیفت کاریم 108 00:07:45,614 --> 00:07:47,324 .تو توقف‌گاه کامیونه - .میدونی که درباره‌ی این قضیه چه حسی دارم - 109 00:07:47,365 --> 00:07:48,909 .تو هم میدونی من درباره‌ـش چه حسی دارم 110 00:08:04,382 --> 00:08:06,843 .ممنون بابت صبحونه - .قابلتو نداشت - 111 00:08:14,684 --> 00:08:17,896 داره هی بیشتر و بیشتر .به سمت کرت کشیده میشه 112 00:08:17,938 --> 00:08:20,690 .که احتمالاً یه قاتله - .آره، و خب تو هم هستی - 113 00:08:20,732 --> 00:08:22,192 ...خب، این 114 00:08:23,818 --> 00:08:25,529 .منصفانه‌اس... 115 00:08:25,570 --> 00:08:27,072 .بکُشش 116 00:08:27,113 --> 00:08:30,283 .اگه کرت رو بکشم، اینم میشه یه راز دیگه 117 00:08:30,325 --> 00:08:33,161 ،کرت یهو ناپدید میشه .هریسون خیلی ناراحت میشه 118 00:08:33,203 --> 00:08:36,122 هرگز هم نمیفهمه .کرت واقعاً چجور آدمی بوده 119 00:08:36,164 --> 00:08:38,625 این بچه تا همینجاشم .کلی آدم از دست داده 120 00:08:38,667 --> 00:08:40,210 یکی دیگه بهش اضافه بشه ممکنه .بیشتر از این از هم جدامون کنه 121 00:08:40,252 --> 00:08:42,003 خب که چی؟ میخوای هیچ کاری نکنی؟ 122 00:08:42,045 --> 00:08:43,672 .آنجلا همین الانشم دنبال کرت‌ـه 123 00:08:43,713 --> 00:08:45,215 .داره یه پرونده براش تشکیل میده 124 00:08:45,257 --> 00:08:47,384 ،وقتی دستگیرش کنه .دیگه همه چی تموم میشه 125 00:08:47,425 --> 00:08:49,678 .هریسون میفهمه کرت واقعاً چجور آدمیه 126 00:08:49,719 --> 00:08:51,805 ،تا اون موقع 127 00:08:51,846 --> 00:08:53,723 .مطمئن میشم هریسون در امان باشه 128 00:08:53,765 --> 00:08:57,394 .آره. تصمیم خوبیه 129 00:08:57,435 --> 00:08:59,563 .بسپارش به پلیس تا حلش کنه 130 00:09:04,818 --> 00:09:06,736 مگه چه مشکلی میتونه پیش بیاد؟ 131 00:09:12,951 --> 00:09:15,161 .یه چیزی هست که باید بدونی 132 00:09:16,580 --> 00:09:18,331 فکر نمیکنی اینو باید زودتر میگفتی؟ 133 00:09:18,373 --> 00:09:20,250 .مالی» ازم خواست که نگم» 134 00:09:21,793 --> 00:09:23,670 .منم فکر کردم که حقشه که نخواد بگه 135 00:09:23,712 --> 00:09:26,381 ،حالا، بعد جریان امروز صبح، نمیدونم 136 00:09:26,423 --> 00:09:27,966 .کل این جریان یه جوریه 137 00:09:28,008 --> 00:09:30,510 .خیلی‌خب، بهم بگو دقیقاً چه اتفاقی افتاد 138 00:09:30,552 --> 00:09:31,970 .مالی با کرت تو «تاورن» ملاقات کرد (اسم بار) 139 00:09:32,012 --> 00:09:33,263 .کلی سوال ازش پرسید 140 00:09:33,305 --> 00:09:35,265 و اون بهش گفت که 141 00:09:35,307 --> 00:09:38,351 .که مت تو یه کلبه‌‌اس، اینجا تو جنگل 142 00:09:38,393 --> 00:09:41,187 .که اصلاً به نیویورک نرفته 143 00:09:41,229 --> 00:09:44,858 خودت شنیدی که اینو بگه؟ - .کاملاً واضح و شفاف - 144 00:09:44,899 --> 00:09:47,027 ،من فقط میخواستم مطمئن بشم که حالش خوبه 145 00:09:47,068 --> 00:09:48,612 .برای همین تا اینجا دنبالشون کردم 146 00:09:54,993 --> 00:09:58,246 کرت داشت راجع یه مصاحبه ،اختصاصی با مت بهش میگفت 147 00:09:58,288 --> 00:10:00,957 ولی به محض این که من .رفتم اونجا، سریع از حرفش برگشت 148 00:10:02,667 --> 00:10:04,628 من این شهرو بهتر از .هرکس دیگه‌ای میشناسم 149 00:10:04,669 --> 00:10:07,213 پس چطور تا حالا اسم اینجا هم به گوشم نخورده؟ 150 00:10:08,340 --> 00:10:11,843 من یه جورایی به زور رفتم .داخل، ولی اتاق خالی بود 151 00:10:13,094 --> 00:10:14,846 .خبری از مت نبود 152 00:10:15,972 --> 00:10:17,641 .یه کلبه‌ی مخفی تو جنگل 153 00:10:17,682 --> 00:10:19,934 .فریب دادن و کشوندن یه زن جوان به اینجا، اونم تنها 154 00:10:19,976 --> 00:10:22,354 اگه آیریس فقط اولیش بوده باشه چی؟ 155 00:10:22,395 --> 00:10:23,647 .متخصص شمایی 156 00:10:29,027 --> 00:10:31,988 بنظر میاد از دیشب تا حالا .یه چیز سنگین رو جابجا کرده 157 00:10:34,199 --> 00:10:35,992 صدا رو شنیدی؟ 158 00:10:38,036 --> 00:10:40,121 صدای این که تو به مجوز احتیاجی نداری؟ 159 00:10:50,215 --> 00:10:52,509 .مایع سفیدکننده 160 00:10:52,550 --> 00:10:54,386 .هیچ‌وقت نشونه‌ی خوبی نیست 161 00:10:55,720 --> 00:10:58,181 .ممکنه اثر یه دعوا یا کشمش بوده باشه 162 00:11:04,145 --> 00:11:06,940 .حرومزاده 163 00:11:06,981 --> 00:11:09,859 .لعنت بهش، کاملاً خالیش کرده 164 00:11:11,194 --> 00:11:14,447 .یه در اینجا بود، که از بیرون قفل میشد 165 00:11:14,489 --> 00:11:18,284 .یه دوربین اون بالا بود، اون گوشه 166 00:11:18,326 --> 00:11:20,495 .یه تخت هم بود 167 00:11:20,537 --> 00:11:23,581 انگار یجور اتاق متل مجهز .یا یه همچین چیزی باشه 168 00:11:33,633 --> 00:11:35,093 چه غلطا؟ 169 00:11:38,096 --> 00:11:40,223 فقط کسی که یه چیزی برای پنهان کردن داشته باشه 170 00:11:40,265 --> 00:11:42,267 .همچین کارایی میکنه 171 00:11:44,811 --> 00:11:46,688 ما تمام زباله‌دونی‌ها 172 00:11:46,730 --> 00:11:48,565 و محل‌های دفن زباله تا .شعاع 100 مایلی رو میگردیم 173 00:11:48,606 --> 00:11:51,025 بالاخره آشغالاش رو .یه جا باید ریخته باشه دیگه 174 00:11:51,067 --> 00:11:52,694 .اون یه قدم جلوتره 175 00:11:52,736 --> 00:11:55,572 .نه، نیست. ما جلوتریم 176 00:11:55,613 --> 00:11:57,866 .اون نمیدونه که ما آیریس رو پیدا کردیم 177 00:11:58,491 --> 00:12:01,453 پس کل پرونده‌ات به یه نمونه‌ی دی‌ان‌ای 25 ساله 178 00:12:01,494 --> 00:12:04,122 که دوست پسرت غیرقانونی پیداش کرده بستگی داره؟ 179 00:12:05,290 --> 00:12:07,083 .آره 180 00:12:07,125 --> 00:12:10,253 .کم کم داره بنظر میرسه حق با «دب» بود 181 00:12:10,295 --> 00:12:12,172 .ممکنه مجبور بشم بکشمش 182 00:12:16,092 --> 00:12:18,261 آه، هی، بعداً میبینمت، باشه؟ 183 00:12:18,303 --> 00:12:21,097 .هی - .هی - 184 00:12:21,139 --> 00:12:25,351 میخواستم ازت بپرسم دوست داری .وقت استراحت رو باهم بگذرونیم 185 00:12:25,393 --> 00:12:28,521 آه، شاید بالاخره بتونم .یه سری از آهنگاتو بشنوم 186 00:12:28,563 --> 00:12:30,398 .راستش، باید یکم احتیاط کنم 187 00:12:30,440 --> 00:12:32,400 مامانم از این که تو .شب پیشم بودی عصبانیه 188 00:12:32,442 --> 00:12:34,235 اوه، امیدوارم .تو دردسر ننداخته باشمت 189 00:12:34,277 --> 00:12:35,653 .نه، همه چی ردیفه 190 00:12:35,695 --> 00:12:38,156 ،خب، اگه همه چی مرتبه .پس بیا باهم وقت بگذرونیم 191 00:12:40,325 --> 00:12:44,120 .آدری، من، ام..ازت خوشم میاد 192 00:12:44,162 --> 00:12:46,456 .و...و فکر میکردم تو هم از من خوشت میاد 193 00:12:46,498 --> 00:12:48,124 .خوشم میاد 194 00:12:52,170 --> 00:12:55,298 .دیشب، تو آرنج اون پسره رو شکوندی 195 00:12:55,340 --> 00:12:57,759 .اون دستش رو زده بود به زمین، ولی تو ادامه دادی (به نشانه‌ی تسلیم شدن و توقف کشتی) 196 00:13:00,053 --> 00:13:02,472 اصن میدونی چیه؟ .آه، ولش کن من چیزی نخواستم 197 00:13:02,514 --> 00:13:04,933 .اصن این آخر هفته خودمم سرم خیلی شلوغه 198 00:13:04,974 --> 00:13:06,476 ...هریسون - .من باید برم - 199 00:13:39,592 --> 00:13:42,387 من عادت دارم که شکارچی باشم، ولی الان 200 00:13:42,428 --> 00:13:44,264 .باید محافظ باشم 201 00:13:46,391 --> 00:13:48,852 .جالبه، پدر شدن چه کارایی که با آدم نمیکنه 202 00:13:52,522 --> 00:13:53,898 .اینم خدمت شما 203 00:13:53,940 --> 00:13:56,734 .ممنونم - .خواهش میکنم - 204 00:14:13,251 --> 00:14:16,880 .هی. نگاش کن - تو اینجا چکار میکنی؟ - 205 00:14:16,921 --> 00:14:19,048 .فقط میخواستم پسرم رو موقع کار کردن ببینم 206 00:14:19,090 --> 00:14:22,010 .بهش نشون بدم که پشتشم .اولین کار آدم میتونه پر استرس باشه 207 00:14:22,051 --> 00:14:24,429 مخصوصاً وقتی صاحب کارت .یه قاتل سریالی باشه 208 00:14:25,847 --> 00:14:28,224 .تو بهم گفتی که این کارو قبول نکنم 209 00:14:28,266 --> 00:14:30,685 .شاید اشتباه میکردم .این قهوه بدکم نیست 210 00:14:33,605 --> 00:14:37,108 ،من... باید برگردم .قبل از این که کسی متوجه بشه 211 00:14:47,952 --> 00:14:49,495 .مهمون ما باش 212 00:14:51,623 --> 00:14:53,166 .لطف میکنی 213 00:14:54,792 --> 00:14:58,463 خب، جیمبو، چی شده که کلبه‌ی محقر ما رو قابل دونستی؟ 214 00:14:58,504 --> 00:15:00,757 .خب، اولین کار پسرمه .روز مهمیه 215 00:15:00,798 --> 00:15:01,966 ،ارزش جشن گرفتن رو داره 216 00:15:02,008 --> 00:15:03,968 مگه نه؟ 217 00:15:04,010 --> 00:15:07,931 .امم - .اممم. خوشمزه‌ـس - 218 00:15:09,933 --> 00:15:11,601 .سخت کار میکنه، پسرت 219 00:15:11,643 --> 00:15:13,853 .شغل وحشتناک و مزخرفیه البته .مخصوصاً تو زمستون 220 00:15:13,895 --> 00:15:16,940 ولی حالا به یه دلیلی ،اون میخواد که اینجا باشه 221 00:15:16,981 --> 00:15:19,233 ،تو سرما پدر خودشو دربیاره .به جای این که تو خونه باشه 222 00:15:19,275 --> 00:15:21,527 بنظر میرسه تو هم .همین مشکلو با پسر خودت داری 223 00:15:21,569 --> 00:15:23,279 .همیشه یهو غیبش میزنه و ناپدید میشه 224 00:15:23,321 --> 00:15:27,575 امم. راستی مالی تونست اون مصاحبه رو انجام بده؟ 225 00:15:27,617 --> 00:15:30,119 تو رو نمیدونم ولی من خیلی دوست دارم 226 00:15:30,161 --> 00:15:32,622 .داستان رو از سمت مت بشنوم .شرط میبندم خوبه 227 00:15:38,002 --> 00:15:39,796 میدونی، یه زمانی بود که 228 00:15:39,837 --> 00:15:41,965 .فکر میکردم منو تو دوستان عالی‌ای میشیم 229 00:15:42,006 --> 00:15:43,925 .نکات مشترک که زیاد داریم انگار 230 00:15:43,967 --> 00:15:47,470 وقتی مت گم شد .تو واقعا پیشم بودی 231 00:15:47,512 --> 00:15:50,807 .گذاشتی از خونه و زمینت برای جستجو استفاده کنیم 232 00:15:50,848 --> 00:15:52,684 بجز اینکه تو زنان بی گناه رو میکشی 233 00:15:52,725 --> 00:15:54,936 .و من آدم هایی مثل تو رو 234 00:15:54,978 --> 00:15:57,146 و اون زمان هم بود 235 00:15:57,188 --> 00:16:00,066 .بیرون از "تاورن" که منو سوار کامیونت کردی 236 00:16:01,025 --> 00:16:02,986 داشتی برف میومد، یادته ؟ 237 00:16:03,027 --> 00:16:06,114 این فکر که توی این وضعیت .قرار بود تا خونه رانندگی کنم 238 00:16:06,155 --> 00:16:07,699 .احتمالا موفق نمیشدم 239 00:16:07,740 --> 00:16:09,826 .ولی خدا رو شکر که پیدات شد 240 00:16:13,663 --> 00:16:18,334 .تقریبا انگار... کار سرنوشت بود 241 00:16:18,960 --> 00:16:22,380 .انگار تو دپارتمان دی‌ان‌ای خبرهای خوبی شده 242 00:16:26,843 --> 00:16:29,137 .هی رئیس .چه غافلگیری خوبی 243 00:16:29,178 --> 00:16:31,305 چه کاری میتونم برات بکنم ؟ - .بلند شو - 244 00:16:31,347 --> 00:16:33,683 میبخشید ؟ - .کاریو که میگه بکن - 245 00:16:33,725 --> 00:16:37,353 .باشه مربی 246 00:16:37,395 --> 00:16:39,105 کرت کالدول 247 00:16:39,147 --> 00:16:41,524 .شما به جرم قتل «آیریس بروسارد» بازداشت هستید 248 00:16:41,566 --> 00:16:44,819 .کی ؟ باشه .هی هی، باشه 249 00:16:44,861 --> 00:16:47,530 .هی، سخت نگیر .همه چیز درست میشه 250 00:16:47,572 --> 00:16:48,781 .مطمئنم این قضیه راست و ریست میشه 251 00:16:48,823 --> 00:16:51,492 .نگران نباش .نگران نباش 252 00:16:51,534 --> 00:16:53,411 .خیلی خب .باشه 253 00:17:00,209 --> 00:17:01,586 مربی ؟ 254 00:17:01,627 --> 00:17:04,714 مربی ؟ چه غلطا ؟ - همینو بگو، نه ؟ - 255 00:17:07,800 --> 00:17:09,719 .به دوربین لبخند بزن کرت 256 00:17:21,481 --> 00:17:23,941 .ایول بابا انجامش دادیم .ای تو روحش 257 00:17:23,983 --> 00:17:25,401 .باشه 258 00:17:25,443 --> 00:17:27,487 آه، آه، چی کار میتونم بکنم ؟ کجا میتونم بچینم ؟ 259 00:17:27,528 --> 00:17:28,988 یعنی میگم، تو باید مثلا، حداقل 260 00:17:29,030 --> 00:17:30,073 .بهم زنگ میزدی 261 00:17:30,114 --> 00:17:31,032 .یا میدونی، یه تکستی برام میفرستادی 262 00:17:31,074 --> 00:17:32,200 .اوتی‌وی" (مخفف توی راه هستم) 263 00:17:32,241 --> 00:17:34,577 ".آه، ایموجی دستبند، کرت 264 00:17:34,619 --> 00:17:35,745 میبخشید ؟ - .ما یه تیم هستیم - 265 00:17:35,787 --> 00:17:37,497 .همدیگه رو در جریان میذاریم 266 00:17:37,538 --> 00:17:39,749 همون طور که تو منو راجع به کلبه‌ی مخفی کرت در جریان گذاشتی ؟ 267 00:17:39,791 --> 00:17:41,667 میدونی، همونی که رفتی دیدنش 268 00:17:41,709 --> 00:17:43,878 در حالی که داشتی پشت من باهاش مصاحبه میکردی ؟ 269 00:17:43,920 --> 00:17:46,756 متوجه‌ام چقدر بد به نظر میاد ولی میدونی 270 00:17:46,798 --> 00:17:48,257 .منو تو تاکیتک های متفاوتی داریم تو اینو 271 00:17:48,299 --> 00:17:49,926 .از اول میدونستی - من به طور صریح ازت خواستم - 272 00:17:49,967 --> 00:17:52,011 .که از کرت فاصله بگیری ممکن بود بزنی 273 00:17:52,053 --> 00:17:53,763 کل این تحقیقات رو بگا بدی اونم واس چی ؟ 274 00:17:53,805 --> 00:17:55,098 یه پادکست کیری ؟ 275 00:17:55,139 --> 00:17:56,766 .اینجا کارمون تموم‌ـه 276 00:18:11,540 --> 00:18:15,165 کرت هنوز به حرف نیومده ؟ 277 00:18:24,909 --> 00:18:26,457 در شرف به حرف اومدنه 278 00:18:29,257 --> 00:18:31,968 .بدم میاد از رو صندلی ارزون قیمت بازی رو ببینم (همون خارج از گود بودن خودمون) 279 00:18:56,033 --> 00:18:57,493 این واس توئه ؟ 280 00:18:57,535 --> 00:19:00,454 .تر و تازه به نظر میاد .آفرین 281 00:19:00,496 --> 00:19:02,456 اگه همه‌ی اینا به نظرت خوب شده .فکر کنم من برم 282 00:19:02,498 --> 00:19:04,709 .هی، من یه بیست دلاری دارم 283 00:19:04,750 --> 00:19:07,086 کمکم میکنی یه سری محموله جابجا کنم ؟ 284 00:19:07,128 --> 00:19:09,046 .حتما 285 00:19:09,088 --> 00:19:10,965 .بیخیال 286 00:19:17,305 --> 00:19:20,016 .میدونی که این واضحا یه اشتباه‌ـه 287 00:19:20,057 --> 00:19:23,436 یعنی میگم من تو عمرم هرگز توی قتل دخیل نبودم 288 00:19:23,477 --> 00:19:25,521 .و فکر کنم توئم ته دلت اینو بدونی 289 00:19:25,563 --> 00:19:27,398 .روحمم خبر نداره که این دختره کیه 290 00:19:27,440 --> 00:19:29,108 .خب، حالا میدونم که داری دروغ میگی 291 00:19:29,150 --> 00:19:33,154 وقتی «آیریس» ناپدید شد .تو توی "آیرون‌لیک" زندگی میکردی 292 00:19:33,196 --> 00:19:35,448 .باید اینا رو دیده باشی .همه جا پخش شده بودن 293 00:19:35,489 --> 00:19:37,450 من به شخصه توی توقفگاه کامیون دوباره میچسبوندمشون 294 00:19:37,491 --> 00:19:39,160 .جایی که تو هر روز غذا میخوردی 295 00:19:39,202 --> 00:19:41,162 .اوه، البته 296 00:19:41,204 --> 00:19:42,747 .این همون دوستت‌ـه 297 00:19:42,788 --> 00:19:45,875 .درسته .دختری که فرار کرد 298 00:19:45,917 --> 00:19:48,002 .اون فرار نکرد .به قتل رسیده بود 299 00:19:48,044 --> 00:19:50,713 چه خبر وحشتناکی ولی نمیفهمم 300 00:19:50,755 --> 00:19:52,632 .چرا فکر میکنی من دخیل باشم توش 301 00:19:52,673 --> 00:19:54,634 مت چه زمانی بهت زنگ زد ؟ - چی ؟ - 302 00:19:54,675 --> 00:19:57,845 اون شبی که یهویی از ناکجا آباد مشخص شد در امانه ؟ 303 00:19:57,887 --> 00:20:00,890 چرا ؟ - .مهمه - 304 00:20:02,099 --> 00:20:04,143 .آه، نمیدونم ساعت هشت، نُه ؟ 305 00:20:04,185 --> 00:20:06,020 از طریق فیس‌تایم به گوشیت زنگ زد یا کامپیوترت ؟ 306 00:20:06,062 --> 00:20:07,521 .خونه بودم 307 00:20:07,563 --> 00:20:09,232 سوابقت هیچ تماس گرفته شده‌ای .از طرف مت نشون نمیده 308 00:20:10,399 --> 00:20:12,652 .چه روی کامپیوترت چه گوشیت در حقیقت 309 00:20:12,693 --> 00:20:15,154 هیچ تماس گرفته شده‌ای اون شب .از کسی روی هیچ کدوم از خطا اصلا نبوده 310 00:20:16,447 --> 00:20:18,574 توی دفترت توی توقفگاه کامیون هم هیچی 311 00:20:18,616 --> 00:20:21,035 محض اطمینان از اینکه شاید بخوای .منو بفرستی اونجا 312 00:20:22,453 --> 00:20:23,871 .مت هرگز بهت زنگ نزد 313 00:20:23,913 --> 00:20:25,581 .نمیفهمم این چه ربطی داره 314 00:20:25,623 --> 00:20:27,875 .خب، منم نفهمیدم 315 00:20:27,917 --> 00:20:29,335 چرا باید دروغ بگی 316 00:20:30,628 --> 00:20:33,214 چه دلیلی میتونستی داشته باشی 317 00:20:33,256 --> 00:20:35,716 که یه تماس رو با پسرت جعل کنی ؟ 318 00:20:35,758 --> 00:20:38,261 چرا یه جستجو رو لغو کنی اگه فرد گم شده 319 00:20:38,302 --> 00:20:39,637 هنوز پیدا نشده ؟ 320 00:20:41,472 --> 00:20:43,557 مگر اینکه میدونستی جستجو بعدی به کجا میرفت 321 00:20:43,599 --> 00:20:45,101 و حسابی ترسیدی از چیزی که پیدا میکنیم 322 00:20:45,142 --> 00:20:46,769 .که پسر خودت رو فدا کردی 323 00:20:48,479 --> 00:20:53,276 خب، این یه تئوری بی حساب و کتاب .تو در توئه، رئیس 324 00:20:53,317 --> 00:20:55,611 تا حالا داخل "غارهای کلارک" بودی ؟ 325 00:20:55,653 --> 00:20:57,613 .حتما .میدونی، بچه که بودم 326 00:20:57,655 --> 00:20:59,615 .چند باری رفتم .اونجا نشئه کردم 327 00:20:59,657 --> 00:21:01,534 .یعنی میگم، نه از وقتی از مدرسه رفتم 328 00:21:02,994 --> 00:21:04,537 دستت چطور زخمی شد ؟ 329 00:21:05,830 --> 00:21:09,375 .آه، من با دستام کار میکنم 330 00:21:09,417 --> 00:21:12,962 گوش کن، عزیزدلم، من برات .متاسفم. واقعا میگم 331 00:21:13,004 --> 00:21:15,298 .باید حالت خراب باشه اون دوستت بود 332 00:21:15,339 --> 00:21:17,133 .و توئم دنبال یکی میگردی که سرزنشش کنی 333 00:21:17,174 --> 00:21:19,468 .ولی فکرت درست کار نمیکنه 334 00:21:19,510 --> 00:21:22,638 .یه همچین اشتباهی میتونه به قیمت شغلت تموم بشه 335 00:21:22,680 --> 00:21:24,557 .من نگرانتم - تو باید نگران - 336 00:21:24,598 --> 00:21:26,309 .خودت باشی 337 00:21:26,350 --> 00:21:28,477 چون شواهد دی‌ان‌ای‌ـت رو روی جسد آیریس پیدا کردیم 338 00:21:28,519 --> 00:21:29,979 .که همه چیز رو ثابت میکنه 339 00:21:31,314 --> 00:21:33,983 .در مقابل نمونه خونت تستش کردم 340 00:21:34,025 --> 00:21:35,818 .من هیچوقت با یه نمونه موافقت نکردم 341 00:21:35,860 --> 00:21:38,362 از قبل یه ذره بهمون دادی، یادته ؟ 342 00:21:38,404 --> 00:21:40,323 در حین جستجو برای پسر گمشده... یا 343 00:21:40,364 --> 00:21:43,200 .همون طور که الان ادعا میکنی... پیدا شده‌ات 344 00:21:44,994 --> 00:21:46,746 .همخونی داشت 345 00:21:47,872 --> 00:21:49,832 .میخوام با وکیلم حرف بزنم 346 00:22:05,890 --> 00:22:08,517 تو هریسونی، درسته ؟ 347 00:22:08,559 --> 00:22:11,020 .آره چطور ؟ 348 00:22:13,731 --> 00:22:16,525 اینو بده به بابات، باشه ؟ 349 00:22:17,485 --> 00:22:18,903 .باشه 350 00:22:34,377 --> 00:22:35,669 .هی - .هی - 351 00:22:42,218 --> 00:22:44,053 .من میرم تر و تمیز کنم 352 00:22:44,095 --> 00:22:45,554 .باشه 353 00:22:51,811 --> 00:22:54,897 میدونی، نمیشه همین طوری .سر کار من پیدات بشه 354 00:22:54,939 --> 00:22:56,690 درک میکنم که نگرانمی 355 00:22:56,732 --> 00:22:58,692 .ولی میتونم از خودم مراقبت کنم 356 00:23:01,404 --> 00:23:02,613 .میدونم 357 00:23:04,782 --> 00:23:08,744 .آه، آم... داشت یادم میرفت 358 00:23:08,786 --> 00:23:10,162 این چیه ؟ 359 00:23:10,204 --> 00:23:11,497 .آه، یکی از کامیون دارا اینو داد بهم 360 00:23:11,539 --> 00:23:12,915 .گفت برای توئه 361 00:23:12,957 --> 00:23:15,584 کی بود ؟ - .قبلا هیچوقت ندیده بودمش - 362 00:23:15,626 --> 00:23:17,586 .آه، باید یکی از افراد کرت بوده باشه 363 00:23:37,314 --> 00:23:39,358 این دیگه چه کسشریه ؟ 364 00:23:42,486 --> 00:23:44,947 بازیت چیه، کرت ؟ 365 00:24:00,004 --> 00:24:01,297 .«میریم» 366 00:24:02,465 --> 00:24:03,507 .بیا ببین 367 00:24:11,015 --> 00:24:14,393 .اوه ...اوه 368 00:24:16,854 --> 00:24:20,441 ...اوه 369 00:24:46,592 --> 00:24:49,678 .الان پیشته .کاری کن تقاص پس بده 370 00:25:12,910 --> 00:25:14,119 .این زندگی منه 371 00:25:14,161 --> 00:25:16,372 .گرگی در میان گوسفندان 372 00:25:16,413 --> 00:25:17,706 !سلام 373 00:25:19,416 --> 00:25:22,545 !آزادین !زود باشین 374 00:25:22,586 --> 00:25:25,005 .برین .زود باشین 375 00:25:25,047 --> 00:25:27,341 .دوباره گوسفندهای خانم «گروس» اومدن بیرون 376 00:25:27,383 --> 00:25:28,801 آقای «ترنر» قانونا میتونه بهشون شلیک کنه 377 00:25:28,842 --> 00:25:30,636 .اگه توی ملکش ول بچرخن 378 00:25:30,678 --> 00:25:32,221 .فوق فوقش پنجاه دقیقه 379 00:25:32,263 --> 00:25:33,764 .میشنوم چی میگی 380 00:25:47,861 --> 00:25:50,239 تدی» ؟» اینجایی ؟ 381 00:25:53,075 --> 00:25:54,743 .هیچکس غیر از من اینجا نیست 382 00:26:00,165 --> 00:26:01,875 .و تو 383 00:26:03,752 --> 00:26:05,421 چطور وارد شدی ؟ 384 00:26:05,462 --> 00:26:07,381 .از پسرم فاصله بگیر 385 00:26:07,423 --> 00:26:10,134 ...این یعنی تو، کارکنانت 386 00:26:10,175 --> 00:26:13,679 یا نوچه هات ...یا هر خری که هستن 387 00:26:13,721 --> 00:26:17,099 .و هر کسی که اون پاکت نامه رو داد به هریسون 388 00:26:17,141 --> 00:26:21,645 واقعا برای این اومدی اینجا ؟ از سر کنجکاوی ؟ 389 00:26:22,688 --> 00:26:25,065 میخوای بدونی توی اون پاکت نامه چی بود ؟" 390 00:26:25,107 --> 00:26:26,942 چون من 391 00:26:26,984 --> 00:26:28,944 .کل این آهنگ و رقصش رو از قبل بلدم (از زیر و بم ماجرا خبر دارم) 392 00:26:29,570 --> 00:26:33,949 .هریسون تقریبا بالغ شده ...نمیتونی اونو 393 00:26:34,992 --> 00:26:36,910 .یا منو کنترل کنی - نمیفهمی ؟ - 394 00:26:36,952 --> 00:26:38,287 .تو اونی هستی که پشت میله هاست 395 00:26:38,329 --> 00:26:40,789 .هیچ قدرتی نداری .دیگه نداری 396 00:26:40,831 --> 00:26:42,625 چی، این ؟ 397 00:26:42,666 --> 00:26:46,920 .این موضعیت موقتی‌ـه 398 00:26:46,962 --> 00:26:48,839 .من دیدم تو چی هستی 399 00:26:50,841 --> 00:26:52,343 .با چشمان خودم 400 00:26:54,011 --> 00:26:56,513 فکر میکنی میتونی از زیر همه چیز فسر در بری ؟ 401 00:26:59,642 --> 00:27:02,019 .همیشه یه چیزی جا میمونه 402 00:27:03,604 --> 00:27:05,606 .حق با توئه 403 00:27:05,648 --> 00:27:08,025 .همیشه یه چیزی جا میمونه 404 00:27:10,944 --> 00:27:13,822 هیچوقت نمیتونیم .تمامی گناهانمون رو پاک کنیم 405 00:27:14,782 --> 00:27:16,950 .حتی آتش هم نمیتونه اینکارو بکنه 406 00:27:21,413 --> 00:27:23,540 هی جیم، اون شبی که من رو از جلوی 407 00:27:23,582 --> 00:27:25,209 تاورن سوار کردی یادت میاد ؟ 408 00:27:25,250 --> 00:27:27,294 منو رسوندی خونه ؟ 409 00:27:27,336 --> 00:27:29,880 داشت برف میومد، درسته ؟ 410 00:27:29,922 --> 00:27:33,342 ...جالبیش اینجاست وقتی رسیدم خونه ؟ 411 00:27:35,052 --> 00:27:39,598 .روی ژاکتم برف نبود .خاکستر بود 412 00:27:39,640 --> 00:27:42,851 تو فکر میکنی همه چیزو میدونی 413 00:27:42,893 --> 00:27:45,396 .ولی من یه چیزی که تو نمیدونی رو میدونم 414 00:27:46,689 --> 00:27:48,899 .تیتانیوم ذوب نمیشه 415 00:27:49,900 --> 00:27:51,360 .چه دلربا 416 00:27:53,404 --> 00:27:56,031 .مرسی بابت درس علمی 417 00:28:37,614 --> 00:28:40,075 ...تقریبا انگار 418 00:28:40,117 --> 00:28:42,327 .کار سرنوشت بود 419 00:28:44,371 --> 00:28:46,081 .اون میدونه 420 00:28:52,087 --> 00:28:55,674 کرت اینو از طریق هریسون .فرستاد تا یه نکته رو ثابت کنه 421 00:28:55,716 --> 00:28:59,595 .درسترسی داره، حتی از پشت میله ها 422 00:28:59,636 --> 00:29:02,264 .میدونه که پسرشو من کشتم 423 00:29:02,306 --> 00:29:06,268 اگه من بودم .قطعا انتقام میخواستم 424 00:29:15,527 --> 00:29:17,070 میری سر کار ؟ 425 00:29:17,112 --> 00:29:18,864 .آره - سواری لازم داری ؟ - 426 00:29:18,906 --> 00:29:20,699 .خوبم 427 00:29:20,741 --> 00:29:22,785 .بیخیال 428 00:29:24,328 --> 00:29:26,663 یه سواری ؟ همین ؟ 429 00:29:26,705 --> 00:29:28,624 نمیخوای غم و اندوه بدی بهم ؟ 430 00:29:28,665 --> 00:29:29,958 .همین 431 00:29:38,759 --> 00:29:40,469 .کرت داره وا میده 432 00:29:41,553 --> 00:29:44,139 .وکیلش قطعا عصبانیه 433 00:29:46,433 --> 00:29:48,143 .گیرش آوردیم 434 00:29:50,938 --> 00:29:53,148 برخلاف توصیه و مشاوره‌ی من 435 00:29:53,190 --> 00:29:55,651 .آقای کالدول میخوای یه بیانیه بده 436 00:29:56,777 --> 00:29:58,695 .گمونم یه وجدن گناهکار داره 437 00:30:00,989 --> 00:30:03,826 زنگ بزن به دادستان. دلش میخواد .اینو با چشم‌های خودش ببینه 438 00:30:04,868 --> 00:30:08,247 «بابام، «راجر 439 00:30:08,288 --> 00:30:10,666 .آه، اون مست بود 440 00:30:10,707 --> 00:30:15,128 سو استفاده میکرد. عادت داشت ...مادرم رو کتک بزنه. آه 441 00:30:15,170 --> 00:30:16,839 مادرم علیه‌اش قرار منع گرفت 442 00:30:16,880 --> 00:30:18,882 .ولی به انگاری هیچوقت به دردی نخورد 443 00:30:18,924 --> 00:30:23,011 پس نهایتا، اون، آه .جمع و جور کرد و از شهر رفت 444 00:30:23,053 --> 00:30:26,181 فقط گمونم یادش رفت .منو با خودش ببره 445 00:30:28,851 --> 00:30:32,062 آم... بعد از... بعد از اینکه مامانم رفت 446 00:30:32,104 --> 00:30:34,231 .بابام منو میبرد با خودش میبرد سفر 447 00:30:34,273 --> 00:30:38,735 میگفتش که... میگفت هزینه‌اش از استخدام پرستار کمتره 448 00:30:38,777 --> 00:30:41,488 و از مسافرت بیشتر از مدرسه 449 00:30:41,530 --> 00:30:44,241 چیز یاد میگیرم. اما راستش ...تنها چیزی که یاد گرفتم 450 00:30:44,283 --> 00:30:46,994 این بود که از اونچه .فکرمیکردم هم کصکش‌تره 451 00:30:49,746 --> 00:30:51,373 .خانوما رو سوار میکرد 452 00:30:51,415 --> 00:30:55,043 بهشون میگفت "هرزه‌های بین راهی" و .دخترای اهل دل (اشاره به فیلمی ساخت سال 2016) 453 00:30:55,085 --> 00:30:57,963 .میاوردشون به کامیون 454 00:30:58,005 --> 00:30:59,715 .وقتی من قرار بود خواب باشم 455 00:31:05,387 --> 00:31:07,222 . بهشون خیلی محکم درکونی میزد 456 00:31:07,264 --> 00:31:09,224 .و خیلی بد باهاشون سکس میکرد راستش 457 00:31:09,266 --> 00:31:12,644 .از بعد رفتن مامانم همش عصبانی بود 458 00:31:12,686 --> 00:31:15,522 و میدونست دخترا هیچوقت به ...پلیس زنگ نمیزنن 459 00:31:15,564 --> 00:31:19,234 چون حتی اگه هم زنگ میزدن، بابام ...دیگه رفته بود 460 00:31:22,738 --> 00:31:27,409 بعد رفتنشون، اونا .کبود و در حال گریه بودن 461 00:31:27,451 --> 00:31:31,246 .اشک میریختن و من دردشونو حس میکردم 462 00:31:31,288 --> 00:31:33,582 .و فقط یه بچه بودم 463 00:31:34,958 --> 00:31:37,794 .میترسیدم با منم اونجوری کنه 464 00:31:37,836 --> 00:31:41,965 ...خیلی ناراحت کنندس .ولی بخاطر آیریس اینجاییم 465 00:31:42,007 --> 00:31:44,259 .آه، بله 466 00:31:44,301 --> 00:31:46,053 .ًحتما 467 00:31:46,094 --> 00:31:48,055 ...ببخشید، آه 468 00:31:48,096 --> 00:31:51,767 ...آه، بله 469 00:31:51,808 --> 00:31:54,478 ،اون موقع دیگه مسیرهای کامیونی خودمو داشتم 470 00:31:54,519 --> 00:31:57,022 ،و هربار که تو مسیر به هم میخوردیم 471 00:31:57,064 --> 00:32:00,442 .بابام اصرار میکرد براش غذا بخرم 472 00:32:00,484 --> 00:32:02,110 .چون میگفت بهش بدهکارم 473 00:32:02,152 --> 00:32:05,572 .پس آره...اون شب باهم شام خوردیم 474 00:32:07,616 --> 00:32:11,620 ،بعدش داشتم مخزن گاز رو پر میکردم 475 00:32:11,662 --> 00:32:15,207 .اونموقع بود که دیدمش 476 00:32:15,248 --> 00:32:17,125 .آیریس، دوستتون 477 00:32:18,126 --> 00:32:20,128 .تنها قدم میزد 478 00:32:23,340 --> 00:32:26,134 .و سوار کامیون بابام شد 479 00:32:27,260 --> 00:32:28,804 .خیلی عصبانی بود 480 00:32:28,845 --> 00:32:30,472 .باید به یه هشدار میدادم 481 00:32:30,514 --> 00:32:31,807 .باید جلوشو میگرفتم 482 00:32:35,018 --> 00:32:37,020 .سلام 483 00:32:41,191 --> 00:32:42,526 .من کرت هستم 484 00:32:42,567 --> 00:32:43,986 .آیریس 485 00:32:44,027 --> 00:32:45,487 کجا میری؟ 486 00:32:45,529 --> 00:32:47,280 .یه جای دور 487 00:32:57,374 --> 00:33:00,836 .و بعدم راه افتادن و این آخرین باری بود که دیدمش 488 00:33:03,463 --> 00:33:06,133 فکرکنم امید داشتم که همش فقط همون باشه، نه؟ 489 00:33:06,174 --> 00:33:07,843 .میدونی... فقط یه سواری 490 00:33:07,884 --> 00:33:10,345 .میدونی اون بیرون اوضاع سخته 491 00:33:10,387 --> 00:33:13,306 .دخترایی مث تو نباید تنها بگردن 492 00:33:13,348 --> 00:33:15,684 .قرار نبود تنها باشم 493 00:33:15,726 --> 00:33:17,894 .قرار بود همراه بهترین دوستم باشم 494 00:33:19,396 --> 00:33:22,441 .بهترین دوست سابق 495 00:33:29,197 --> 00:33:30,866 .باید ببرمت خونه - .گور پدرت - 496 00:33:30,907 --> 00:33:32,617 .نمیخوام برم خونه 497 00:33:32,659 --> 00:33:34,453 .تو نمیدونی اینجا چی به سر دخترا میاد 498 00:33:34,494 --> 00:33:36,496 هیچکس مراقبشون نیست یا ازشون .حفاظت نمیکنه 499 00:33:36,538 --> 00:33:38,206 .اونجور زندگی نمیخوای - .برنمیگردم - 500 00:33:38,248 --> 00:33:39,875 ...اگه منو نرسونی- ...هی - 501 00:33:39,916 --> 00:33:41,376 ...پس بذار برم پایین - !سرجات بمون - 502 00:33:43,962 --> 00:33:46,423 !هرزه نکبت 503 00:33:57,309 --> 00:34:00,562 کصکش دارم سعی میکنم بهت کمک کنم نمیفهمی؟ 504 00:34:30,592 --> 00:34:33,261 ...و همه اهالی شهر گفتن که 505 00:34:33,303 --> 00:34:34,930 .میدونی، دختره فرار کرده 506 00:34:34,971 --> 00:34:38,183 .فکرکنم منم میخواستم همینو باور کنم 507 00:34:38,225 --> 00:34:41,019 .اینکه یه زندگی تازه رو جایی دیگه شروع کرده باشه 508 00:34:42,312 --> 00:34:43,605 .اون اینکارو کرد 509 00:34:43,647 --> 00:34:45,732 .دی‌ان‌ای پیدا شده، مال بابامه 510 00:34:45,774 --> 00:34:47,275 .چیزی که میشنوم رو باور نمیکنم 511 00:34:47,317 --> 00:34:50,112 .متاسفم آنجلا، باید یه چیزی میگفتم 512 00:34:50,153 --> 00:34:52,072 .نمیدونستم توانشو داره 513 00:34:52,114 --> 00:34:53,949 ...یعنی من، من با یه 514 00:34:53,990 --> 00:34:55,575 با این اطلاعات زندگی میکردی؟ 515 00:34:55,617 --> 00:34:57,911 میریام چی؟ من چی؟ 516 00:35:08,380 --> 00:35:10,966 .گفتن احتمال 67% مال اونه 517 00:35:11,007 --> 00:35:14,094 .که یعنی به احتمال 33% مال اون نیست 518 00:35:14,136 --> 00:35:16,263 .برای حکم تبرئه دادگاه کافیه 519 00:35:27,774 --> 00:35:30,986 .بفرمایید آقای کالدول - .مشکلی نیست بچه‌جون - 520 00:35:31,027 --> 00:35:34,239 .رئیست بهم عذرخواهی بدهکاره 521 00:35:34,281 --> 00:35:36,491 .باید بر طبق مدارک و شواهد پیش بریم جناب 522 00:35:36,533 --> 00:35:39,452 .دستگیری برحقی بود. به حقیقت رسیدیم 523 00:35:39,494 --> 00:35:41,997 .بالاخره - آره رسیدین، نه؟ - 524 00:35:45,458 --> 00:35:47,169 .میدونی میتونستی از شر این دلخوریا راحتت کنیم 525 00:35:47,210 --> 00:35:49,838 .اگه سال‌ها پیش حقیقتو گفته بودی 526 00:35:49,880 --> 00:35:53,383 ... و به خانواده مقتولم اشاره نکنم 527 00:36:03,185 --> 00:36:05,228 .تسلیت میگم 528 00:36:23,997 --> 00:36:25,874 .یه بازی شطرنجه 529 00:36:25,916 --> 00:36:29,294 کرت هربار که مهره‌اشو حرکت میده، میخواد .فکرکنه شما ازش جلویین 530 00:36:30,253 --> 00:36:32,130 .ولی نیستین 531 00:36:32,172 --> 00:36:33,715 .همیشه یه نقشه داره 532 00:36:33,757 --> 00:36:36,927 .اون پیچ یه مدرکه به جا مونده‌اس 533 00:36:38,428 --> 00:36:39,721 .از مدرک‌های به جا مونده متنفرم 534 00:36:56,071 --> 00:36:58,073 .پیچ های جراحی جزو یه مجموعه‌ان 535 00:36:58,114 --> 00:37:02,202 .دفتر کرت برای شروع، به خوبی بقیه جاهاست 536 00:37:32,065 --> 00:37:35,235 .الریک کین، 5 هزار دلار 537 00:37:35,277 --> 00:37:37,404 الریک کین کدوم خریه؟ 538 00:37:37,445 --> 00:37:39,531 و به کرت چی بدهکاره؟ 539 00:38:01,594 --> 00:38:03,138 خبرارو شنیدی؟ 540 00:38:03,179 --> 00:38:05,849 . کرت آزاد شده - !لعنتی اینکه عالیه - 541 00:38:05,890 --> 00:38:07,767 .آره - .خیلی ترسیده بودم - 542 00:38:07,809 --> 00:38:09,185 .مجبورم بکشمش 543 00:38:09,227 --> 00:38:10,228 ...میدونستم نمیتونه 544 00:38:19,696 --> 00:38:21,156 .لوگان زنگ زد 545 00:38:21,197 --> 00:38:22,782 .فکرکرد شاید یه رفیق به کارت بیاد 546 00:38:22,824 --> 00:38:24,367 .که من اون رفیقِ نیستم 547 00:38:24,409 --> 00:38:25,535 .نه بعد کاری که کردم 548 00:38:25,577 --> 00:38:26,995 ... اما 549 00:38:27,037 --> 00:38:28,621 !با خودم گفتم یه نفر از هیچکی بهتره 550 00:38:37,213 --> 00:38:39,007 .اوه، نه ممنون 551 00:38:41,885 --> 00:38:44,179 .مطمئن بودم خودشه 552 00:38:45,138 --> 00:38:47,515 .نمیدونم، شایدم باباهه بوده 553 00:38:48,516 --> 00:38:49,809 ، نمیدونم چیو باور کنم 554 00:38:49,851 --> 00:38:51,269 .و به مامانش چی بگم 555 00:38:51,311 --> 00:38:54,939 ... تو شغل من، با 556 00:38:54,981 --> 00:38:57,525 .پایان های ناخوش آشنا میشی 557 00:38:57,567 --> 00:38:59,277 ،میدونی چون... یه وقتایی یه حادثه‌اس 558 00:38:59,319 --> 00:39:01,863 ، یا هیچ انگیزه قتلی نیست 559 00:39:01,905 --> 00:39:04,240 ،یا تا وقتی گیرش بندازی، خود قاتله هم مرده 560 00:39:04,282 --> 00:39:07,702 .چیزی که مهمه آنجلا، اینه که کارتو انجام دادی 561 00:39:07,744 --> 00:39:10,538 .و نمیتونی خودتو مقصر چیز دیگه‌ای بدونی 562 00:39:11,581 --> 00:39:13,541 .قرار بود باهاش برم 563 00:39:15,335 --> 00:39:16,753 .یه نقشه داشتیم 564 00:39:16,795 --> 00:39:18,171 .وقتی جا زدم خیلی عصبانی شد 565 00:39:18,213 --> 00:39:19,547 .گفت رو هوا حرف میزنم 566 00:39:22,008 --> 00:39:24,594 .اگه میرفتم، طوریش نمیشد 567 00:39:24,636 --> 00:39:28,390 .نه، شاید جفتتون میمردین 568 00:39:31,559 --> 00:39:34,604 .فکرکردم پیدا کردنش جبران میکنه کارم رو 569 00:39:37,190 --> 00:39:38,733 .ولی حالم بهتر نشده 570 00:39:38,775 --> 00:39:41,611 .دلم واسش خیلی تنگ شده 571 00:39:42,904 --> 00:39:44,322 نوشیدنی؟ 572 00:39:44,364 --> 00:39:46,032 ،ببین حداقلش - 573 00:39:46,074 --> 00:39:47,909 .بدون تنها نیستی 574 00:39:47,951 --> 00:39:51,746 .منم از کرت ترسیدم 575 00:39:51,788 --> 00:39:54,040 ، جزو اون آدماییه که به شنونده‌هام 576 00:39:54,082 --> 00:39:55,542 .میگم با همه توان ازشون فرار کنن 577 00:39:55,583 --> 00:39:57,168 .تو فرار نکردی 578 00:39:57,210 --> 00:39:58,211 .مجبور نبودم 579 00:39:58,253 --> 00:39:59,754 ،میدونی از شانس خوبم 580 00:39:59,796 --> 00:40:02,590 .جیم به موقع برای نجات دادنم پیداش شد 581 00:40:02,632 --> 00:40:05,385 .که الان که بهش نگاه میکنم، اونم عجیبه 582 00:40:05,427 --> 00:40:09,431 خب بهونه‌اش راجب سر زدن به کلبه .بهونه‌ی خوبی نبود 583 00:40:09,472 --> 00:40:12,183 .آه، تا اونجا دنبالت کرده 584 00:40:12,225 --> 00:40:13,685 .چه ترسناک - ... اون حرف‌های - 585 00:40:13,726 --> 00:40:15,562 .تو و کرت راجب مت رو شنیده 586 00:40:15,603 --> 00:40:17,522 .گفت یه چیزی درست نبود 587 00:40:18,815 --> 00:40:20,608 .یه چیزی با عقل جور در نمیومد 588 00:40:20,650 --> 00:40:22,485 ، نه، من و کرت تو بار نشسته بودیم 589 00:40:22,527 --> 00:40:26,114 .و جیم سر این میز نشسته بود 590 00:40:26,156 --> 00:40:28,783 ،یعنی، ازاینجا میتونی بشنوی برایان و فرد 591 00:40:28,825 --> 00:40:30,243 سر چی بحث میکنن؟ 592 00:40:35,165 --> 00:40:36,666 .منم نمیتونم 593 00:40:38,793 --> 00:40:39,961 ...مگه این که 594 00:40:40,003 --> 00:40:41,796 .یه پاسترامی و نون بگیرم [نوعی گوشت ورقه ورقه] 595 00:40:41,838 --> 00:40:43,131 سیب زمینی هم میخوای؟ 596 00:40:43,173 --> 00:40:45,717 .بیایین ریسک و خطر زندگی کنیم 597 00:40:47,177 --> 00:40:49,471 .موبایلشو شارژ کرد 598 00:40:49,512 --> 00:40:51,139 .گذاشتتش کنار ما وقتی حرف میزدیم 599 00:40:51,181 --> 00:40:52,223 .میتونسته صدای مارو ضبط کرده باشه 600 00:40:52,265 --> 00:40:54,392 چرا باید ضبط کنه؟ 601 00:40:54,434 --> 00:40:56,144 .نمیدونم 602 00:40:56,186 --> 00:40:57,854 .آره درست میگی 603 00:40:57,896 --> 00:40:59,522 .زیادی عجیبه 604 00:40:59,564 --> 00:41:02,734 ،ولی پای خوردنش با کرت هم 605 00:41:02,775 --> 00:41:05,236 بعد دونستن مظنون اصلی بودنش هم .خیلی عجیبه 606 00:41:05,278 --> 00:41:08,072 .باشه، الان خیلی گیج شدم 607 00:41:08,114 --> 00:41:10,074 .چی؟ باشه 608 00:41:10,116 --> 00:41:12,160 ...اولش کرت ترسناک و عجیبه 609 00:41:12,202 --> 00:41:14,662 .و الانم جیم 610 00:41:14,704 --> 00:41:16,498 ،اگه دوست پسر تو نبود 611 00:41:16,539 --> 00:41:18,833 .یه تحقیقات حسابی راه مینداختم 612 00:41:19,417 --> 00:41:21,669 .ولی از تو چیزیو پنهان نمیکنه 613 00:41:21,711 --> 00:41:23,421 .تو رئیس اداره پلیسی 614 00:41:49,072 --> 00:41:51,074 .هوی کیری 615 00:41:51,115 --> 00:41:52,700 .آره تو 616 00:41:52,742 --> 00:41:55,537 میدونی بخاطر توِئه کونی 617 00:41:55,578 --> 00:41:56,955 کاپیتان ما رفته؟ 618 00:41:56,996 --> 00:41:58,873 الان حالت چطوره کله کیری؟ 619 00:42:06,089 --> 00:42:07,465 چه مرگته؟ 620 00:42:07,507 --> 00:42:08,967 .پسره روانی 621 00:42:09,008 --> 00:42:10,134 .کافیه 622 00:42:11,427 --> 00:42:12,387 !لعنتی 623 00:42:12,428 --> 00:42:13,388 !ولم کن 624 00:42:13,429 --> 00:42:14,556 .نمیتونم 625 00:42:14,597 --> 00:42:16,558 چرا؟ 626 00:42:17,517 --> 00:42:19,227 .میخوام حرف بزنیم 627 00:42:19,269 --> 00:42:21,145 چرا؟ که تو هم بهم بگی روانی؟ 628 00:42:23,523 --> 00:42:25,066 .نگاییدم 629 00:42:25,108 --> 00:42:26,067 .حق با تو بود 630 00:42:26,109 --> 00:42:27,485 ،قبلاً درست گفتی 631 00:42:27,527 --> 00:42:29,112 .و...الانم درست میگی 632 00:42:29,153 --> 00:42:30,613 راجب چی؟ 633 00:42:30,655 --> 00:42:32,073 .من بگا رفته‌ام 634 00:42:32,115 --> 00:42:35,201 .من بگا رفتم و همیشه همینطور بودم 635 00:42:35,243 --> 00:42:36,286 .نیستی 636 00:42:45,753 --> 00:42:47,714 .همیشه رویاهای بد داشتم 637 00:42:49,424 --> 00:42:50,758 .کابوس‌ها 638 00:42:53,344 --> 00:42:56,264 ...وقتی به اون پادکست گوش دادم 639 00:42:56,306 --> 00:42:58,308 .تمومش مثل طوفان برگشت 640 00:43:00,143 --> 00:43:02,937 .اونا کابوس نبودن 641 00:43:04,439 --> 00:43:06,524 .واقعی بودن 642 00:43:14,449 --> 00:43:16,242 .من همه چیزو به خاطر میارم 643 00:43:23,499 --> 00:43:25,376 .بفرما 644 00:43:26,961 --> 00:43:29,130 .بابایی بزودی میاد خونه 645 00:43:32,508 --> 00:43:36,638 .بدجوری عصبانیم 646 00:43:36,679 --> 00:43:39,140 .همیشه راجع بهش فکر میکنم 647 00:43:40,850 --> 00:43:42,977 .آسیب زدن به مردم 648 00:43:47,190 --> 00:43:49,067 .انجام دادن اون کاری که با مامان کرد 649 00:43:50,818 --> 00:43:52,654 تو همیشه میدونستی 650 00:43:52,695 --> 00:43:54,447 مگه نه ؟ 651 00:43:56,824 --> 00:43:58,326 .برای همینم گذاشتی رفتی 652 00:43:58,368 --> 00:43:59,869 ...هریسون - .نه - 653 00:44:03,581 --> 00:44:05,041 !اسکات 654 00:44:05,083 --> 00:44:06,876 .بذار سوار شم - !هریسون - 655 00:44:11,130 --> 00:44:12,840 !هی 656 00:44:17,387 --> 00:44:18,930 .گندش بزنن 657 00:44:20,181 --> 00:44:21,683 .لعنتی 658 00:44:25,228 --> 00:44:26,688 .اشتباه میکردم 659 00:44:26,729 --> 00:44:29,399 .باید همه چیزو به هریسون بگم 660 00:44:33,018 --> 00:44:38,018 :مترجمین Atefeh Badavi & Erfan Tabarsi & Parisa Shiva 661 00:44:38,230 --> 00:44:47,230 .:: NightMovie.Top ::.