1
00:00:04,891 --> 00:00:07,180
این زیرنویس شامل 9 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد
آنچه گذشت
2
00:00:07,205 --> 00:00:09,625
.گواهینامه، مدارک ماشین -
.به روی چشم، ارباب بانو -
3
00:00:09,658 --> 00:00:11,827
.ببخشید، همون خانوم پلیس -
.اون یکی که اسمت توش «دکسترمورگان» ـه -
4
00:00:11,869 --> 00:00:14,872
.دیگه نمیتونستم دکستر مورگان باشم
5
00:00:14,913 --> 00:00:17,041
.چون دکستر، نفرین شده بود -
دیگه چجوری میتونم بهت اعتماد کنم -
6
00:00:17,082 --> 00:00:18,709
حالا هر خری که هستی؟
7
00:00:18,751 --> 00:00:20,669
کی میتونست سر از کارم دربیاره؟
8
00:00:20,711 --> 00:00:22,546
چخبرا، پهلون؟
9
00:00:22,588 --> 00:00:25,049
.و بهترینشو واسه آخر کار نگه داشتم
10
00:00:25,090 --> 00:00:27,092
.قصاب خلیج هاربور
11
00:00:27,134 --> 00:00:29,219
.این قانون اول یه قاتل سریالیـه
12
00:00:29,261 --> 00:00:31,221
.قربانی احتمالی رو بکشون یه جای دور افتاده
13
00:00:31,263 --> 00:00:34,600
اینطوری نیست که اگه
.مالی» ناپدید میشد، تقصیر من باشه»
14
00:00:34,641 --> 00:00:35,893
.مت» اینجا مخفی شده»
15
00:00:35,934 --> 00:00:37,352
.بچهی احمق باید رفته باشه
16
00:00:37,394 --> 00:00:38,896
.خب مائم بهتره که بریم
17
00:00:38,937 --> 00:00:40,355
.واو -
کشتن یکی از اعضای خانوادهی
18
00:00:40,397 --> 00:00:41,899
.یه قاتل سریالی هیچوقت ایدهی خوبی نیست
19
00:00:41,940 --> 00:00:44,902
.«آه، سلام، خانم «بیشاپ -
.رئیس بیشاپ» صدام کن» -
20
00:00:44,943 --> 00:00:47,613
اتفاقی «کرت» رو دیدم و بهم گفت
.یکی رو میخواد که که براش کار کنه
21
00:00:47,654 --> 00:00:49,573
.اکثر مواقع از «کرت کالدول»، حس خوبی نمیگیرم
22
00:00:49,615 --> 00:00:51,450
کرت اصرار کرد که ما عملیات
.جستجو رو ادامه بدیم
23
00:00:51,492 --> 00:00:54,411
.درسته اما بعدش گفت دست نگه داریم
.و این اتفاق چه روزی افتاد؟ روز جستجوی غارهای کلارک
24
00:00:56,205 --> 00:00:59,166
!تدی، همین الان بیا اینجا
.اون «آیریس»ـه
25
00:01:01,794 --> 00:01:03,587
!اوه -
26
00:01:03,629 --> 00:01:07,382
نیمهی تاریک پسرم
.قشنگ جلوی عموم ظاهر میشه
27
00:01:07,424 --> 00:01:08,675
.جیم» هستم»
تو خوبی؟
28
00:01:08,717 --> 00:01:10,427
.من به «جیم» نیاز ندارم
29
00:01:11,637 --> 00:01:13,347
.به «دکستر مورگان» نیاز دارم
30
00:01:13,347 --> 00:01:19,347
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
31
00:01:28,195 --> 00:01:31,782
تا وقتی «تدی» با افراد بیشتری
.برگرده یه ساعت وقت داریم
32
00:01:31,824 --> 00:01:33,450
میدونم چیز زیادی برای
بررسی وجود نداره، ولی اینجاس که
33
00:01:33,492 --> 00:01:36,161
.تو به کار میای
.«دکستر مورگان»
34
00:01:36,203 --> 00:01:38,664
کارشناس پزشکی قانونی اداره پلیس میامی؟
35
00:01:41,333 --> 00:01:42,960
.اون بهم بدهکاره
36
00:01:42,960 --> 00:01:48,960
.:: NightMovie.Top ::.
37
00:01:58,684 --> 00:02:00,435
خب، چی میبینی؟
38
00:02:02,354 --> 00:02:05,065
شانس آوردی که سرما
.تقریباً بدنشو حفظ کرده
39
00:02:05,107 --> 00:02:08,819
تقریباً مثل مومیاییها. در غیر این صورت
.فقط یه مشت استخوان ازش مونده بود
40
00:02:08,861 --> 00:02:10,320
!آره، خیلی خوششانسم
41
00:02:19,037 --> 00:02:20,497
میتونم؟
42
00:02:40,767 --> 00:02:44,563
.از پشت سر بهش شلیک شده
.احتمالاً با یه تفنگ
43
00:02:44,605 --> 00:02:48,400
.از فاصلهی دور
.گلوله از اینجا وارد شده
44
00:02:48,442 --> 00:02:51,486
.اینجا بهش شلیک نشده
.چون به اندازهی کافی اینجا خون نریخته
45
00:02:51,528 --> 00:02:54,031
.احتمالاً بعداً آوردنش و اینجا دفنش کردن
46
00:02:56,241 --> 00:02:57,868
میتونی خاکش رو بدی آزمایش کنن
.که مطمئن بشی
47
00:02:57,910 --> 00:02:58,994
دیگه چی؟
48
00:03:02,941 --> 00:03:10,941
:مترجمین
Atefeh Badavi & Erfan Tabarsi & Parisa Shiva
49
00:03:19,056 --> 00:03:20,515
.بهم بگو
.طاقتشو دارم
50
00:03:20,557 --> 00:03:23,810
.وقتی که دفنش میکردن هنوز زنده بوده
51
00:03:23,852 --> 00:03:27,648
...وزن سنگها باعث شده همین زیر بمونه، ولی
52
00:03:27,689 --> 00:03:29,483
.ولی سعی کرده خودشو نجات بده
53
00:03:32,277 --> 00:03:33,695
.هی. میتونم دیگه ادامه ندم -
،نه -
54
00:03:33,737 --> 00:03:35,822
.من به دلداریت احتیاجی ندارم
55
00:03:35,864 --> 00:03:37,574
،ازت میخوام یه چیزی پیدا کنی
56
00:03:37,616 --> 00:03:39,743
که بتونم باهاش اون عوضی که
.این بلا رو سر آیریس آورده دستگیر کنم
57
00:03:41,787 --> 00:03:43,080
.باشه
58
00:03:50,796 --> 00:03:52,339
داری چکار میکنی؟
59
00:03:53,423 --> 00:03:56,802
.هاه. اینو نگهدار
60
00:04:10,232 --> 00:04:14,111
اینو میبینی؟
.فکر میکنم پوست انسان باشه
61
00:04:14,152 --> 00:04:17,447
.اون کسی رو که بهش حمله کرده گاز گرفته -
.به آیریس میومد همچین کاری بکنه -
62
00:04:17,489 --> 00:04:20,951
،بعید میدونم چیزی دستگیرت بشه
.ولی میتونی اینو بفرستی بررسیش کنن
63
00:04:22,327 --> 00:04:25,038
احتمال کمی وجود داره که به اندازهی کافی دیانای
.داشته باشه که بتونه هویت قاتل رو آشکار کنه
64
00:04:32,754 --> 00:04:36,967
.با پزشکی قانونی بخش تماس میگیرم
.درخواست یه بررسی فوری میکنم
65
00:04:37,009 --> 00:04:40,554
.انتظار زیادی نداشته باش
.چون جسدش مدت زیادی اینجا بوده
66
00:04:40,595 --> 00:04:42,556
.بیست و پنج سال
67
00:04:52,858 --> 00:04:54,651
.اندازهی نمونه کوچیکه
68
00:04:54,693 --> 00:04:56,945
،اگه کسی که این کارو کرده تو سیستم نباشه
69
00:04:56,987 --> 00:04:58,530
ممکنه به اندازهی کافی ازش باقی نمونه
70
00:04:58,572 --> 00:05:00,324
.که بتونی برای مظنونهای مختلف آزمایشش کنی
71
00:05:00,365 --> 00:05:02,034
خب، من فقط به اندازهی
.یه نفر ازش احتیاج دارم
72
00:05:04,369 --> 00:05:08,790
به کسی مظنونی؟ -
.من یه... تئوری دارم -
73
00:05:08,832 --> 00:05:11,126
.خیلیخب
74
00:05:14,588 --> 00:05:17,632
خواهرم عادت داشت تئوریهاش
،رو برام تعریف کنه
75
00:05:17,674 --> 00:05:20,052
.تا ببینه با عقل جور درمیان یا نه
76
00:05:20,093 --> 00:05:22,220
تازه، میدونی که
.من میتونم رازتو نگه دارم
77
00:05:25,057 --> 00:05:26,850
.باشه
78
00:05:26,892 --> 00:05:28,185
.کرت کالدول
79
00:05:28,226 --> 00:05:29,478
.قطعاً
80
00:05:29,519 --> 00:05:30,854
اون میشناختتش؟
81
00:05:30,896 --> 00:05:31,980
نمیدونم، ولی کرت دربارهی
82
00:05:32,022 --> 00:05:33,774
.پیدا شدن مت دروغ گفته بود
83
00:05:33,815 --> 00:05:36,610
تا الان، هیچ ردی به غیر از
.حرفای کرت ازش پیدا نکردیم
84
00:05:36,651 --> 00:05:38,320
.هیچ سابقهی تماس تلفنی، هیچی
85
00:05:38,362 --> 00:05:40,364
چرا باید دروغ گفته باشه؟ -
اون میخواست که -
86
00:05:40,405 --> 00:05:42,699
جستجو متوقف بشه، درست
.قبل از این که بیایم سراغ اینجا
87
00:05:42,741 --> 00:05:45,702
.به این غار
88
00:05:45,744 --> 00:05:47,996
.اون نمیخواسته که آیریس رو پیدا کنی
89
00:05:48,038 --> 00:05:49,664
بنظرت با عقل جور درمیاد؟
90
00:05:49,706 --> 00:05:51,625
،اوه چه جورم
91
00:05:51,666 --> 00:05:54,044
اگه کلبهی متروکه تو جنگلشو
.ببینی منطقی ترم میشه
92
00:05:55,962 --> 00:05:59,549
.به زودی میفهمیم
...ممنونم
93
00:05:59,591 --> 00:06:01,426
.«دکستر»
94
00:06:17,025 --> 00:06:19,194
...اگه «آنجلا» درست بگه، و این کار کرت باشه
95
00:06:21,446 --> 00:06:23,198
نمیدونم چندتا دیگه...
96
00:06:23,240 --> 00:06:24,783
از قربانیهاش این اطرافن؟
97
00:06:31,957 --> 00:06:33,917
چند تا پدر و مادر که بچههاشون گمشدهـن
98
00:06:33,959 --> 00:06:36,920
دنبال جوابین که دوست ندارن بشنون؟
99
00:06:39,631 --> 00:06:42,592
و مهمتر از همه، سرانجام
کرت کالدول قراره به کجا ختم بشه؟
100
00:06:42,634 --> 00:06:45,262
به آنجلا و پلیس؟
101
00:06:45,303 --> 00:06:46,763
یا به من و میز کشتارم؟
102
00:06:51,226 --> 00:06:53,019
.هی. من صبحونه درست کردم
103
00:07:11,455 --> 00:07:13,707
.فکر کنم جفتمون خیلی گشنه بودیم
104
00:07:13,748 --> 00:07:16,626
فقط دارم سعی میکنم برای
.کشتی وزنمو اضافه کنم
105
00:07:35,479 --> 00:07:39,399
خب، امروز چکارا قراره بکنی؟
106
00:07:39,441 --> 00:07:42,486
.مثل همیشه. مدرسه، تمرین
107
00:07:43,695 --> 00:07:45,572
.برای شام نمیرسم، البته
امروز اولین شیفت کاریم
108
00:07:45,614 --> 00:07:47,324
.تو توقفگاه کامیونه -
.میدونی که دربارهی این قضیه چه حسی دارم -
109
00:07:47,365 --> 00:07:48,909
.تو هم میدونی من دربارهـش چه حسی دارم
110
00:08:04,382 --> 00:08:06,843
.ممنون بابت صبحونه -
.قابلتو نداشت -
111
00:08:14,684 --> 00:08:17,896
داره هی بیشتر و بیشتر
.به سمت کرت کشیده میشه
112
00:08:17,938 --> 00:08:20,690
.که احتمالاً یه قاتله -
.آره، و خب تو هم هستی -
113
00:08:20,732 --> 00:08:22,192
...خب، این
114
00:08:23,818 --> 00:08:25,529
.منصفانهاس...
115
00:08:25,570 --> 00:08:27,072
.بکُشش
116
00:08:27,113 --> 00:08:30,283
.اگه کرت رو بکشم، اینم میشه یه راز دیگه
117
00:08:30,325 --> 00:08:33,161
،کرت یهو ناپدید میشه
.هریسون خیلی ناراحت میشه
118
00:08:33,203 --> 00:08:36,122
هرگز هم نمیفهمه
.کرت واقعاً چجور آدمی بوده
119
00:08:36,164 --> 00:08:38,625
این بچه تا همینجاشم
.کلی آدم از دست داده
120
00:08:38,667 --> 00:08:40,210
یکی دیگه بهش اضافه بشه ممکنه
.بیشتر از این از هم جدامون کنه
121
00:08:40,252 --> 00:08:42,003
خب که چی؟ میخوای هیچ کاری نکنی؟
122
00:08:42,045 --> 00:08:43,672
.آنجلا همین الانشم دنبال کرتـه
123
00:08:43,713 --> 00:08:45,215
.داره یه پرونده براش تشکیل میده
124
00:08:45,257 --> 00:08:47,384
،وقتی دستگیرش کنه
.دیگه همه چی تموم میشه
125
00:08:47,425 --> 00:08:49,678
.هریسون میفهمه کرت واقعاً چجور آدمیه
126
00:08:49,719 --> 00:08:51,805
،تا اون موقع
127
00:08:51,846 --> 00:08:53,723
.مطمئن میشم هریسون در امان باشه
128
00:08:53,765 --> 00:08:57,394
.آره. تصمیم خوبیه
129
00:08:57,435 --> 00:08:59,563
.بسپارش به پلیس تا حلش کنه
130
00:09:04,818 --> 00:09:06,736
مگه چه مشکلی میتونه پیش بیاد؟
131
00:09:12,951 --> 00:09:15,161
.یه چیزی هست که باید بدونی
132
00:09:16,580 --> 00:09:18,331
فکر نمیکنی اینو باید زودتر میگفتی؟
133
00:09:18,373 --> 00:09:20,250
.مالی» ازم خواست که نگم»
134
00:09:21,793 --> 00:09:23,670
.منم فکر کردم که حقشه که نخواد بگه
135
00:09:23,712 --> 00:09:26,381
،حالا، بعد جریان امروز صبح، نمیدونم
136
00:09:26,423 --> 00:09:27,966
.کل این جریان یه جوریه
137
00:09:28,008 --> 00:09:30,510
.خیلیخب، بهم بگو دقیقاً چه اتفاقی افتاد
138
00:09:30,552 --> 00:09:31,970
.مالی با کرت تو «تاورن» ملاقات کرد
(اسم بار)
139
00:09:32,012 --> 00:09:33,263
.کلی سوال ازش پرسید
140
00:09:33,305 --> 00:09:35,265
و اون بهش گفت که
141
00:09:35,307 --> 00:09:38,351
.که مت تو یه کلبهاس، اینجا تو جنگل
142
00:09:38,393 --> 00:09:41,187
.که اصلاً به نیویورک نرفته
143
00:09:41,229 --> 00:09:44,858
خودت شنیدی که اینو بگه؟ -
.کاملاً واضح و شفاف -
144
00:09:44,899 --> 00:09:47,027
،من فقط میخواستم مطمئن بشم که حالش خوبه
145
00:09:47,068 --> 00:09:48,612
.برای همین تا اینجا دنبالشون کردم
146
00:09:54,993 --> 00:09:58,246
کرت داشت راجع یه مصاحبه
،اختصاصی با مت بهش میگفت
147
00:09:58,288 --> 00:10:00,957
ولی به محض این که من
.رفتم اونجا، سریع از حرفش برگشت
148
00:10:02,667 --> 00:10:04,628
من این شهرو بهتر از
.هرکس دیگهای میشناسم
149
00:10:04,669 --> 00:10:07,213
پس چطور تا حالا اسم
اینجا هم به گوشم نخورده؟
150
00:10:08,340 --> 00:10:11,843
من یه جورایی به زور رفتم
.داخل، ولی اتاق خالی بود
151
00:10:13,094 --> 00:10:14,846
.خبری از مت نبود
152
00:10:15,972 --> 00:10:17,641
.یه کلبهی مخفی تو جنگل
153
00:10:17,682 --> 00:10:19,934
.فریب دادن و کشوندن یه زن جوان به اینجا، اونم تنها
154
00:10:19,976 --> 00:10:22,354
اگه آیریس فقط اولیش بوده باشه چی؟
155
00:10:22,395 --> 00:10:23,647
.متخصص شمایی
156
00:10:29,027 --> 00:10:31,988
بنظر میاد از دیشب تا حالا
.یه چیز سنگین رو جابجا کرده
157
00:10:34,199 --> 00:10:35,992
صدا رو شنیدی؟
158
00:10:38,036 --> 00:10:40,121
صدای این که تو به مجوز احتیاجی نداری؟
159
00:10:50,215 --> 00:10:52,509
.مایع سفیدکننده
160
00:10:52,550 --> 00:10:54,386
.هیچوقت نشونهی خوبی نیست
161
00:10:55,720 --> 00:10:58,181
.ممکنه اثر یه دعوا یا کشمش بوده باشه
162
00:11:04,145 --> 00:11:06,940
.حرومزاده
163
00:11:06,981 --> 00:11:09,859
.لعنت بهش، کاملاً خالیش کرده
164
00:11:11,194 --> 00:11:14,447
.یه در اینجا بود، که از بیرون قفل میشد
165
00:11:14,489 --> 00:11:18,284
.یه دوربین اون بالا بود، اون گوشه
166
00:11:18,326 --> 00:11:20,495
.یه تخت هم بود
167
00:11:20,537 --> 00:11:23,581
انگار یجور اتاق متل مجهز
.یا یه همچین چیزی باشه
168
00:11:33,633 --> 00:11:35,093
چه غلطا؟
169
00:11:38,096 --> 00:11:40,223
فقط کسی که یه چیزی
برای پنهان کردن داشته باشه
170
00:11:40,265 --> 00:11:42,267
.همچین کارایی میکنه
171
00:11:44,811 --> 00:11:46,688
ما تمام زبالهدونیها
172
00:11:46,730 --> 00:11:48,565
و محلهای دفن زباله تا
.شعاع 100 مایلی رو میگردیم
173
00:11:48,606 --> 00:11:51,025
بالاخره آشغالاش رو
.یه جا باید ریخته باشه دیگه
174
00:11:51,067 --> 00:11:52,694
.اون یه قدم جلوتره
175
00:11:52,736 --> 00:11:55,572
.نه، نیست. ما جلوتریم
176
00:11:55,613 --> 00:11:57,866
.اون نمیدونه که ما آیریس رو پیدا کردیم
177
00:11:58,491 --> 00:12:01,453
پس کل پروندهات به یه نمونهی
دیانای 25 ساله
178
00:12:01,494 --> 00:12:04,122
که دوست پسرت غیرقانونی
پیداش کرده بستگی داره؟
179
00:12:05,290 --> 00:12:07,083
.آره
180
00:12:07,125 --> 00:12:10,253
.کم کم داره بنظر میرسه حق با «دب» بود
181
00:12:10,295 --> 00:12:12,172
.ممکنه مجبور بشم بکشمش
182
00:12:16,092 --> 00:12:18,261
آه، هی، بعداً میبینمت، باشه؟
183
00:12:18,303 --> 00:12:21,097
.هی -
.هی -
184
00:12:21,139 --> 00:12:25,351
میخواستم ازت بپرسم دوست داری
.وقت استراحت رو باهم بگذرونیم
185
00:12:25,393 --> 00:12:28,521
آه، شاید بالاخره بتونم
.یه سری از آهنگاتو بشنوم
186
00:12:28,563 --> 00:12:30,398
.راستش، باید یکم احتیاط کنم
187
00:12:30,440 --> 00:12:32,400
مامانم از این که تو
.شب پیشم بودی عصبانیه
188
00:12:32,442 --> 00:12:34,235
اوه، امیدوارم
.تو دردسر ننداخته باشمت
189
00:12:34,277 --> 00:12:35,653
.نه، همه چی ردیفه
190
00:12:35,695 --> 00:12:38,156
،خب، اگه همه چی مرتبه
.پس بیا باهم وقت بگذرونیم
191
00:12:40,325 --> 00:12:44,120
.آدری، من، ام..ازت خوشم میاد
192
00:12:44,162 --> 00:12:46,456
.و...و فکر میکردم تو هم از من خوشت میاد
193
00:12:46,498 --> 00:12:48,124
.خوشم میاد
194
00:12:52,170 --> 00:12:55,298
.دیشب، تو آرنج اون پسره رو شکوندی
195
00:12:55,340 --> 00:12:57,759
.اون دستش رو زده بود به زمین، ولی تو ادامه دادی
(به نشانهی تسلیم شدن و توقف کشتی)
196
00:13:00,053 --> 00:13:02,472
اصن میدونی چیه؟
.آه، ولش کن من چیزی نخواستم
197
00:13:02,514 --> 00:13:04,933
.اصن این آخر هفته خودمم سرم خیلی شلوغه
198
00:13:04,974 --> 00:13:06,476
...هریسون -
.من باید برم -
199
00:13:39,592 --> 00:13:42,387
من عادت دارم که شکارچی باشم، ولی الان
200
00:13:42,428 --> 00:13:44,264
.باید محافظ باشم
201
00:13:46,391 --> 00:13:48,852
.جالبه، پدر شدن چه کارایی که با آدم نمیکنه
202
00:13:52,522 --> 00:13:53,898
.اینم خدمت شما
203
00:13:53,940 --> 00:13:56,734
.ممنونم -
.خواهش میکنم -
204
00:14:13,251 --> 00:14:16,880
.هی. نگاش کن -
تو اینجا چکار میکنی؟ -
205
00:14:16,921 --> 00:14:19,048
.فقط میخواستم پسرم رو موقع کار کردن ببینم
206
00:14:19,090 --> 00:14:22,010
.بهش نشون بدم که پشتشم
.اولین کار آدم میتونه پر استرس باشه
207
00:14:22,051 --> 00:14:24,429
مخصوصاً وقتی صاحب کارت
.یه قاتل سریالی باشه
208
00:14:25,847 --> 00:14:28,224
.تو بهم گفتی که این کارو قبول نکنم
209
00:14:28,266 --> 00:14:30,685
.شاید اشتباه میکردم
.این قهوه بدکم نیست
210
00:14:33,605 --> 00:14:37,108
،من... باید برگردم
.قبل از این که کسی متوجه بشه
211
00:14:47,952 --> 00:14:49,495
.مهمون ما باش
212
00:14:51,623 --> 00:14:53,166
.لطف میکنی
213
00:14:54,792 --> 00:14:58,463
خب، جیمبو، چی شده که
کلبهی محقر ما رو قابل دونستی؟
214
00:14:58,504 --> 00:15:00,757
.خب، اولین کار پسرمه
.روز مهمیه
215
00:15:00,798 --> 00:15:01,966
،ارزش جشن گرفتن رو داره
216
00:15:02,008 --> 00:15:03,968
مگه نه؟
217
00:15:04,010 --> 00:15:07,931
.امم -
.اممم. خوشمزهـس -
218
00:15:09,933 --> 00:15:11,601
.سخت کار میکنه، پسرت
219
00:15:11,643 --> 00:15:13,853
.شغل وحشتناک و مزخرفیه البته
.مخصوصاً تو زمستون
220
00:15:13,895 --> 00:15:16,940
ولی حالا به یه دلیلی
،اون میخواد که اینجا باشه
221
00:15:16,981 --> 00:15:19,233
،تو سرما پدر خودشو دربیاره
.به جای این که تو خونه باشه
222
00:15:19,275 --> 00:15:21,527
بنظر میرسه تو هم
.همین مشکلو با پسر خودت داری
223
00:15:21,569 --> 00:15:23,279
.همیشه یهو غیبش میزنه و ناپدید میشه
224
00:15:23,321 --> 00:15:27,575
امم. راستی مالی تونست
اون مصاحبه رو انجام بده؟
225
00:15:27,617 --> 00:15:30,119
تو رو نمیدونم
ولی من خیلی دوست دارم
226
00:15:30,161 --> 00:15:32,622
.داستان رو از سمت مت بشنوم
.شرط میبندم خوبه
227
00:15:38,002 --> 00:15:39,796
میدونی، یه زمانی بود که
228
00:15:39,837 --> 00:15:41,965
.فکر میکردم منو تو دوستان عالیای میشیم
229
00:15:42,006 --> 00:15:43,925
.نکات مشترک که زیاد داریم انگار
230
00:15:43,967 --> 00:15:47,470
وقتی مت گم شد
.تو واقعا پیشم بودی
231
00:15:47,512 --> 00:15:50,807
.گذاشتی از خونه و زمینت برای جستجو استفاده کنیم
232
00:15:50,848 --> 00:15:52,684
بجز اینکه تو زنان بی گناه رو میکشی
233
00:15:52,725 --> 00:15:54,936
.و من آدم هایی مثل تو رو
234
00:15:54,978 --> 00:15:57,146
و اون زمان هم بود
235
00:15:57,188 --> 00:16:00,066
.بیرون از "تاورن" که منو سوار کامیونت کردی
236
00:16:01,025 --> 00:16:02,986
داشتی برف میومد، یادته ؟
237
00:16:03,027 --> 00:16:06,114
این فکر که توی این وضعیت
.قرار بود تا خونه رانندگی کنم
238
00:16:06,155 --> 00:16:07,699
.احتمالا موفق نمیشدم
239
00:16:07,740 --> 00:16:09,826
.ولی خدا رو شکر که پیدات شد
240
00:16:13,663 --> 00:16:18,334
.تقریبا انگار... کار سرنوشت بود
241
00:16:18,960 --> 00:16:22,380
.انگار تو دپارتمان دیانای خبرهای خوبی شده
242
00:16:26,843 --> 00:16:29,137
.هی رئیس
.چه غافلگیری خوبی
243
00:16:29,178 --> 00:16:31,305
چه کاری میتونم برات بکنم ؟ -
.بلند شو -
244
00:16:31,347 --> 00:16:33,683
میبخشید ؟ -
.کاریو که میگه بکن -
245
00:16:33,725 --> 00:16:37,353
.باشه مربی
246
00:16:37,395 --> 00:16:39,105
کرت کالدول
247
00:16:39,147 --> 00:16:41,524
.شما به جرم قتل «آیریس بروسارد» بازداشت هستید
248
00:16:41,566 --> 00:16:44,819
.کی ؟ باشه
.هی هی، باشه
249
00:16:44,861 --> 00:16:47,530
.هی، سخت نگیر
.همه چیز درست میشه
250
00:16:47,572 --> 00:16:48,781
.مطمئنم این قضیه راست و ریست میشه
251
00:16:48,823 --> 00:16:51,492
.نگران نباش
.نگران نباش
252
00:16:51,534 --> 00:16:53,411
.خیلی خب
.باشه
253
00:17:00,209 --> 00:17:01,586
مربی ؟
254
00:17:01,627 --> 00:17:04,714
مربی ؟ چه غلطا ؟ -
همینو بگو، نه ؟ -
255
00:17:07,800 --> 00:17:09,719
.به دوربین لبخند بزن کرت
256
00:17:21,481 --> 00:17:23,941
.ایول بابا انجامش دادیم
.ای تو روحش
257
00:17:23,983 --> 00:17:25,401
.باشه
258
00:17:25,443 --> 00:17:27,487
آه، آه، چی کار میتونم بکنم ؟
کجا میتونم بچینم ؟
259
00:17:27,528 --> 00:17:28,988
یعنی میگم، تو باید مثلا، حداقل
260
00:17:29,030 --> 00:17:30,073
.بهم زنگ میزدی
261
00:17:30,114 --> 00:17:31,032
.یا میدونی، یه تکستی برام میفرستادی
262
00:17:31,074 --> 00:17:32,200
.اوتیوی"
(مخفف توی راه هستم)
263
00:17:32,241 --> 00:17:34,577
".آه، ایموجی دستبند، کرت
264
00:17:34,619 --> 00:17:35,745
میبخشید ؟ -
.ما یه تیم هستیم -
265
00:17:35,787 --> 00:17:37,497
.همدیگه رو در جریان میذاریم
266
00:17:37,538 --> 00:17:39,749
همون طور که تو منو راجع به کلبهی مخفی
کرت در جریان گذاشتی ؟
267
00:17:39,791 --> 00:17:41,667
میدونی، همونی که رفتی دیدنش
268
00:17:41,709 --> 00:17:43,878
در حالی که داشتی
پشت من باهاش مصاحبه میکردی ؟
269
00:17:43,920 --> 00:17:46,756
متوجهام چقدر بد به نظر میاد
ولی میدونی
270
00:17:46,798 --> 00:17:48,257
.منو تو تاکیتک های متفاوتی داریم
تو اینو
271
00:17:48,299 --> 00:17:49,926
.از اول میدونستی -
من به طور صریح ازت خواستم -
272
00:17:49,967 --> 00:17:52,011
.که از کرت فاصله بگیری
ممکن بود بزنی
273
00:17:52,053 --> 00:17:53,763
کل این تحقیقات رو بگا بدی
اونم واس چی ؟
274
00:17:53,805 --> 00:17:55,098
یه پادکست کیری ؟
275
00:17:55,139 --> 00:17:56,766
.اینجا کارمون تمومـه
276
00:18:11,540 --> 00:18:15,165
کرت هنوز به حرف نیومده ؟
277
00:18:24,909 --> 00:18:26,457
در شرف به حرف اومدنه
278
00:18:29,257 --> 00:18:31,968
.بدم میاد از رو صندلی ارزون قیمت بازی رو ببینم
(همون خارج از گود بودن خودمون)
279
00:18:56,033 --> 00:18:57,493
این واس توئه ؟
280
00:18:57,535 --> 00:19:00,454
.تر و تازه به نظر میاد
.آفرین
281
00:19:00,496 --> 00:19:02,456
اگه همهی اینا به نظرت خوب شده
.فکر کنم من برم
282
00:19:02,498 --> 00:19:04,709
.هی، من یه بیست دلاری دارم
283
00:19:04,750 --> 00:19:07,086
کمکم میکنی یه سری محموله جابجا کنم ؟
284
00:19:07,128 --> 00:19:09,046
.حتما
285
00:19:09,088 --> 00:19:10,965
.بیخیال
286
00:19:17,305 --> 00:19:20,016
.میدونی که این واضحا یه اشتباهـه
287
00:19:20,057 --> 00:19:23,436
یعنی میگم من تو عمرم هرگز
توی قتل دخیل نبودم
288
00:19:23,477 --> 00:19:25,521
.و فکر کنم توئم ته دلت اینو بدونی
289
00:19:25,563 --> 00:19:27,398
.روحمم خبر نداره که این دختره کیه
290
00:19:27,440 --> 00:19:29,108
.خب، حالا میدونم که داری دروغ میگی
291
00:19:29,150 --> 00:19:33,154
وقتی «آیریس» ناپدید شد
.تو توی "آیرونلیک" زندگی میکردی
292
00:19:33,196 --> 00:19:35,448
.باید اینا رو دیده باشی
.همه جا پخش شده بودن
293
00:19:35,489 --> 00:19:37,450
من به شخصه توی توقفگاه کامیون
دوباره میچسبوندمشون
294
00:19:37,491 --> 00:19:39,160
.جایی که تو هر روز غذا میخوردی
295
00:19:39,202 --> 00:19:41,162
.اوه، البته
296
00:19:41,204 --> 00:19:42,747
.این همون دوستتـه
297
00:19:42,788 --> 00:19:45,875
.درسته
.دختری که فرار کرد
298
00:19:45,917 --> 00:19:48,002
.اون فرار نکرد
.به قتل رسیده بود
299
00:19:48,044 --> 00:19:50,713
چه خبر وحشتناکی
ولی نمیفهمم
300
00:19:50,755 --> 00:19:52,632
.چرا فکر میکنی من دخیل باشم توش
301
00:19:52,673 --> 00:19:54,634
مت چه زمانی بهت زنگ زد ؟ -
چی ؟ -
302
00:19:54,675 --> 00:19:57,845
اون شبی که یهویی از ناکجا آباد
مشخص شد در امانه ؟
303
00:19:57,887 --> 00:20:00,890
چرا ؟ -
.مهمه -
304
00:20:02,099 --> 00:20:04,143
.آه، نمیدونم
ساعت هشت، نُه ؟
305
00:20:04,185 --> 00:20:06,020
از طریق فیستایم به گوشیت زنگ زد یا کامپیوترت ؟
306
00:20:06,062 --> 00:20:07,521
.خونه بودم
307
00:20:07,563 --> 00:20:09,232
سوابقت هیچ تماس گرفته شدهای
.از طرف مت نشون نمیده
308
00:20:10,399 --> 00:20:12,652
.چه روی کامپیوترت چه گوشیت
در حقیقت
309
00:20:12,693 --> 00:20:15,154
هیچ تماس گرفته شدهای اون شب
.از کسی روی هیچ کدوم از خطا اصلا نبوده
310
00:20:16,447 --> 00:20:18,574
توی دفترت توی توقفگاه کامیون هم هیچی
311
00:20:18,616 --> 00:20:21,035
محض اطمینان از اینکه شاید بخوای
.منو بفرستی اونجا
312
00:20:22,453 --> 00:20:23,871
.مت هرگز بهت زنگ نزد
313
00:20:23,913 --> 00:20:25,581
.نمیفهمم این چه ربطی داره
314
00:20:25,623 --> 00:20:27,875
.خب، منم نفهمیدم
315
00:20:27,917 --> 00:20:29,335
چرا باید دروغ بگی
316
00:20:30,628 --> 00:20:33,214
چه دلیلی میتونستی داشته باشی
317
00:20:33,256 --> 00:20:35,716
که یه تماس رو با پسرت جعل کنی ؟
318
00:20:35,758 --> 00:20:38,261
چرا یه جستجو رو لغو کنی
اگه فرد گم شده
319
00:20:38,302 --> 00:20:39,637
هنوز پیدا نشده ؟
320
00:20:41,472 --> 00:20:43,557
مگر اینکه میدونستی جستجو بعدی به کجا میرفت
321
00:20:43,599 --> 00:20:45,101
و حسابی ترسیدی از چیزی که پیدا میکنیم
322
00:20:45,142 --> 00:20:46,769
.که پسر خودت رو فدا کردی
323
00:20:48,479 --> 00:20:53,276
خب، این یه تئوری بی حساب و کتاب
.تو در توئه، رئیس
324
00:20:53,317 --> 00:20:55,611
تا حالا داخل "غارهای کلارک" بودی ؟
325
00:20:55,653 --> 00:20:57,613
.حتما
.میدونی، بچه که بودم
326
00:20:57,655 --> 00:20:59,615
.چند باری رفتم
.اونجا نشئه کردم
327
00:20:59,657 --> 00:21:01,534
.یعنی میگم، نه از وقتی از مدرسه رفتم
328
00:21:02,994 --> 00:21:04,537
دستت چطور زخمی شد ؟
329
00:21:05,830 --> 00:21:09,375
.آه، من با دستام کار میکنم
330
00:21:09,417 --> 00:21:12,962
گوش کن، عزیزدلم، من برات
.متاسفم. واقعا میگم
331
00:21:13,004 --> 00:21:15,298
.باید حالت خراب باشه
اون دوستت بود
332
00:21:15,339 --> 00:21:17,133
.و توئم دنبال یکی میگردی که سرزنشش کنی
333
00:21:17,174 --> 00:21:19,468
.ولی فکرت درست کار نمیکنه
334
00:21:19,510 --> 00:21:22,638
.یه همچین اشتباهی میتونه به قیمت شغلت تموم بشه
335
00:21:22,680 --> 00:21:24,557
.من نگرانتم -
تو باید نگران -
336
00:21:24,598 --> 00:21:26,309
.خودت باشی
337
00:21:26,350 --> 00:21:28,477
چون شواهد دیانایـت
رو روی جسد آیریس پیدا کردیم
338
00:21:28,519 --> 00:21:29,979
.که همه چیز رو ثابت میکنه
339
00:21:31,314 --> 00:21:33,983
.در مقابل نمونه خونت تستش کردم
340
00:21:34,025 --> 00:21:35,818
.من هیچوقت با یه نمونه موافقت نکردم
341
00:21:35,860 --> 00:21:38,362
از قبل یه ذره بهمون دادی، یادته ؟
342
00:21:38,404 --> 00:21:40,323
در حین جستجو برای پسر گمشده... یا
343
00:21:40,364 --> 00:21:43,200
.همون طور که الان ادعا میکنی... پیدا شدهات
344
00:21:44,994 --> 00:21:46,746
.همخونی داشت
345
00:21:47,872 --> 00:21:49,832
.میخوام با وکیلم حرف بزنم
346
00:22:05,890 --> 00:22:08,517
تو هریسونی، درسته ؟
347
00:22:08,559 --> 00:22:11,020
.آره
چطور ؟
348
00:22:13,731 --> 00:22:16,525
اینو بده به بابات، باشه ؟
349
00:22:17,485 --> 00:22:18,903
.باشه
350
00:22:34,377 --> 00:22:35,669
.هی -
.هی -
351
00:22:42,218 --> 00:22:44,053
.من میرم تر و تمیز کنم
352
00:22:44,095 --> 00:22:45,554
.باشه
353
00:22:51,811 --> 00:22:54,897
میدونی، نمیشه همین طوری
.سر کار من پیدات بشه
354
00:22:54,939 --> 00:22:56,690
درک میکنم که نگرانمی
355
00:22:56,732 --> 00:22:58,692
.ولی میتونم از خودم مراقبت کنم
356
00:23:01,404 --> 00:23:02,613
.میدونم
357
00:23:04,782 --> 00:23:08,744
.آه، آم... داشت یادم میرفت
358
00:23:08,786 --> 00:23:10,162
این چیه ؟
359
00:23:10,204 --> 00:23:11,497
.آه، یکی از کامیون دارا اینو داد بهم
360
00:23:11,539 --> 00:23:12,915
.گفت برای توئه
361
00:23:12,957 --> 00:23:15,584
کی بود ؟ -
.قبلا هیچوقت ندیده بودمش -
362
00:23:15,626 --> 00:23:17,586
.آه، باید یکی از افراد کرت بوده باشه
363
00:23:37,314 --> 00:23:39,358
این دیگه چه کسشریه ؟
364
00:23:42,486 --> 00:23:44,947
بازیت چیه، کرت ؟
365
00:24:00,004 --> 00:24:01,297
.«میریم»
366
00:24:02,465 --> 00:24:03,507
.بیا ببین
367
00:24:11,015 --> 00:24:14,393
.اوه
...اوه
368
00:24:16,854 --> 00:24:20,441
...اوه
369
00:24:46,592 --> 00:24:49,678
.الان پیشته
.کاری کن تقاص پس بده
370
00:25:12,910 --> 00:25:14,119
.این زندگی منه
371
00:25:14,161 --> 00:25:16,372
.گرگی در میان گوسفندان
372
00:25:16,413 --> 00:25:17,706
!سلام
373
00:25:19,416 --> 00:25:22,545
!آزادین
!زود باشین
374
00:25:22,586 --> 00:25:25,005
.برین
.زود باشین
375
00:25:25,047 --> 00:25:27,341
.دوباره گوسفندهای خانم «گروس» اومدن بیرون
376
00:25:27,383 --> 00:25:28,801
آقای «ترنر» قانونا میتونه بهشون شلیک کنه
377
00:25:28,842 --> 00:25:30,636
.اگه توی ملکش ول بچرخن
378
00:25:30,678 --> 00:25:32,221
.فوق فوقش پنجاه دقیقه
379
00:25:32,263 --> 00:25:33,764
.میشنوم چی میگی
380
00:25:47,861 --> 00:25:50,239
تدی» ؟»
اینجایی ؟
381
00:25:53,075 --> 00:25:54,743
.هیچکس غیر از من اینجا نیست
382
00:26:00,165 --> 00:26:01,875
.و تو
383
00:26:03,752 --> 00:26:05,421
چطور وارد شدی ؟
384
00:26:05,462 --> 00:26:07,381
.از پسرم فاصله بگیر
385
00:26:07,423 --> 00:26:10,134
...این یعنی تو، کارکنانت
386
00:26:10,175 --> 00:26:13,679
یا نوچه هات
...یا هر خری که هستن
387
00:26:13,721 --> 00:26:17,099
.و هر کسی که اون پاکت نامه رو داد به هریسون
388
00:26:17,141 --> 00:26:21,645
واقعا برای این اومدی اینجا ؟
از سر کنجکاوی ؟
389
00:26:22,688 --> 00:26:25,065
میخوای بدونی توی اون پاکت نامه چی بود ؟"
390
00:26:25,107 --> 00:26:26,942
چون من
391
00:26:26,984 --> 00:26:28,944
.کل این آهنگ و رقصش رو از قبل بلدم
(از زیر و بم ماجرا خبر دارم)
392
00:26:29,570 --> 00:26:33,949
.هریسون تقریبا بالغ شده
...نمیتونی اونو
393
00:26:34,992 --> 00:26:36,910
.یا منو کنترل کنی -
نمیفهمی ؟ -
394
00:26:36,952 --> 00:26:38,287
.تو اونی هستی که پشت میله هاست
395
00:26:38,329 --> 00:26:40,789
.هیچ قدرتی نداری
.دیگه نداری
396
00:26:40,831 --> 00:26:42,625
چی، این ؟
397
00:26:42,666 --> 00:26:46,920
.این موضعیت موقتیـه
398
00:26:46,962 --> 00:26:48,839
.من دیدم تو چی هستی
399
00:26:50,841 --> 00:26:52,343
.با چشمان خودم
400
00:26:54,011 --> 00:26:56,513
فکر میکنی میتونی از زیر همه چیز فسر در بری ؟
401
00:26:59,642 --> 00:27:02,019
.همیشه یه چیزی جا میمونه
402
00:27:03,604 --> 00:27:05,606
.حق با توئه
403
00:27:05,648 --> 00:27:08,025
.همیشه یه چیزی جا میمونه
404
00:27:10,944 --> 00:27:13,822
هیچوقت نمیتونیم
.تمامی گناهانمون رو پاک کنیم
405
00:27:14,782 --> 00:27:16,950
.حتی آتش هم نمیتونه اینکارو بکنه
406
00:27:21,413 --> 00:27:23,540
هی جیم، اون شبی که من رو از جلوی
407
00:27:23,582 --> 00:27:25,209
تاورن سوار کردی یادت میاد ؟
408
00:27:25,250 --> 00:27:27,294
منو رسوندی خونه ؟
409
00:27:27,336 --> 00:27:29,880
داشت برف میومد، درسته ؟
410
00:27:29,922 --> 00:27:33,342
...جالبیش اینجاست
وقتی رسیدم خونه ؟
411
00:27:35,052 --> 00:27:39,598
.روی ژاکتم برف نبود
.خاکستر بود
412
00:27:39,640 --> 00:27:42,851
تو فکر میکنی همه چیزو میدونی
413
00:27:42,893 --> 00:27:45,396
.ولی من یه چیزی که تو نمیدونی رو میدونم
414
00:27:46,689 --> 00:27:48,899
.تیتانیوم ذوب نمیشه
415
00:27:49,900 --> 00:27:51,360
.چه دلربا
416
00:27:53,404 --> 00:27:56,031
.مرسی بابت درس علمی
417
00:28:37,614 --> 00:28:40,075
...تقریبا انگار
418
00:28:40,117 --> 00:28:42,327
.کار سرنوشت بود
419
00:28:44,371 --> 00:28:46,081
.اون میدونه
420
00:28:52,087 --> 00:28:55,674
کرت اینو از طریق هریسون
.فرستاد تا یه نکته رو ثابت کنه
421
00:28:55,716 --> 00:28:59,595
.درسترسی داره، حتی از پشت میله ها
422
00:28:59,636 --> 00:29:02,264
.میدونه که پسرشو من کشتم
423
00:29:02,306 --> 00:29:06,268
اگه من بودم
.قطعا انتقام میخواستم
424
00:29:15,527 --> 00:29:17,070
میری سر کار ؟
425
00:29:17,112 --> 00:29:18,864
.آره -
سواری لازم داری ؟ -
426
00:29:18,906 --> 00:29:20,699
.خوبم
427
00:29:20,741 --> 00:29:22,785
.بیخیال
428
00:29:24,328 --> 00:29:26,663
یه سواری ؟
همین ؟
429
00:29:26,705 --> 00:29:28,624
نمیخوای غم و اندوه بدی بهم ؟
430
00:29:28,665 --> 00:29:29,958
.همین
431
00:29:38,759 --> 00:29:40,469
.کرت داره وا میده
432
00:29:41,553 --> 00:29:44,139
.وکیلش قطعا عصبانیه
433
00:29:46,433 --> 00:29:48,143
.گیرش آوردیم
434
00:29:50,938 --> 00:29:53,148
برخلاف توصیه و مشاورهی من
435
00:29:53,190 --> 00:29:55,651
.آقای کالدول میخوای یه بیانیه بده
436
00:29:56,777 --> 00:29:58,695
.گمونم یه وجدن گناهکار داره
437
00:30:00,989 --> 00:30:03,826
زنگ بزن به دادستان. دلش میخواد
.اینو با چشمهای خودش ببینه
438
00:30:04,868 --> 00:30:08,247
«بابام، «راجر
439
00:30:08,288 --> 00:30:10,666
.آه، اون مست بود
440
00:30:10,707 --> 00:30:15,128
سو استفاده میکرد. عادت داشت
...مادرم رو کتک بزنه. آه
441
00:30:15,170 --> 00:30:16,839
مادرم علیهاش قرار منع گرفت
442
00:30:16,880 --> 00:30:18,882
.ولی به انگاری هیچوقت به دردی نخورد
443
00:30:18,924 --> 00:30:23,011
پس نهایتا، اون، آه
.جمع و جور کرد و از شهر رفت
444
00:30:23,053 --> 00:30:26,181
فقط گمونم یادش رفت
.منو با خودش ببره
445
00:30:28,851 --> 00:30:32,062
آم... بعد از... بعد از اینکه مامانم رفت
446
00:30:32,104 --> 00:30:34,231
.بابام منو میبرد با خودش میبرد سفر
447
00:30:34,273 --> 00:30:38,735
میگفتش که... میگفت هزینهاش
از استخدام پرستار کمتره
448
00:30:38,777 --> 00:30:41,488
و از مسافرت بیشتر از مدرسه
449
00:30:41,530 --> 00:30:44,241
چیز یاد میگیرم. اما راستش
...تنها چیزی که یاد گرفتم
450
00:30:44,283 --> 00:30:46,994
این بود که از اونچه
.فکرمیکردم هم کصکشتره
451
00:30:49,746 --> 00:30:51,373
.خانوما رو سوار میکرد
452
00:30:51,415 --> 00:30:55,043
بهشون میگفت "هرزههای بین راهی" و
.دخترای اهل دل
(اشاره به فیلمی ساخت سال 2016)
453
00:30:55,085 --> 00:30:57,963
.میاوردشون به کامیون
454
00:30:58,005 --> 00:30:59,715
.وقتی من قرار بود خواب باشم
455
00:31:05,387 --> 00:31:07,222
. بهشون خیلی محکم درکونی میزد
456
00:31:07,264 --> 00:31:09,224
.و خیلی بد باهاشون سکس میکرد راستش
457
00:31:09,266 --> 00:31:12,644
.از بعد رفتن مامانم همش عصبانی بود
458
00:31:12,686 --> 00:31:15,522
و میدونست دخترا هیچوقت به
...پلیس زنگ نمیزنن
459
00:31:15,564 --> 00:31:19,234
چون حتی اگه هم زنگ میزدن، بابام
...دیگه رفته بود
460
00:31:22,738 --> 00:31:27,409
بعد رفتنشون، اونا
.کبود و در حال گریه بودن
461
00:31:27,451 --> 00:31:31,246
.اشک میریختن و من دردشونو حس میکردم
462
00:31:31,288 --> 00:31:33,582
.و فقط یه بچه بودم
463
00:31:34,958 --> 00:31:37,794
.میترسیدم با منم اونجوری کنه
464
00:31:37,836 --> 00:31:41,965
...خیلی ناراحت کنندس
.ولی بخاطر آیریس اینجاییم
465
00:31:42,007 --> 00:31:44,259
.آه، بله
466
00:31:44,301 --> 00:31:46,053
.ًحتما
467
00:31:46,094 --> 00:31:48,055
...ببخشید، آه
468
00:31:48,096 --> 00:31:51,767
...آه، بله
469
00:31:51,808 --> 00:31:54,478
،اون موقع دیگه مسیرهای کامیونی خودمو داشتم
470
00:31:54,519 --> 00:31:57,022
،و هربار که تو مسیر به هم میخوردیم
471
00:31:57,064 --> 00:32:00,442
.بابام اصرار میکرد براش غذا بخرم
472
00:32:00,484 --> 00:32:02,110
.چون میگفت بهش بدهکارم
473
00:32:02,152 --> 00:32:05,572
.پس آره...اون شب باهم شام خوردیم
474
00:32:07,616 --> 00:32:11,620
،بعدش داشتم مخزن گاز رو پر میکردم
475
00:32:11,662 --> 00:32:15,207
.اونموقع بود که دیدمش
476
00:32:15,248 --> 00:32:17,125
.آیریس، دوستتون
477
00:32:18,126 --> 00:32:20,128
.تنها قدم میزد
478
00:32:23,340 --> 00:32:26,134
.و سوار کامیون بابام شد
479
00:32:27,260 --> 00:32:28,804
.خیلی عصبانی بود
480
00:32:28,845 --> 00:32:30,472
.باید به یه هشدار میدادم
481
00:32:30,514 --> 00:32:31,807
.باید جلوشو میگرفتم
482
00:32:35,018 --> 00:32:37,020
.سلام
483
00:32:41,191 --> 00:32:42,526
.من کرت هستم
484
00:32:42,567 --> 00:32:43,986
.آیریس
485
00:32:44,027 --> 00:32:45,487
کجا میری؟
486
00:32:45,529 --> 00:32:47,280
.یه جای دور
487
00:32:57,374 --> 00:33:00,836
.و بعدم راه افتادن و این آخرین باری بود که دیدمش
488
00:33:03,463 --> 00:33:06,133
فکرکنم امید داشتم که همش فقط همون
باشه، نه؟
489
00:33:06,174 --> 00:33:07,843
.میدونی... فقط یه سواری
490
00:33:07,884 --> 00:33:10,345
.میدونی اون بیرون اوضاع سخته
491
00:33:10,387 --> 00:33:13,306
.دخترایی مث تو نباید تنها بگردن
492
00:33:13,348 --> 00:33:15,684
.قرار نبود تنها باشم
493
00:33:15,726 --> 00:33:17,894
.قرار بود همراه بهترین دوستم باشم
494
00:33:19,396 --> 00:33:22,441
.بهترین دوست سابق
495
00:33:29,197 --> 00:33:30,866
.باید ببرمت خونه -
.گور پدرت -
496
00:33:30,907 --> 00:33:32,617
.نمیخوام برم خونه
497
00:33:32,659 --> 00:33:34,453
.تو نمیدونی اینجا چی به سر دخترا میاد
498
00:33:34,494 --> 00:33:36,496
هیچکس مراقبشون نیست یا ازشون
.حفاظت نمیکنه
499
00:33:36,538 --> 00:33:38,206
.اونجور زندگی نمیخوای -
.برنمیگردم -
500
00:33:38,248 --> 00:33:39,875
...اگه منو نرسونی-
...هی -
501
00:33:39,916 --> 00:33:41,376
...پس بذار برم پایین -
!سرجات بمون -
502
00:33:43,962 --> 00:33:46,423
!هرزه نکبت
503
00:33:57,309 --> 00:34:00,562
کصکش دارم سعی میکنم بهت کمک کنم نمیفهمی؟
504
00:34:30,592 --> 00:34:33,261
...و همه اهالی شهر گفتن که
505
00:34:33,303 --> 00:34:34,930
.میدونی، دختره فرار کرده
506
00:34:34,971 --> 00:34:38,183
.فکرکنم منم میخواستم همینو باور کنم
507
00:34:38,225 --> 00:34:41,019
.اینکه یه زندگی تازه رو جایی دیگه شروع کرده باشه
508
00:34:42,312 --> 00:34:43,605
.اون اینکارو کرد
509
00:34:43,647 --> 00:34:45,732
.دیانای پیدا شده، مال بابامه
510
00:34:45,774 --> 00:34:47,275
.چیزی که میشنوم رو باور نمیکنم
511
00:34:47,317 --> 00:34:50,112
.متاسفم آنجلا، باید یه چیزی میگفتم
512
00:34:50,153 --> 00:34:52,072
.نمیدونستم توانشو داره
513
00:34:52,114 --> 00:34:53,949
...یعنی من، من با یه
514
00:34:53,990 --> 00:34:55,575
با این اطلاعات زندگی میکردی؟
515
00:34:55,617 --> 00:34:57,911
میریام چی؟ من چی؟
516
00:35:08,380 --> 00:35:10,966
.گفتن احتمال 67% مال اونه
517
00:35:11,007 --> 00:35:14,094
.که یعنی به احتمال 33% مال اون نیست
518
00:35:14,136 --> 00:35:16,263
.برای حکم تبرئه دادگاه کافیه
519
00:35:27,774 --> 00:35:30,986
.بفرمایید آقای کالدول -
.مشکلی نیست بچهجون -
520
00:35:31,027 --> 00:35:34,239
.رئیست بهم عذرخواهی بدهکاره
521
00:35:34,281 --> 00:35:36,491
.باید بر طبق مدارک و شواهد پیش بریم جناب
522
00:35:36,533 --> 00:35:39,452
.دستگیری برحقی بود. به حقیقت رسیدیم
523
00:35:39,494 --> 00:35:41,997
.بالاخره -
آره رسیدین، نه؟ -
524
00:35:45,458 --> 00:35:47,169
.میدونی میتونستی از شر این دلخوریا راحتت کنیم
525
00:35:47,210 --> 00:35:49,838
.اگه سالها پیش حقیقتو گفته بودی
526
00:35:49,880 --> 00:35:53,383
... و به خانواده مقتولم اشاره نکنم
527
00:36:03,185 --> 00:36:05,228
.تسلیت میگم
528
00:36:23,997 --> 00:36:25,874
.یه بازی شطرنجه
529
00:36:25,916 --> 00:36:29,294
کرت هربار که مهرهاشو حرکت میده، میخواد
.فکرکنه شما ازش جلویین
530
00:36:30,253 --> 00:36:32,130
.ولی نیستین
531
00:36:32,172 --> 00:36:33,715
.همیشه یه نقشه داره
532
00:36:33,757 --> 00:36:36,927
.اون پیچ یه مدرکه به جا موندهاس
533
00:36:38,428 --> 00:36:39,721
.از مدرکهای به جا مونده متنفرم
534
00:36:56,071 --> 00:36:58,073
.پیچ های جراحی جزو یه مجموعهان
535
00:36:58,114 --> 00:37:02,202
.دفتر کرت برای شروع، به خوبی بقیه جاهاست
536
00:37:32,065 --> 00:37:35,235
.الریک کین، 5 هزار دلار
537
00:37:35,277 --> 00:37:37,404
الریک کین کدوم خریه؟
538
00:37:37,445 --> 00:37:39,531
و به کرت چی بدهکاره؟
539
00:38:01,594 --> 00:38:03,138
خبرارو شنیدی؟
540
00:38:03,179 --> 00:38:05,849
. کرت آزاد شده -
!لعنتی اینکه عالیه -
541
00:38:05,890 --> 00:38:07,767
.آره -
.خیلی ترسیده بودم -
542
00:38:07,809 --> 00:38:09,185
.مجبورم بکشمش
543
00:38:09,227 --> 00:38:10,228
...میدونستم نمیتونه
544
00:38:19,696 --> 00:38:21,156
.لوگان زنگ زد
545
00:38:21,197 --> 00:38:22,782
.فکرکرد شاید یه رفیق به کارت بیاد
546
00:38:22,824 --> 00:38:24,367
.که من اون رفیقِ نیستم
547
00:38:24,409 --> 00:38:25,535
.نه بعد کاری که کردم
548
00:38:25,577 --> 00:38:26,995
... اما
549
00:38:27,037 --> 00:38:28,621
!با خودم گفتم یه نفر از هیچکی بهتره
550
00:38:37,213 --> 00:38:39,007
.اوه، نه ممنون
551
00:38:41,885 --> 00:38:44,179
.مطمئن بودم خودشه
552
00:38:45,138 --> 00:38:47,515
.نمیدونم، شایدم باباهه بوده
553
00:38:48,516 --> 00:38:49,809
، نمیدونم چیو باور کنم
554
00:38:49,851 --> 00:38:51,269
.و به مامانش چی بگم
555
00:38:51,311 --> 00:38:54,939
... تو شغل من، با
556
00:38:54,981 --> 00:38:57,525
.پایان های ناخوش آشنا میشی
557
00:38:57,567 --> 00:38:59,277
،میدونی چون... یه وقتایی یه حادثهاس
558
00:38:59,319 --> 00:39:01,863
، یا هیچ انگیزه قتلی نیست
559
00:39:01,905 --> 00:39:04,240
،یا تا وقتی گیرش بندازی، خود قاتله هم مرده
560
00:39:04,282 --> 00:39:07,702
.چیزی که مهمه آنجلا، اینه که کارتو انجام دادی
561
00:39:07,744 --> 00:39:10,538
.و نمیتونی خودتو مقصر چیز دیگهای بدونی
562
00:39:11,581 --> 00:39:13,541
.قرار بود باهاش برم
563
00:39:15,335 --> 00:39:16,753
.یه نقشه داشتیم
564
00:39:16,795 --> 00:39:18,171
.وقتی جا زدم خیلی عصبانی شد
565
00:39:18,213 --> 00:39:19,547
.گفت رو هوا حرف میزنم
566
00:39:22,008 --> 00:39:24,594
.اگه میرفتم، طوریش نمیشد
567
00:39:24,636 --> 00:39:28,390
.نه، شاید جفتتون میمردین
568
00:39:31,559 --> 00:39:34,604
.فکرکردم پیدا کردنش جبران میکنه کارم رو
569
00:39:37,190 --> 00:39:38,733
.ولی حالم بهتر نشده
570
00:39:38,775 --> 00:39:41,611
.دلم واسش خیلی تنگ شده
571
00:39:42,904 --> 00:39:44,322
نوشیدنی؟
572
00:39:44,364 --> 00:39:46,032
،ببین حداقلش -
573
00:39:46,074 --> 00:39:47,909
.بدون تنها نیستی
574
00:39:47,951 --> 00:39:51,746
.منم از کرت ترسیدم
575
00:39:51,788 --> 00:39:54,040
، جزو اون آدماییه که به شنوندههام
576
00:39:54,082 --> 00:39:55,542
.میگم با همه توان ازشون فرار کنن
577
00:39:55,583 --> 00:39:57,168
.تو فرار نکردی
578
00:39:57,210 --> 00:39:58,211
.مجبور نبودم
579
00:39:58,253 --> 00:39:59,754
،میدونی از شانس خوبم
580
00:39:59,796 --> 00:40:02,590
.جیم به موقع برای نجات دادنم پیداش شد
581
00:40:02,632 --> 00:40:05,385
.که الان که بهش نگاه میکنم، اونم عجیبه
582
00:40:05,427 --> 00:40:09,431
خب بهونهاش راجب سر زدن به کلبه
.بهونهی خوبی نبود
583
00:40:09,472 --> 00:40:12,183
.آه، تا اونجا دنبالت کرده
584
00:40:12,225 --> 00:40:13,685
.چه ترسناک -
... اون حرفهای -
585
00:40:13,726 --> 00:40:15,562
.تو و کرت راجب مت رو شنیده
586
00:40:15,603 --> 00:40:17,522
.گفت یه چیزی درست نبود
587
00:40:18,815 --> 00:40:20,608
.یه چیزی با عقل جور در نمیومد
588
00:40:20,650 --> 00:40:22,485
، نه، من و کرت تو بار نشسته بودیم
589
00:40:22,527 --> 00:40:26,114
.و جیم سر این میز نشسته بود
590
00:40:26,156 --> 00:40:28,783
،یعنی، ازاینجا میتونی بشنوی برایان و فرد
591
00:40:28,825 --> 00:40:30,243
سر چی بحث میکنن؟
592
00:40:35,165 --> 00:40:36,666
.منم نمیتونم
593
00:40:38,793 --> 00:40:39,961
...مگه این که
594
00:40:40,003 --> 00:40:41,796
.یه پاسترامی و نون بگیرم
[نوعی گوشت ورقه ورقه]
595
00:40:41,838 --> 00:40:43,131
سیب زمینی هم میخوای؟
596
00:40:43,173 --> 00:40:45,717
.بیایین ریسک و خطر زندگی کنیم
597
00:40:47,177 --> 00:40:49,471
.موبایلشو شارژ کرد
598
00:40:49,512 --> 00:40:51,139
.گذاشتتش کنار ما وقتی حرف میزدیم
599
00:40:51,181 --> 00:40:52,223
.میتونسته صدای مارو ضبط کرده باشه
600
00:40:52,265 --> 00:40:54,392
چرا باید ضبط کنه؟
601
00:40:54,434 --> 00:40:56,144
.نمیدونم
602
00:40:56,186 --> 00:40:57,854
.آره درست میگی
603
00:40:57,896 --> 00:40:59,522
.زیادی عجیبه
604
00:40:59,564 --> 00:41:02,734
،ولی پای خوردنش با کرت هم
605
00:41:02,775 --> 00:41:05,236
بعد دونستن مظنون اصلی بودنش هم
.خیلی عجیبه
606
00:41:05,278 --> 00:41:08,072
.باشه، الان خیلی گیج شدم
607
00:41:08,114 --> 00:41:10,074
.چی؟ باشه
608
00:41:10,116 --> 00:41:12,160
...اولش کرت ترسناک و عجیبه
609
00:41:12,202 --> 00:41:14,662
.و الانم جیم
610
00:41:14,704 --> 00:41:16,498
،اگه دوست پسر تو نبود
611
00:41:16,539 --> 00:41:18,833
.یه تحقیقات حسابی راه مینداختم
612
00:41:19,417 --> 00:41:21,669
.ولی از تو چیزیو پنهان نمیکنه
613
00:41:21,711 --> 00:41:23,421
.تو رئیس اداره پلیسی
614
00:41:49,072 --> 00:41:51,074
.هوی کیری
615
00:41:51,115 --> 00:41:52,700
.آره تو
616
00:41:52,742 --> 00:41:55,537
میدونی بخاطر توِئه کونی
617
00:41:55,578 --> 00:41:56,955
کاپیتان ما رفته؟
618
00:41:56,996 --> 00:41:58,873
الان حالت چطوره کله کیری؟
619
00:42:06,089 --> 00:42:07,465
چه مرگته؟
620
00:42:07,507 --> 00:42:08,967
.پسره روانی
621
00:42:09,008 --> 00:42:10,134
.کافیه
622
00:42:11,427 --> 00:42:12,387
!لعنتی
623
00:42:12,428 --> 00:42:13,388
!ولم کن
624
00:42:13,429 --> 00:42:14,556
.نمیتونم
625
00:42:14,597 --> 00:42:16,558
چرا؟
626
00:42:17,517 --> 00:42:19,227
.میخوام حرف بزنیم
627
00:42:19,269 --> 00:42:21,145
چرا؟ که تو هم بهم بگی روانی؟
628
00:42:23,523 --> 00:42:25,066
.نگاییدم
629
00:42:25,108 --> 00:42:26,067
.حق با تو بود
630
00:42:26,109 --> 00:42:27,485
،قبلاً درست گفتی
631
00:42:27,527 --> 00:42:29,112
.و...الانم درست میگی
632
00:42:29,153 --> 00:42:30,613
راجب چی؟
633
00:42:30,655 --> 00:42:32,073
.من بگا رفتهام
634
00:42:32,115 --> 00:42:35,201
.من بگا رفتم و همیشه همینطور بودم
635
00:42:35,243 --> 00:42:36,286
.نیستی
636
00:42:45,753 --> 00:42:47,714
.همیشه رویاهای بد داشتم
637
00:42:49,424 --> 00:42:50,758
.کابوسها
638
00:42:53,344 --> 00:42:56,264
...وقتی به اون پادکست گوش دادم
639
00:42:56,306 --> 00:42:58,308
.تمومش مثل طوفان برگشت
640
00:43:00,143 --> 00:43:02,937
.اونا کابوس نبودن
641
00:43:04,439 --> 00:43:06,524
.واقعی بودن
642
00:43:14,449 --> 00:43:16,242
.من همه چیزو به خاطر میارم
643
00:43:23,499 --> 00:43:25,376
.بفرما
644
00:43:26,961 --> 00:43:29,130
.بابایی بزودی میاد خونه
645
00:43:32,508 --> 00:43:36,638
.بدجوری عصبانیم
646
00:43:36,679 --> 00:43:39,140
.همیشه راجع بهش فکر میکنم
647
00:43:40,850 --> 00:43:42,977
.آسیب زدن به مردم
648
00:43:47,190 --> 00:43:49,067
.انجام دادن اون کاری که با مامان کرد
649
00:43:50,818 --> 00:43:52,654
تو همیشه میدونستی
650
00:43:52,695 --> 00:43:54,447
مگه نه ؟
651
00:43:56,824 --> 00:43:58,326
.برای همینم گذاشتی رفتی
652
00:43:58,368 --> 00:43:59,869
...هریسون -
.نه -
653
00:44:03,581 --> 00:44:05,041
!اسکات
654
00:44:05,083 --> 00:44:06,876
.بذار سوار شم -
!هریسون -
655
00:44:11,130 --> 00:44:12,840
!هی
656
00:44:17,387 --> 00:44:18,930
.گندش بزنن
657
00:44:20,181 --> 00:44:21,683
.لعنتی
658
00:44:25,228 --> 00:44:26,688
.اشتباه میکردم
659
00:44:26,729 --> 00:44:29,399
.باید همه چیزو به هریسون بگم
660
00:44:33,018 --> 00:44:38,018
:مترجمین
Atefeh Badavi & Erfan Tabarsi & Parisa Shiva
661
00:44:38,230 --> 00:44:47,230
.:: NightMovie.Top ::.