1 00:00:04,400 --> 00:00:10,400 این زیرنویس شامل 7 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 2 00:00:14,448 --> 00:00:19,448 Mr.Lightborn11 & Erfan Tabarsi 3 00:00:19,448 --> 00:00:25,448 .:: NightMovie.Top ::. 4 00:00:27,160 --> 00:00:29,203 .به "آیرون لیک" خوش اومدید 5 00:00:29,245 --> 00:00:30,580 :جمعیت 6 00:00:30,638 --> 00:00:34,100 .2760نفر 7 00:00:34,125 --> 00:00:36,836 آیرون لیک، در ظاهر ممکنه 8 00:00:36,878 --> 00:00:38,463 شبیه این گوی‌ برفی‌های ایده‌آلی باشه 9 00:00:38,504 --> 00:00:41,466 که «نورمن راکول» میذارتش جلوش .و باهاش کیف میکنه 10 00:00:41,507 --> 00:00:45,094 ...اما من به خاطر یه چاقال 11 00:00:45,136 --> 00:00:47,305 سفیدپوست تافته جدا بافته، به اسم ...مت کالدول» اومدم اینجا» 12 00:00:47,346 --> 00:00:49,640 که یه روز واسه شکار رفته بوده ،توی جنگلا 13 00:00:49,682 --> 00:00:51,642 .و دیگه هیچوقت برنگشته 14 00:00:51,684 --> 00:00:55,646 خب، البته همه از این بابت ،کسخل و دیوونه شده بودن 15 00:00:55,688 --> 00:00:58,483 ،به خصوص پدر مت 16 00:00:58,524 --> 00:01:02,320 ،«افسانه محلیی به اسم «کرت کالدول 17 00:01:02,361 --> 00:01:04,906 که ادعا میکنه پسرش هنوز زنده است 18 00:01:04,947 --> 00:01:06,949 ،اما اگه صحت داشته باشه 19 00:01:06,991 --> 00:01:09,285 پس کجاست؟ 20 00:01:09,327 --> 00:01:12,497 ،اما چیزی که بعدش مشخص شد ،ای طرفدارای قتل و خون ریزی 21 00:01:12,538 --> 00:01:15,958 چیزی بود که هر پادکستر جرایم حقیقیی 22 00:01:16,000 --> 00:01:18,669 .آرزوشو داره 23 00:01:18,711 --> 00:01:21,672 ،اسرار تاریکی که ریشه در دل آیرون لیک دارن 24 00:01:21,714 --> 00:01:24,967 ،و هرچقدر که بیشتر واردش میشم 25 00:01:25,009 --> 00:01:26,761 .اسرار بیشتری رو کشف میکنم 26 00:01:26,802 --> 00:01:29,847 .با این اوضاع، شاید هیچوقت از اینجا نرم 27 00:01:29,889 --> 00:01:32,734 .شما دارین به "مری فاکینگ کیل" گوش میدید 28 00:01:32,759 --> 00:01:34,594 ...و حالا کلامی هم 29 00:01:36,312 --> 00:01:38,814 ،رئیس اداره پلیس آیرون لیک .آنجلا بیشاپ» صحبت میکنه» 30 00:01:38,856 --> 00:01:40,483 ازت میخوام به تمام واحدها اطلاع بدی 31 00:01:40,525 --> 00:01:42,693 که دنبال یه فردی بگردن .که 72ساعته گمشده 32 00:01:42,735 --> 00:01:44,403 خیلی‌خب، اسم فرد گمشده چیه؟ 33 00:01:46,681 --> 00:01:48,141 .مالی پارک 34 00:01:52,754 --> 00:01:55,298 حالا یادم میاد که چرا .این شهرو انتخاب کردم 35 00:01:55,340 --> 00:01:57,800 .آدمای خیلی خوبی توش هست 36 00:01:57,842 --> 00:02:01,512 .فرد جونیور، کشیش برایان 37 00:02:04,891 --> 00:02:06,309 .لوگن 38 00:02:06,351 --> 00:02:09,729 .تدی، آبراهام 39 00:02:09,771 --> 00:02:13,149 .مردم خوبی ـن 40 00:02:13,191 --> 00:02:16,486 این هم آدم دارن کنارهم کار میکنن ،تا به من کمک کنن 41 00:02:16,527 --> 00:02:19,364 .«به آقای «قاتل سریالی 42 00:02:19,405 --> 00:02:22,909 بهتره بگیم آقای قاتل سریالی و پسرش 43 00:02:24,327 --> 00:02:27,205 .این آتیش یه نشونه است 44 00:02:27,246 --> 00:02:30,333 ،اگه قرار باشه به هریسون، قوانین رو یاد بدم 45 00:02:30,375 --> 00:02:32,001 .نباید اینجا یادش بدم 46 00:02:32,043 --> 00:02:34,128 .باید حرف بزنیم 47 00:02:34,170 --> 00:02:35,546 ،حتما. میخوای اول 48 00:02:35,588 --> 00:02:37,173 یه قهوه واسه خودت بریزی؟ - .نه، همین الان باید حرف بزنیم - 49 00:02:39,425 --> 00:02:41,177 .تازه با «گیگ» صحبت کردم 50 00:02:41,219 --> 00:02:43,388 مدارک قویی موجوده که نشون میده .یه نفر خونه‌ت رو آتیش زده 51 00:02:48,810 --> 00:02:50,228 یه نفر آتیش زده؟ مطمئنی؟ 52 00:02:50,269 --> 00:02:51,896 .آره. آره، مطمئنم 53 00:02:51,938 --> 00:02:54,190 چون "گیگ" هشدارهایی درباره ...منقل زمینی ـم بهم 54 00:02:54,232 --> 00:02:56,025 یه نفر رو سقف خونه‌ـت، مواد آتیش‌زا ریخته 55 00:02:56,067 --> 00:02:57,902 ،به احتمال زیاد گازولین ریخته 56 00:02:57,944 --> 00:02:59,737 و همین باعث میشه، اینجا .صحنه جرم به حساب بیاد 57 00:02:59,779 --> 00:03:01,406 .اوه 58 00:03:02,907 --> 00:03:04,367 چرا یه نفر باید همچین کاری بکنه؟ 59 00:03:05,493 --> 00:03:08,246 فکرکن ببین این اواخر .با کسی درگیر نشدی 60 00:03:13,209 --> 00:03:15,044 .شخص خاصی به ذهنم نمیرسه 61 00:03:15,086 --> 00:03:18,131 احتمالا کار اون لاشیای "موس کریک" بوده 62 00:03:18,172 --> 00:03:20,800 پریشب، چندتاشون سعی داشتن 63 00:03:20,842 --> 00:03:23,094 .توی توقف‌گاه ماشین سنگینا، خفتم کنن 64 00:03:23,136 --> 00:03:25,179 بهت حمله کردن؟ - .آره - 65 00:03:25,221 --> 00:03:26,931 اسماشونو فهمیدی؟ 66 00:03:26,973 --> 00:03:30,268 .رفیقای اون پسره، «جرمی» بودن 67 00:03:30,309 --> 00:03:32,812 احتمالا «زک» و «اسکات» بشناسنشون 68 00:03:34,480 --> 00:03:36,566 .الحق که به باباش رفته 69 00:03:36,607 --> 00:03:37,942 ...باید مشخصات فیزیکیشون (اینکه چه شکلی بودن) 70 00:03:37,984 --> 00:03:40,111 !هی، جیمبو - ...و هرگونه - 71 00:03:40,153 --> 00:03:41,571 .جزئیات دیگه ایی که یادت میاد رو بهم بگی 72 00:03:41,612 --> 00:03:43,030 چیزی هست بخوای نگهش داری؟ 73 00:03:47,160 --> 00:03:49,829 .ممنون، تدی .مال بابام بود 74 00:03:55,168 --> 00:03:56,502 !جیم 75 00:03:58,171 --> 00:03:59,964 .گوشیتو روشن نگه دار 76 00:04:00,006 --> 00:04:03,551 من همینجام، میرم دور و اطراف .رو یه نگاه بندازم 77 00:04:03,593 --> 00:04:05,344 .درباره آتیش‌سوزی شنیدم 78 00:04:05,386 --> 00:04:07,346 یه مقدار خرت و پرت آوردیم .که کمک حالتون باشیم 79 00:04:09,640 --> 00:04:11,058 .راضی به زحمت نبودیم 80 00:04:11,100 --> 00:04:12,852 .واقعا راضی به زحمت نبودیم (واقعا نباید اینکارو میکردید) 81 00:04:12,894 --> 00:04:16,689 خواستیم واست یه چیز مخصوص بیاریم 82 00:04:18,232 --> 00:04:21,110 گفتیم شاید بتونی یه کاپشن جدید تنت کنی 83 00:04:21,152 --> 00:04:22,361 ...مربی 84 00:04:22,403 --> 00:04:23,779 .از طرف هممون ـه 85 00:04:25,907 --> 00:04:29,118 !ایول 86 00:04:33,289 --> 00:04:34,248 .ممنون 87 00:04:34,290 --> 00:04:37,668 .بابت همه چی 88 00:04:37,710 --> 00:04:39,837 توی این شهر، شماها زیادی مهربونین 89 00:04:39,879 --> 00:04:42,173 .شهر توـم هست ها 90 00:04:42,215 --> 00:04:44,008 یه زمانی بود که حاضر بودم ،کل زندگیمو بدم 91 00:04:44,050 --> 00:04:45,301 تا فقط تو این حال ببینمش 92 00:04:45,343 --> 00:04:47,011 .الان میزنه زیر گریه 93 00:04:47,053 --> 00:04:49,347 خوشحال، درحالی که توسط .دوستاش احاطه شده 94 00:04:49,388 --> 00:04:51,474 .تقریبا مثل یه آدم معمولی 95 00:04:52,558 --> 00:04:54,352 .خیلی خب، خیلی خب .گفتیم خندیدیم تموم شد 96 00:04:54,393 --> 00:04:56,646 بیاید جعبه هارو جمع کنیم .«و بذاریمشون تو وانت «جیم 97 00:04:56,687 --> 00:04:59,023 نه، راضی به زحمت نیستیم والا .خودم و هریسون ترتیبشو میدیم 98 00:05:00,483 --> 00:05:02,610 .بازم ممنون 99 00:05:02,652 --> 00:05:04,195 .شماها حقیقتا خیلی مهربونید 100 00:05:04,237 --> 00:05:06,197 .بنی آدم اعضای یکدیگرند 101 00:05:22,463 --> 00:05:24,590 ...خب 102 00:05:24,632 --> 00:05:26,092 ،بعد از قضیه دیشب احتمالا باید بشینیم به نتیجه برسیم 103 00:05:26,133 --> 00:05:27,718 .که کجا میخوایم زندگی کنیم 104 00:05:27,760 --> 00:05:29,554 .منطقیه 105 00:05:29,595 --> 00:05:31,931 نمیشه که تا ابد، توی خونه «آنجلا» بمونیم 106 00:05:31,973 --> 00:05:34,308 نظرت چیه بریم یه جای گرم تر؟ 107 00:05:34,350 --> 00:05:36,644 منظورت اینه که از آیرون لیک بریم؟ 108 00:05:36,686 --> 00:05:39,063 .آره، همین نظرو دارم 109 00:05:39,105 --> 00:05:41,691 .اما من که تازه رسیدم اینجا 110 00:05:41,732 --> 00:05:44,026 منظورم اینه که، من بالاخره .احساس میکنم اینجا جا افتادم 111 00:05:44,068 --> 00:05:45,486 ،و کارت هم عالی بوده 112 00:05:45,528 --> 00:05:47,655 اما به این فکرکن که یه شروع تازه .چه حس خوبی میده 113 00:05:49,282 --> 00:05:51,659 نظرت درباره لس‌آنجلس چیه؟ 114 00:05:51,701 --> 00:05:54,579 ،تقریبا شبیه میامی میمونه .اما رطوبتش به اندازه میامی نیست 115 00:05:56,122 --> 00:05:58,916 اگه بریم اونجا، 3هزارمایل .از دوستام دور میشم 116 00:06:00,626 --> 00:06:02,253 .از «آدری» دور میشم 117 00:06:03,296 --> 00:06:06,507 ،میدونم که سخته، اما توی این شهر .نمیتونیم خودمون باشیم 118 00:06:06,549 --> 00:06:08,426 نمیتونیم کاری که میکنیم رو بکنیم 119 00:06:09,760 --> 00:06:12,138 .بریم 120 00:06:20,771 --> 00:06:22,648 ...خب 121 00:06:22,690 --> 00:06:24,984 ...این "کاری که میکنیم" ـی که گفتی 122 00:06:25,026 --> 00:06:27,820 دقیقا به چه صورته؟ 123 00:06:27,862 --> 00:06:29,530 ...یعنی 124 00:06:29,572 --> 00:06:33,159 مثلا یکی مرتکب قتل میشه و باهاش قسر در میره 125 00:06:33,200 --> 00:06:35,745 و بعدش ما میریم ترتیبشو میدیم؟ 126 00:06:35,786 --> 00:06:37,872 .یه همچین چیزی 127 00:06:37,913 --> 00:06:40,833 .تحقیق میکنیم، لیست اسامی درست میکنیم 128 00:06:40,875 --> 00:06:43,085 دیگه وقتی توی یه شهر بزرگ باشی انجام دادنش سخت نیست 129 00:06:43,127 --> 00:06:45,421 و بعد وقتی مسافر تاریکمون برمیخیزه 130 00:06:45,463 --> 00:06:46,964 .آماده ـییم 131 00:06:47,006 --> 00:06:48,549 برمیخیزه؟ 132 00:06:50,009 --> 00:06:51,302 ،آره مثل اون موقع که توی مسابقه کُشتی 133 00:06:51,344 --> 00:06:53,012 .زدی دست اون پسره رو شکوندی 134 00:06:54,013 --> 00:06:56,474 ولی به جای صدمه زدن ،به یه آدم بیگناه 135 00:06:56,515 --> 00:06:59,477 در حق افرادی که شایسته اجرای عدالت ـن .عدالتو اجرا میکنیم (افرادی که مرتکب جرم شدن) 136 00:07:01,103 --> 00:07:03,147 .و با اینکار کلی آدم بیگناهو نجات میدیم 137 00:07:05,066 --> 00:07:07,109 .آره 138 00:07:10,655 --> 00:07:12,239 میشه یه استخرـم بخریم؟ 139 00:07:14,033 --> 00:07:16,077 آره، قطعا یه استخر میخریم 140 00:07:18,245 --> 00:07:20,915 خب، حالا کی میخوای به آنجلا بگی؟ 141 00:07:20,956 --> 00:07:22,541 .چون باید خودمم به «آدری» بگم 142 00:07:22,583 --> 00:07:25,294 وقتی زمان مناسبش رسید، خبرت میکنم 143 00:07:33,386 --> 00:07:35,763 هی، میشه بری سراغ 144 00:07:35,805 --> 00:07:37,973 چند تا از این بچه های موس کریک و یه رسیدگیی بکنی؟ 145 00:07:38,015 --> 00:07:39,392 ...هریسون گفت که 146 00:07:41,060 --> 00:07:42,520 هریسون گفت که... ؟ 147 00:07:46,732 --> 00:07:49,610 آنجی، همه چی مرتبه؟ 148 00:07:58,536 --> 00:07:59,662 .خیلی خب 149 00:08:03,082 --> 00:08:04,625 .نه 150 00:08:04,667 --> 00:08:06,961 .ممنون - ...رو لبات یکم - 151 00:08:10,631 --> 00:08:12,717 .سگن دیگه... میدونی 152 00:08:20,015 --> 00:08:21,183 .سلام جیگر 153 00:08:21,225 --> 00:08:23,936 .امیدوارم با پاستا موافق باشی 154 00:08:23,978 --> 00:08:27,148 نمیدونم، به نظر غذای گرم و خودمونیی میومد 155 00:08:27,189 --> 00:08:30,109 ،نمیتونم با پاستا مخالفت کنم 156 00:08:30,151 --> 00:08:32,278 .ولی باید درست، درستش کنی 157 00:08:32,319 --> 00:08:33,779 بی زحمت میشه یه سر برید خونه "گیگ" و بهش بگید 158 00:08:33,821 --> 00:08:36,240 پودر فلفل قرمز و پنیر «پامرژان» بهتون بده؟ 159 00:08:36,282 --> 00:08:39,869 .آره، آره حتما .بیا بریم 160 00:08:39,910 --> 00:08:43,038 بستنی فاج کاراملی هم بگیریم؟ 161 00:08:43,080 --> 00:08:45,458 .آره، دوتا بگیرید .هممون شایسته‌ـشیم 162 00:08:49,295 --> 00:08:50,546 .خیلی خب 163 00:08:51,881 --> 00:08:53,883 کلبه‌م هنوزم به خاطر آتیش‌سوزی مخروبه است؟ 164 00:08:53,924 --> 00:08:56,260 .به شدت 165 00:08:56,302 --> 00:08:58,763 سرنخی پیدا نشد؟ 166 00:08:58,804 --> 00:09:02,266 .به گمونم پیدا نکردی 167 00:09:02,308 --> 00:09:04,560 .خب، یکم شراب بخور 168 00:09:04,602 --> 00:09:06,353 شرمنده ولی باید بگم که ...یه مقداری 169 00:09:06,395 --> 00:09:08,439 .دودی ـه 170 00:09:10,357 --> 00:09:12,359 حالت خوبه؟؟ 171 00:09:14,904 --> 00:09:17,281 .نگران من نباش 172 00:09:17,323 --> 00:09:20,075 .من خود ققنوس ـم 173 00:09:20,117 --> 00:09:22,411 .از خاکستر برمیخیزم 174 00:09:25,498 --> 00:09:27,082 ...هی، بگو ببینم چیشده 175 00:09:27,124 --> 00:09:29,585 !روتو برگردون! بشین رو زانوهات 176 00:09:29,627 --> 00:09:31,462 .دستاتو بذار رو سرت 177 00:09:31,504 --> 00:09:33,130 پشمام! داری "رول پلی" ـمون (... نقش بازی کردن برای اهداف مختلف سرگرمی، سکس و) 178 00:09:33,172 --> 00:09:34,340 .رو پیشرفته تر میکنی 179 00:09:35,591 --> 00:09:36,926 خفه خون بگیر و هرکاری که میگم بکن 180 00:09:39,094 --> 00:09:40,971 .خیلی خب 181 00:09:44,600 --> 00:09:48,479 یعنی چیو فهمیده؟ 182 00:09:59,490 --> 00:10:01,075 جریان چیه؟ 183 00:10:01,116 --> 00:10:03,160 چون کم کم ـش چندتایی .گزینه تو ذهن خودم هست 184 00:10:16,882 --> 00:10:18,634 دکستر مورگان، تو به جرم 185 00:10:18,676 --> 00:10:21,095 کشتن «مثیو استرن کالدول» بازداشتی 186 00:10:22,721 --> 00:10:23,973 مت کالدول مُرده؟ 187 00:10:24,014 --> 00:10:25,766 .از خونه من ببرش بیرون 188 00:10:25,808 --> 00:10:27,017 حق اینو داری 189 00:10:27,059 --> 00:10:28,853 .که سکوت اختیار کنی ...هرچیزی که بگی 190 00:10:28,894 --> 00:10:31,355 باشه بابا، فهمیدم. رئیست همین الان .بهم گفت که خفه خون بگیرم 191 00:10:31,397 --> 00:10:34,441 Radiohead از A Wolf at the Door آهنگ 192 00:10:56,255 --> 00:10:58,048 ...آنج 193 00:10:58,090 --> 00:11:00,009 میشه حداقل حرف بزنیم؟ 194 00:11:00,050 --> 00:11:03,053 .آره بابا، کلی قراره حرف بزنیم 195 00:12:01,779 --> 00:12:04,698 بابا؟ چخبره؟ 196 00:12:04,740 --> 00:12:06,325 .همه چی درست میشه 197 00:12:06,367 --> 00:12:09,119 .بشین هریسون .یکم دیگه باهات حرف میزنم 198 00:12:10,788 --> 00:12:12,748 .بشینید دیگه بچه ها 199 00:12:25,177 --> 00:12:26,553 ...لازمه وکیل بگیرم؟ چون 200 00:12:26,595 --> 00:12:27,972 .هرجور خودت مایلی 201 00:12:33,811 --> 00:12:35,813 ،محض ضبط و ذخیره این بازجویی .لطفا اسمتو بگو 202 00:12:37,523 --> 00:12:38,649 .جیم لیندزی 203 00:12:38,691 --> 00:12:41,318 .اسم لعنتیت رو بگو 204 00:12:45,531 --> 00:12:47,825 .دکستر. دکستر مورگان 205 00:12:49,159 --> 00:12:50,494 .سلام، دکستر مورگان 206 00:12:50,536 --> 00:12:52,162 .سلام، رئیس پلیس بیشاپ 207 00:12:52,204 --> 00:12:54,832 روزی که «مت کالدول» گم شد، کجا بودی؟ 208 00:12:54,873 --> 00:12:57,835 .توی... توی کلبه ـم، تنها بودم 209 00:12:57,876 --> 00:13:00,045 .خیلی خب 210 00:13:00,087 --> 00:13:03,173 ما به این نتیجه رسیدیم 211 00:13:03,215 --> 00:13:05,801 .که این فرد «مت کالدول» ـه - .آره - 212 00:13:05,843 --> 00:13:07,386 یادته وقتی اومدم 213 00:13:07,428 --> 00:13:09,138 و اون تفنگ مخصوص رو واست شناسایی کردم؟ 214 00:13:09,179 --> 00:13:10,389 .آره، شهروند خوبی هستی 215 00:13:10,431 --> 00:13:12,016 .سعیمو میکنم که باشم 216 00:13:12,057 --> 00:13:13,934 دوزاریت خیلی کجه، نه؟ اصلا بویی از کنایه بردی؟ 217 00:13:13,976 --> 00:13:15,853 .نه - .آره - 218 00:13:18,313 --> 00:13:21,608 من... ما هیچوقت 219 00:13:21,650 --> 00:13:24,028 شخص دومی که اون روز صبح .توی جنگلا بود رو شناسایی نکردیم 220 00:13:25,904 --> 00:13:27,531 نکته جالب اینه که 221 00:13:27,573 --> 00:13:29,867 ،همون قد و هیکل خودتو داره 222 00:13:29,908 --> 00:13:31,618 .و همون تفنگی رو داره که تو داری 223 00:13:31,660 --> 00:13:35,039 و همونجوری که تو همیشه چونه‌ت رو میخارونی .چونه‌ش رو میخارونه 224 00:13:36,707 --> 00:13:38,709 ،خب، سایز و اندازه هیکل من حد معمول ـه (معمولیه و خیلیا بدنشون اینجوریه) 225 00:13:38,751 --> 00:13:40,544 ...که به این معنیه که - .معنیشو خودم میدونم - 226 00:13:40,586 --> 00:13:43,672 و ده‌ها آدم دیگه توی آیرون لیک .همین تفنگو دارن 227 00:13:43,714 --> 00:13:46,175 بیشترشون اومدن از خودم خریدن حتی 228 00:13:46,216 --> 00:13:48,969 ...و راستش نمیدونم منظورت از 229 00:13:50,929 --> 00:13:52,973 .چونه خاروندن چیه 230 00:13:58,645 --> 00:14:00,939 میدونی که «مت کالدول» توی اون صانحه تصادف کشتی 231 00:14:00,981 --> 00:14:02,691 که توی اوهایو رخ داد، استخوون رونش شکسته بود؟ 232 00:14:02,733 --> 00:14:05,277 شنیده بودم، چطور مگه؟ 233 00:14:05,319 --> 00:14:07,613 ...اینا 234 00:14:07,654 --> 00:14:10,491 اینا پیچ‌ها و پلاتینی ـن 235 00:14:10,532 --> 00:14:12,785 که واسه ی جوش خوردن استخوونا .بعد از همچین شکستگیی استفاده میکنن 236 00:14:15,871 --> 00:14:17,539 خب، بعدش؟ 237 00:14:17,581 --> 00:14:20,793 ،بعدش اینارو توی صندوق پستیم 238 00:14:20,834 --> 00:14:23,921 ...با این نامه 239 00:14:23,962 --> 00:14:25,923 .پیدا کردم 240 00:14:31,303 --> 00:14:33,680 ،بیخیال «انج»، تو زرنگ تر از این حرفایی 241 00:14:35,766 --> 00:14:38,393 ...بعدش اینم 242 00:14:38,435 --> 00:14:41,230 .توی خاکسترای کلبه‌ت دیدم 243 00:14:42,981 --> 00:14:46,110 یادته گفتم از این مدل پیچ و پلاتینا واسه 244 00:14:46,151 --> 00:14:48,070 جراحی های مشابهی که روی «مت» انجام دادن استفاده میشه؟ 245 00:14:48,112 --> 00:14:50,531 .در حالت کلی داشتم میگفتم 246 00:14:50,572 --> 00:14:52,699 اینا صرفا اون مدل مخصوصی که استفاده میشه نیستن 247 00:14:52,741 --> 00:14:55,119 بلکه اینا دقیقا همون پیچ‌ها 248 00:14:55,160 --> 00:14:58,413 .و پلاتین هایی ـن که واسه مت گذاشته بودن 249 00:14:58,455 --> 00:15:00,791 شماره سریال روشون هست؛ از این رو 250 00:15:00,833 --> 00:15:02,835 ...به کلینیک "کلیولند" زنگ زدم 251 00:15:02,876 --> 00:15:06,296 .و الانم به همین دلیل اینجاییم 252 00:15:09,007 --> 00:15:11,552 ...و بعد الان نظریه ات اینه که 253 00:15:11,593 --> 00:15:13,929 ...رفته بودی قدم صبحگاهیت رو به جا بیاری 254 00:15:13,971 --> 00:15:16,390 ،نه، کل روز رو خونه بودم ...البته اگه محل کارـم رو درنظر نگیریم 255 00:15:16,431 --> 00:15:18,934 که دیدی مت زده گوزن سفیدو کشته... 256 00:15:18,976 --> 00:15:20,727 .بحثتون شد 257 00:15:20,769 --> 00:15:22,729 که البته با توجه به اینکه «مت» همیشه .عوضی بوده، کار سخت و دور از ذهنی نیست 258 00:15:22,771 --> 00:15:26,066 .شاید اون بوده که بهت حمله کرده .شاید تو فقط از خودت دفاع کردی 259 00:15:26,108 --> 00:15:28,569 یا شاید تو داری به نتایجی میرسی .که اصلا حقیقت ندارن 260 00:15:28,610 --> 00:15:30,696 و بعدش هریسون سر و کله اش از ناکجا آباد پیدا میشه 261 00:15:32,114 --> 00:15:34,199 و مجبور بودی که از شر جسد «مت» راحت بشی 262 00:15:35,200 --> 00:15:37,161 اونوقت نظریه‌ت در این باره چیه؟ 263 00:15:37,202 --> 00:15:40,414 .زدی سوزوندیش 264 00:15:40,455 --> 00:15:41,957 .هوشمندانه است 265 00:15:41,999 --> 00:15:45,294 .ولی دیگه نیست 266 00:15:45,335 --> 00:15:47,337 ...چون مسئله اینجاست که 267 00:15:47,379 --> 00:15:49,506 ...تیتانیوم 268 00:15:53,177 --> 00:15:54,845 .ذوب نمیشه... 269 00:15:54,887 --> 00:15:57,639 حقیقتی که به طرز دردناکی بهش آگاه شدم 270 00:15:57,681 --> 00:15:59,433 خب حالا منم یه نظریه دارم ،میخوای بشنویش 271 00:15:59,474 --> 00:16:03,187 یا میخوای بهم بگی که خفه خون بگیرم؟ 272 00:16:05,522 --> 00:16:08,609 کرت، درباره اینکه 273 00:16:08,650 --> 00:16:11,153 .مت توی نیویورک ـه، دروغ گفت 274 00:16:11,195 --> 00:16:14,698 و بعدش درباره اینکه «مت» توی کلبه‌ش ـه، دروغ گفت 275 00:16:14,740 --> 00:16:18,994 بعد «کرت» همون کلبه رو یه روز بعد از اینکه 276 00:16:19,036 --> 00:16:21,413 ،با دوستت «مالی» رفتیم اونجا .زد کامل تخلیه کرد 277 00:16:21,455 --> 00:16:24,875 پس زیاد دور از ذهن و منطق نیست 278 00:16:24,917 --> 00:16:27,669 که «کرت»، «مت» رو برحسب تصادف 279 00:16:27,711 --> 00:16:29,922 .یا برحسب نیت قبلی کشته باشه 280 00:16:29,963 --> 00:16:33,592 ،همین الان خودت گفتی .که مت همیشه عوضی بوده 281 00:16:33,634 --> 00:16:36,845 پس به یکی نیاز داشته که واسش پاپوش درست کنه 282 00:16:36,887 --> 00:16:38,805 پس کی بهتر از دوست پسر رئیس پلیس 283 00:16:38,847 --> 00:16:41,016 که همین تازگیا دستگیر و تحقیرش کرده؟ 284 00:16:45,020 --> 00:16:47,231 اصلا احتمال داره «کرت» کلبه‌م رو سوزونده باشه 285 00:16:47,272 --> 00:16:49,066 تا تو بیای این پیچ لعنتی رو پیدا کنی 286 00:16:49,107 --> 00:16:51,193 نمیفهمی؟ واسم پاپوش درست کرده 287 00:16:51,235 --> 00:16:54,905 ...انج 288 00:16:54,947 --> 00:16:57,407 .داره سرت تلافی میکنه 289 00:17:00,202 --> 00:17:02,537 ببین، این اواخر کلی فشار روت بوده 290 00:17:02,579 --> 00:17:05,165 ...و 291 00:17:05,207 --> 00:17:08,252 تازگیا جسد بهترین دوستت رو بعد از یه مدت طولانی، پیدا کردی 292 00:17:08,293 --> 00:17:10,420 ...حتی فرصت سوگواری کردن واسه 293 00:17:10,462 --> 00:17:11,922 !اسمشو به زبونت نیار 294 00:17:13,632 --> 00:17:15,259 .هی، هی 295 00:17:17,552 --> 00:17:20,472 ...نظرت چیه به جیم 296 00:17:20,514 --> 00:17:23,100 به دکستر... یکم زمان بدیم تا افکارشو مرتب کنه؟ 297 00:17:25,644 --> 00:17:27,521 ما که میخوایم این مصاحبه(بازجویی) رو بدون هیچ اشتباهی پیش ببریم 298 00:17:27,562 --> 00:17:29,606 .تا توی دادگاه معتبر باشه 299 00:17:43,912 --> 00:17:46,123 .داره گولمون میزنه - .شاید - 300 00:17:46,164 --> 00:17:50,127 ،اما داستانش واسه من باورپذیره 301 00:17:50,168 --> 00:17:53,463 که همین یعنی واسه هیئت منصفه و دادستان .هم باورپذیر خواهد بود 302 00:17:53,505 --> 00:17:55,424 .تو که کل ماجرا رو نمیدونی 303 00:17:55,465 --> 00:17:57,592 ،خب اگه کلیتی هست که من نمیدونم 304 00:17:57,634 --> 00:17:59,303 .لطف کن درجریانمون بذار 305 00:18:01,221 --> 00:18:03,223 .نمیتونم 306 00:18:03,265 --> 00:18:04,975 .این دفعه باید مطمئن باشم 307 00:18:07,811 --> 00:18:09,187 .تدی - رئیس؟ - 308 00:18:09,229 --> 00:18:10,939 .کرت کالدول رو بیار اینجا 309 00:18:10,981 --> 00:18:12,816 .حتما، رئیس - خبری از مالی پارک نشد؟ - 310 00:18:12,858 --> 00:18:15,360 فعلا هیچی، اما خط ارتباطی مربوط ،به عملیات جستجو رو به تلفنم وصل کردم 311 00:18:15,402 --> 00:18:17,779 .خیلی خب .هریسون 312 00:18:19,114 --> 00:18:22,242 .لوگن میبرتت تا پدرتو ببینی 313 00:18:22,284 --> 00:18:25,954 فقط 5دقیقه، ها. باشه؟ 314 00:18:25,996 --> 00:18:28,957 .ممنون انج... رئیس بیشاپ 315 00:18:30,792 --> 00:18:32,836 .آدری، تو با من بیا 316 00:18:36,298 --> 00:18:38,467 .هریسون 317 00:18:44,973 --> 00:18:46,558 .اوه 318 00:18:46,600 --> 00:18:48,185 .شرمنده، روال کاریمونه 319 00:18:57,903 --> 00:18:59,696 .صبرکن یه لحظه 320 00:19:15,712 --> 00:19:18,548 .تنهاتون میذارم که خلوت کنید - .ممنون - 321 00:19:18,590 --> 00:19:21,051 داستان چیه؟ 322 00:19:22,677 --> 00:19:24,971 آنجلا فکر میکنه که من «مت کالدول» رو کشتم 323 00:19:25,013 --> 00:19:28,308 هیچ ربطی به «کرت» نداره .کاملا اوضاعت امن ـه 324 00:19:30,352 --> 00:19:32,813 .ببین من توی شرایط بدترم بودم 325 00:19:32,854 --> 00:19:34,898 .از این ـم جون سالم به در میبرم 326 00:19:34,940 --> 00:19:37,109 .امکان نداره ترک ـت کنم 327 00:19:37,150 --> 00:19:38,819 .قول میدم 328 00:19:38,860 --> 00:19:40,987 .شب بخیر، لوگن - .شب بخیر، استر - 329 00:19:41,029 --> 00:19:44,699 ،آنجلا نظریه خودشو داره .اما اصلا نظریه اش جواب نمیده 330 00:19:44,741 --> 00:19:47,202 .یکی دو روز دیگه میزنیم به دل جاده 331 00:19:47,244 --> 00:19:49,496 خب، من تا اون موقع باید چیکار کنم؟ 332 00:19:49,538 --> 00:19:50,872 .برو تس رو از توی "بار" پیدا کن 333 00:19:50,914 --> 00:19:53,166 بهت غذا و جای خواب میده 334 00:19:53,208 --> 00:19:56,253 .باشه - .یالا، بچه ها - 335 00:19:59,339 --> 00:20:01,091 .از پسش بر میایم 336 00:20:03,051 --> 00:20:04,761 .دنیا به ما نیاز داره 337 00:20:08,056 --> 00:20:10,434 .منتظرت میمونم 338 00:20:10,475 --> 00:20:12,102 .پیدات میکنم 339 00:20:14,438 --> 00:20:16,022 .هی 340 00:20:16,064 --> 00:20:18,358 .قوی بمون 341 00:20:22,446 --> 00:20:25,115 .برگرد، دستاتو بذار پشتت 342 00:20:30,996 --> 00:20:33,206 .تو آدم خوبی هستی، لوگن 343 00:20:33,248 --> 00:20:36,460 امیدوارم به خاطر هریسونم که شده .توـم آدم خوبی باشی 344 00:20:37,794 --> 00:20:40,964 ...نمیتونم تمام جزئیات رو بهت بگم، اما 345 00:20:42,799 --> 00:20:46,303 یادته هریسون بهت گفت که اسم واقعی باباش، جیم نیست؟ 346 00:20:46,344 --> 00:20:48,597 تو که گفتی که هریسون نئشه بوده .و چرت و پرت میگفته 347 00:20:48,638 --> 00:20:51,683 ،اون موقع نمیدونستم 348 00:20:51,725 --> 00:20:54,644 .اما این داستان وجهه های دیگه ایی ـم داره 349 00:20:54,686 --> 00:20:57,272 چه وجهه هایی؟ اینجا چخبره؟ 350 00:20:58,398 --> 00:20:59,816 ،عزیزم 351 00:20:59,858 --> 00:21:02,694 ...میدونم باورکردنش سخته 352 00:21:04,905 --> 00:21:06,490 .اما جیم خطرناکه... 353 00:21:06,531 --> 00:21:08,116 خطرناکه؟ 354 00:21:08,158 --> 00:21:09,826 پس چرا باهاش قرار میذاشتی؟ 355 00:21:09,868 --> 00:21:11,536 چرا توی خونه‌مون راـش میدادی؟ 356 00:21:14,039 --> 00:21:16,333 بعضی وقتا، آدما اونی که فکر میکنی نیستن 357 00:21:25,050 --> 00:21:26,843 .صبرکن، آدز 358 00:21:26,885 --> 00:21:28,136 .برو خونه 359 00:21:28,178 --> 00:21:30,847 .هریسون رو یکم تنها بذار 360 00:21:30,889 --> 00:21:33,266 چرا؟ اونم خطرناکه؟ 361 00:21:34,476 --> 00:21:36,269 .نه 362 00:21:36,311 --> 00:21:38,188 ...ببین 363 00:21:38,230 --> 00:21:40,565 بهت قول میدم فردا همه چیو بهت میگم 364 00:22:00,418 --> 00:22:02,879 .برگرد، دستاتو از سوراخ بکن بیرون 365 00:22:04,464 --> 00:22:06,383 .باشه 366 00:22:11,137 --> 00:22:13,431 .این دیوونگیه 367 00:22:13,473 --> 00:22:15,225 دیگه داره کم کم این ترس از یتیم بزرگ شدن 368 00:22:15,267 --> 00:22:17,811 .هریسون رو، تو دلم زنده میکنه 369 00:22:17,852 --> 00:22:19,896 .میدونم توـم همچین شرایطی داشتی 370 00:22:19,938 --> 00:22:21,982 .برو اون طرف سلول 371 00:22:28,238 --> 00:22:29,990 .تن ماهی 372 00:22:30,031 --> 00:22:32,617 .بعضی چیزا هیچوقت عوض نمیشن 373 00:22:34,578 --> 00:22:37,163 .میرم ببینم هریسون اوضاعش خوبه یا نه 374 00:22:37,205 --> 00:22:38,707 .من که جایی نمیرم 375 00:22:38,748 --> 00:22:42,085 .و اینکه ممنون 376 00:22:46,089 --> 00:22:48,258 .پسر به پدرش نیاز داره 377 00:23:07,902 --> 00:23:09,571 .دمت گرم 378 00:23:09,613 --> 00:23:12,616 .تویی که داری بهم لطف میکنی .تنهایی غذاخوردن هیچوقت حال نداده بهم 379 00:23:15,660 --> 00:23:18,705 .میدونم باید واست واقعا سخت باشه 380 00:23:18,747 --> 00:23:20,206 .اونی که تو زندانه من نیستم 381 00:23:20,248 --> 00:23:22,292 .منم نمیخوام پر پر شدن جیم رو ببینم 382 00:23:22,334 --> 00:23:25,462 ببین، تو درست زمانی اومدی .که «مت» غیبش زد 383 00:23:25,503 --> 00:23:27,631 چیزی دیدی یا شنیدی 384 00:23:27,672 --> 00:23:29,507 که باهاش بشه پدرت رو تبرئه کرد؟ 385 00:23:34,846 --> 00:23:37,807 ...اونموقع تو شهر نبودم، پس 386 00:23:37,849 --> 00:23:39,059 .نمیتونم کمکی بکنم 387 00:23:39,100 --> 00:23:40,644 سیب زمینی هاتو نمیخوای بخوری؟ 388 00:23:50,612 --> 00:23:52,489 .باید برگردم مرکز 389 00:23:52,530 --> 00:23:54,491 .تا بعد، مربی - .آره - 390 00:23:55,659 --> 00:23:57,661 .مرسی که سر زدی 391 00:23:57,702 --> 00:23:59,162 اوه و، آه 392 00:23:59,204 --> 00:24:01,539 سعی کن در روز هر سه وعده غذایی‌ـت .رو همبرگر نخوری 393 00:24:01,581 --> 00:24:04,167 نمیخوام قبل از اینکه کشتی گیری بعد از جشن سال جدید 394 00:24:04,209 --> 00:24:07,420 .آغاز بشه، زیادی کلاس تنظیم وزن بری 395 00:24:31,277 --> 00:24:33,988 .مادر به خطا 396 00:24:57,846 --> 00:24:59,055 .باتیستا 397 00:24:59,097 --> 00:25:00,890 .رئیس آنجلا بیشاپ هستم 398 00:25:00,932 --> 00:25:02,684 با همدیگه توی اون کنفرانس .توی نیویورک آشنا شدیم 399 00:25:02,726 --> 00:25:05,395 .رئیس بیشاپ 400 00:25:05,437 --> 00:25:07,188 ...آه 401 00:25:07,230 --> 00:25:08,815 .امیدوارم روتون تاثیر اشتباهی نذاشته باشم 402 00:25:08,857 --> 00:25:10,024 .میدونین، من یه مرد متاهل خوشحالم 403 00:25:10,066 --> 00:25:11,693 .موضوع مربوط به پلیس‌ـه 404 00:25:11,735 --> 00:25:13,361 چطور میتونم کمک کنم ؟ 405 00:25:13,403 --> 00:25:15,989 ما یه سری مرگ توی آیرون‌لیک داشتیم 406 00:25:16,030 --> 00:25:19,200 که خیلی به یه پرونده قدیمی .اداره پلیس میامی شباهت دارن 407 00:25:19,242 --> 00:25:21,536 قصاب خلیج هاربر رو یادتون میاد ؟ 408 00:25:21,578 --> 00:25:24,122 .یا مسیح .اون از اون وحشتناک‌هاش بود 409 00:25:24,164 --> 00:25:27,667 توی پایگاه داده‌های پلیس به تصاویر .کالبدشکافی نگاه انداختم 410 00:25:27,709 --> 00:25:30,044 ...پس دیدی اون، آه - .قطع شدگی ها رو - 411 00:25:30,086 --> 00:25:31,546 .کلش رو 412 00:25:33,006 --> 00:25:35,925 راجع به گروهبان دوکس چی میتونین بهم بگین ؟ 413 00:25:35,967 --> 00:25:38,344 .برای ده سال هر روز پیشش نشستم 414 00:25:38,386 --> 00:25:40,221 باور دارین که کار اون بوده باشه ؟ 415 00:25:40,263 --> 00:25:44,267 اون زمان باور داشتم، ولی چند تا .تئوری دیگه هم بودن 416 00:25:44,309 --> 00:25:47,270 ...همسر سابقم 417 00:25:47,312 --> 00:25:49,606 کاپیتان قبلیم در واقع فکر کرد 418 00:25:49,647 --> 00:25:51,566 .کار یکی دیگه از توی اداره‌ست 419 00:25:51,608 --> 00:25:53,109 کی ؟ 420 00:25:53,151 --> 00:25:56,446 .دکستر مورگان، ولی اون سال‌ها پیش مرد 421 00:26:00,450 --> 00:26:01,951 رئیس بیشاپ ؟ 422 00:26:03,244 --> 00:26:05,413 .ایمیلتون رو چک کنین 423 00:26:05,455 --> 00:26:07,123 .باشه صبر کنین 424 00:26:26,309 --> 00:26:28,228 این عکس کی گرفته شده ؟ 425 00:26:28,269 --> 00:26:29,979 .ماه پیش 426 00:26:33,691 --> 00:26:36,694 .یا مریم مقدس 427 00:26:36,736 --> 00:26:38,613 دکستر مورگان زنده‌ست ؟ 428 00:26:38,655 --> 00:26:40,698 .و نشسته توی سلول من 429 00:26:42,992 --> 00:26:44,994 میشه اسم کاپیتان قبلیتون رو بدونم ؟ 430 00:26:45,036 --> 00:26:46,454 .میخوام باهاش صحبت کنم 431 00:26:46,496 --> 00:26:49,833 ...اون 432 00:26:49,874 --> 00:26:51,835 .به قتل رسیده بود 433 00:26:54,379 --> 00:26:57,006 .اوه، من... من متاسفم 434 00:26:58,675 --> 00:27:01,052 هیچوقت قاتلش رو گرفتین ؟ 435 00:27:09,602 --> 00:27:11,187 باتیستا ؟ 436 00:27:17,527 --> 00:27:19,279 کجایین ؟ 437 00:27:19,320 --> 00:27:21,072 من صبح اول وقت با هر چیزی که دارم 438 00:27:21,114 --> 00:27:23,032 .میام اونجا 439 00:27:27,787 --> 00:27:29,247 چه خبرا، تدی ؟ 440 00:27:29,289 --> 00:27:31,207 .کرت کالدول از اینجا فرار کرده 441 00:27:31,249 --> 00:27:33,960 در ورودی قفلش بازه .گاوصندوق خالی‌ـه، کمدش خالی شده 442 00:27:34,002 --> 00:27:36,212 و حدس بزنین چی ؟ .کامیون بنزینش اینجاست 443 00:27:36,254 --> 00:27:39,007 .خالی شده .هنوز بوی بنزین تازه میده 444 00:27:39,048 --> 00:27:40,300 میشه شب رو خونه‌ی کرت بمونی ؟ 445 00:27:40,341 --> 00:27:41,759 .فقط محض اطمینان شاید پیداش شد 446 00:27:41,801 --> 00:27:43,720 .حله، رئیس 447 00:27:51,644 --> 00:27:53,438 .اوه... یا خدا 448 00:28:05,909 --> 00:28:08,620 .اون دروغگوی حرومزاده رو برگردون توی دفترم 449 00:28:08,661 --> 00:28:09,913 برای امشب کارت تموم نشده ؟ 450 00:28:11,581 --> 00:28:13,666 .اوه، تازه داره شروع میشه 451 00:28:30,516 --> 00:28:33,311 شاید واقعا از زیر اتهام .قتل مت کالدول قسر در بری 452 00:28:33,353 --> 00:28:35,563 .چونکه من انجامش ندادم - .چرا خوبم انجامش دادی - 453 00:28:35,605 --> 00:28:38,274 ولی کاملا مطمئن نیستم پرونده‌ام انقدر محکم باشه 454 00:28:38,316 --> 00:28:41,861 .که دادستان و بعد هیئت منطفه رو قانع کنه 455 00:28:41,903 --> 00:28:43,905 .ولی اینو بشنو و بدون 456 00:28:43,947 --> 00:28:47,700 من حرفه‌ام رو، خانواده‌ام رو 457 00:28:47,742 --> 00:28:50,328 ...همه چیزم رو شرط میبندم 458 00:28:50,370 --> 00:28:51,955 .که تو یه قاتلی 459 00:28:51,996 --> 00:28:53,623 .من نگرانتم 460 00:28:53,665 --> 00:28:57,377 :من یک کلمه دارم برات 461 00:28:57,418 --> 00:28:58,753 .کتامین 462 00:28:58,795 --> 00:29:01,881 ...تو به اندازه سالم... یا مضری 463 00:29:01,923 --> 00:29:03,841 .از دکتر پاتل گرفتی 464 00:29:03,883 --> 00:29:05,927 .آره، برای وینسنت ون گوت نیازش داشتم 465 00:29:05,969 --> 00:29:07,053 .میدونی که مریض بود 466 00:29:12,392 --> 00:29:13,977 این مرد رو میشناسی ؟ 467 00:29:14,018 --> 00:29:15,520 آره، این همون آشغالی‌ـه 468 00:29:15,561 --> 00:29:17,689 .که اون موادی که داشت پسرم رو میکشت فروخت 469 00:29:17,730 --> 00:29:19,732 ...ما 470 00:29:19,774 --> 00:29:22,360 .آخر سر یه تقابل تاسف بار داشتیم 471 00:29:22,402 --> 00:29:24,320 .راجع به اون تقابل 472 00:29:24,362 --> 00:29:27,448 مایلز اوفلین برام شهادت داد که 473 00:29:27,490 --> 00:29:30,785 درست قبل از اینکه منو بگیره به کتک" .یه چیزی فرو کرد تو گردنم 474 00:29:30,827 --> 00:29:33,788 ".مثلا، یه سوزنی چیزی 475 00:29:33,830 --> 00:29:35,957 اون دقیقا همون روزی بود که تو کتامین 476 00:29:35,999 --> 00:29:37,792 .و چندین تا سرنگ از دکتر پاتل گرفتی 477 00:29:37,834 --> 00:29:39,168 فکر میکنی بهش مواد دادم ؟ 478 00:29:40,461 --> 00:29:42,922 .دیدم لوگن توی همین مرکز ازش سوال پرسید 479 00:29:42,964 --> 00:29:44,298 .عمرا کسی بهش مواد زده بوده باشه 480 00:29:44,340 --> 00:29:45,925 فقط به این خاطر که لوگن و تدی 481 00:29:45,967 --> 00:29:47,719 قبل از اینکه بتونی انجامش بدی .توی کریستال بار پیداشون شد 482 00:29:47,760 --> 00:29:50,013 .خدایا، هر چی میخوای باور کن 483 00:29:52,056 --> 00:29:53,850 .توی میامی متخصص بودی 484 00:29:53,891 --> 00:29:56,310 .قبلا تصاویر کالبد شکافی دیدی 485 00:29:56,352 --> 00:29:58,354 .بله و بله 486 00:30:02,984 --> 00:30:05,361 .جسپر هاج 487 00:30:07,739 --> 00:30:10,742 باشه، عمرا بدونم میخوای به کجا برسی با این موضوع 488 00:30:12,827 --> 00:30:14,370 ...بهش میگن 489 00:30:14,412 --> 00:30:16,497 .علامت ویل - .علامت ویل... - 490 00:30:16,539 --> 00:30:18,541 شنیدم به خاطر 491 00:30:18,583 --> 00:30:20,376 .اور دوز تصادفی فنتانیل مرده 492 00:30:20,418 --> 00:30:21,878 .نمیتونم بگم متاسفم 493 00:30:21,919 --> 00:30:25,798 .همین طور کتامین هم توی سیستمش داشت 494 00:30:25,840 --> 00:30:27,341 .و فقط هم توی سیستمش 495 00:30:27,383 --> 00:30:29,302 هیچ جا توی خونه‌اش یا ماشینش .پیدا نشد 496 00:30:29,343 --> 00:30:31,387 .خب، نمیتونم از اون بابت حرفی بزنم - ...خب - 497 00:30:32,889 --> 00:30:34,057 .پس از این بابت حرف بزن... 498 00:30:42,815 --> 00:30:45,359 .همون علامت ویل ها 499 00:30:45,401 --> 00:30:48,529 .همون مواد توی گزارش زهر شناسی‌شونم پیدا شده 500 00:30:48,571 --> 00:30:52,450 .این چیزی هست که ما اسمشو میذاریم الگو 501 00:30:52,492 --> 00:30:55,036 و اینطوریه که میدونم تو ...دکستر مورگان 502 00:30:56,829 --> 00:30:59,040 .قصاب خلیج هاربری... 503 00:31:07,173 --> 00:31:09,217 قصاب خلیج هاربر 504 00:31:09,258 --> 00:31:12,470 کارآگاه گروهبان جیمز دوکس .از اداره پلیس میامی بود 505 00:31:12,512 --> 00:31:15,389 .همه اینو باور ندارن 506 00:31:18,101 --> 00:31:20,770 فردا ترتیب کارهات برای .قتل مت کالدول داده میشه 507 00:31:20,812 --> 00:31:22,772 و منم با نهایت توان تلاش میکنم که بهت بچسبه 508 00:31:22,814 --> 00:31:24,732 .و حبس ابد بدون عفو مشروط بخوری 509 00:31:24,774 --> 00:31:27,110 و بعد 510 00:31:27,151 --> 00:31:28,528 برنده یا بازنده 511 00:31:28,569 --> 00:31:29,862 قراره یه گردهمایی کوچیک 512 00:31:29,904 --> 00:31:31,823 .با رفیق سابقت، انجل باتیستا داشته باشی 513 00:31:33,491 --> 00:31:34,534 .آره 514 00:31:36,661 --> 00:31:39,455 .توی اون اجلاس پلیسی دیدمش 515 00:31:39,497 --> 00:31:42,125 الان که صحبت میکنیم .از میامی داره میاد 516 00:31:44,460 --> 00:31:46,963 ما تن لشت رو برمیگردونیم به فلوریدا 517 00:31:47,004 --> 00:31:49,715 .جایی که به عنوان قصاب خلیج هاربر محاکمه میشی 518 00:31:53,886 --> 00:31:54,971 .فلوریدا 519 00:31:56,514 --> 00:31:58,975 .ایالتی که مجازات کیری اعدام رو داره 520 00:32:06,440 --> 00:32:08,317 .دوربین رو خاموش کن 521 00:32:10,820 --> 00:32:12,405 آخه واسه چی باید اینکارو بکنم ؟ 522 00:32:12,446 --> 00:32:14,157 .حرف میزنم 523 00:32:17,285 --> 00:32:20,997 اگه چیزی برای گفتن داری .رو به دوربین بگو 524 00:32:37,138 --> 00:32:38,347 .گوش میدم 525 00:32:39,348 --> 00:32:41,434 اگه بهت میگفتم حق با تو بود چی ؟ 526 00:32:41,475 --> 00:32:42,685 ...خب پس، داری اعتراف میکنی به 527 00:32:42,727 --> 00:32:44,353 .من به هیچی اعتراف نمیکنم 528 00:32:44,395 --> 00:32:46,939 دارم میگم راجع به کرت کالدول 529 00:32:46,981 --> 00:32:48,858 .حق با تو بود 530 00:32:48,900 --> 00:32:51,027 .میتونم ثابتش کنم 531 00:32:51,068 --> 00:32:54,238 آنج، توی قلبت میدونی 532 00:32:54,280 --> 00:32:56,240 .که کرت آیریس رو کشت 533 00:32:56,282 --> 00:32:59,243 .آیریس اولین قتلش بود 534 00:33:00,745 --> 00:33:03,706 .اون برای 25 ساله که فعال بوده 535 00:33:05,166 --> 00:33:06,918 .خیلی فعال 536 00:33:06,959 --> 00:33:08,586 داری راجع به چی زر میزنی ؟ 537 00:33:08,628 --> 00:33:09,754 .اونا 538 00:33:12,340 --> 00:33:14,884 .برو به کلبه کرت 539 00:33:14,926 --> 00:33:18,554 صد یاردی شمال در جلویی 540 00:33:18,596 --> 00:33:22,225 .زیر یه کپه چوب و برگ، یه دریچه هست 541 00:33:22,266 --> 00:33:25,102 .بازش کن و میبینی شَر واقعی چه شکلی‌ـه 542 00:33:25,144 --> 00:33:28,022 .من کل زندگیم رو وقف این کردم 543 00:33:28,064 --> 00:33:30,024 آره، و سرتو هر جا که کردی 544 00:33:30,066 --> 00:33:32,985 انواع بدبختی و بیچارگی ها رو کشیدی .چون یه حس غریزی داشتی ولی مدرک نداشتی 545 00:33:33,027 --> 00:33:34,528 برو به اون کابین 546 00:33:34,570 --> 00:33:37,740 .و بالاخره گیرش میاری 547 00:33:37,782 --> 00:33:39,075 .مدرک 548 00:33:49,585 --> 00:33:50,753 !کیر توش 549 00:33:57,301 --> 00:33:58,427 .دوربین رو خاموش کردی چه اتفاقی افتاد ؟ 550 00:33:58,469 --> 00:33:59,679 .برش گردون توی سلولش 551 00:33:59,720 --> 00:34:01,138 .باید یه چیزی رو چک کنم 552 00:34:01,180 --> 00:34:03,432 اون وقت اون چی هست ؟ - .فقط ببرش دیگه - 553 00:34:10,022 --> 00:34:11,190 .هریسون 554 00:34:11,232 --> 00:34:14,026 من... من اومدم وسائلمو بردارم 555 00:34:14,068 --> 00:34:17,321 از اونجایی که به نظر نمیاد .قرار باشه بیایم پیش هم زندگی کنیم 556 00:34:17,363 --> 00:34:20,491 .بیا داخل .وسائلت طبقه بالائن 557 00:34:23,035 --> 00:34:24,287 .متاسفم 558 00:34:25,871 --> 00:34:28,124 .فکر کنم همه اینا تقصیر منه 559 00:34:29,917 --> 00:34:31,752 آخه چطور این میتونه تقصیر تو باشه ؟ 560 00:34:35,464 --> 00:34:37,425 .به مامانم گفتم توی مهمونی چی گفتی 561 00:34:37,466 --> 00:34:39,260 ...اگه فقط دهنم رو بسته نگه میداشتم 562 00:34:39,302 --> 00:34:41,262 .این... این... این به خاطر تو نیست 563 00:34:41,304 --> 00:34:43,723 پس چه خبر شده ؟ 564 00:34:43,764 --> 00:34:45,599 .هیچکس بهم نمیگه داره چه اتفاقی میفته 565 00:34:45,641 --> 00:34:47,351 .میدونم 566 00:34:50,980 --> 00:34:52,481 ...من فقط 567 00:34:52,523 --> 00:34:54,734 .میخوام این تموم بشه 568 00:34:54,775 --> 00:34:57,320 .که اوضاع برگرده به روال عادی 569 00:34:58,863 --> 00:35:01,157 ...عادی 570 00:35:01,198 --> 00:35:03,284 اصلا چی هست ؟ 571 00:35:03,326 --> 00:35:05,161 وقتی منو تو داشتیم برادر و خواهر 572 00:35:05,202 --> 00:35:07,079 .میشدیم که قطعا عادی نبود اوضاع 573 00:35:10,041 --> 00:35:12,835 پس، به نظرت این دستگیریه یعنی پدر و مادرمون دارن به هم میزنن ؟ 574 00:35:16,881 --> 00:35:20,259 .بابا بهم گفت توی مسفرخونه منتظر بمونم 575 00:35:20,301 --> 00:35:22,345 .ولی واقعا از دیدنت خوشحال شدم 576 00:35:23,637 --> 00:35:25,681 .خب، مامانم گفت بهت فضا بدم 577 00:35:27,099 --> 00:35:29,977 ولی گمونم همیشه مجبور نیستیم .کاریو بکنیم که پدر و مادرمون میخوان 578 00:35:40,571 --> 00:35:44,367 اون زمان رو یادته که فکر میکردی مشکل از نکشتن بود ؟ 579 00:35:44,408 --> 00:35:46,369 الان چطور داره میگذره برات ؟ 580 00:35:48,913 --> 00:35:51,040 .میتونم یه کاریش بکنم اینو 581 00:35:51,082 --> 00:35:53,709 .آنجلا بدجور پیله کرده بهت 582 00:35:53,751 --> 00:35:55,378 .هیچوقت ول کن نیست 583 00:35:57,088 --> 00:35:58,214 .تو که کردی 584 00:35:58,255 --> 00:36:00,216 .من خواهرت بودم 585 00:36:01,550 --> 00:36:03,344 .بهت اعتماد داشتم 586 00:36:03,386 --> 00:36:05,763 .دوستت داشتم 587 00:36:05,805 --> 00:36:08,516 در حال حاضر آنجلا .حسابی از این مورد فاصله داره 588 00:36:08,557 --> 00:36:11,310 !کافیه 589 00:36:14,105 --> 00:36:15,898 .کافیه 590 00:36:18,359 --> 00:36:22,321 هی لوگن، میشه یکم آب بخورم ؟ 591 00:36:22,363 --> 00:36:25,116 .امروز کلی حرف داشتم میزدم یه جورایی 592 00:36:34,667 --> 00:36:36,043 .آره 593 00:36:36,085 --> 00:36:39,088 یه جور با آنجلا حرف زدی .یه راست از مرکز رفت 594 00:36:39,130 --> 00:36:40,756 هر کاری میکنم تا بدونم بهش چی گفتی 595 00:36:40,798 --> 00:36:42,133 .وقتی دوربین خاموش بود 596 00:36:50,641 --> 00:36:52,351 .نمیخوام بهت آسیب بزنم 597 00:36:52,393 --> 00:36:55,396 .پس، آنجلا در موردت راست میگفت 598 00:36:55,438 --> 00:36:58,023 اون پلیس خوبیه و توئم همین طور 599 00:36:58,065 --> 00:37:00,943 .ولی این اجتناب ناپذیره 600 00:37:00,985 --> 00:37:03,654 .پس، فقط کلیدها رو بده من 601 00:37:03,696 --> 00:37:05,990 !انجامش بده 602 00:37:06,031 --> 00:37:07,616 .قهرمان بازی در نیار لوگن 603 00:37:07,658 --> 00:37:09,410 .فقط باید برم بیرون و پسرم رو ببینم 604 00:37:09,452 --> 00:37:12,538 .خوبه، خوبه .خوبه، خوبه، خوبه، خوبه 605 00:37:16,459 --> 00:37:18,627 .اون کارو نکن - .گاییدمت - 606 00:37:27,094 --> 00:37:30,473 لوگن لعنتی .باید به حرفم گوش میکردی 607 00:38:09,762 --> 00:38:11,764 .مربی حال بابام خوبه ؟ 608 00:38:11,805 --> 00:38:13,057 .منم 609 00:38:13,098 --> 00:38:15,601 ...چیـ بابا ؟ 610 00:38:15,643 --> 00:38:17,061 کجا... کجایی ؟ 611 00:38:17,102 --> 00:38:19,104 .بیا طبقه پایین .جلوی مرکز بیا به ملاقاتم 612 00:38:19,146 --> 00:38:22,149 .آم، من... من خونه آدری‌ام 613 00:38:22,191 --> 00:38:24,026 .باشه، راستش بهترم هست 614 00:38:24,068 --> 00:38:25,444 .همه وسائلت رو بردار 615 00:38:25,486 --> 00:38:27,029 .وانتم توی پارکینگ آنجلاست 616 00:38:27,071 --> 00:38:28,572 .سوئیچ توی جا لیوانی‌ـه 617 00:38:28,614 --> 00:38:30,824 جایی که گوزن سفید .رو پیدا کردیم بیا به دیدنم 618 00:38:30,866 --> 00:38:32,660 .گرفتم 619 00:38:32,701 --> 00:38:35,746 .خورشید داره میاد بالا .برو 620 00:38:35,788 --> 00:38:38,082 .حالا 621 00:40:18,682 --> 00:40:21,727 !اوه 622 00:40:21,769 --> 00:40:23,312 انی کورتز ؟ 623 00:40:24,480 --> 00:40:26,148 .جنیفر جانونز 624 00:40:26,190 --> 00:40:28,776 .وای خدای... وای خدای من 625 00:40:34,323 --> 00:40:35,824 .شنون لو 626 00:40:38,994 --> 00:40:40,412 .لیلی کازنیکی 627 00:40:49,254 --> 00:40:50,673 .مالی 628 00:41:16,907 --> 00:41:19,326 .لوگن لوگن اونجایی ؟ 629 00:41:19,368 --> 00:41:21,370 .لوگن، دریافت میکنی ؟ بردار 630 00:41:21,412 --> 00:41:23,539 .این سریعتر از چیزی بود که انتظار داشتم 631 00:41:23,580 --> 00:41:27,000 .لوگن. ما چندین تا جسد داریم 632 00:41:30,087 --> 00:41:32,172 .اوه، ریدم توش 633 00:41:46,895 --> 00:41:48,188 !ریدم توش 634 00:41:55,446 --> 00:41:56,613 چه خبرا، رئیس ؟ 635 00:41:56,655 --> 00:41:58,741 نظامیان ایالتی، سی‌اس‌آی 636 00:41:58,782 --> 00:42:00,576 پزشک قانونی .اف‌بی‌آی کیری رو گیر بیار 637 00:42:00,617 --> 00:42:02,244 یه چیز تو مایه های 30 تا جسد پیدا کردم 638 00:42:02,286 --> 00:42:04,371 توی ملک کالدول .توی جاده استرن 639 00:42:04,413 --> 00:42:06,081 به کل پشتیبانی‌ای که بتونم گیر بیارم نیاز دارم 640 00:42:06,123 --> 00:42:07,875 قبل از اینکه اینجا تبدیل شه به .آشوب رسانه‌ای 641 00:42:07,916 --> 00:42:10,544 .یا خدا .گرفتم. میرم سر وقتش 642 00:42:10,586 --> 00:42:13,213 .صبر کن، تدی 643 00:42:13,255 --> 00:42:15,924 توی یه ساعت گذشته خبری از لوگن گرفتی ؟ 644 00:42:15,966 --> 00:42:18,927 .نه. فکر کنم هنوز توی مرکز پیش جیم‌ـه 645 00:42:20,179 --> 00:42:23,056 !ریدم توش !ریدم توش 646 00:43:36,880 --> 00:43:38,465 .بابا 647 00:43:38,507 --> 00:43:41,426 .وسائل رو بردار و وانت رو ول کن. بیا بریم 648 00:43:41,468 --> 00:43:43,345 آسیب دیدی ؟ 649 00:43:43,387 --> 00:43:45,222 .نه. خوبم .زود باش 650 00:43:46,557 --> 00:43:48,183 اون خون کیه ؟ 651 00:43:50,352 --> 00:43:52,187 .بعدا همه چیز رو توضیح میدم .باید بریم 652 00:43:52,229 --> 00:43:53,397 .همین الان 653 00:43:59,236 --> 00:44:00,863 .صبر کن 654 00:44:00,904 --> 00:44:03,949 .از گوشی لوگن باهام تماس گرفتی 655 00:44:03,991 --> 00:44:06,159 اون خون مال لوگن‌ـه ؟ 656 00:44:08,871 --> 00:44:10,539 .هیچ راه دیگه‌ای نبود 657 00:44:11,957 --> 00:44:13,542 مربی مرده ؟ 658 00:44:17,129 --> 00:44:18,755 مگه کل هدف 659 00:44:18,797 --> 00:44:21,258 این نیست که تو فقط افرادی رو میکشی که سزاوارش باشن ؟ 660 00:44:21,300 --> 00:44:23,468 .مربی لوگن آدم خوبی‌ـه 661 00:44:23,510 --> 00:44:26,930 .همکاری نمیکرد 662 00:44:28,932 --> 00:44:31,518 این تنها راهی‌ـه که تونستم .برگردم پیشت. زود باش 663 00:44:33,854 --> 00:44:36,231 ببین، ما راجع به همه چیز حرف میزنیم 664 00:44:36,273 --> 00:44:37,733 قول میدم 665 00:44:37,774 --> 00:44:40,527 .ولی تموم شد رفت .باید از اینجا بریم 666 00:44:40,569 --> 00:44:41,987 .آره 667 00:44:42,029 --> 00:44:44,364 .گیر نیفت 668 00:44:44,406 --> 00:44:45,824 .این فقط بخشی ازش هست ...هریسون 669 00:44:45,866 --> 00:44:47,534 .خفه شو 670 00:44:47,576 --> 00:44:49,411 تو واقعا به نجات دادن کسی اهمیت نمیدی، مگه نه ؟ 671 00:44:49,453 --> 00:44:52,873 فقط داری این... این مسافر تاریکی .رو تغذیه میکنی 672 00:44:52,915 --> 00:44:55,083 .حتی مسافر هم نیست 673 00:44:55,125 --> 00:44:56,585 .لامصب داره رانندگی میکنه 674 00:44:56,627 --> 00:44:58,170 .و توئم خوشت میاد 675 00:44:58,211 --> 00:45:00,714 اینکه چاقو زدی به ایثن 676 00:45:00,756 --> 00:45:02,716 ...و دست اون کشتی گیر رو شکستی 677 00:45:02,758 --> 00:45:04,426 .اون تاریکی خودته 678 00:45:05,802 --> 00:45:07,304 .تو درست مثل منی، رفیق 679 00:45:07,346 --> 00:45:08,972 .نه 680 00:45:09,014 --> 00:45:11,308 ...میخواستم مثل تو باشم 681 00:45:11,350 --> 00:45:13,226 .بدجور 682 00:45:13,268 --> 00:45:16,897 .ولی عصبانیتم به خاطر مثل تو بودنم نیست 683 00:45:16,939 --> 00:45:19,608 .عصبانیتم به خاطر توئه 684 00:45:19,650 --> 00:45:21,944 .البته که عصبانیم 685 00:45:21,985 --> 00:45:25,489 .تو فقط یه بار تصمیم نگرفتی که ولم کنی 686 00:45:25,530 --> 00:45:27,574 اون تصمیم رو هر روزی که 687 00:45:27,616 --> 00:45:30,285 !برای ده سال دور موندی گرفتی 688 00:45:37,501 --> 00:45:41,213 خب، من هنوزم باباتم .و الان اینجام 689 00:45:41,254 --> 00:45:43,006 .درست همین جائم 690 00:45:45,342 --> 00:45:48,220 .فقط باهام بیا، رفیق 691 00:45:52,849 --> 00:45:54,226 .میتونم بس کنم 692 00:45:54,267 --> 00:45:56,728 .میتونم انجامش بدم، با کمک تو 693 00:45:56,770 --> 00:45:58,981 .من که سرپرست کیریت نیستم 694 00:45:59,022 --> 00:46:00,482 .پسر لعنتیت هستم 695 00:46:00,524 --> 00:46:01,984 ...من میخوام 696 00:46:09,282 --> 00:46:11,743 .من نیاز دارم باهات باشم 697 00:46:16,915 --> 00:46:19,126 .باید خودتو تحویل بدی 698 00:46:20,961 --> 00:46:22,671 .هیچ راه دیگه‌ای نیست 699 00:46:26,842 --> 00:46:29,386 .اگه تحویل بدم، مجازات اعدام میگیرم 700 00:46:31,638 --> 00:46:33,974 .شاید سزاوارشی 701 00:46:45,277 --> 00:46:47,029 .باشه 702 00:46:51,074 --> 00:46:53,118 .مجبور نیستی باهام بیای 703 00:46:56,580 --> 00:46:58,749 .ولی من نمیتونم اینجا بمونم 704 00:47:10,635 --> 00:47:13,138 اگه به خاطر تو نبود مامانم هنوز زنده بود ؟ 705 00:47:13,180 --> 00:47:16,683 عمه دب هنوز زنده بود ؟ 706 00:47:16,725 --> 00:47:20,103 ...و من من انقدر بگا رفته بودم ؟ 707 00:47:20,145 --> 00:47:23,065 چشمانت رو باز کن !و ببین چیکار کردی 708 00:47:38,538 --> 00:47:39,790 .حق با توئه 709 00:47:39,831 --> 00:47:41,833 ...نمیـ 710 00:47:41,875 --> 00:47:44,961 .نمیخوام حق باهام باشه 711 00:47:45,003 --> 00:47:46,713 ...من 712 00:47:46,755 --> 00:47:50,050 .من فقط... من میخوام عادی باشم 713 00:48:04,773 --> 00:48:08,110 .بابت تمام کارهایی که باهات کردم متاسفم 714 00:48:12,280 --> 00:48:14,449 .لیاقتت بیشتره 715 00:48:18,495 --> 00:48:20,122 .یه زندگی بهتر 716 00:48:23,708 --> 00:48:25,210 .یه پدر بهتر 717 00:48:38,974 --> 00:48:41,351 .باید از رو ضامن برداری 718 00:48:46,189 --> 00:48:47,816 .درست همون طور که نشونت دادم 719 00:49:01,246 --> 00:49:03,456 .این تنها راه خروج‌ـه 720 00:49:09,629 --> 00:49:11,131 .برای هر دومون 721 00:49:17,888 --> 00:49:21,224 ...حالا 722 00:49:21,266 --> 00:49:23,643 .نفس عمیق بکش 723 00:49:32,611 --> 00:49:35,363 .هیچوقت واقعا احساس عشق نکردم 724 00:49:38,074 --> 00:49:41,661 .عشق واقعی 725 00:49:41,703 --> 00:49:43,413 .تا الان 726 00:50:03,850 --> 00:50:05,769 .کارت خوب بود 727 00:50:54,276 --> 00:50:55,944 !اسلحه رو بنداز !بشین رو زانو هات 728 00:50:55,986 --> 00:50:58,613 !دست‌هات رو بذار جایی که بتونم ببینم 729 00:50:58,655 --> 00:51:01,491 ...من... من جلوشو گرفتـ .اون... اون مربی لوگن رو کشت 730 00:51:01,533 --> 00:51:02,951 .میدونم 731 00:51:02,993 --> 00:51:05,328 .چیزی نیست .میتونی بلند شی 732 00:51:26,016 --> 00:51:27,684 .باشه 733 00:51:29,185 --> 00:51:32,314 .اینو بگیر 734 00:51:32,355 --> 00:51:34,482 از داخل شهر برو درست بعد از توقف‌گاه ماشین سنگین 735 00:51:34,524 --> 00:51:36,568 .ورودی جاده 1-86 غربی هست 736 00:51:36,609 --> 00:51:39,029 .بروو دیگه هرگز برنگرد 737 00:51:42,198 --> 00:51:43,241 .هریسون 738 00:51:44,659 --> 00:51:47,579 .باید همین الان اینکارو بکنی 739 00:51:54,002 --> 00:51:57,130 .آه، به آدری بگو خداحافظی کردم 740 00:51:57,172 --> 00:51:58,340 .نمیتونم 741 00:51:58,381 --> 00:51:59,382 چرا ؟ 742 00:51:59,424 --> 00:52:02,010 .چونکه ندیدمت 743 00:52:47,889 --> 00:52:50,141 .من رئیس بیشاپ هستم 744 00:52:50,183 --> 00:52:53,269 تماس میگیرم که گزارش .یک افسر دخیل در یک تیر اندازی رو بدم 745 00:52:56,523 --> 00:52:58,233 هانای عزیزم 746 00:52:58,274 --> 00:53:01,903 این سخت ترین نامه‌ای هست .که توی زندگیم مینویسم 747 00:53:04,572 --> 00:53:06,908 شاید اسم من رو 748 00:53:06,950 --> 00:53:09,411 میان تلفات طوفان لارا دیده باشی 749 00:53:09,452 --> 00:53:13,373 .و باور دارم این در جهت مثبته 750 00:53:13,415 --> 00:53:16,709 .هر کاری میکنم تا تو و هریسون رو دوباره ببینم 751 00:53:16,751 --> 00:53:19,754 .لبخندش رو ببینم 752 00:53:19,796 --> 00:53:21,798 .بغلش کنم 753 00:53:21,840 --> 00:53:24,008 .من تولدش رو توی قلبم جشن میگیرم 754 00:53:24,050 --> 00:53:25,468 I Should Live in Salt آهنگ The National از 755 00:53:25,510 --> 00:53:28,471 اون عضو جدا نشدنی‌ای .از من هست و همیشه هم خواهد بود 756 00:54:19,939 --> 00:54:23,234 :من چیزی رو میخوام که هر پدری میخواد 757 00:54:23,276 --> 00:54:26,279 .که بچه‌اش خوشحال باشه 758 00:54:28,031 --> 00:54:30,825 .که بدون ترس زندگی کنه و عشق بورزه 759 00:54:32,076 --> 00:54:34,120 .که هدایا و موهبت هاش رو با دنیا تقسیم کنه 760 00:54:39,792 --> 00:54:41,461 ولی هر دومون میدونی که با بودن من 761 00:54:41,503 --> 00:54:44,255 .یه زندگی عادی برای هریسون غیر ممکن میشه 762 00:55:02,565 --> 00:55:05,610 .این تصمیم ساده‌ای نیست 763 00:55:05,652 --> 00:55:08,821 بعضی وقتا آرزو میکنم ایکاش طوفان منو برده بود 764 00:55:08,863 --> 00:55:12,784 .منو از بار امیال خودم آزاد میکرد 765 00:55:16,371 --> 00:55:19,874 بجاش، بهم نشون داد که باید .به تنهایی به دوش بکشمشون 766 00:55:21,584 --> 00:55:23,044 .این سرنوشت منه 767 00:55:43,898 --> 00:55:47,026 پس، مگر اینکه هریسون کم کم تمایلات تاریکی نشون داد 768 00:55:47,068 --> 00:55:48,736 ...التماست میکنم 769 00:55:50,446 --> 00:55:53,658 بذار من بمیرم 770 00:55:53,700 --> 00:55:55,994 .تا پسرم بتونه زندگی کنه 771 00:55:57,769 --> 00:56:01,769 Mr.Lightborn11 & Erfan Tabarsi 772 00:56:02,769 --> 00:56:11,769 .:: NightMovie.Top ::.