1 00:00:05,400 --> 00:00:11,400 این زیرنویس شامل 7 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 2 00:00:15,448 --> 00:00:20,448 Mr.Lightborn11 & Erfan Tabarsi 3 00:00:20,448 --> 00:00:26,448 .:: NightMovie.Top ::. 4 00:00:28,160 --> 00:00:30,203 .به "آیرون لیک" خوش اومدید 5 00:00:30,245 --> 00:00:31,580 :جمعیت 6 00:00:31,621 --> 00:00:35,083 .2760نفر 7 00:00:35,125 --> 00:00:37,836 آیرون لیک، در ظاهر ممکنه 8 00:00:37,878 --> 00:00:39,463 شبیه این گوی‌ برفی‌های ایده‌آلی باشه 9 00:00:39,504 --> 00:00:42,466 که «نورمن راکول» میذارتش جلوش .و باهاش کیف میکنه 10 00:00:42,507 --> 00:00:46,094 ...اما من به خاطر یه چاقال 11 00:00:46,136 --> 00:00:48,305 سفیدپوست تافته جدا بافته، به اسم ...مت کالدول» اومدم اینجا» 12 00:00:48,346 --> 00:00:50,640 که یه روز واسه شکار رفته بوده ،توی جنگلا 13 00:00:50,682 --> 00:00:52,642 .و دیگه هیچوقت برنگشته 14 00:00:52,684 --> 00:00:56,646 خب، البته همه از این بابت ،کسخل و دیوونه شده بودن 15 00:00:56,688 --> 00:00:59,483 ،به خصوص پدر مت 16 00:00:59,524 --> 00:01:03,320 ،«افسانه محلیی به اسم «کرت کالدول 17 00:01:03,361 --> 00:01:05,906 که ادعا میکنه پسرش هنوز زنده است 18 00:01:05,947 --> 00:01:07,949 ،اما اگه صحت داشته باشه 19 00:01:07,991 --> 00:01:10,285 پس کجاست؟ 20 00:01:10,327 --> 00:01:13,497 ،اما چیزی که بعدش مشخص شد ،ای طرفدارای قتل و خون ریزی 21 00:01:13,538 --> 00:01:16,958 چیزی بود که هر پادکستر جرایم حقیقیی 22 00:01:17,000 --> 00:01:19,669 .آرزوشو داره 23 00:01:19,711 --> 00:01:22,672 ،اسرار تاریکی که ریشه در دل آیرون لیک دارن 24 00:01:22,714 --> 00:01:25,967 ،و هرچقدر که بیشتر واردش میشم 25 00:01:26,009 --> 00:01:27,761 .اسرار بیشتری رو کشف میکنم 26 00:01:27,802 --> 00:01:30,847 .با این اوضاع، شاید هیچوقت از اینجا نرم 27 00:01:30,889 --> 00:01:34,476 .شما دارین به "مری فاکینگ کیل" گوش میدید 28 00:01:34,518 --> 00:01:36,353 ...و حالا کلامی هم 29 00:01:37,312 --> 00:01:39,814 ،رئیس اداره پلیس آیرون لیک .آنجلا بیشاپ» صحبت میکنه» 30 00:01:39,856 --> 00:01:41,483 ازت میخوام به تمام واحدها اطلاع بدی 31 00:01:41,525 --> 00:01:43,693 که دنبال یه فردی بگردن .که 72ساعته گمشده 32 00:01:43,735 --> 00:01:45,403 خیلی‌خب، اسم فرد گمشده چیه؟ 33 00:01:47,906 --> 00:01:49,366 .مالی پارک 34 00:01:53,954 --> 00:01:56,498 حالا یادم میاد که چرا .این شهرو انتخاب کردم 35 00:01:56,540 --> 00:01:59,000 .آدمای خیلی خوبی توش هست 36 00:01:59,042 --> 00:02:02,712 .فرد جونیور، کشیش برایان 37 00:02:06,091 --> 00:02:07,509 .لوگن 38 00:02:07,551 --> 00:02:10,929 .تدی، آبراهام 39 00:02:10,971 --> 00:02:14,349 .مردم خوبی ـن 40 00:02:14,391 --> 00:02:17,686 این هم آدم دارن کنارهم کار میکنن ،تا به من کمک کنن 41 00:02:17,727 --> 00:02:20,564 .«به آقای «قاتل سریالی 42 00:02:20,605 --> 00:02:24,109 بهتره بگیم آقای قاتل سریالی و پسرش 43 00:02:25,527 --> 00:02:28,405 .این آتیش یه نشونه است 44 00:02:28,446 --> 00:02:31,533 ،اگه قرار باشه به هریسون، قوانین رو یاد بدم 45 00:02:31,575 --> 00:02:33,201 .نباید اینجا یادش بدم 46 00:02:33,243 --> 00:02:35,328 .باید حرف بزنیم 47 00:02:35,370 --> 00:02:36,746 ،حتما. میخوای اول 48 00:02:36,788 --> 00:02:38,373 یه قهوه واسه خودت بریزی؟ - .نه، همین الان باید حرف بزنیم - 49 00:02:40,625 --> 00:02:42,377 .تازه با «گیگ» صحبت کردم 50 00:02:42,419 --> 00:02:44,588 مدارک قویی موجوده که نشون میده .یه نفر خونه‌ت رو آتیش زده 51 00:02:50,010 --> 00:02:51,428 یه نفر آتیش زده؟ مطمئنی؟ 52 00:02:51,469 --> 00:02:53,096 .آره. آره، مطمئنم 53 00:02:53,138 --> 00:02:55,390 چون "گیگ" هشدارهایی درباره ...منقل زمینی ـم بهم 54 00:02:55,432 --> 00:02:57,225 یه نفر رو سقف خونه‌ـت، مواد آتیش‌زا ریخته 55 00:02:57,267 --> 00:02:59,102 ،به احتمال زیاد گازولین ریخته 56 00:02:59,144 --> 00:03:00,937 و همین باعث میشه، اینجا .صحنه جرم به حساب بیاد 57 00:03:00,979 --> 00:03:02,606 .اوه 58 00:03:04,107 --> 00:03:05,567 چرا یه نفر باید همچین کاری بکنه؟ 59 00:03:06,693 --> 00:03:09,446 فکرکن ببین این اواخر .با کسی درگیر نشدی 60 00:03:14,409 --> 00:03:16,244 .شخص خاصی به ذهنم نمیرسه 61 00:03:16,286 --> 00:03:19,331 احتمالا کار اون لاشیای "موس کریک" بوده 62 00:03:19,372 --> 00:03:22,000 پریشب، چندتاشون سعی داشتن 63 00:03:22,042 --> 00:03:24,294 .توی توقف‌گاه ماشین سنگینا، خفتم کنن 64 00:03:24,336 --> 00:03:26,379 بهت حمله کردن؟ - .آره - 65 00:03:26,421 --> 00:03:28,131 اسماشونو فهمیدی؟ 66 00:03:28,173 --> 00:03:31,468 .رفیقای اون پسره، «جرمی» بودن 67 00:03:31,509 --> 00:03:34,012 احتمالا «زک» و «اسکات» بشناسنشون 68 00:03:35,680 --> 00:03:37,766 .الحق که به باباش رفته 69 00:03:37,807 --> 00:03:39,142 ...باید مشخصات فیزیکیشون (اینکه چه شکلی بودن) 70 00:03:39,184 --> 00:03:41,311 !هی، جیمبو - ...و هرگونه - 71 00:03:41,353 --> 00:03:42,771 .جزئیات دیگه ایی که یادت میاد رو بهم بگی 72 00:03:42,812 --> 00:03:44,230 چیزی هست بخوای نگهش داری؟ 73 00:03:48,360 --> 00:03:51,029 .ممنون، تدی .مال بابام بود 74 00:03:56,368 --> 00:03:57,702 !جیم 75 00:03:59,371 --> 00:04:01,164 .گوشیتو روشن نگه دار 76 00:04:01,206 --> 00:04:04,751 من همینجام، میرم دور و اطراف .رو یه نگاه بندازم 77 00:04:04,793 --> 00:04:06,544 .درباره آتیش‌سوزی شنیدم 78 00:04:06,586 --> 00:04:08,546 یه مقدار خرت و پرت آوردیم .که کمک حالتون باشیم 79 00:04:10,840 --> 00:04:12,258 .راضی به زحمت نبودیم 80 00:04:12,300 --> 00:04:14,052 .واقعا راضی به زحمت نبودیم (واقعا نباید اینکارو میکردید) 81 00:04:14,094 --> 00:04:17,889 خواستیم واست یه چیز مخصوص بیاریم 82 00:04:19,432 --> 00:04:22,310 گفتیم شاید بتونی یه کاپشن جدید تنت کنی 83 00:04:22,352 --> 00:04:23,561 ...مربی 84 00:04:23,603 --> 00:04:24,979 .از طرف هممون ـه 85 00:04:27,107 --> 00:04:30,318 !ایول 86 00:04:34,489 --> 00:04:35,448 .ممنون 87 00:04:35,490 --> 00:04:38,868 .بابت همه چی 88 00:04:38,910 --> 00:04:41,037 توی این شهر، شماها زیادی مهربونین 89 00:04:41,079 --> 00:04:43,373 .شهر توـم هست ها 90 00:04:43,415 --> 00:04:45,208 یه زمانی بود که حاضر بودم ،کل زندگیمو بدم 91 00:04:45,250 --> 00:04:46,501 تا فقط تو این حال ببینمش 92 00:04:46,543 --> 00:04:48,211 .الان میزنه زیر گریه 93 00:04:48,253 --> 00:04:50,547 خوشحال، درحالی که توسط .دوستاش احاطه شده 94 00:04:50,588 --> 00:04:52,674 .تقریبا مثل یه آدم معمولی 95 00:04:53,758 --> 00:04:55,552 .خیلی خب، خیلی خب .گفتیم خندیدیم تموم شد 96 00:04:55,593 --> 00:04:57,846 بیاید جعبه هارو جمع کنیم .«و بذاریمشون تو وانت «جیم 97 00:04:57,887 --> 00:05:00,223 نه، راضی به زحمت نیستیم والا .خودم و هریسون ترتیبشو میدیم 98 00:05:01,683 --> 00:05:03,810 .بازم ممنون 99 00:05:03,852 --> 00:05:05,395 .شماها حقیقتا خیلی مهربونید 100 00:05:05,437 --> 00:05:07,397 .بنی آدم اعضای یکدیگرند 101 00:05:23,663 --> 00:05:25,790 ...خب 102 00:05:25,832 --> 00:05:27,292 ،بعد از قضیه دیشب احتمالا باید بشینیم به نتیجه برسیم 103 00:05:27,333 --> 00:05:28,918 .که کجا میخوایم زندگی کنیم 104 00:05:28,960 --> 00:05:30,754 .منطقیه 105 00:05:30,795 --> 00:05:33,131 نمیشه که تا ابد، توی خونه «آنجلا» بمونیم 106 00:05:33,173 --> 00:05:35,508 نظرت چیه بریم یه جای گرم تر؟ 107 00:05:35,550 --> 00:05:37,844 منظورت اینه که از آیرون لیک بریم؟ 108 00:05:37,886 --> 00:05:40,263 .آره، همین نظرو دارم 109 00:05:40,305 --> 00:05:42,891 .اما من که تازه رسیدم اینجا 110 00:05:42,932 --> 00:05:45,226 منظورم اینه که، من بالاخره .احساس میکنم اینجا جا افتادم 111 00:05:45,268 --> 00:05:46,686 ،و کارت هم عالی بوده 112 00:05:46,728 --> 00:05:48,855 اما به این فکرکن که یه شروع تازه .چه حس خوبی میده 113 00:05:50,482 --> 00:05:52,859 نظرت درباره لس‌آنجلس چیه؟ 114 00:05:52,901 --> 00:05:55,779 ،تقریبا شبیه میامی میمونه .اما رطوبتش به اندازه میامی نیست 115 00:05:57,322 --> 00:06:00,116 اگه بریم اونجا، 3هزارمایل .از دوستام دور میشم 116 00:06:01,826 --> 00:06:03,453 .از «آدری» دور میشم 117 00:06:04,396 --> 00:06:07,607 ،میدونم که سخته، اما توی این شهر .نمیتونیم خودمون باشیم 118 00:06:07,649 --> 00:06:09,526 نمیتونیم کاری که میکنیم رو بکنیم 119 00:06:10,860 --> 00:06:13,238 .بریم 120 00:06:21,871 --> 00:06:23,748 ...خب 121 00:06:23,790 --> 00:06:26,084 ...این "کاری که میکنیم" ـی که گفتی 122 00:06:26,126 --> 00:06:28,920 دقیقا به چه صورته؟ 123 00:06:28,962 --> 00:06:30,630 ...یعنی 124 00:06:30,672 --> 00:06:34,259 مثلا یکی مرتکب قتل میشه و باهاش قسر در میره 125 00:06:34,300 --> 00:06:36,845 و بعدش ما میریم ترتیبشو میدیم؟ 126 00:06:36,886 --> 00:06:38,972 .یه همچین چیزی 127 00:06:39,013 --> 00:06:41,933 .تحقیق میکنیم، لیست اسامی درست میکنیم 128 00:06:41,975 --> 00:06:44,185 دیگه وقتی توی یه شهر بزرگ باشی انجام دادنش سخت نیست 129 00:06:44,227 --> 00:06:46,521 و بعد وقتی مسافر تاریکمون برمیخیزه 130 00:06:46,563 --> 00:06:48,064 .آماده ـییم 131 00:06:48,106 --> 00:06:49,649 برمیخیزه؟ 132 00:06:51,109 --> 00:06:52,402 ،آره مثل اون موقع که توی مسابقه کُشتی 133 00:06:52,444 --> 00:06:54,112 .زدی دست اون پسره رو شکوندی 134 00:06:55,113 --> 00:06:57,574 ولی به جای صدمه زدن ،به یه آدم بیگناه 135 00:06:57,615 --> 00:07:00,577 در حق افرادی که شایسته اجرای عدالت ـن .عدالتو اجرا میکنیم (افرادی که مرتکب جرم شدن) 136 00:07:02,203 --> 00:07:04,247 .و با اینکار کلی آدم بیگناهو نجات میدیم 137 00:07:06,166 --> 00:07:08,209 .آره 138 00:07:11,755 --> 00:07:13,339 میشه یه استخرـم بخریم؟ 139 00:07:15,133 --> 00:07:17,177 آره، قطعا یه استخر میخریم 140 00:07:19,345 --> 00:07:22,015 خب، حالا کی میخوای به آنجلا بگی؟ 141 00:07:22,056 --> 00:07:23,641 .چون باید خودمم به «آدری» بگم 142 00:07:23,683 --> 00:07:26,394 وقتی زمان مناسبش رسید، خبرت میکنم 143 00:07:34,486 --> 00:07:36,863 هی، میشه بری سراغ 144 00:07:36,905 --> 00:07:39,073 چند تا از این بچه های موس کریک و یه رسیدگیی بکنی؟ 145 00:07:39,115 --> 00:07:40,492 ...هریسون گفت که 146 00:07:42,160 --> 00:07:43,620 هریسون گفت که... ؟ 147 00:07:47,832 --> 00:07:50,710 آنجی، همه چی مرتبه؟ 148 00:07:59,636 --> 00:08:00,762 .خیلی خب 149 00:08:04,182 --> 00:08:05,725 .نه 150 00:08:05,767 --> 00:08:08,061 .ممنون - ...رو لبات یکم - 151 00:08:11,731 --> 00:08:13,817 .سگن دیگه... میدونی 152 00:08:21,115 --> 00:08:22,283 .سلام جیگر 153 00:08:22,325 --> 00:08:25,036 .امیدوارم با پاستا موافق باشی 154 00:08:25,078 --> 00:08:28,248 نمیدونم، به نظر غذای گرم و خودمونیی میومد 155 00:08:28,289 --> 00:08:31,209 ،نمیتونم با پاستا مخالفت کنم 156 00:08:31,251 --> 00:08:33,378 .ولی باید درست، درستش کنی 157 00:08:33,419 --> 00:08:34,879 بی زحمت میشه یه سر برید خونه "گیگ" و بهش بگید 158 00:08:34,921 --> 00:08:37,340 پودر فلفل قرمز و پنیر «پامرژان» بهتون بده؟ 159 00:08:37,382 --> 00:08:40,969 .آره، آره حتما .بیا بریم 160 00:08:41,010 --> 00:08:44,138 بستنی فاج کاراملی هم بگیریم؟ 161 00:08:44,180 --> 00:08:46,558 .آره، دوتا بگیرید .هممون شایسته‌ـشیم 162 00:08:50,395 --> 00:08:51,646 .خیلی خب 163 00:08:52,981 --> 00:08:54,983 کلبه‌م هنوزم به خاطر آتیش‌سوزی مخروبه است؟ 164 00:08:55,024 --> 00:08:57,360 .به شدت 165 00:08:57,402 --> 00:08:59,863 سرنخی پیدا نشد؟ 166 00:08:59,904 --> 00:09:03,366 .به گمونم پیدا نکردی 167 00:09:03,408 --> 00:09:05,660 .خب، یکم شراب بخور 168 00:09:05,702 --> 00:09:07,453 شرمنده ولی باید بگم که ...یه مقداری 169 00:09:07,495 --> 00:09:09,539 .دودی ـه 170 00:09:11,457 --> 00:09:13,459 حالت خوبه؟؟ 171 00:09:16,004 --> 00:09:18,381 .نگران من نباش 172 00:09:18,423 --> 00:09:21,175 .من خود ققنوس ـم 173 00:09:21,217 --> 00:09:23,511 .از خاکستر برمیخیزم 174 00:09:26,598 --> 00:09:28,182 ...هی، بگو ببینم چیشده 175 00:09:28,224 --> 00:09:30,685 !روتو برگردون! بشین رو زانوهات 176 00:09:30,727 --> 00:09:32,562 .دستاتو بذار رو سرت 177 00:09:32,604 --> 00:09:34,230 پشمام! داری "رول پلی" ـمون (... نقش بازی کردن برای اهداف مختلف سرگرمی، سکس و) 178 00:09:34,272 --> 00:09:35,440 .رو پیشرفته تر میکنی 179 00:09:36,691 --> 00:09:38,026 خفه خون بگیر و هرکاری که میگم بکن 180 00:09:40,194 --> 00:09:42,071 .خیلی خب 181 00:09:45,700 --> 00:09:49,579 یعنی چیو فهمیده؟ 182 00:10:00,590 --> 00:10:02,175 جریان چیه؟ 183 00:10:02,216 --> 00:10:04,260 چون کم کم ـش چندتایی .گزینه تو ذهن خودم هست 184 00:10:17,982 --> 00:10:19,734 دکستر مورگان، تو به جرم 185 00:10:19,776 --> 00:10:22,195 کشتن «مثیو استرن کالدول» بازداشتی 186 00:10:23,721 --> 00:10:24,973 مت کالدول مُرده؟ 187 00:10:25,014 --> 00:10:26,766 .از خونه من ببرش بیرون 188 00:10:26,808 --> 00:10:28,017 حق اینو داری 189 00:10:28,059 --> 00:10:29,853 .که سکوت اختیار کنی ...هرچیزی که بگی 190 00:10:29,894 --> 00:10:32,355 باشه بابا، فهمیدم. رئیست همین الان .بهم گفت که خفه خون بگیرم 191 00:10:32,397 --> 00:10:35,441 Radiohead از A Wolf at the Door آهنگ 192 00:10:57,255 --> 00:10:59,048 ...آنج 193 00:10:59,090 --> 00:11:01,009 میشه حداقل حرف بزنیم؟ 194 00:11:01,050 --> 00:11:04,053 .آره بابا، کلی قراره حرف بزنیم 195 00:12:02,779 --> 00:12:05,698 بابا؟ چخبره؟ 196 00:12:05,740 --> 00:12:07,325 .همه چی درست میشه 197 00:12:07,367 --> 00:12:10,119 .بشین هریسون .یکم دیگه باهات حرف میزنم 198 00:12:11,788 --> 00:12:13,748 .بشینید دیگه بچه ها 199 00:12:26,177 --> 00:12:27,553 ...لازمه وکیل بگیرم؟ چون 200 00:12:27,595 --> 00:12:28,972 .هرجور خودت مایلی 201 00:12:34,811 --> 00:12:36,813 ،محض ضبط و ذخیره این بازجویی .لطفا اسمتو بگو 202 00:12:38,523 --> 00:12:39,649 .جیم لیندزی 203 00:12:39,691 --> 00:12:42,318 .اسم لعنتیت رو بگو 204 00:12:46,531 --> 00:12:48,825 .دکستر. دکستر مورگان 205 00:12:50,159 --> 00:12:51,494 .سلام، دکستر مورگان 206 00:12:51,536 --> 00:12:53,162 .سلام، رئیس پلیس بیشاپ 207 00:12:53,204 --> 00:12:55,832 روزی که «مت کالدول» گم شد، کجا بودی؟ 208 00:12:55,873 --> 00:12:58,835 .توی... توی کلبه ـم، تنها بودم 209 00:12:58,876 --> 00:13:01,045 .خیلی خب 210 00:13:01,087 --> 00:13:04,173 ما به این نتیجه رسیدیم 211 00:13:04,215 --> 00:13:06,801 .که این فرد «مت کالدول» ـه - .آره - 212 00:13:06,843 --> 00:13:08,386 یادته وقتی اومدم 213 00:13:08,428 --> 00:13:10,138 و اون تفنگ مخصوص رو واست شناسایی کردم؟ 214 00:13:10,179 --> 00:13:11,389 .آره، شهروند خوبی هستی 215 00:13:11,431 --> 00:13:13,016 .سعیمو میکنم که باشم 216 00:13:13,057 --> 00:13:14,934 دوزاریت خیلی کجه، نه؟ اصلا بویی از کنایه بردی؟ 217 00:13:14,976 --> 00:13:16,853 .نه - .آره - 218 00:13:19,313 --> 00:13:22,608 من... ما هیچوقت 219 00:13:22,650 --> 00:13:25,028 شخص دومی که اون روز صبح .توی جنگلا بود رو شناسایی نکردیم 220 00:13:26,904 --> 00:13:28,531 نکته جالب اینه که 221 00:13:28,573 --> 00:13:30,867 ،همون قد و هیکل خودتو داره 222 00:13:30,908 --> 00:13:32,618 .و همون تفنگی رو داره که تو داری 223 00:13:32,660 --> 00:13:36,039 و همونجوری که تو همیشه چونه‌ت رو میخارونی .چونه‌ش رو میخارونه 224 00:13:37,707 --> 00:13:39,709 ،خب، سایز و اندازه هیکل من حد معمول ـه (معمولیه و خیلیا بدنشون اینجوریه) 225 00:13:39,751 --> 00:13:41,544 ...که به این معنیه که - .معنیشو خودم میدونم - 226 00:13:41,586 --> 00:13:44,672 و ده‌ها آدم دیگه توی آیرون لیک .همین تفنگو دارن 227 00:13:44,714 --> 00:13:47,175 بیشترشون اومدن از خودم خریدن حتی 228 00:13:47,216 --> 00:13:49,969 ...و راستش نمیدونم منظورت از 229 00:13:51,929 --> 00:13:53,973 .چونه خاروندن چیه 230 00:13:59,645 --> 00:14:01,939 میدونی که «مت کالدول» توی اون صانحه تصادف کشتی 231 00:14:01,981 --> 00:14:03,691 که توی اوهایو رخ داد، استخوون رونش شکسته بود؟ 232 00:14:03,733 --> 00:14:06,277 شنیده بودم، چطور مگه؟ 233 00:14:06,319 --> 00:14:08,613 ...اینا 234 00:14:08,654 --> 00:14:11,491 اینا پیچ‌ها و پلاتینی ـن 235 00:14:11,532 --> 00:14:13,785 که واسه ی جوش خوردن استخوونا .بعد از همچین شکستگیی استفاده میکنن 236 00:14:16,871 --> 00:14:18,539 خب، بعدش؟ 237 00:14:18,581 --> 00:14:21,793 ،بعدش اینارو توی صندوق پستیم 238 00:14:21,834 --> 00:14:24,921 ...با این نامه 239 00:14:24,962 --> 00:14:26,923 .پیدا کردم 240 00:14:32,303 --> 00:14:34,680 ،بیخیال «انج»، تو زرنگ تر از این حرفایی 241 00:14:36,766 --> 00:14:39,393 ...بعدش اینم 242 00:14:39,435 --> 00:14:42,230 .توی خاکسترای کلبه‌ت دیدم 243 00:14:43,981 --> 00:14:47,110 یادته گفتم از این مدل پیچ و پلاتینا واسه 244 00:14:47,151 --> 00:14:49,070 جراحی های مشابهی که روی «مت» انجام دادن استفاده میشه؟ 245 00:14:49,112 --> 00:14:51,531 .در حالت کلی داشتم میگفتم 246 00:14:51,572 --> 00:14:53,699 اینا صرفا اون مدل مخصوصی که استفاده میشه نیستن 247 00:14:53,741 --> 00:14:56,119 بلکه اینا دقیقا همون پیچ‌ها 248 00:14:56,160 --> 00:14:59,413 .و پلاتین هایی ـن که واسه مت گذاشته بودن 249 00:14:59,455 --> 00:15:01,791 شماره سریال روشون هست؛ از این رو 250 00:15:01,833 --> 00:15:03,835 ...به کلینیک "کلیولند" زنگ زدم 251 00:15:03,876 --> 00:15:07,296 .و الانم به همین دلیل اینجاییم 252 00:15:10,007 --> 00:15:12,552 ...و بعد الان نظریه ات اینه که 253 00:15:12,593 --> 00:15:14,929 ...رفته بودی قدم صبحگاهیت رو به جا بیاری 254 00:15:14,971 --> 00:15:17,390 ،نه، کل روز رو خونه بودم ...البته اگه محل کارـم رو درنظر نگیریم 255 00:15:17,431 --> 00:15:19,934 که دیدی مت زده گوزن سفیدو کشته... 256 00:15:19,976 --> 00:15:21,727 .بحثتون شد 257 00:15:21,769 --> 00:15:23,729 که البته با توجه به اینکه «مت» همیشه .عوضی بوده، کار سخت و دور از ذهنی نیست 258 00:15:23,771 --> 00:15:27,066 .شاید اون بوده که بهت حمله کرده .شاید تو فقط از خودت دفاع کردی 259 00:15:27,108 --> 00:15:29,569 یا شاید تو داری به نتایجی میرسی .که اصلا حقیقت ندارن 260 00:15:29,610 --> 00:15:31,696 و بعدش هریسون سر و کله اش از ناکجا آباد پیدا میشه 261 00:15:33,114 --> 00:15:35,199 و مجبور بودی که از شر جسد «مت» راحت بشی 262 00:15:36,200 --> 00:15:38,161 اونوقت نظریه‌ت در این باره چیه؟ 263 00:15:38,202 --> 00:15:41,414 .زدی سوزوندیش 264 00:15:41,455 --> 00:15:42,957 .هوشمندانه است 265 00:15:42,999 --> 00:15:46,294 .ولی دیگه نیست 266 00:15:46,335 --> 00:15:48,337 ...چون مسئله اینجاست که 267 00:15:48,379 --> 00:15:50,506 ...تیتانیوم 268 00:15:54,177 --> 00:15:55,845 .ذوب نمیشه... 269 00:15:55,887 --> 00:15:58,639 حقیقتی که به طرز دردناکی بهش آگاه شدم 270 00:15:58,681 --> 00:16:00,433 خب حالا منم یه نظریه دارم ،میخوای بشنویش 271 00:16:00,474 --> 00:16:04,187 یا میخوای بهم بگی که خفه خون بگیرم؟ 272 00:16:06,522 --> 00:16:09,609 کرت، درباره اینکه 273 00:16:09,650 --> 00:16:12,153 .مت توی نیویورک ـه، دروغ گفت 274 00:16:12,195 --> 00:16:15,698 و بعدش درباره اینکه «مت» توی کلبه‌ش ـه، دروغ گفت 275 00:16:15,740 --> 00:16:19,994 بعد «کرت» همون کلبه رو یه روز بعد از اینکه 276 00:16:20,036 --> 00:16:22,413 ،با دوستت «مالی» رفتیم اونجا .زد کامل تخلیه کرد 277 00:16:22,455 --> 00:16:25,875 پس زیاد دور از ذهن و منطق نیست 278 00:16:25,917 --> 00:16:28,669 که «کرت»، «مت» رو برحسب تصادف 279 00:16:28,711 --> 00:16:30,922 .یا برحسب نیت قبلی کشته باشه 280 00:16:30,963 --> 00:16:34,592 ،همین الان خودت گفتی .که مت همیشه عوضی بوده 281 00:16:34,634 --> 00:16:37,845 پس به یکی نیاز داشته که واسش پاپوش درست کنه 282 00:16:37,887 --> 00:16:39,805 پس کی بهتر از دوست پسر رئیس پلیس 283 00:16:39,847 --> 00:16:42,016 که همین تازگیا دستگیر و تحقیرش کرده؟ 284 00:16:46,020 --> 00:16:48,231 اصلا احتمال داره «کرت» کلبه‌م رو سوزونده باشه 285 00:16:48,272 --> 00:16:50,066 تا تو بیای این پیچ لعنتی رو پیدا کنی 286 00:16:50,107 --> 00:16:52,193 نمیفهمی؟ واسم پاپوش درست کرده 287 00:16:52,235 --> 00:16:55,905 ...انج 288 00:16:55,947 --> 00:16:58,407 .داره سرت تلافی میکنه 289 00:17:01,202 --> 00:17:03,537 ببین، این اواخر کلی فشار روت بوده 290 00:17:03,579 --> 00:17:06,165 ...و 291 00:17:06,207 --> 00:17:09,252 تازگیا جسد بهترین دوستت رو بعد از یه مدت طولانی، پیدا کردی 292 00:17:09,293 --> 00:17:11,420 ...حتی فرصت سوگواری کردن واسه 293 00:17:11,462 --> 00:17:12,922 !اسمشو به زبونت نیار 294 00:17:14,632 --> 00:17:16,259 .هی، هی 295 00:17:18,552 --> 00:17:21,472 ...نظرت چیه به جیم 296 00:17:21,514 --> 00:17:24,100 به دکستر... یکم زمان بدیم تا افکارشو مرتب کنه؟ 297 00:17:26,644 --> 00:17:28,521 ما که میخوایم این مصاحبه(بازجویی) رو بدون هیچ اشتباهی پیش ببریم 298 00:17:28,562 --> 00:17:30,606 .تا توی دادگاه معتبر باشه 299 00:17:44,912 --> 00:17:47,123 .داره گولمون میزنه - .شاید - 300 00:17:47,164 --> 00:17:51,127 ،اما داستانش واسه من باورپذیره 301 00:17:51,168 --> 00:17:54,463 که همین یعنی واسه هیئت منصفه و دادستان .هم باورپذیر خواهد بود 302 00:17:54,505 --> 00:17:56,424 .تو که کل ماجرا رو نمیدونی 303 00:17:56,465 --> 00:17:58,592 ،خب اگه کلیتی هست که من نمیدونم 304 00:17:58,634 --> 00:18:00,303 .لطف کن درجریانمون بذار 305 00:18:02,221 --> 00:18:04,223 .نمیتونم 306 00:18:04,265 --> 00:18:05,975 .این دفعه باید مطمئن باشم 307 00:18:08,811 --> 00:18:10,187 .تدی - رئیس؟ - 308 00:18:10,229 --> 00:18:11,939 .کرت کالدول رو بیار اینجا 309 00:18:11,981 --> 00:18:13,816 .حتما، رئیس - خبری از مالی پارک نشد؟ - 310 00:18:13,858 --> 00:18:16,360 فعلا هیچی، اما خط ارتباطی مربوط ،به عملیات جستجو رو به تلفنم وصل کردم 311 00:18:16,402 --> 00:18:18,779 .خیلی خب .هریسون 312 00:18:20,114 --> 00:18:23,242 .لوگن میبرتت تا پدرتو ببینی 313 00:18:23,284 --> 00:18:26,954 فقط 5دقیقه، ها. باشه؟ 314 00:18:26,996 --> 00:18:29,957 .ممنون انج... رئیس بیشاپ 315 00:18:31,792 --> 00:18:33,836 .آدری، تو با من بیا 316 00:18:37,298 --> 00:18:39,467 .هریسون 317 00:18:45,973 --> 00:18:47,558 .اوه 318 00:18:47,600 --> 00:18:49,185 .شرمنده، روال کاریمونه 319 00:18:58,903 --> 00:19:00,696 .صبرکن یه لحظه 320 00:19:16,712 --> 00:19:19,548 .تنهاتون میذارم که خلوت کنید - .ممنون - 321 00:19:19,590 --> 00:19:22,051 داستان چیه؟ 322 00:19:23,677 --> 00:19:25,971 آنجلا فکر میکنه که من «مت کالدول» رو کشتم 323 00:19:26,013 --> 00:19:29,308 هیچ ربطی به «کرت» نداره .کاملا اوضاعت امن ـه 324 00:19:31,352 --> 00:19:33,813 .ببین من توی شرایط بدترم بودم 325 00:19:33,854 --> 00:19:35,898 .از این ـم جون سالم به در میبرم 326 00:19:35,940 --> 00:19:38,109 .امکان نداره ترک ـت کنم 327 00:19:38,150 --> 00:19:39,819 .قول میدم 328 00:19:39,860 --> 00:19:41,987 .شب بخیر، لوگن - .شب بخیر، استر - 329 00:19:42,029 --> 00:19:45,699 ،آنجلا نظریه خودشو داره .اما اصلا نظریه اش جواب نمیده 330 00:19:45,741 --> 00:19:48,202 .یکی دو روز دیگه میزنیم به دل جاده 331 00:19:48,244 --> 00:19:50,496 خب، من تا اون موقع باید چیکار کنم؟ 332 00:19:50,538 --> 00:19:51,872 .برو تس رو از توی "بار" پیدا کن 333 00:19:51,914 --> 00:19:54,166 بهت غذا و جای خواب میده 334 00:19:54,208 --> 00:19:57,253 .باشه - .یالا، بچه ها - 335 00:20:00,339 --> 00:20:02,091 .از پسش بر میایم 336 00:20:04,051 --> 00:20:05,761 .دنیا به ما نیاز داره 337 00:20:09,056 --> 00:20:11,434 .منتظرت میمونم 338 00:20:11,475 --> 00:20:13,102 .پیدات میکنم 339 00:20:15,438 --> 00:20:17,022 .هی 340 00:20:17,064 --> 00:20:19,358 .قوی بمون 341 00:20:23,446 --> 00:20:26,115 .برگرد، دستاتو بذار پشتت 342 00:20:31,996 --> 00:20:34,206 .تو آدم خوبی هستی، لوگن 343 00:20:34,248 --> 00:20:37,460 امیدوارم به خاطر هریسونم که شده .توـم آدم خوبی باشی 344 00:20:38,794 --> 00:20:41,964 ...نمیتونم تمام جزئیات رو بهت بگم، اما 345 00:20:43,799 --> 00:20:47,303 یادته هریسون بهت گفت که اسم واقعی باباش، جیم نیست؟ 346 00:20:47,344 --> 00:20:49,597 تو که گفتی که هریسون نئشه بوده .و چرت و پرت میگفته 347 00:20:49,638 --> 00:20:52,683 ،اون موقع نمیدونستم 348 00:20:52,725 --> 00:20:55,644 .اما این داستان وجهه های دیگه ایی ـم داره 349 00:20:55,686 --> 00:20:58,272 چه وجهه هایی؟ اینجا چخبره؟ 350 00:20:59,398 --> 00:21:00,816 ،عزیزم 351 00:21:00,858 --> 00:21:03,694 ...میدونم باورکردنش سخته 352 00:21:05,905 --> 00:21:07,490 .اما جیم خطرناکه... 353 00:21:07,531 --> 00:21:09,116 خطرناکه؟ 354 00:21:09,158 --> 00:21:10,826 پس چرا باهاش قرار میذاشتی؟ 355 00:21:10,868 --> 00:21:12,536 چرا توی خونه‌مون راـش میدادی؟ 356 00:21:15,039 --> 00:21:17,333 بعضی وقتا، آدما اونی که فکر میکنی نیستن 357 00:21:26,050 --> 00:21:27,843 .صبرکن، آدز 358 00:21:27,885 --> 00:21:29,136 .برو خونه 359 00:21:29,178 --> 00:21:31,847 .هریسون رو یکم تنها بذار 360 00:21:31,889 --> 00:21:34,266 چرا؟ اونم خطرناکه؟ 361 00:21:35,476 --> 00:21:37,269 .نه 362 00:21:37,311 --> 00:21:39,188 ...ببین 363 00:21:39,230 --> 00:21:41,565 بهت قول میدم فردا همه چیو بهت میگم 364 00:22:01,418 --> 00:22:03,879 .برگرد، دستاتو از سوراخ بکن بیرون 365 00:22:05,464 --> 00:22:07,383 .باشه 366 00:22:12,137 --> 00:22:14,431 .این دیوونگیه 367 00:22:14,473 --> 00:22:16,225 دیگه داره کم کم این ترس از یتیم بزرگ شدن 368 00:22:16,267 --> 00:22:18,811 .هریسون رو، تو دلم زنده میکنه 369 00:22:18,852 --> 00:22:20,896 .میدونم توـم همچین شرایطی داشتی 370 00:22:20,938 --> 00:22:22,982 .برو اون طرف سلول 371 00:22:29,238 --> 00:22:30,990 .تن ماهی 372 00:22:31,031 --> 00:22:33,617 .بعضی چیزا هیچوقت عوض نمیشن 373 00:22:35,578 --> 00:22:38,163 .میرم ببینم هریسون اوضاعش خوبه یا نه 374 00:22:38,205 --> 00:22:39,707 .من که جایی نمیرم 375 00:22:39,748 --> 00:22:43,085 .و اینکه ممنون 376 00:22:47,089 --> 00:22:49,258 .پسر به پدرش نیاز داره 377 00:23:08,902 --> 00:23:10,571 .دمت گرم 378 00:23:10,613 --> 00:23:13,616 .تویی که داری بهم لطف میکنی .تنهایی غذاخوردن هیچوقت حال نداده بهم 379 00:23:16,660 --> 00:23:19,705 .میدونم باید واست واقعا سخت باشه 380 00:23:19,747 --> 00:23:21,206 .اونی که تو زندانه من نیستم 381 00:23:21,248 --> 00:23:23,292 .منم نمیخوام پر پر شدن جیم رو ببینم 382 00:23:23,334 --> 00:23:26,462 ببین، تو درست زمانی اومدی .که «مت» غیبش زد 383 00:23:26,503 --> 00:23:28,631 چیزی دیدی یا شنیدی 384 00:23:28,672 --> 00:23:30,507 که باهاش بشه پدرت رو تبرئه کرد؟ 385 00:23:35,846 --> 00:23:38,807 ...اونموقع تو شهر نبودم، پس 386 00:23:38,849 --> 00:23:40,059 .نمیتونم کمکی بکنم 387 00:23:40,100 --> 00:23:41,644 سیب زمینی هاتو نمیخوای بخوری؟ 388 00:23:51,612 --> 00:23:53,489 .باید برگردم مرکز 389 00:23:53,530 --> 00:23:55,491 .تا بعد، مربی - .آره - 390 00:23:56,659 --> 00:23:58,661 .مرسی که سر زدی 391 00:23:58,702 --> 00:24:00,162 اوه و، آه 392 00:24:00,204 --> 00:24:02,539 سعی کن در روز هر سه وعده غذایی‌ـت .رو همبرگر نخوری 393 00:24:02,581 --> 00:24:05,167 نمیخوام قبل از اینکه کشتی گیری بعد از جشن سال جدید 394 00:24:05,209 --> 00:24:08,420 .آغاز بشه، زیادی کلاس تنظیم وزن بری 395 00:24:32,277 --> 00:24:34,988 .مادر به خطا 396 00:24:58,846 --> 00:25:00,055 .باتیستا 397 00:25:00,097 --> 00:25:01,890 .رئیس آنجلا بیشاپ هستم 398 00:25:01,932 --> 00:25:03,684 با همدیگه توی اون کنفرانس .توی نیویورک آشنا شدیم 399 00:25:03,726 --> 00:25:06,395 .رئیس بیشاپ 400 00:25:06,437 --> 00:25:08,188 ...آه 401 00:25:08,230 --> 00:25:09,815 .امیدوارم روتون تاثیر اشتباهی نذاشته باشم 402 00:25:09,857 --> 00:25:11,024 .میدونین، من یه مرد متاهل خوشحالم 403 00:25:11,066 --> 00:25:12,693 .موضوع مربوط به پلیس‌ـه 404 00:25:12,735 --> 00:25:14,361 چطور میتونم کمک کنم ؟ 405 00:25:14,403 --> 00:25:16,989 ما یه سری مرگ توی آیرون‌لیک داشتیم 406 00:25:17,030 --> 00:25:20,200 که خیلی به یه پرونده قدیمی .اداره پلیس میامی شباهت دارن 407 00:25:20,242 --> 00:25:22,536 قصاب خلیج هاربر رو یادتون میاد ؟ 408 00:25:22,578 --> 00:25:25,122 .یا مسیح .اون از اون وحشتناک‌هاش بود 409 00:25:25,164 --> 00:25:28,667 توی پایگاه داده‌های پلیس به تصاویر .کالبدشکافی نگاه انداختم 410 00:25:28,709 --> 00:25:31,044 ...پس دیدی اون، آه - .قطع شدگی ها رو - 411 00:25:31,086 --> 00:25:32,546 .کلش رو 412 00:25:34,006 --> 00:25:36,925 راجع به گروهبان دوکس چی میتونین بهم بگین ؟ 413 00:25:36,967 --> 00:25:39,344 .برای ده سال هر روز پیشش نشستم 414 00:25:39,386 --> 00:25:41,221 باور دارین که کار اون بوده باشه ؟ 415 00:25:41,263 --> 00:25:45,267 اون زمان باور داشتم، ولی چند تا .تئوری دیگه هم بودن 416 00:25:45,309 --> 00:25:48,270 ...همسر سابقم 417 00:25:48,312 --> 00:25:50,606 کاپیتان قبلیم در واقع فکر کرد 418 00:25:50,647 --> 00:25:52,566 .کار یکی دیگه از توی اداره‌ست 419 00:25:52,608 --> 00:25:54,109 کی ؟ 420 00:25:54,151 --> 00:25:57,446 .دکستر مورگان، ولی اون سال‌ها پیش مرد 421 00:26:01,450 --> 00:26:02,951 رئیس بیشاپ ؟ 422 00:26:04,244 --> 00:26:06,413 .ایمیلتون رو چک کنین 423 00:26:06,455 --> 00:26:08,123 .باشه صبر کنین 424 00:26:27,309 --> 00:26:29,228 این عکس کی گرفته شده ؟ 425 00:26:29,269 --> 00:26:30,979 .ماه پیش 426 00:26:34,691 --> 00:26:37,694 .یا مریم مقدس 427 00:26:37,736 --> 00:26:39,613 دکستر مورگان زنده‌ست ؟ 428 00:26:39,655 --> 00:26:41,698 .و نشسته توی سلول من 429 00:26:43,992 --> 00:26:45,994 میشه اسم کاپیتان قبلیتون رو بدونم ؟ 430 00:26:46,036 --> 00:26:47,454 .میخوام باهاش صحبت کنم 431 00:26:47,496 --> 00:26:50,833 ...اون 432 00:26:50,874 --> 00:26:52,835 .به قتل رسیده بود 433 00:26:55,379 --> 00:26:58,006 .اوه، من... من متاسفم 434 00:26:59,675 --> 00:27:02,052 هیچوقت قاتلش رو گرفتین ؟ 435 00:27:10,602 --> 00:27:12,187 باتیستا ؟ 436 00:27:18,527 --> 00:27:20,279 کجایین ؟ 437 00:27:20,320 --> 00:27:22,072 من صبح اول وقت با هر چیزی که دارم 438 00:27:22,114 --> 00:27:24,032 .میام اونجا 439 00:27:28,787 --> 00:27:30,247 چه خبرا، تدی ؟ 440 00:27:30,289 --> 00:27:32,207 .کرت کالدول از اینجا فرار کرده 441 00:27:32,249 --> 00:27:34,960 در ورودی قفلش بازه .گاوصندوق خالی‌ـه، کمدش خالی شده 442 00:27:35,002 --> 00:27:37,212 و حدس بزنین چی ؟ .کامیون بنزینش اینجاست 443 00:27:37,254 --> 00:27:40,007 .خالی شده .هنوز بوی بنزین تازه میده 444 00:27:40,048 --> 00:27:41,300 میشه شب رو خونه‌ی کرت بمونی ؟ 445 00:27:41,341 --> 00:27:42,759 .فقط محض اطمینان شاید پیداش شد 446 00:27:42,801 --> 00:27:44,720 .حله، رئیس 447 00:27:52,644 --> 00:27:54,438 .اوه... یا خدا 448 00:28:06,909 --> 00:28:09,620 .اون دروغگوی حرومزاده رو برگردون توی دفترم 449 00:28:09,661 --> 00:28:10,913 برای امشب کارت تموم نشده ؟ 450 00:28:12,581 --> 00:28:14,666 .اوه، تازه داره شروع میشه 451 00:28:31,516 --> 00:28:34,311 شاید واقعا از زیر اتهام .قتل مت کالدول قسر در بری 452 00:28:34,353 --> 00:28:36,563 .چونکه من انجامش ندادم - .چرا خوبم انجامش دادی - 453 00:28:36,605 --> 00:28:39,274 ولی کاملا مطمئن نیستم پرونده‌ام انقدر محکم باشه 454 00:28:39,316 --> 00:28:42,861 .که دادستان و بعد هیئت منطفه رو قانع کنه 455 00:28:42,903 --> 00:28:44,905 .ولی اینو بشنو و بدون 456 00:28:44,947 --> 00:28:48,700 من حرفه‌ام رو، خانواده‌ام رو 457 00:28:48,742 --> 00:28:51,328 ...همه چیزم رو شرط میبندم 458 00:28:51,370 --> 00:28:52,955 .که تو یه قاتلی 459 00:28:52,996 --> 00:28:54,623 .من نگرانتم 460 00:28:54,665 --> 00:28:58,377 :من یک کلمه دارم برات 461 00:28:58,418 --> 00:28:59,753 .کتامین 462 00:28:59,795 --> 00:29:02,881 ...تو به اندازه سالم... یا مضری 463 00:29:02,923 --> 00:29:04,841 .از دکتر پاتل گرفتی 464 00:29:04,883 --> 00:29:06,927 .آره، برای وینسنت ون گوت نیازش داشتم 465 00:29:06,969 --> 00:29:08,053 .میدونی که مریض بود 466 00:29:13,392 --> 00:29:14,977 این مرد رو میشناسی ؟ 467 00:29:15,018 --> 00:29:16,520 آره، این همون آشغالی‌ـه 468 00:29:16,561 --> 00:29:18,689 .که اون موادی که داشت پسرم رو میکشت فروخت 469 00:29:18,730 --> 00:29:20,732 ...ما 470 00:29:20,774 --> 00:29:23,360 .آخر سر یه تقابل تاسف بار داشتیم 471 00:29:23,402 --> 00:29:25,320 .راجع به اون تقابل 472 00:29:25,362 --> 00:29:28,448 مایلز اوفلین برام شهادت داد که 473 00:29:28,490 --> 00:29:31,785 درست قبل از اینکه منو بگیره به کتک" .یه چیزی فرو کرد تو گردنم 474 00:29:31,827 --> 00:29:34,788 ".مثلا، یه سوزنی چیزی 475 00:29:34,830 --> 00:29:36,957 اون دقیقا همون روزی بود که تو کتامین 476 00:29:36,999 --> 00:29:38,792 .و چندین تا سرنگ از دکتر پاتل گرفتی 477 00:29:38,834 --> 00:29:40,168 فکر میکنی بهش مواد دادم ؟ 478 00:29:41,461 --> 00:29:43,922 .دیدم لوگن توی همین مرکز ازش سوال پرسید 479 00:29:43,964 --> 00:29:45,298 .عمرا کسی بهش مواد زده بوده باشه 480 00:29:45,340 --> 00:29:46,925 فقط به این خاطر که لوگن و تدی 481 00:29:46,967 --> 00:29:48,719 قبل از اینکه بتونی انجامش بدی .توی کریستال بار پیداشون شد 482 00:29:48,760 --> 00:29:51,013 .خدایا، هر چی میخوای باور کن 483 00:29:53,056 --> 00:29:54,850 .توی میامی متخصص بودی 484 00:29:54,891 --> 00:29:57,310 .قبلا تصاویر کالبد شکافی دیدی 485 00:29:57,352 --> 00:29:59,354 .بله و بله 486 00:30:03,984 --> 00:30:06,361 .جسپر هاج 487 00:30:08,739 --> 00:30:11,742 باشه، عمرا بدونم میخوای به کجا برسی با این موضوع 488 00:30:13,827 --> 00:30:15,370 ...بهش میگن 489 00:30:15,412 --> 00:30:17,497 .علامت ویل - .علامت ویل... - 490 00:30:17,539 --> 00:30:19,541 شنیدم به خاطر 491 00:30:19,583 --> 00:30:21,376 .اور دوز تصادفی فنتانیل مرده 492 00:30:21,418 --> 00:30:22,878 .نمیتونم بگم متاسفم 493 00:30:22,919 --> 00:30:26,798 .همین طور کتامین هم توی سیستمش داشت 494 00:30:26,840 --> 00:30:28,341 .و فقط هم توی سیستمش 495 00:30:28,383 --> 00:30:30,302 هیچ جا توی خونه‌اش یا ماشینش .پیدا نشد 496 00:30:30,343 --> 00:30:32,387 .خب، نمیتونم از اون بابت حرفی بزنم - ...خب - 497 00:30:33,889 --> 00:30:35,057 .پس از این بابت حرف بزن... 498 00:30:43,815 --> 00:30:46,359 .همون علامت ویل ها 499 00:30:46,401 --> 00:30:49,529 .همون مواد توی گزارش زهر شناسی‌شونم پیدا شده 500 00:30:49,571 --> 00:30:53,450 .این چیزی هست که ما اسمشو میذاریم الگو 501 00:30:53,492 --> 00:30:56,036 و اینطوریه که میدونم تو ...دکستر مورگان 502 00:30:57,829 --> 00:31:00,040 .قصاب خلیج هاربری... 503 00:31:08,173 --> 00:31:10,217 قصاب خلیج هاربر 504 00:31:10,258 --> 00:31:13,470 کارآگاه گروهبان جیمز دوکس .از اداره پلیس میامی بود 505 00:31:13,512 --> 00:31:16,389 .همه اینو باور ندارن 506 00:31:19,101 --> 00:31:21,770 فردا ترتیب کارهات برای .قتل مت کالدول داده میشه 507 00:31:21,812 --> 00:31:23,772 و منم با نهایت توان تلاش میکنم که بهت بچسبه 508 00:31:23,814 --> 00:31:25,732 .و حبس ابد بدون عفو مشروط بخوری 509 00:31:25,774 --> 00:31:28,110 و بعد 510 00:31:28,151 --> 00:31:29,528 برنده یا بازنده 511 00:31:29,569 --> 00:31:30,862 قراره یه گردهمایی کوچیک 512 00:31:30,904 --> 00:31:32,823 .با رفیق سابقت، انجل باتیستا داشته باشی 513 00:31:34,491 --> 00:31:35,534 .آره 514 00:31:37,661 --> 00:31:40,455 .توی اون اجلاس پلیسی دیدمش 515 00:31:40,497 --> 00:31:43,125 الان که صحبت میکنیم .از میامی داره میاد 516 00:31:45,460 --> 00:31:47,963 ما تن لشت رو برمیگردونیم به فلوریدا 517 00:31:48,004 --> 00:31:50,715 .جایی که به عنوان قصاب خلیج هاربر محاکمه میشی 518 00:31:54,886 --> 00:31:55,971 .فلوریدا 519 00:31:57,514 --> 00:31:59,975 .ایالتی که مجازات کیری اعدام رو داره 520 00:32:07,440 --> 00:32:09,317 .دوربین رو خاموش کن 521 00:32:11,820 --> 00:32:13,405 آخه واسه چی باید اینکارو بکنم ؟ 522 00:32:13,446 --> 00:32:15,157 .حرف میزنم 523 00:32:18,285 --> 00:32:21,997 اگه چیزی برای گفتن داری .رو به دوربین بگو 524 00:32:38,138 --> 00:32:39,347 .گوش میدم 525 00:32:40,348 --> 00:32:42,434 اگه بهت میگفتم حق با تو بود چی ؟ 526 00:32:42,475 --> 00:32:43,685 ...خب پس، داری اعتراف میکنی به 527 00:32:43,727 --> 00:32:45,353 .من به هیچی اعتراف نمیکنم 528 00:32:45,395 --> 00:32:47,939 دارم میگم راجع به کرت کالدول 529 00:32:47,981 --> 00:32:49,858 .حق با تو بود 530 00:32:49,900 --> 00:32:52,027 .میتونم ثابتش کنم 531 00:32:52,068 --> 00:32:55,238 آنج، توی قلبت میدونی 532 00:32:55,280 --> 00:32:57,240 .که کرت آیریس رو کشت 533 00:32:57,282 --> 00:33:00,243 .آیریس اولین قتلش بود 534 00:33:01,745 --> 00:33:04,706 .اون برای 25 ساله که فعال بوده 535 00:33:06,166 --> 00:33:07,918 .خیلی فعال 536 00:33:07,959 --> 00:33:09,586 داری راجع به چی زر میزنی ؟ 537 00:33:09,628 --> 00:33:10,754 .اونا 538 00:33:13,340 --> 00:33:15,884 .برو به کلبه کرت 539 00:33:15,926 --> 00:33:19,554 صد یاردی شمال در جلویی 540 00:33:19,596 --> 00:33:23,225 .زیر یه کپه چوب و برگ، یه دریچه هست 541 00:33:23,266 --> 00:33:26,102 .بازش کن و میبینی شَر واقعی چه شکلی‌ـه 542 00:33:26,144 --> 00:33:29,022 .من کل زندگیم رو وقف این کردم 543 00:33:29,064 --> 00:33:31,024 آره، و سرتو هر جا که کردی 544 00:33:31,066 --> 00:33:33,985 انواع بدبختی و بیچارگی ها رو کشیدی .چون یه حس غریزی داشتی ولی مدرک نداشتی 545 00:33:34,027 --> 00:33:35,528 برو به اون کابین 546 00:33:35,570 --> 00:33:38,740 .و بالاخره گیرش میاری 547 00:33:38,782 --> 00:33:40,075 .مدرک 548 00:33:50,585 --> 00:33:51,753 !کیر توش 549 00:33:58,301 --> 00:33:59,427 .دوربین رو خاموش کردی چه اتفاقی افتاد ؟ 550 00:33:59,469 --> 00:34:00,679 .برش گردون توی سلولش 551 00:34:00,720 --> 00:34:02,138 .باید یه چیزی رو چک کنم 552 00:34:02,180 --> 00:34:04,432 اون وقت اون چی هست ؟ - .فقط ببرش دیگه - 553 00:34:11,022 --> 00:34:12,190 .هریسون 554 00:34:12,232 --> 00:34:15,026 من... من اومدم وسائلمو بردارم 555 00:34:15,068 --> 00:34:18,321 از اونجایی که به نظر نمیاد .قرار باشه بیایم پیش هم زندگی کنیم 556 00:34:18,363 --> 00:34:21,491 .بیا داخل .وسائلت طبقه بالائن 557 00:34:24,035 --> 00:34:25,287 .متاسفم 558 00:34:26,871 --> 00:34:29,124 .فکر کنم همه اینا تقصیر منه 559 00:34:30,917 --> 00:34:32,752 آخه چطور این میتونه تقصیر تو باشه ؟ 560 00:34:36,464 --> 00:34:38,425 .به مامانم گفتم توی مهمونی چی گفتی 561 00:34:38,466 --> 00:34:40,260 ...اگه فقط دهنم رو بسته نگه میداشتم 562 00:34:40,302 --> 00:34:42,262 .این... این... این به خاطر تو نیست 563 00:34:42,304 --> 00:34:44,723 پس چه خبر شده ؟ 564 00:34:44,764 --> 00:34:46,599 .هیچکس بهم نمیگه داره چه اتفاقی میفته 565 00:34:46,641 --> 00:34:48,351 .میدونم 566 00:34:51,980 --> 00:34:53,481 ...من فقط 567 00:34:53,523 --> 00:34:55,734 .میخوام این تموم بشه 568 00:34:55,775 --> 00:34:58,320 .که اوضاع برگرده به روال عادی 569 00:34:59,863 --> 00:35:02,157 ...عادی 570 00:35:02,198 --> 00:35:04,284 اصلا چی هست ؟ 571 00:35:04,326 --> 00:35:06,161 وقتی منو تو داشتیم برادر و خواهر 572 00:35:06,202 --> 00:35:08,079 .میشدیم که قطعا عادی نبود اوضاع 573 00:35:11,041 --> 00:35:13,835 پس، به نظرت این دستگیریه یعنی پدر و مادرمون دارن به هم میزنن ؟ 574 00:35:17,881 --> 00:35:21,259 .بابا بهم گفت توی مسفرخونه منتظر بمونم 575 00:35:21,301 --> 00:35:23,345 .ولی واقعا از دیدنت خوشحال شدم 576 00:35:24,637 --> 00:35:26,681 .خب، مامانم گفت بهت فضا بدم 577 00:35:28,099 --> 00:35:30,977 ولی گمونم همیشه مجبور نیستیم .کاریو بکنیم که پدر و مادرمون میخوان 578 00:35:41,571 --> 00:35:45,367 اون زمان رو یادته که فکر میکردی مشکل از نکشتن بود ؟ 579 00:35:45,408 --> 00:35:47,369 الان چطور داره میگذره برات ؟ 580 00:35:49,913 --> 00:35:52,040 .میتونم یه کاریش بکنم اینو 581 00:35:52,082 --> 00:35:54,709 .آنجلا بدجور پیله کرده بهت 582 00:35:54,751 --> 00:35:56,378 .هیچوقت ول کن نیست 583 00:35:58,088 --> 00:35:59,214 .تو که کردی 584 00:35:59,255 --> 00:36:01,216 .من خواهرت بودم 585 00:36:02,550 --> 00:36:04,344 .بهت اعتماد داشتم 586 00:36:04,386 --> 00:36:06,763 .دوستت داشتم 587 00:36:06,805 --> 00:36:09,516 در حال حاضر آنجلا .حسابی از این مورد فاصله داره 588 00:36:09,557 --> 00:36:12,310 !کافیه 589 00:36:15,105 --> 00:36:16,898 .کافیه 590 00:36:19,359 --> 00:36:23,321 هی لوگن، میشه یکم آب بخورم ؟ 591 00:36:23,363 --> 00:36:26,116 .امروز کلی حرف داشتم میزدم یه جورایی 592 00:36:35,667 --> 00:36:37,043 .آره 593 00:36:37,085 --> 00:36:40,088 یه جور با آنجلا حرف زدی .یه راست از مرکز رفت 594 00:36:40,130 --> 00:36:41,756 هر کاری میکنم تا بدونم بهش چی گفتی 595 00:36:41,798 --> 00:36:43,133 .وقتی دوربین خاموش بود 596 00:36:51,641 --> 00:36:53,351 .نمیخوام بهت آسیب بزنم 597 00:36:53,393 --> 00:36:56,396 .پس، آنجلا در موردت راست میگفت 598 00:36:56,438 --> 00:36:59,023 اون پلیس خوبیه و توئم همین طور 599 00:36:59,065 --> 00:37:01,943 .ولی این اجتناب ناپذیره 600 00:37:01,985 --> 00:37:04,654 .پس، فقط کلیدها رو بده من 601 00:37:04,696 --> 00:37:06,990 !انجامش بده 602 00:37:07,031 --> 00:37:08,616 .قهرمان بازی در نیار لوگن 603 00:37:08,658 --> 00:37:10,410 .فقط باید برم بیرون و پسرم رو ببینم 604 00:37:10,452 --> 00:37:13,538 .خوبه، خوبه .خوبه، خوبه، خوبه، خوبه 605 00:37:17,459 --> 00:37:19,627 .اون کارو نکن - .گاییدمت - 606 00:37:28,094 --> 00:37:31,473 لوگن لعنتی .باید به حرفم گوش میکردی 607 00:38:10,762 --> 00:38:12,764 .مربی حال بابام خوبه ؟ 608 00:38:12,805 --> 00:38:14,057 .منم 609 00:38:14,098 --> 00:38:16,601 ...چیـ بابا ؟ 610 00:38:16,643 --> 00:38:18,061 کجا... کجایی ؟ 611 00:38:18,102 --> 00:38:20,104 .بیا طبقه پایین .جلوی مرکز بیا به ملاقاتم 612 00:38:20,146 --> 00:38:23,149 .آم، من... من خونه آدری‌ام 613 00:38:23,191 --> 00:38:25,026 .باشه، راستش بهترم هست 614 00:38:25,068 --> 00:38:26,444 .همه وسائلت رو بردار 615 00:38:26,486 --> 00:38:28,029 .وانتم توی پارکینگ آنجلاست 616 00:38:28,071 --> 00:38:29,572 .سوئیچ توی جا لیوانی‌ـه 617 00:38:29,614 --> 00:38:31,824 جایی که گوزن سفید .رو پیدا کردیم بیا به دیدنم 618 00:38:31,866 --> 00:38:33,660 .گرفتم 619 00:38:33,701 --> 00:38:36,746 .خورشید داره میاد بالا .برو 620 00:38:36,788 --> 00:38:39,082 .حالا 621 00:40:19,682 --> 00:40:22,727 !اوه 622 00:40:22,769 --> 00:40:24,312 انی کورتز ؟ 623 00:40:25,480 --> 00:40:27,148 .جنیفر جانونز 624 00:40:27,190 --> 00:40:29,776 .وای خدای... وای خدای من 625 00:40:35,323 --> 00:40:36,824 .شنون لو 626 00:40:39,994 --> 00:40:41,412 .لیلی کازنیکی 627 00:40:50,254 --> 00:40:51,673 .مالی 628 00:41:17,907 --> 00:41:20,326 .لوگن لوگن اونجایی ؟ 629 00:41:20,368 --> 00:41:22,370 .لوگن، دریافت میکنی ؟ بردار 630 00:41:22,412 --> 00:41:24,539 .این سریعتر از چیزی بود که انتظار داشتم 631 00:41:24,580 --> 00:41:28,000 .لوگن. ما چندین تا جسد داریم 632 00:41:31,087 --> 00:41:33,172 .اوه، ریدم توش 633 00:41:47,895 --> 00:41:49,188 !ریدم توش 634 00:41:56,446 --> 00:41:57,613 چه خبرا، رئیس ؟ 635 00:41:57,655 --> 00:41:59,741 نظامیان ایالتی، سی‌اس‌آی 636 00:41:59,782 --> 00:42:01,576 پزشک قانونی .اف‌بی‌آی کیری رو گیر بیار 637 00:42:01,617 --> 00:42:03,244 یه چیز تو مایه های 30 تا جسد پیدا کردم 638 00:42:03,286 --> 00:42:05,371 توی ملک کالدول .توی جاده استرن 639 00:42:05,413 --> 00:42:07,081 به کل پشتیبانی‌ای که بتونم گیر بیارم نیاز دارم 640 00:42:07,123 --> 00:42:08,875 قبل از اینکه اینجا تبدیل شه به .آشوب رسانه‌ای 641 00:42:08,916 --> 00:42:11,544 .یا خدا .گرفتم. میرم سر وقتش 642 00:42:11,586 --> 00:42:14,213 .صبر کن، تدی 643 00:42:14,255 --> 00:42:16,924 توی یه ساعت گذشته خبری از لوگن گرفتی ؟ 644 00:42:16,966 --> 00:42:19,927 .نه. فکر کنم هنوز توی مرکز پیش جیم‌ـه 645 00:42:21,179 --> 00:42:24,056 !ریدم توش !ریدم توش 646 00:43:37,880 --> 00:43:39,465 .بابا 647 00:43:39,507 --> 00:43:42,426 .وسائل رو بردار و وانت رو ول کن. بیا بریم 648 00:43:42,468 --> 00:43:44,345 آسیب دیدی ؟ 649 00:43:44,387 --> 00:43:46,222 .نه. خوبم .زود باش 650 00:43:47,557 --> 00:43:49,183 اون خون کیه ؟ 651 00:43:51,352 --> 00:43:53,187 .بعدا همه چیز رو توضیح میدم .باید بریم 652 00:43:53,229 --> 00:43:54,397 .همین الان 653 00:44:00,236 --> 00:44:01,863 .صبر کن 654 00:44:01,904 --> 00:44:04,949 .از گوشی لوگن باهام تماس گرفتی 655 00:44:04,991 --> 00:44:07,159 اون خون مال لوگن‌ـه ؟ 656 00:44:09,871 --> 00:44:11,539 .هیچ راه دیگه‌ای نبود 657 00:44:12,957 --> 00:44:14,542 مربی مرده ؟ 658 00:44:18,129 --> 00:44:19,755 مگه کل هدف 659 00:44:19,797 --> 00:44:22,258 این نیست که تو فقط افرادی رو میکشی که سزاوارش باشن ؟ 660 00:44:22,300 --> 00:44:24,468 .مربی لوگن آدم خوبی‌ـه 661 00:44:24,510 --> 00:44:27,930 .همکاری نمیکرد 662 00:44:29,932 --> 00:44:32,518 این تنها راهی‌ـه که تونستم .برگردم پیشت. زود باش 663 00:44:34,854 --> 00:44:37,231 ببین، ما راجع به همه چیز حرف میزنیم 664 00:44:37,273 --> 00:44:38,733 قول میدم 665 00:44:38,774 --> 00:44:41,527 .ولی تموم شد رفت .باید از اینجا بریم 666 00:44:41,569 --> 00:44:42,987 .آره 667 00:44:43,029 --> 00:44:45,364 .گیر نیفت 668 00:44:45,406 --> 00:44:46,824 .این فقط بخشی ازش هست ...هریسون 669 00:44:46,866 --> 00:44:48,534 .خفه شو 670 00:44:48,576 --> 00:44:50,411 تو واقعا به نجات دادن کسی اهمیت نمیدی، مگه نه ؟ 671 00:44:50,453 --> 00:44:53,873 فقط داری این... این مسافر تاریکی .رو تغذیه میکنی 672 00:44:53,915 --> 00:44:56,083 .حتی مسافر هم نیست 673 00:44:56,125 --> 00:44:57,585 .لامصب داره رانندگی میکنه 674 00:44:57,627 --> 00:44:59,170 .و توئم خوشت میاد 675 00:44:59,211 --> 00:45:01,714 اینکه چاقو زدی به ایثن 676 00:45:01,756 --> 00:45:03,716 ...و دست اون کشتی گیر رو شکستی 677 00:45:03,758 --> 00:45:05,426 .اون تاریکی خودته 678 00:45:06,802 --> 00:45:08,304 .تو درست مثل منی، رفیق 679 00:45:08,346 --> 00:45:09,972 .نه 680 00:45:10,014 --> 00:45:12,308 ...میخواستم مثل تو باشم 681 00:45:12,350 --> 00:45:14,226 .بدجور 682 00:45:14,268 --> 00:45:17,897 .ولی عصبانیتم به خاطر مثل تو بودنم نیست 683 00:45:17,939 --> 00:45:20,608 .عصبانیتم به خاطر توئه 684 00:45:20,650 --> 00:45:22,944 .البته که عصبانیم 685 00:45:22,985 --> 00:45:26,489 .تو فقط یه بار تصمیم نگرفتی که ولم کنی 686 00:45:26,530 --> 00:45:28,574 اون تصمیم رو هر روزی که 687 00:45:28,616 --> 00:45:31,285 !برای ده سال دور موندی گرفتی 688 00:45:38,501 --> 00:45:42,213 خب، من هنوزم باباتم .و الان اینجام 689 00:45:42,254 --> 00:45:44,006 .درست همین جائم 690 00:45:46,342 --> 00:45:49,220 .فقط باهام بیا، رفیق 691 00:45:53,849 --> 00:45:55,226 .میتونم بس کنم 692 00:45:55,267 --> 00:45:57,728 .میتونم انجامش بدم، با کمک تو 693 00:45:57,770 --> 00:45:59,981 .من که سرپرست کیریت نیستم 694 00:46:00,022 --> 00:46:01,482 .پسر لعنتیت هستم 695 00:46:01,524 --> 00:46:02,984 ...من میخوام 696 00:46:10,282 --> 00:46:12,743 .من نیاز دارم باهات باشم 697 00:46:17,915 --> 00:46:20,126 .باید خودتو تحویل بدی 698 00:46:21,961 --> 00:46:23,671 .هیچ راه دیگه‌ای نیست 699 00:46:27,842 --> 00:46:30,386 .اگه تحویل بدم، مجازات اعدام میگیرم 700 00:46:32,638 --> 00:46:34,974 .شاید سزاوارشی 701 00:46:46,277 --> 00:46:48,029 .باشه 702 00:46:52,074 --> 00:46:54,118 .مجبور نیستی باهام بیای 703 00:46:57,580 --> 00:46:59,749 .ولی من نمیتونم اینجا بمونم 704 00:47:11,635 --> 00:47:14,138 اگه به خاطر تو نبود مامانم هنوز زنده بود ؟ 705 00:47:14,180 --> 00:47:17,683 عمه دب هنوز زنده بود ؟ 706 00:47:17,725 --> 00:47:21,103 ...و من من انقدر بگا رفته بودم ؟ 707 00:47:21,145 --> 00:47:24,065 چشمانت رو باز کن !و ببین چیکار کردی 708 00:47:39,538 --> 00:47:40,790 .حق با توئه 709 00:47:40,831 --> 00:47:42,833 ...نمیـ 710 00:47:42,875 --> 00:47:45,961 .نمیخوام حق باهام باشه 711 00:47:46,003 --> 00:47:47,713 ...من 712 00:47:47,755 --> 00:47:51,050 .من فقط... من میخوام عادی باشم 713 00:48:05,773 --> 00:48:09,110 .بابت تمام کارهایی که باهات کردم متاسفم 714 00:48:13,280 --> 00:48:15,449 .لیاقتت بیشتره 715 00:48:19,495 --> 00:48:21,122 .یه زندگی بهتر 716 00:48:24,708 --> 00:48:26,210 .یه پدر بهتر 717 00:48:39,974 --> 00:48:42,351 .باید از رو ضامن برداری 718 00:48:47,189 --> 00:48:48,816 .درست همون طور که نشونت دادم 719 00:49:02,246 --> 00:49:04,456 .این تنها راه خروج‌ـه 720 00:49:10,629 --> 00:49:12,131 .برای هر دومون 721 00:49:18,888 --> 00:49:22,224 ...حالا 722 00:49:22,266 --> 00:49:24,643 .نفس عمیق بکش 723 00:49:33,611 --> 00:49:36,363 .هیچوقت واقعا احساس عشق نکردم 724 00:49:39,074 --> 00:49:42,661 .عشق واقعی 725 00:49:42,703 --> 00:49:44,413 .تا الان 726 00:50:04,850 --> 00:50:06,769 .کارت خوب بود 727 00:50:55,276 --> 00:50:56,944 !اسلحه رو بنداز !بشین رو زانو هات 728 00:50:56,986 --> 00:50:59,613 !دست‌هات رو بذار جایی که بتونم ببینم 729 00:50:59,655 --> 00:51:02,491 ...من... من جلوشو گرفتـ .اون... اون مربی لوگن رو کشت 730 00:51:02,533 --> 00:51:03,951 .میدونم 731 00:51:03,993 --> 00:51:06,328 .چیزی نیست .میتونی بلند شی 732 00:51:27,016 --> 00:51:28,684 .باشه 733 00:51:30,185 --> 00:51:33,314 .اینو بگیر 734 00:51:33,355 --> 00:51:35,482 از داخل شهر برو درست بعد از توقف‌گاه ماشین سنگین 735 00:51:35,524 --> 00:51:37,568 .ورودی جاده 1-86 غربی هست 736 00:51:37,609 --> 00:51:40,029 .بروو دیگه هرگز برنگرد 737 00:51:43,198 --> 00:51:44,241 .هریسون 738 00:51:45,659 --> 00:51:48,579 .باید همین الان اینکارو بکنی 739 00:51:55,002 --> 00:51:58,130 .آه، به آدری بگو خداحافظی کردم 740 00:51:58,172 --> 00:51:59,340 .نمیتونم 741 00:51:59,381 --> 00:52:00,382 چرا ؟ 742 00:52:00,424 --> 00:52:03,010 .چونکه ندیدمت 743 00:52:48,889 --> 00:52:51,141 .من رئیس بیشاپ هستم 744 00:52:51,183 --> 00:52:54,269 تماس میگیرم که گزارش .یک افسر دخیل در یک تیر اندازی رو بدم 745 00:52:57,523 --> 00:52:59,233 هانای عزیزم 746 00:52:59,274 --> 00:53:02,903 این سخت ترین نامه‌ای هست .که توی زندگیم مینویسم 747 00:53:05,572 --> 00:53:07,908 شاید اسم من رو 748 00:53:07,950 --> 00:53:10,411 میان تلفات طوفان لارا دیده باشی 749 00:53:10,452 --> 00:53:14,373 .و باور دارم این در جهت مثبته 750 00:53:14,415 --> 00:53:17,709 .هر کاری میکنم تا تو و هریسون رو دوباره ببینم 751 00:53:17,751 --> 00:53:20,754 .لبخندش رو ببینم 752 00:53:20,796 --> 00:53:22,798 .بغلش کنم 753 00:53:22,840 --> 00:53:25,008 .من تولدش رو توی قلبم جشن میگیرم 754 00:53:25,050 --> 00:53:26,468 I Should Live in Salt آهنگ The National از 755 00:53:26,510 --> 00:53:29,471 اون عضو جدا نشدنی‌ای .از من هست و همیشه هم خواهد بود 756 00:54:20,939 --> 00:54:24,234 :من چیزی رو میخوام که هر پدری میخواد 757 00:54:24,276 --> 00:54:27,279 .که بچه‌اش خوشحال باشه 758 00:54:29,031 --> 00:54:31,825 .که بدون ترس زندگی کنه و عشق بورزه 759 00:54:33,076 --> 00:54:35,120 .که هدایا و موهبت هاش رو با دنیا تقسیم کنه 760 00:54:40,792 --> 00:54:42,461 ولی هر دومون میدونی که با بودن من 761 00:54:42,503 --> 00:54:45,255 .یه زندگی عادی برای هریسون غیر ممکن میشه 762 00:55:03,565 --> 00:55:06,610 .این تصمیم ساده‌ای نیست 763 00:55:06,652 --> 00:55:09,821 بعضی وقتا آرزو میکنم ایکاش طوفان منو برده بود 764 00:55:09,863 --> 00:55:13,784 .منو از بار امیال خودم آزاد میکرد 765 00:55:17,371 --> 00:55:20,874 بجاش، بهم نشون داد که باید .به تنهایی به دوش بکشمشون 766 00:55:22,584 --> 00:55:24,044 .این سرنوشت منه 767 00:55:44,898 --> 00:55:48,026 پس، مگر اینکه هریسون کم کم تمایلات تاریکی نشون داد 768 00:55:48,068 --> 00:55:49,736 ...التماست میکنم 769 00:55:51,446 --> 00:55:54,658 بذار من بمیرم 770 00:55:54,700 --> 00:55:56,994 .تا پسرم بتونه زندگی کنه 771 00:55:58,769 --> 00:56:02,769 Mr.Lightborn11 & Erfan Tabarsi 772 00:56:03,769 --> 00:56:12,769 .:: NightMovie.Top ::.