1 00:00:05,106 --> 00:00:07,286 این زیرنویس شامل 4 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد آنچه که در مینی‌سریال : گذشت "Dexter : New Blood" 2 00:00:07,342 --> 00:00:09,886 تقریباً ‏‏10 ساله کسی رو نکشتی 3 00:00:09,928 --> 00:00:11,721 جیمز لیندزی ، ‌ها؟ 4 00:00:11,763 --> 00:00:13,014 جیم 5 00:00:13,056 --> 00:00:14,557 دوست دخترت پلیسه ، ‌آره؟ 6 00:00:14,599 --> 00:00:16,392 ادوارد اولسن داره به کلبه خودش می‌ره 7 00:00:16,434 --> 00:00:18,519 میلیاردر نفتی‌ مجبوب همه 8 00:00:18,561 --> 00:00:20,021 !شرم بر شما - ممنون از همگی - 9 00:00:20,063 --> 00:00:22,774 یه چاقو جدید و یه اسلحه خفن می‌خوام 10 00:00:22,815 --> 00:00:23,942 خیلی خب 11 00:00:23,983 --> 00:00:25,068 نه جسدی هست نه الگویی 12 00:00:25,109 --> 00:00:26,236 نه پرونده‌ای 13 00:00:26,277 --> 00:00:27,862 اهل این اطراف نیستی 14 00:00:27,904 --> 00:00:29,614 فردا با اولین اتوبوس می‌رم 15 00:00:29,656 --> 00:00:30,907 تو دکستر مورگان هستی؟ 16 00:00:30,949 --> 00:00:32,867 هریسون - نباید اینکارو بکنی - 17 00:00:32,909 --> 00:00:34,577 هرکسی بهت نزدیک باشه می‌میره 18 00:00:43,419 --> 00:00:45,755 !یه گوزن سفید زدم 19 00:00:45,797 --> 00:00:46,923 جیم 20 00:00:46,965 --> 00:00:50,593 بابام دنیایی از عذاب 21 00:00:50,635 --> 00:00:52,929 !بر تو نازل می‌کنه 22 00:00:52,971 --> 00:00:54,555 زندگی کوتاهه 23 00:00:55,974 --> 00:00:58,101 امشب از اون شب‌هاست 24 00:00:58,142 --> 00:00:59,769 من دکستر مورگان هستم 25 00:00:59,811 --> 00:01:01,104 بیا خونه 26 00:01:01,145 --> 00:01:02,689 پدرم ازم محافظت کرد 27 00:01:02,730 --> 00:01:05,483 منم دقیقاً می‌خوام همین کارو برای پسرم بکنم 28 00:01:07,606 --> 00:01:10,606 بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی :: Bia2Moviesbid :: 29 00:01:10,608 --> 00:01:13,606 دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین :: WwWBia2MoviesApp :: 30 00:01:13,608 --> 00:01:17,606 مترجمین آرین دراما و حمزه دکستر 31 00:01:19,080 --> 00:01:21,249 چی بگم؟ 32 00:01:21,291 --> 00:01:24,460 چی می‌تونم به پسری که ترکش کردم بگم؟ 33 00:01:30,341 --> 00:01:31,968 بزرگ شدی 34 00:01:34,679 --> 00:01:36,139 پیش میاد 35 00:01:41,519 --> 00:01:43,646 اگه سردته می‌تونم هیزم بیشتر بذارم 36 00:01:43,688 --> 00:01:44,814 خوبه 37 00:01:48,359 --> 00:01:49,694 گرسنه‌ای؟ 38 00:01:50,695 --> 00:01:53,156 می‌تونم پنکیک بلوبری درست کنم 39 00:01:53,197 --> 00:01:54,615 بچه بودی عاشقش بودی 40 00:01:55,366 --> 00:01:58,536 آره ، دیگه ‏‏5 سالم نیست 41 00:02:01,456 --> 00:02:02,540 شاید یه ساندویچ 42 00:02:03,374 --> 00:02:05,585 ، یه ساندویچ الان میارم 43 00:02:31,235 --> 00:02:33,905 حتماً سفر درازی داشتی 44 00:02:35,865 --> 00:02:37,283 آره 45 00:02:48,086 --> 00:02:49,379 پارسال توی جشن 46 00:02:49,420 --> 00:02:51,506 برداشت محصول دوم شدیم 47 00:02:53,549 --> 00:02:55,009 چه باحال 48 00:03:15,947 --> 00:03:17,031 خب 49 00:03:19,909 --> 00:03:21,411 نمُردی 50 00:03:21,452 --> 00:03:23,996 یه توضیح بهش بدهکارم 51 00:03:28,251 --> 00:03:31,045 اما تنها توضیح اینه که پدرش یه هیولاس 52 00:03:31,087 --> 00:03:32,422 مطمئنم وضعیتت سخته 53 00:03:32,463 --> 00:03:33,548 الان؟ 54 00:03:33,589 --> 00:03:34,715 نه 55 00:03:36,426 --> 00:03:40,430 بزرگ شدن بدون پدر سخت بود 56 00:03:41,305 --> 00:03:43,057 و باز کردن اون نامه 57 00:03:43,099 --> 00:03:47,437 و فهمیدن این‌که تمام اون سال‌ها باورم شده بود تو مُردی 58 00:03:47,478 --> 00:03:49,605 خیلی بی‌رحمانه بود 59 00:03:49,647 --> 00:03:52,150 هانا نامه رو نشونت داد؟ - نه - 60 00:03:52,191 --> 00:03:54,402 وقتی مُرد پیداش کردم 61 00:03:54,444 --> 00:03:56,279 هانا مُرده؟ 62 00:03:58,322 --> 00:03:59,782 چطور؟ 63 00:03:59,824 --> 00:04:01,534 سرطان 64 00:04:01,576 --> 00:04:03,494 لوزالمعده 65 00:04:09,959 --> 00:04:11,335 نمی‌دونستم 66 00:04:12,128 --> 00:04:13,629 کِی مُرد؟ 67 00:04:13,671 --> 00:04:14,964 سه سال پیش 68 00:04:15,798 --> 00:04:16,799 چه بلایی سر تو اومد؟ 69 00:04:16,841 --> 00:04:18,217 کجا بودی این مدت؟ 70 00:04:19,594 --> 00:04:21,471 یه مددکار اجتماعی برام بلیت هواپیما گرفت 71 00:04:21,512 --> 00:04:23,723 از بوینس آیرس به میامی 72 00:04:23,764 --> 00:04:27,727 بین چندتا خانواده گند جابجا شدم 73 00:04:27,768 --> 00:04:29,103 هیچ‌کس یه نوجوون نمی‌خواد 74 00:04:29,145 --> 00:04:32,231 و بالاخره تصمیم گرفتم پیدات کنم 75 00:04:36,319 --> 00:04:39,155 از اون آدرس برگشتی نامه به اوریگِن رسیدم 76 00:04:39,197 --> 00:04:40,948 بعدش محل کار قدیمت رو پیدا کردم 77 00:04:40,990 --> 00:04:42,617 و اینکه از اونجا رفتی 78 00:04:42,658 --> 00:04:45,119 اون موقع بود که یکم سخت‌تر شد 79 00:04:45,161 --> 00:04:47,413 جیم لیندزی رو پیدا کنم 80 00:04:47,455 --> 00:04:50,166 می‌دونی چندتا جیم لیندزی توی اینترنت هست؟ 81 00:04:50,208 --> 00:04:52,168 !بخاطر همین انتخابش کردم 82 00:04:52,210 --> 00:04:55,338 بعدش یه عکس ازت توی اینستاگرام پیدا کردم 83 00:04:55,379 --> 00:04:58,508 عکس‌ها دروغ نمی‌گن 84 00:04:58,549 --> 00:05:00,676 یکی به اسم فِرِد توی تیم بولینگ 85 00:05:00,718 --> 00:05:03,721 لاف اومده بود ‏‏300 دلار ازت برنده شده 86 00:05:04,722 --> 00:05:06,390 همین‌جا توی آیرون لِیک 87 00:05:09,143 --> 00:05:11,896 حالا این داستان جیم چیه؟ 88 00:05:11,938 --> 00:05:14,065 چه بلایی سر دکستر مورگان اومد؟ 89 00:05:14,106 --> 00:05:15,650 ‏‏10ها نفر رو کشت 90 00:05:15,691 --> 00:05:18,361 مادر و عمه‌ت رو هم به کشتن داد 91 00:05:18,402 --> 00:05:21,197 من دیگه اون آدم نیستم 92 00:05:23,366 --> 00:05:25,326 دکستر باید می‌مُرد 93 00:05:25,368 --> 00:05:27,370 از چی حرف می‌زنی؟ 94 00:05:28,079 --> 00:05:30,373 داستانش طولانیه 95 00:05:33,251 --> 00:05:34,794 باید یکم استراحت کنیم 96 00:05:34,835 --> 00:05:36,837 فردا همه چیزو بهت می‌گم 97 00:05:36,879 --> 00:05:38,214 قول می‌دم 98 00:05:39,549 --> 00:05:41,676 اتاق منو می‌خوای؟ می‌تونم روی کاناپه بخوابم 99 00:05:41,717 --> 00:05:43,010 همین کاناپه خوبه 100 00:05:43,052 --> 00:05:44,387 ...خب اگه چیزی لازم داشتی 101 00:05:44,428 --> 00:05:46,138 دستشویی کجاست؟ 102 00:06:27,597 --> 00:06:29,307 بس کن 103 00:06:30,641 --> 00:06:33,269 !گوش نمی‌دی 104 00:06:34,812 --> 00:06:36,272 نیاز دارم اینجا باشه 105 00:06:36,314 --> 00:06:38,107 جلوی آدم‌کشیم رو می‌گیره 106 00:06:40,401 --> 00:06:42,236 !ای روانی خودخواه 107 00:06:43,654 --> 00:06:48,618 !ای کسخل معلول‌الاحساس 108 00:06:48,659 --> 00:06:53,456 اگه معجزه هم بشه و اونو به کشتن ندی 109 00:06:53,497 --> 00:06:57,627 مطمئنم آخرش به‌گاش می‌دی 110 00:07:23,527 --> 00:07:26,197 به‌گاش نمی‌دم 111 00:07:28,032 --> 00:07:32,784 :مترجمان حمزه دکستر و آرین دراما 112 00:08:09,448 --> 00:08:12,535 ♪ Black Tambourine ♪ ♪ Beck از ♪ 113 00:09:04,462 --> 00:09:07,256 برگردیم سر کار روزانه‌مون 114 00:09:45,252 --> 00:09:46,629 وقتی تسلیم مسافرتاریکیم می‌شم 115 00:09:46,670 --> 00:09:49,215 این اتفاق می‌افته 116 00:09:49,256 --> 00:09:51,383 اما می‌تونم درستش کنم 117 00:09:56,347 --> 00:09:59,475 ، نوجوون‌ها تا ظهر می‌خوابن درسته؟ 118 00:10:22,414 --> 00:10:26,085 به این می‌گن طوفانی از کیر 119 00:10:44,395 --> 00:10:47,731 دیشب مت کالدوِل همین اطراف توی جنگل ناپدید شده 120 00:10:47,773 --> 00:10:48,858 اوه 121 00:10:48,899 --> 00:10:50,359 چه بد 122 00:10:50,401 --> 00:10:53,028 خونه تو به تمام شکارگاه‌های عمومی‌ نزدیکه 123 00:10:53,070 --> 00:10:57,074 واسه همین امیدوار بودم همین‌جا یه پایگاه واسه جستجو بزنیم 124 00:10:57,116 --> 00:10:58,242 آره البته 125 00:10:58,284 --> 00:11:00,703 هرچی که بخواید - نگران نباش جیمی ‌- 126 00:11:00,744 --> 00:11:02,788 احتمالاً یارو رفته مست کرده و بیخیال شکار شده 127 00:11:02,830 --> 00:11:04,373 از یه متل بهمون زنگ می‌زنن که اونجا خوابیده 128 00:11:04,415 --> 00:11:05,833 و ما هم تا موقع ناهار از اینجا رفتیم 129 00:11:05,875 --> 00:11:06,876 یا اینکه توی جنگل داره از سرما می‌میره 130 00:11:06,917 --> 00:11:08,711 می‌تونید کنار گودال آتیش کمپ بزنید 131 00:11:08,752 --> 00:11:10,671 جستجوکننده‌ها می‌تونن خودشون رو گرم کنن 132 00:11:10,713 --> 00:11:12,172 منم اگه بخوای می‌تونم 133 00:11:12,214 --> 00:11:13,632 قهوه و صبحونه براتون بیارم 134 00:11:13,674 --> 00:11:15,217 خدا رسوندت 135 00:11:15,259 --> 00:11:16,719 !بچه‌ها کنار گودال آتیش 136 00:11:16,760 --> 00:11:18,470 !خیلی خب بچه‌ها 137 00:11:18,512 --> 00:11:20,055 میزها رو خالی و چادرها رو برپا کنید 138 00:11:20,097 --> 00:11:21,557 !دست بجنبونید 139 00:11:21,599 --> 00:11:23,726 می‌شه یه لحظه از میز آشپزخونه‌ت استفاده کنم؟ 140 00:11:23,767 --> 00:11:26,937 ، باید اینو علامت‌گذاری کنم و خیلی هوس چایی کردم 141 00:11:31,066 --> 00:11:32,568 اوه صبر کن 142 00:11:34,278 --> 00:11:35,863 چه خبره؟ 143 00:11:38,157 --> 00:11:39,617 جیم؟ ...ایشون کی 144 00:11:39,658 --> 00:11:41,535 هریسون 145 00:11:42,453 --> 00:11:43,954 پسر جیم هستم 146 00:11:45,164 --> 00:11:46,373 !پسرش؟ 147 00:11:46,415 --> 00:11:47,541 و اینم به لیست خرابکاری‌هایی که 148 00:11:47,583 --> 00:11:48,918 !باید جمع کنم اضافه شد 149 00:11:48,959 --> 00:11:51,420 به آیرون لِیک خوش اومدی هریسون 150 00:11:51,462 --> 00:11:52,922 من آنجلا هستم 151 00:11:52,963 --> 00:11:54,882 از آشناییت خیلی خوشوقتم 152 00:12:06,477 --> 00:12:08,103 !هی جیمبو 153 00:12:08,145 --> 00:12:10,189 اگه هیزوم‌ها رو با یه روکش خوب نپوشونی می‌پوسن 154 00:12:11,774 --> 00:12:13,192 آره ردیفش می‌کنم 155 00:12:13,233 --> 00:12:14,777 !جیم توی مغازه خودت که ازشون داری 156 00:12:14,818 --> 00:12:15,861 از اون کرباس‌های خوبش بردار 157 00:12:15,903 --> 00:12:17,446 فقط روش موم هم باشه 158 00:12:17,488 --> 00:12:18,572 یا اونا که پلیمر دارن ، درسته؟ 159 00:12:18,614 --> 00:12:20,449 ممنون از راهنماییت تدی 160 00:12:20,491 --> 00:12:22,451 پس تنهایی اومدی اینجا؟ 161 00:12:22,493 --> 00:12:23,619 چیز خاصی نبود 162 00:12:23,661 --> 00:12:24,954 قبلاً زیاد جابجا می‌شدم 163 00:12:24,995 --> 00:12:26,205 مادرت نگران نبود؟ 164 00:12:27,081 --> 00:12:28,749 شما دوتا در مورد چی حرف می‌زنید؟ 165 00:12:28,791 --> 00:12:31,710 مامان اینکه فوت کرد 166 00:12:35,297 --> 00:12:37,841 اوه خیلی متأسفم 167 00:12:38,509 --> 00:12:40,135 آم 168 00:12:40,177 --> 00:12:42,471 البته بعدش وقتی این اتفاق افتاد 169 00:12:42,513 --> 00:12:46,058 اومدم اینجا که با جیم باشم 170 00:12:47,685 --> 00:12:49,853 پس اومدی که بمونی دیگه؟ 171 00:12:49,895 --> 00:12:52,648 خب عاشق آیرون لِیک می‌شی - راستش ما هنوز - 172 00:12:52,690 --> 00:12:54,775 جدی در موردش حرف نزدیم ...اما 173 00:12:54,817 --> 00:12:56,360 باید با دخترم آدری آشنا بشی 174 00:12:56,402 --> 00:12:58,237 تقریباً هم‌سن توئه 175 00:13:13,711 --> 00:13:15,671 ممنون که سوتی ندادی 176 00:13:15,713 --> 00:13:17,840 بخاطر تو نبود 177 00:13:17,881 --> 00:13:20,342 فقط نمی‌خواستم یه پلیس توی زندگیم سرک بکِشه 178 00:13:20,801 --> 00:13:24,179 !عجب! تَره به تخمش می‌ره 179 00:13:24,722 --> 00:13:27,850 همه به گروه‌های ‏‏4نفره با مختصات تقسیم می‌شید 180 00:13:27,891 --> 00:13:29,601 دنبال هر نشونه‌ای از مت بگردید 181 00:13:29,643 --> 00:13:31,103 شیفت‌های دوساعته می‌گیریم 182 00:13:31,145 --> 00:13:32,688 بعدش برای گرم کردن به پایگاه برمی‌گردیم 183 00:13:32,730 --> 00:13:33,856 و یه مختصات جدید می‌گیریم 184 00:13:33,897 --> 00:13:36,150 و مرتب آب بخورید - خیلی خب - 185 00:13:36,191 --> 00:13:37,693 دست به کار بشید 186 00:13:39,361 --> 00:13:41,155 امروز مغازه رو باز نمی‌کنیم جیم 187 00:13:41,196 --> 00:13:42,865 اما اگه کسی چیزی لازم داشت خودت می‌تونی باز کنی 188 00:13:42,906 --> 00:13:44,241 حتماً - تدی - 189 00:13:44,283 --> 00:13:45,909 پهباد رو بفرست بالا - به چشم - 190 00:13:45,951 --> 00:13:47,327 !پهباد !عالی شد 191 00:13:47,369 --> 00:13:48,704 هی 192 00:13:48,746 --> 00:13:49,538 منطقه سنیکا رو توی 193 00:13:49,580 --> 00:13:50,914 جستجوت قرار ندادی 194 00:13:50,956 --> 00:13:52,541 همین کم مونده 195 00:13:52,583 --> 00:13:55,044 یه مشت بچه‌شهری بریزن توی منطقه سرخ‌پوست‌ها 196 00:13:55,085 --> 00:13:56,837 از آبراهام براون خواستم اون منطقه رو 197 00:13:56,879 --> 00:13:58,255 پوشش بده الان وارد جنگل شدن 198 00:13:58,297 --> 00:13:59,506 دریافت شد 199 00:13:59,548 --> 00:14:00,549 یه گوزن توی 200 00:14:00,591 --> 00:14:01,717 منطقه سنیکا کشته شد 201 00:14:01,759 --> 00:14:03,093 به زودی پیداش می‌کنن 202 00:14:03,135 --> 00:14:05,471 اگه ردی از خون تا کابین خودم رو جا انداختم 203 00:14:05,512 --> 00:14:07,556 دیگه چی رو جا انداختم؟ - هی - 204 00:14:07,598 --> 00:14:08,891 داشتم فکر می‌کردم من و هریسون 205 00:14:08,932 --> 00:14:10,684 می‌تونیم اون منطقه جنگل رو پوشش بدیم 206 00:14:10,726 --> 00:14:12,144 خودمون ترتیبش رو دادبم جیم 207 00:14:12,186 --> 00:14:13,729 نه ، می‌خوایم کمک کنیم 208 00:14:13,771 --> 00:14:15,064 اونجا زمین ناهمواره 209 00:14:15,105 --> 00:14:16,899 ماشین من سریع‌تر رد می‌شه 210 00:14:16,940 --> 00:14:17,983 خیلی خب 211 00:14:18,025 --> 00:14:18,901 باشه 212 00:14:18,942 --> 00:14:21,820 !تو و پـسـرت می‌تونید برید 213 00:14:22,446 --> 00:14:23,739 اوخ 214 00:14:25,449 --> 00:14:27,326 مخصوص کار پلیسه؟ 215 00:14:27,367 --> 00:14:28,702 البته 216 00:14:28,744 --> 00:14:30,913 با نرم‌افزار نقشه‌برداری ساخته شده؟ 217 00:14:30,954 --> 00:14:33,791 !نه نه نه 218 00:14:38,378 --> 00:14:39,880 گندش بزنن 219 00:14:39,922 --> 00:14:42,424 انگار راحت بتونم ازش قِسِر در برم 220 00:14:42,466 --> 00:14:43,759 !شرمنده رئیس 221 00:14:43,801 --> 00:14:45,594 حالا چکار کنیم؟ - لوگان - 222 00:14:45,636 --> 00:14:47,262 گروه جستجو رو راه بنداز 223 00:14:47,304 --> 00:14:48,972 بله رئیس - برمی‌گردم - 224 00:14:49,014 --> 00:14:50,182 بله 225 00:15:30,514 --> 00:15:32,391 خدایا 226 00:15:36,645 --> 00:15:38,939 شامپاین لعنتی 227 00:16:07,301 --> 00:16:09,720 قرار ملاقات دارید؟ 228 00:16:22,191 --> 00:16:24,693 خیلی ویراژ می‌ری 229 00:16:24,735 --> 00:16:27,279 سنگ‌ها رو رد می‌کنم 230 00:16:27,321 --> 00:16:29,698 معمولاً خون باعث می‌شه دندون‌قروچه برم 231 00:16:29,740 --> 00:16:31,366 اما حالا انگار شلاقم می‌زنه 232 00:16:31,408 --> 00:16:32,993 خب پس 233 00:16:33,035 --> 00:16:35,037 تو و اون رئیس پلیسه باهمید؟ 234 00:16:35,078 --> 00:16:37,206 من فقط ‏‏3-‏‏2 ساله اومدم آیرون لِیک 235 00:16:37,247 --> 00:16:40,876 این داستان آنجلا هم قدیمی‌ نیست 236 00:16:46,215 --> 00:16:47,341 حالا چرا اینجا؟ 237 00:16:47,382 --> 00:16:50,677 از آب و هوای خوب متنفری؟ 238 00:16:52,429 --> 00:16:54,806 ، نه بخاطر سکوت و آرامشش 239 00:16:54,848 --> 00:16:56,225 بدون جرم و جنایت 240 00:16:56,266 --> 00:16:58,727 بدون وسوسه از دنیای خارج 241 00:16:58,769 --> 00:17:00,229 بدون جرم و جنایت؟ 242 00:17:00,270 --> 00:17:01,939 چیه ، فکر می‌کنی این یارو که غیبش زده 243 00:17:01,980 --> 00:17:04,691 !این اطراف گم شده؟ 244 00:17:06,401 --> 00:17:07,861 احتمالاً 245 00:17:07,903 --> 00:17:10,656 خیلی‌ها همیشه توی جنگل گم می‌شن 246 00:17:10,697 --> 00:17:12,741 اون چیه؟ 247 00:17:28,465 --> 00:17:30,968 می‌دونی اینجا ممکنه صحنه جرم باشه 248 00:17:31,969 --> 00:17:33,762 به اون گوزنه توی منطقه سنیکا شلیک شده 249 00:17:33,804 --> 00:17:36,890 کشتن اونا خلاف قانونه 250 00:17:36,932 --> 00:17:38,892 باید به آنجلا بگیم 251 00:17:38,934 --> 00:17:41,270 تلفنم اینجا آنتن نمی‌ده 252 00:17:41,311 --> 00:17:43,730 می‌تونی با ماشین بری؟ - آره مشکلی نیست - 253 00:17:43,772 --> 00:17:46,108 خیلی خب فقط هرچی سریع‌تر از همین رد لاستیک برگرد 254 00:17:46,149 --> 00:17:47,859 و اونا رو بیار 255 00:17:47,901 --> 00:17:50,112 منم مراقب محوطه هستم 256 00:17:59,162 --> 00:18:02,749 باید منبع اون رد خون رو پیدا کنم 257 00:18:11,758 --> 00:18:14,428 قشنگه نه؟ 258 00:18:15,387 --> 00:18:17,848 "مزرعه‌ای در بریتنی" از گوگان 259 00:18:20,642 --> 00:18:22,144 خب چه جالب 260 00:18:22,185 --> 00:18:24,479 رئیس اگه اومدی که در مورد 261 00:18:24,521 --> 00:18:25,897 ...اون تظاهرات دیروز معذرت‌خواهی کنی 262 00:18:25,939 --> 00:18:29,192 دیشب یه شکارچی توی جنگل ناپدید شده . داریم 263 00:18:29,234 --> 00:18:31,695 پیاده می‌گردیم اما مساحت ‏‏260 کیلومتر رو باید پوشش بدیم 264 00:18:31,737 --> 00:18:33,822 به هلیکوپتر من نیاز داری 265 00:18:33,864 --> 00:18:35,324 کمک زیادی می‌کنه 266 00:18:35,365 --> 00:18:36,742 مال خودته 267 00:18:36,783 --> 00:18:38,952 خلبانم قبلاً تکاور ارتش بوده این منطقه رو هم خوب می‌شناسه 268 00:18:38,994 --> 00:18:41,288 می‌گم با دفترت هماهنگ کنه 269 00:18:41,330 --> 00:18:42,497 ممنون 270 00:18:43,790 --> 00:18:44,958 دیگه می‌رم 271 00:18:45,000 --> 00:18:46,835 صبر کن 272 00:18:46,877 --> 00:18:49,004 اون دختر جوون دیروز که رهبر معترضین بود 273 00:18:49,046 --> 00:18:51,423 دست بر قضا دخترت نیست؟ 274 00:18:51,465 --> 00:18:53,258 آدری 275 00:18:53,300 --> 00:18:56,511 متأسفانه نسل اون 276 00:18:56,553 --> 00:18:59,139 دنیا رو فقط به صورت دودویی می‌بینه 277 00:18:59,181 --> 00:19:01,016 ، سیاه و سفید خوب و بد 278 00:19:01,058 --> 00:19:02,809 ...و این 279 00:19:02,851 --> 00:19:04,519 داستان منکر تغییرات اقلیمی 280 00:19:04,561 --> 00:19:07,731 که ملت از خداشونه بندازنش گردن من 281 00:19:07,773 --> 00:19:10,859 تمام کارهای خوبم رو می‌پوشونه 282 00:19:10,901 --> 00:19:13,653 تمام کارهای خیرم ازجمله برای مردم سنیکا 283 00:19:13,695 --> 00:19:16,490 تجهیزاتی که سالانه به اون کلینیک پزشکی 284 00:19:16,531 --> 00:19:18,700 سرخ‌پوست‌ها اهدا می‌کنم تا اداره بشه 285 00:19:18,742 --> 00:19:21,161 مواد غذایی در طول تعطیلات 286 00:19:21,203 --> 00:19:23,372 خیلی ازتون ممونیم 287 00:19:23,413 --> 00:19:25,165 اوهوم 288 00:19:26,249 --> 00:19:28,835 اون پرنده رو براتون می‌فرستیم هوا 289 00:19:28,877 --> 00:19:31,421 رازش اینه که کجا خرابکاری کردم؟ 290 00:19:31,463 --> 00:19:33,757 همیشه می‌گن قاتل به 291 00:19:33,799 --> 00:19:35,801 صحنه جرم خودش برمی‌گرده اما این دیگه خیلی مضحکه 292 00:19:40,889 --> 00:19:43,225 !خنده‌دار نیست 293 00:20:09,543 --> 00:20:12,254 راز حل شد 294 00:20:16,133 --> 00:20:17,426 فکر می‌کنی تمیز کردن اون سنگ 295 00:20:17,467 --> 00:20:18,677 مشکل تخمیت رو حل می‌کنه؟ 296 00:20:18,718 --> 00:20:19,719 آره 297 00:20:19,761 --> 00:20:21,638 آره همین فکرو می‌کنم 298 00:20:21,680 --> 00:20:23,765 هوش هریسون به تو رفته انقدر باهوش هست که بدونه 299 00:20:23,807 --> 00:20:25,767 مردم تا چیزی واسه مخفی کردن نداشته باشن 300 00:20:25,809 --> 00:20:27,144 !مرگ خودشون رو جعل نمی‌کنن 301 00:20:27,185 --> 00:20:29,980 !فکر کردی کی رو داری خر می‌کنی؟ 302 00:20:33,984 --> 00:20:36,778 گفتمت اون خرابکاری مت فقط همون یه بار بود 303 00:20:36,820 --> 00:20:38,780 فکر کردی چه گُهی داری می‌خوری؟ 304 00:20:38,822 --> 00:20:40,615 هریسون فقط یه روز اینجا بوده بعد فرستادیش 305 00:20:40,657 --> 00:20:43,160 توی جنگل تا دنبال آدمی‌ که کُشتی بگرده؟ 306 00:20:43,201 --> 00:20:45,745 بدون تو حال و روزش خیلی بهتره 307 00:20:46,455 --> 00:20:48,582 اون پسرمه 308 00:20:48,623 --> 00:20:50,417 یه بار از دستش دادم 309 00:20:50,459 --> 00:20:52,627 دیگه از دستش نمی‌دم 310 00:21:10,854 --> 00:21:14,274 یه بار دیگه باید یه قدم از همه جلوتر باشم 311 00:21:14,316 --> 00:21:16,568 با کمک مت 312 00:21:16,610 --> 00:21:18,153 می‌تونم 313 00:21:18,195 --> 00:21:20,989 ممنون...داداش 314 00:21:38,507 --> 00:21:40,342 عالیه 315 00:21:42,385 --> 00:21:45,222 هرچی بیشتر صحنه رو خراب کنن بهتره 316 00:21:57,275 --> 00:21:59,027 سلام جیم 317 00:21:59,069 --> 00:22:01,363 گوزن سفید 318 00:22:01,404 --> 00:22:03,532 همین‌جا مونده بپوسه 319 00:22:04,908 --> 00:22:06,785 حیف شد 320 00:22:06,826 --> 00:22:09,579 هیچ‌کدوم ما همچین کاری نمی‌کنیم 321 00:22:13,208 --> 00:22:15,460 بنظرت ممکنه کار مت کالدوِل باشه؟ 322 00:22:17,420 --> 00:22:18,838 اینجا مشغول شکار بوده احتمالاً بخاطر همین 323 00:22:18,880 --> 00:22:20,131 نمی‌تونیم پیداش کنیم 324 00:22:20,173 --> 00:22:21,132 باید محوطه رو ایمن کنیم 325 00:22:21,174 --> 00:22:23,218 باشه رئیس 326 00:22:25,053 --> 00:22:26,846 خیلی مسخره‌ست آنجلا 327 00:22:26,888 --> 00:22:28,848 شرط می‌بندم کار اون پسره کالدوِله 328 00:22:28,890 --> 00:22:30,559 بعدش هم ترسیده و فرار کرده 329 00:22:30,600 --> 00:22:32,394 بزرگراه که چندکیلومتر از اون طرفه 330 00:22:32,435 --> 00:22:34,229 امکانش هست تا شهر فرار کرده باشه 331 00:22:34,271 --> 00:22:36,356 ممکنه 332 00:22:36,398 --> 00:22:38,567 اما هیچ مدرکی نیست که کشتن این گوزن رو گردن مت بندازیم 333 00:22:38,608 --> 00:22:40,902 پس صحنه رو بررسی می‌کنیم 334 00:22:40,944 --> 00:22:43,446 ، که الانم شما دارید خرابش می‌کنید پس لطفاً برید عقب 335 00:22:44,322 --> 00:22:46,283 لعنتی چرا دوست دخترم 336 00:22:46,324 --> 00:22:47,617 باید انقدر پلیس خوبی باشه؟ 337 00:22:47,659 --> 00:22:50,078 فعلاً جستجو برای مت ادامه داره 338 00:22:50,120 --> 00:22:52,372 ازجمله همین‌جا توی سنیکا 339 00:22:52,414 --> 00:22:54,749 حتی بعد از اینکه کار خودش بوده؟ 340 00:22:54,791 --> 00:22:56,793 اگـه کار اون باشه 341 00:22:56,835 --> 00:22:59,296 خیلی جالبه که تمام شهر برای پیدا کردن 342 00:22:59,337 --> 00:23:01,423 کالدوِل بسیج شدن 343 00:23:01,464 --> 00:23:04,509 اما وقتی یکی از دخترهای ما گم می‌شه 344 00:23:04,551 --> 00:23:06,928 "فراری‌ها همیشه برمی‌گردن" 345 00:23:06,970 --> 00:23:10,265 بعد از آیریس شماها که دیگه باید خوب بدونید 346 00:23:11,224 --> 00:23:13,143 الان اوضاع توی آیرون لِیک فرق کرده 347 00:23:16,980 --> 00:23:19,357 دیر یا زود 348 00:23:19,399 --> 00:23:22,444 مجبوری یه سمت رو انتخاب کنی 349 00:23:30,118 --> 00:23:32,412 خوبی؟ - آره خوبم - 350 00:23:32,454 --> 00:23:34,914 راستی هریسون کارش عالی بود 351 00:23:36,791 --> 00:23:38,293 آفرین 352 00:23:38,335 --> 00:23:39,794 چیز خاصی نبود 353 00:23:39,836 --> 00:23:42,130 لوگان ابزار پردازش رو بیار 354 00:23:42,172 --> 00:23:44,090 بذار ببینیم چی می‌تونیم پیدا کنیم 355 00:23:44,132 --> 00:23:47,302 !افسر داره میاد 356 00:23:48,511 --> 00:23:50,347 بنظر میاد گلوله هنوز توی جسده 357 00:23:50,388 --> 00:23:52,265 زخم خروجی نداره 358 00:23:52,307 --> 00:23:54,643 من چند روز پیش یه اسلحه با گلوله به مت فروختم 359 00:23:54,684 --> 00:23:56,853 می‌تونم چندتا از فشنگ‌های همون مدل رو 360 00:23:56,895 --> 00:24:00,106 به پاسگاه بیارم تا مطابقت بدی 361 00:24:00,148 --> 00:24:02,859 وای خدا تازه اینو 362 00:24:02,901 --> 00:24:05,654 ، ‏‏2 کیلومتر پایین‌تر پیدا کردم ...درست قبل از اینکه به 363 00:24:05,695 --> 00:24:06,655 بزرگراه برسی 364 00:24:06,696 --> 00:24:08,239 ممنونم فِرِد جونیور 365 00:24:08,281 --> 00:24:09,949 ای ماجراجوی شگفت انگیز 366 00:24:09,991 --> 00:24:11,493 گفتمت 367 00:24:11,534 --> 00:24:13,578 بزدل فرار کرده 368 00:24:13,620 --> 00:24:15,080 ببینم چندوقته پلیسی؟ 369 00:24:15,121 --> 00:24:17,499 دو هفته...و نصفی 370 00:24:17,540 --> 00:24:19,918 ببین این ممکنه اصلاً دستکش مت نباشه 371 00:24:19,959 --> 00:24:21,961 ممکنه یه ماه پیش یکی انداخته باشتش 372 00:24:22,003 --> 00:24:24,005 مت وقتی اومده بود مغازه از این دستکش‌ها داشت 373 00:24:24,047 --> 00:24:25,507 بله که داشت 374 00:24:25,548 --> 00:24:27,342 روش لکه خون هست 375 00:24:27,384 --> 00:24:28,843 بیاید این و گوزن رو به شهر ببریم 376 00:24:28,885 --> 00:24:30,720 خون رو آزمایش می‌کنیم ببینیم تطابق داره یا نه 377 00:24:32,806 --> 00:24:34,933 خب 378 00:24:34,974 --> 00:24:37,435 به لطف شما سرنخ خوبی پیدا کردیم 379 00:24:37,477 --> 00:24:39,270 برای اولین صحنه جرمت همچین بد نیست 380 00:24:39,312 --> 00:24:41,356 فقط شانسی پیداش کردیم 381 00:24:41,398 --> 00:24:42,607 اگه بخوای می‌تونی از سورتمه گوزنم 382 00:24:42,649 --> 00:24:44,359 استفاده کنی و تا شهر ببریش 383 00:24:44,401 --> 00:24:45,694 جیم اگه همین‌طوری بخوای به کمک‌هات ادامه بدی 384 00:24:45,735 --> 00:24:47,195 مجبور می‌شم معاون خودم بذارمت 385 00:24:47,237 --> 00:24:50,031 شما گوزن رو تا خونه خودتون ببرید 386 00:24:50,073 --> 00:24:52,325 و ما هم از اونجا می‌بریمش 387 00:24:52,367 --> 00:24:53,868 هریسون دبیرستان تازه تعطیل شده 388 00:24:53,910 --> 00:24:56,079 دانش‌آموزها دارن عضو گروه جستجو می‌شن 389 00:24:56,121 --> 00:24:58,707 شاید بتونی با چندتا بچه هم‌سن خودت آشنا بشی 390 00:24:58,748 --> 00:25:00,375 عالی می‌شه 391 00:25:00,417 --> 00:25:02,043 سمت خونه می‌بینیمت 392 00:25:02,085 --> 00:25:04,379 باشه 393 00:25:05,422 --> 00:25:07,507 چرا دیگه پلیس نیستی؟ 394 00:25:07,549 --> 00:25:09,718 درواقع اصلاً پلیس نبودم 395 00:25:09,759 --> 00:25:12,262 خب مامان گفت پلیس بودی 396 00:25:12,303 --> 00:25:14,222 حتماً کارت از اینا بهتر بوده 397 00:25:14,264 --> 00:25:16,182 شاید 398 00:25:16,224 --> 00:25:18,685 اما بودن توی اون صحنه‌های جرم 399 00:25:18,727 --> 00:25:21,062 هرروز پشت سرهم 400 00:25:21,104 --> 00:25:23,064 برام زیاد از حد شده بود 401 00:25:23,106 --> 00:25:24,899 الان خوشحال‌ترم 402 00:25:24,941 --> 00:25:26,234 با فروش طعمه ماهی؟ 403 00:25:26,276 --> 00:25:27,819 !واقعاً؟ 404 00:25:52,302 --> 00:25:54,929 بیا کلاهم رو بگیر - نه نیاز نیست - 405 00:25:58,808 --> 00:26:00,769 مشکلی با این چیزها نداری؟ 406 00:26:00,810 --> 00:26:02,645 چیزی نیست 407 00:26:02,687 --> 00:26:05,023 راستش یه جورایی باحاله 408 00:26:05,064 --> 00:26:06,441 !هی رئیس 409 00:26:06,483 --> 00:26:07,859 خیلی خب همگی 410 00:26:07,901 --> 00:26:09,194 هرچی افسرها می‌گن گوش کنید 411 00:26:09,235 --> 00:26:11,321 زک ، اسکات چه خبرها؟ 412 00:26:12,363 --> 00:26:14,032 وِتِه 413 00:26:15,074 --> 00:26:17,827 برید و مراقب باشید 414 00:26:22,832 --> 00:26:25,251 می‌خوای واسه بزها کمکم کنی؟ 415 00:26:25,293 --> 00:26:26,961 آره حتماً 416 00:26:33,343 --> 00:26:35,553 کارت با حیوون‌ها خوبه 417 00:26:36,471 --> 00:26:38,640 توی آرژانتین یه بز داشتیم 418 00:26:38,681 --> 00:26:41,434 گوسفند و مرغ هم داشتیم 419 00:26:41,476 --> 00:26:44,270 دلم براشون تنگ شده 420 00:26:44,312 --> 00:26:46,147 اسم اون سیاهه چیه؟ 421 00:26:46,189 --> 00:26:49,150 ...من 422 00:26:49,192 --> 00:26:50,819 فقط بز صداشون می‌کنم 423 00:26:50,860 --> 00:26:54,155 گمونم فرصت نشده اسم مناسبی براشون بذارم 424 00:26:54,739 --> 00:26:57,242 اسم بز تو چی بود؟ 425 00:26:57,283 --> 00:26:59,244 وینسنت 426 00:26:59,285 --> 00:27:01,162 !وینسنت ون گوت 427 00:27:01,204 --> 00:27:03,039 ها 428 00:27:03,081 --> 00:27:07,377 خب هریسون با وینسنت ون گوت دوم آشنا شو 429 00:27:15,860 --> 00:27:17,404 من باید برم مغازه 430 00:27:17,445 --> 00:27:19,531 و ببینم چه گلوله‌هایی به مت فروختم 431 00:27:25,203 --> 00:27:26,621 اگه بخوای ، میتونی تا وقتی که 432 00:27:26,663 --> 00:27:28,289 من برمیگردم ، توی کلبه باشی 433 00:27:28,331 --> 00:27:30,083 درک می‌کنم که آشنایی 434 00:27:30,125 --> 00:27:32,377 با آدمای جدید می‌تونه اذیت‌کننده باشه 435 00:27:34,587 --> 00:27:37,882 برای منم وقتی که دبیرستانی بودم سخت بود 436 00:27:37,924 --> 00:27:41,010 آره ولی من 10 سال گذشته رو بدون تو گذروندم ، جیم 437 00:27:41,052 --> 00:27:43,471 این 2 ساعت که دیگه چیزی نیست 438 00:28:06,911 --> 00:28:08,955 خب ظاهرا که مثل تو 439 00:28:08,997 --> 00:28:11,040 یک قاتل سریالی وحشی و عجیب غریب نیست 440 00:28:11,082 --> 00:28:13,001 یعنی دوباره میخوای بهم بخندی؟ 441 00:28:13,042 --> 00:28:14,252 نمیدونم ، خودت بهم بگو 442 00:28:14,294 --> 00:28:15,962 میدونم نباید پیشت باشه 443 00:28:16,004 --> 00:28:17,464 پیش این نسخه‌ی من 444 00:28:17,505 --> 00:28:19,299 ولی جیم لیندزی امنه 445 00:28:19,340 --> 00:28:20,633 بنظر من که دوباره 446 00:28:20,675 --> 00:28:22,761 شبیه دکستر قدیمی شدی - نخیر - 447 00:28:22,802 --> 00:28:24,262 چرا 448 00:28:24,304 --> 00:28:26,639 داری حال می‌کنی که تونستی از این قتل قِسِر در بری 449 00:28:26,681 --> 00:28:28,433 !اتفاقا منتظری تا دوباره بکشی 450 00:28:28,475 --> 00:28:30,977 !تو یه قاتل سریالی کیری هستی 451 00:28:31,019 --> 00:28:32,604 به هزاران مدل مختلف 452 00:28:32,645 --> 00:28:34,272 این پسر رو ناامید می‌کنی 453 00:28:34,314 --> 00:28:36,775 !بــســه 454 00:28:49,287 --> 00:28:50,705 صلح 455 00:28:50,747 --> 00:28:52,665 ای کاش 456 00:28:56,169 --> 00:28:57,629 فکر کنم با مامانم آشنا شدی 457 00:28:57,670 --> 00:28:58,797 همون پلیسه 458 00:28:58,838 --> 00:29:00,465 فرمانده‌ی پلیس 459 00:29:00,507 --> 00:29:02,133 همونی که دوست‌دختر باباته 460 00:29:02,175 --> 00:29:04,010 این قسمتش رو حدس زدم 461 00:29:04,052 --> 00:29:06,596 که اصلا هم اوضاع رو عجیب‌تر نمی‌کنه 462 00:29:06,638 --> 00:29:08,556 آره. نگران نباش 463 00:29:08,598 --> 00:29:10,517 میدونم این روابط برای مامانم موندگار نیستن 464 00:29:10,558 --> 00:29:12,602 چون عملا با شغلش ازدواج کرده 465 00:29:15,897 --> 00:29:18,483 میخوای توی جستجو باهامون بیای؟ 466 00:29:21,194 --> 00:29:23,863 حتما 467 00:29:25,782 --> 00:29:27,659 بچه‌ها 468 00:29:29,244 --> 00:29:31,538 زک و اسکات 469 00:29:31,579 --> 00:29:33,373 باهوش‌تر از چیزی هستن که بنظر میان 470 00:29:33,414 --> 00:29:35,124 حداقل زک اینطوریه 471 00:29:35,166 --> 00:29:36,292 معلومه 472 00:29:36,334 --> 00:29:38,753 من ، اسکات 473 00:29:38,795 --> 00:29:40,880 هریسون 474 00:30:50,283 --> 00:30:51,367 لطف کردی ، گیگ 475 00:30:51,409 --> 00:30:52,744 خوشحالم بتونم کمک کنم 476 00:30:55,955 --> 00:30:58,333 ...میگم 477 00:30:58,374 --> 00:31:01,048 نگران نباش خون ، حال خیلی‌ها رو بد می‌کنه 478 00:31:01,127 --> 00:31:03,087 آره هربار روم تاثیر میذاره - آره - 479 00:31:03,129 --> 00:31:04,589 ظاهرا تیرانداز یا کارش رو بلد نبوده 480 00:31:04,631 --> 00:31:06,257 یا صرفا تیرانداز افتضاحی بوده 481 00:31:06,299 --> 00:31:08,426 ، شونه‌ی گوزن شکسته 482 00:31:08,468 --> 00:31:10,345 و استخون‌های شکسته توی بدنش پخش شده 483 00:31:10,386 --> 00:31:12,513 گلوله رو پیدا کردی؟ 484 00:31:13,222 --> 00:31:15,516 آره 485 00:31:21,481 --> 00:31:23,566 نظرت چیه؟ 486 00:31:23,608 --> 00:31:25,610 ظاهرا یک گلوله‌ی سر خالی هفت میلیمتری مگنوم هستش 487 00:31:25,652 --> 00:31:28,279 ...گلوله‌هایی که من به مت فروختم 488 00:31:28,321 --> 00:31:29,948 گلوله‌های ده گرمی سر خالی 489 00:31:29,989 --> 00:31:32,116 هفت میلیمتری رمینگتون مگنوم بودن 490 00:31:32,158 --> 00:31:34,243 تیکه‌های پازل کنار هم قرار می‌گیرن 491 00:31:34,285 --> 00:31:36,663 بنظر میاد روی گلوله یک سری خط‌بندی هست 492 00:31:36,704 --> 00:31:38,623 اگه تفنگ مت رو پیدا کنیم می‌تونیم باهاش تطبیقش بدیم 493 00:31:38,665 --> 00:31:40,500 ممنون گیگ 494 00:31:41,459 --> 00:31:42,585 پس کار من اینجا تموم شده 495 00:31:42,627 --> 00:31:44,170 بهتره برگردم پیش هریسون 496 00:31:44,212 --> 00:31:46,130 هریسون با آدری توی تیم جستجو هستن. حالشون خوبه 497 00:31:46,172 --> 00:31:48,007 ولی من و تو باید باهم حرف بزنیم 498 00:31:48,049 --> 00:31:50,134 "باید حرف بزنیم" همون جمله‌ایه که هیچوقت 499 00:31:50,176 --> 00:31:52,261 نباید از دکتر یا دوست‌دخترت بشنوی 500 00:31:56,516 --> 00:31:58,351 لباس باحالی داری 501 00:31:58,393 --> 00:31:59,686 منظورت اون لباس با حروف اختصاریه؟ 502 00:31:59,727 --> 00:32:01,396 اصلا معنیش چیه؟ 503 00:32:01,437 --> 00:32:03,481 ...هیولاهای مزدوج در 504 00:32:03,523 --> 00:32:06,234 "زنان بومی گمشده و به قتل رسیده" 505 00:32:06,275 --> 00:32:08,319 لعنتی 506 00:32:08,361 --> 00:32:10,154 هوی. همینجاست 507 00:32:10,196 --> 00:32:11,948 کجا؟ 508 00:32:11,990 --> 00:32:13,324 متاسفم که پات به آیرون لِیک باز شد 509 00:32:13,366 --> 00:32:14,826 اینجا افتضاحه 510 00:32:14,867 --> 00:32:17,161 فکر کنم زیاد اینجا نمونم 511 00:32:17,203 --> 00:32:18,579 جدا؟ 512 00:32:18,621 --> 00:32:21,666 خب خوش بحالت 513 00:32:24,627 --> 00:32:26,587 ...خب کجا - ...چی - 514 00:32:26,629 --> 00:32:28,464 اول تو بگو 515 00:32:28,506 --> 00:32:30,508 می‌خواستم بپرسم 516 00:32:30,550 --> 00:32:32,677 دختر رئیس پلیس بودن چه حسی داره؟ 517 00:32:32,719 --> 00:32:34,387 خیلی خفنه 518 00:32:34,429 --> 00:32:35,680 هیچوقت حواسش بهم نیست 519 00:32:35,722 --> 00:32:37,348 هیچوقت اگه ده دقیقه ازم خبر نگیره 520 00:32:37,390 --> 00:32:38,558 فکر نمی‌کنه کشته شدم 521 00:32:39,684 --> 00:32:41,227 عالیه 522 00:32:41,269 --> 00:32:43,187 یه جورایی منو یاد مادرناتنیم می‌ندازه 523 00:32:43,229 --> 00:32:45,648 ولی بابام زیاد اینطوری نبود 524 00:32:45,690 --> 00:32:47,859 پس یعنی با مادر ناتنیت زندگی می‌کنی؟ 525 00:32:47,900 --> 00:32:50,153 !اینجاست 526 00:32:55,742 --> 00:32:57,285 !لعنتی! قایم بشید 527 00:33:08,588 --> 00:33:10,715 حتما اولسن بود 528 00:33:10,757 --> 00:33:12,842 کیه؟ 529 00:33:12,884 --> 00:33:15,261 یه میلیاردر پتروشیمی لاشی 530 00:33:17,346 --> 00:33:19,223 مگه نباید دنبال این یارو مت بگردیم؟ 531 00:33:19,265 --> 00:33:21,392 کل مردم شهر دنبالشن 532 00:33:21,434 --> 00:33:23,227 حتی یه هلیکوپترم دارن 533 00:33:23,269 --> 00:33:24,645 به ما نیاز ندارن 534 00:33:24,687 --> 00:33:26,064 و مت کالدوِل یه عوضی خودخواهه 535 00:33:26,105 --> 00:33:28,399 .پس گور باباش ما میریم عشق و حال 536 00:33:28,441 --> 00:33:31,027 صبرکنین 537 00:33:31,069 --> 00:33:33,279 یه قفل جدید به در کلبه زدن 538 00:33:34,530 --> 00:33:37,033 بذار الان ردیفش می‌کنم 539 00:33:39,786 --> 00:33:42,413 ...حرومزاده 540 00:33:42,455 --> 00:33:44,373 بسپارش به من 541 00:33:46,250 --> 00:33:48,336 یه لحظه صبر کن 542 00:34:03,976 --> 00:34:06,771 مامانم جدا از تو خوشش نمیاد 543 00:34:22,662 --> 00:34:24,205 شروع شد 544 00:34:24,247 --> 00:34:26,082 لحظه‌ای که دوست‌دخترم بهم میگه 545 00:34:26,124 --> 00:34:28,459 من خیلی درونگرا هستم و اینطور رابطه‌ای فایده نداره 546 00:34:28,501 --> 00:34:30,086 خیلی خوشحالم هریسون اینجاست 547 00:34:30,128 --> 00:34:31,921 ...ولی بعدش 548 00:34:31,963 --> 00:34:33,089 جدا؟ 549 00:34:33,131 --> 00:34:34,841 آره 550 00:34:36,008 --> 00:34:38,302 میدونم راجع به گذشته‌ات حرف نمی‌زدی 551 00:34:38,344 --> 00:34:39,971 عیبی نداره 552 00:34:40,012 --> 00:34:41,806 هرکسی اسرار خودش رو داره 553 00:34:41,848 --> 00:34:43,933 آنجلا ، من نمیخواستم این یکی از اسرارم باشه 554 00:34:43,975 --> 00:34:45,601 .عیبی نداره ما هرکدوم رازی داریم 555 00:34:45,643 --> 00:34:46,769 که به همدیگه نمیگیم. درسته؟ 556 00:34:46,811 --> 00:34:48,896 ...مثلا 557 00:34:50,022 --> 00:34:51,649 من مادر تنی آدری نیستم 558 00:34:51,691 --> 00:34:53,818 اوه 559 00:34:53,860 --> 00:34:55,111 به سرپرستی قبولش کردی؟ 560 00:34:55,153 --> 00:34:56,279 آره 561 00:34:56,320 --> 00:34:59,157 دنبال مادر تنیش گشتی؟ 562 00:35:00,324 --> 00:35:01,993 من تقریبا تمام دوران بزرگسالیم رو 563 00:35:02,034 --> 00:35:03,828 دنبال زن‌های گمشده بودم 564 00:35:03,870 --> 00:35:06,664 ولی زنی که بچه‌ی خودش رو ول می‌کنه؟ 565 00:35:08,166 --> 00:35:09,333 گور باباش 566 00:35:15,173 --> 00:35:19,010 می‌تونستی قضیه‌ی هریسون رو بهم بگی 567 00:35:19,051 --> 00:35:23,139 تمام مدت من با آدری مشکل داشتم 568 00:35:23,181 --> 00:35:25,850 و فکر می‌کردم که نمی‌تونم این قسمت از زندگیم رو بهت بگم 569 00:35:25,892 --> 00:35:27,935 ولی حالا هریسون اینجاست 570 00:35:27,977 --> 00:35:30,313 و شاید این برای ما یک فرصت خوب باشه 571 00:35:30,354 --> 00:35:32,356 ...تا راجع به والد بودن حرف بزنیم 572 00:35:32,398 --> 00:35:35,860 ، راجع به فشارهاش نگرانی‌ها و احساس گناهش 573 00:35:37,737 --> 00:35:40,489 من الان دارم 574 00:35:40,531 --> 00:35:42,325 به تو اطلاعات میدم 575 00:35:42,366 --> 00:35:44,702 و بهت این فرصت رو میدم 576 00:35:44,744 --> 00:35:46,037 تا تو هم از زندگیت برام بگی 577 00:35:46,078 --> 00:35:47,788 صحیح - ...چون - 578 00:35:47,830 --> 00:35:49,248 رابطه یعنی این 579 00:35:53,211 --> 00:35:55,087 من نمیدونم می‌تونم همون پدری بشم 580 00:35:55,129 --> 00:35:57,173 که هریسون لازم داره 581 00:35:57,215 --> 00:35:59,342 من هر روز همچین حسی رو نسبت به مادر بودن دارم 582 00:35:59,383 --> 00:36:01,260 جدا؟ - آره - 583 00:36:01,302 --> 00:36:04,055 ولی مهم نیست چون آدری به من نیاز داره 584 00:36:04,096 --> 00:36:06,891 همونطوری که هریسون به تو نیاز داره 585 00:36:06,933 --> 00:36:09,227 پس خبر خوب اینه که 586 00:36:09,268 --> 00:36:13,231 ...تو فقط کافیه 587 00:36:13,272 --> 00:36:14,649 پیشش باشی 588 00:36:14,690 --> 00:36:16,150 پیشش باشم؟ 589 00:36:16,192 --> 00:36:17,985 یه جوری میگی انگار خیلی راحته 590 00:36:18,027 --> 00:36:19,695 بعلاوه باید توی مدرسه ثبت‌نامش کنی 591 00:36:19,737 --> 00:36:21,072 معلومه 592 00:36:21,113 --> 00:36:23,282 و یه سری لباس زمستونی درست حسابی براش بگیری 593 00:36:23,324 --> 00:36:25,743 و احتمالا یه ماشین هم لازم داره 594 00:36:25,785 --> 00:36:29,080 ، چیزی هم تا دانشگاهش نمونده پس معلم خصوصی و آزمون رو هم اضافه کن 595 00:36:29,121 --> 00:36:30,998 هنوز یک روز نشده ، که هریسون اینجاست 596 00:36:31,040 --> 00:36:32,875 اونوقت الان دارم راجع به دانشگاه فرستادنش صحبت می‌کنم 597 00:36:32,917 --> 00:36:35,336 فقط صبرکن تا دوست‌دختر پیدا کنه 598 00:36:40,549 --> 00:36:43,928 ولی فکر کنم اولش تخت یک نفره براش کافیه 599 00:36:43,970 --> 00:36:46,055 تخت یک نفره رو می‌تونم ردیف کنم 600 00:36:46,097 --> 00:36:47,431 خیلی‌خب 601 00:36:47,473 --> 00:36:49,267 نگران نباش 602 00:36:49,308 --> 00:36:52,228 هریسون از اینجا خوشش میاد 603 00:36:52,270 --> 00:36:55,898 اصلا شرط می‌بندم همین الان 604 00:36:55,940 --> 00:36:57,858 داره با آدری و دوستاش بهش خوش می‌گذره 605 00:37:03,781 --> 00:37:04,740 نه من نمیخوام 606 00:37:04,782 --> 00:37:06,492 اسکات؟ 607 00:37:06,534 --> 00:37:09,787 نکنه از اونایی هستی که مخالف مواد هستن؟ 608 00:37:09,829 --> 00:37:11,247 دیگه این آدما منسوخ شدن 609 00:37:11,289 --> 00:37:14,166 صبرکن. نکنه مورمون هستی؟ 610 00:37:14,208 --> 00:37:16,377 من قبلا زیاد مواد مصرف می‌کردم 611 00:37:16,419 --> 00:37:18,671 ولی دو سال میشه که دیگه مصرف نمی‌کنم 612 00:37:18,713 --> 00:37:23,426 وای. کسی از این حوله‌های رورینگ فورکس خفن نمیخواد؟ 613 00:37:23,467 --> 00:37:24,885 نه 614 00:37:24,927 --> 00:37:26,762 خب بعد از اینجا عازم کجایی؟ 615 00:37:26,804 --> 00:37:29,390 تازه از فلوریدا اومدم اینجا 616 00:37:29,432 --> 00:37:31,100 مامانت اونجا زندگی می‌کنه؟ - مادرناتنیش - 617 00:37:31,142 --> 00:37:33,269 حقیقتا مادرم وقتی بچه بودم فوت کرد 618 00:37:33,311 --> 00:37:36,397 و مادرناتنیم هم بخاطر سرطان دوسال پیش فوت کرد 619 00:37:36,439 --> 00:37:38,566 واقعا متاسفم 620 00:37:39,358 --> 00:37:42,320 مامانت هم مریض بود؟ - چی؟ - 621 00:37:42,361 --> 00:37:44,905 گفتی مادرناتنیت بخاطر سرطان مُرده 622 00:37:44,947 --> 00:37:46,907 مادر واقعیت چطور مُرد؟ 623 00:37:48,034 --> 00:37:49,160 میدونی چیه؟ 624 00:37:49,201 --> 00:37:50,995 نباید می‌پرسیدم 625 00:37:51,037 --> 00:37:52,496 به ما ربطی نداره 626 00:37:52,538 --> 00:37:55,333 نه عیبی نداره 627 00:37:57,543 --> 00:37:58,961 دارم یخ می‌زنم 628 00:37:59,003 --> 00:38:00,504 میرم یکم هیزم برای شومینه بیارم 629 00:38:09,055 --> 00:38:10,765 خب این تقصیر تو بود 630 00:38:10,806 --> 00:38:13,392 خودت بدترش کردی - بهرحال پسره خیلی عجیبه - 631 00:38:13,434 --> 00:38:15,061 و ما توی یه کلبه‌ی جنگلی 632 00:38:15,102 --> 00:38:16,979 پیش اون گیر افتادیم 633 00:38:17,021 --> 00:38:18,356 زیاد فیلم ترسناک می‌بینی 634 00:38:18,397 --> 00:38:20,149 فقط دارم می‌گم ما چیزی راجع بهش نمی‌دونیم 635 00:38:20,858 --> 00:38:22,276 ولی می‌تونیم بفهمیم 636 00:38:23,736 --> 00:38:24,904 ایول 637 00:38:24,945 --> 00:38:26,322 این کار درستی نیست 638 00:38:26,364 --> 00:38:28,449 بیخیال 639 00:38:28,491 --> 00:38:30,409 فقط میخوایم مطمئن بشیم یارو تروریست نباشه 640 00:38:30,451 --> 00:38:32,828 یا از این چیزا - دیدی که نیست. پس تمومش کن - 641 00:38:32,870 --> 00:38:35,706 عجب هنرمندیه 642 00:38:38,125 --> 00:38:39,668 پس برخلاف شما دوتا 643 00:38:39,710 --> 00:38:41,796 توی یه کار مهارت داره - ما هم مهارت داریم - 644 00:38:41,837 --> 00:38:43,464 توی زدن پشت مردای نیمه‌لخت به زمین 645 00:38:43,506 --> 00:38:45,508 کشتی یکی از ورزش‌های المپیکه ، آدری 646 00:38:45,549 --> 00:38:46,842 پینگ‌پنگ هم همینطور 647 00:38:46,884 --> 00:38:48,719 چه غلطی می‌کنین؟ 648 00:38:48,761 --> 00:38:50,971 .بسه دیگه بذارینش سرجاش 649 00:38:55,601 --> 00:38:57,478 لعنتی 650 00:38:59,605 --> 00:39:02,066 هیزم آوردم 651 00:39:02,108 --> 00:39:04,944 ایول. مرسی 652 00:39:41,439 --> 00:39:44,066 موبایلم کدوم گوریه؟ 653 00:40:00,332 --> 00:40:02,042 سلام؟ 654 00:40:03,586 --> 00:40:04,753 !آهای 655 00:40:04,795 --> 00:40:06,297 کسی اونجا نیست؟ 656 00:40:07,756 --> 00:40:10,301 !درو باز کنین 657 00:40:10,342 --> 00:40:13,554 یعنی چی...؟ 658 00:40:27,568 --> 00:40:28,828 !اوه 659 00:40:28,959 --> 00:40:31,429 [از الان مُردی] 660 00:40:34,325 --> 00:40:35,826 ممنون 661 00:40:35,868 --> 00:40:36,994 خون رو مخفی کردم 662 00:40:37,036 --> 00:40:38,621 یه دستکش تو برف‌ها انداختم 663 00:40:38,662 --> 00:40:40,498 گلوله‌‌ای که توی گوزن بود رو با تفنگ مت تطابق دادم 664 00:40:40,539 --> 00:40:42,958 تا مردم شریف آیرون لِیک از خونه‌ی من برن بیرون 665 00:40:43,000 --> 00:40:46,545 ولی الان اینجام و دارم بهشون همبرگر میدم 666 00:40:46,587 --> 00:40:50,299 ، اگه اهل دعا بودم دعا می‌کردم که زودتر تموم بشه 667 00:40:58,557 --> 00:40:59,850 !همگی 668 00:40:59,892 --> 00:41:02,061 بنظر ما مت کالدوِل دیگه توی این جنگل نیست 669 00:41:02,102 --> 00:41:04,104 پس عملیات جستجو رو متوقف می‌کنیم 670 00:41:04,146 --> 00:41:05,981 پس دعام مستجاب شد 671 00:41:07,399 --> 00:41:09,193 پس دستکش مال خودش بود؟ - دوست مت - 672 00:41:09,235 --> 00:41:10,611 تائید کرد که مال مته 673 00:41:10,653 --> 00:41:12,029 و لکه‌های خون روش مال گوزن بود 674 00:41:12,071 --> 00:41:14,490 پس خودش بود که به اون گوزن شلیک کرد 675 00:41:14,532 --> 00:41:17,284 و احتمالا بعدش فرار کرد تا دستگیر نشه 676 00:41:17,326 --> 00:41:19,453 حدس میزنم الان وسط راه نیویورک باشه 677 00:41:19,495 --> 00:41:21,205 آفرین که معما رو حل کردی 678 00:41:21,247 --> 00:41:24,041 و کاملا داستانی که می‌خواستم رو باور کردی 679 00:41:24,083 --> 00:41:25,668 پرونده هنوز بسته نشده 680 00:41:25,709 --> 00:41:26,877 دنبال اینیم که با باباش تماس بگیریم 681 00:41:26,919 --> 00:41:28,879 تعریفم رو قبول کن 682 00:41:28,921 --> 00:41:30,589 ممنون 683 00:41:30,631 --> 00:41:33,384 و خوشحالم که حال اون مردک احمق خوبه 684 00:41:33,425 --> 00:41:34,552 آخرین چیزی که این شهر لازم داشت 685 00:41:34,593 --> 00:41:36,512 پیدا کردن یه جسد توی جنگل بود 686 00:41:36,554 --> 00:41:37,721 آره 687 00:41:37,763 --> 00:41:40,099 پس بزودی رفع زحمت می‌کنیم 688 00:41:40,140 --> 00:41:41,767 و وقتی هریسون اینجا جا افتاد 689 00:41:41,809 --> 00:41:43,394 یه بار برای شام بیارش خونه‌ی ما 690 00:41:43,435 --> 00:41:46,939 منم سوپ ذرت مادربزرگم رو درست می‌کنم 691 00:41:46,981 --> 00:41:48,274 مطمئنم خیلی خوشش میاد 692 00:41:49,733 --> 00:41:51,193 ...ولی 693 00:41:51,235 --> 00:41:53,445 باید بعد از تموم شدن تنبیه آدری بیاین 694 00:41:53,487 --> 00:41:56,407 چی؟ شوخیت گرفته؟ 695 00:41:56,448 --> 00:41:57,741 یعنی میگی کل عصر رو 696 00:41:57,783 --> 00:41:59,451 توی کمپ تابستونی رورینگ فورکس نبودین؟ 697 00:41:59,493 --> 00:42:01,787 چی؟ امکان نداره 698 00:42:01,829 --> 00:42:03,289 اصلا اینطوری نبود 699 00:42:03,330 --> 00:42:06,417 اسکات ، خودت یه تیشرت رورینگ فورکس پوشیدی 700 00:42:06,458 --> 00:42:08,752 که دو تا سایز هم برات کوچیکتره 701 00:42:08,794 --> 00:42:10,379 لعنتی 702 00:42:10,421 --> 00:42:12,381 کی براش مهمه؟ مت کالدوِل یه آدم عوضیه 703 00:42:12,423 --> 00:42:13,841 !آدری 704 00:42:13,882 --> 00:42:15,593 ، و از اونجایی که همه دارن جمع می‌کنن برن 705 00:42:15,634 --> 00:42:18,262 حدس میزنم پیداش کردی و حالش خوبه؟ 706 00:42:18,304 --> 00:42:21,181 .ربطی نداره من نمی‌دونستم تو کجایی 707 00:42:21,223 --> 00:42:22,433 و اون بیرون اوضاع خطرناکه 708 00:42:22,474 --> 00:42:24,435 ...اصلا نمیدونی - !بسه دیگه - 709 00:42:24,476 --> 00:42:25,853 قبلا هم این چیزا رو شنیدم 710 00:42:25,894 --> 00:42:27,938 چندبار بهت بگم؟ 711 00:42:27,980 --> 00:42:31,317 من آیریس نیستم 712 00:42:33,819 --> 00:42:35,946 .سوار شو میریم خونه 713 00:42:35,988 --> 00:42:37,781 بیا بریم زک - ...خب - 714 00:42:37,823 --> 00:42:40,576 ...حقیقتا نمیخوام دستگیر بشم 715 00:42:40,618 --> 00:42:42,286 قرار نیست دستگیرت کنه 716 00:42:42,328 --> 00:42:46,165 فقط جلوی من ادای دیکتاتورهای روانی رو در میاره 717 00:42:49,001 --> 00:42:51,337 بیا زک 718 00:42:55,966 --> 00:42:58,969 ببخشید تو و هریسون همچین چیزی رو دیدین 719 00:42:59,011 --> 00:43:01,639 والد بودن یعنی تجربه کردن و یاد گرفتن ، مگه نه؟ 720 00:43:01,680 --> 00:43:03,557 مشکلی پیش نمیاد 721 00:43:04,975 --> 00:43:06,101 ممنون 722 00:43:16,362 --> 00:43:19,281 یه سری وسایل برات گذاشتم 723 00:43:19,323 --> 00:43:22,076 اگه خواستی اینجا بمونی 724 00:43:22,117 --> 00:43:24,662 مطمئن نیستم 725 00:43:24,703 --> 00:43:27,998 بخاطر این چیزا نیومدم اینجا 726 00:43:28,040 --> 00:43:29,958 اومدم دنبال جواب 727 00:43:31,460 --> 00:43:34,505 هرچی میخوای ازم بپرس 728 00:43:36,215 --> 00:43:38,842 چرا ما رو ترک کردی؟ 729 00:43:38,884 --> 00:43:41,845 بخاطر چیزی بود که توی نامه نوشتی؟ 730 00:43:41,887 --> 00:43:43,681 چیزی که نوشتم؟ 731 00:43:58,696 --> 00:44:01,865 اگر هریسون تمایلات شوم" "از خودش نشون داد با من تماس بگیر 732 00:44:03,992 --> 00:44:06,954 تمایلات شوم؟ 733 00:44:06,995 --> 00:44:09,581 یعنی چی؟ 734 00:44:09,623 --> 00:44:12,543 مشکل من چی بود ، که نه تنها رفتی 735 00:44:12,584 --> 00:44:15,379 بلکه مرگ خودت رو هم جعل کردی تا از من مخفی بمونی؟ 736 00:44:15,421 --> 00:44:17,172 بخاطر تو نبود - ...ولی - 737 00:44:17,214 --> 00:44:20,008 تمایلات شوم؟ 738 00:44:20,050 --> 00:44:21,635 چی در وجود من دیدی؟ 739 00:44:21,677 --> 00:44:24,513 .چیز بدی نبود تو بی‌نقص بودی 740 00:44:24,555 --> 00:44:29,557 تو یک پسر مهربون و باهوش با یک قلب بزرگ بودی 741 00:44:33,772 --> 00:44:35,733 من از تو نمی‌ترسیدم 742 00:44:35,774 --> 00:44:38,902 از خودم می‌ترسیدم 743 00:44:44,533 --> 00:44:47,327 ...همیشه 744 00:44:49,830 --> 00:44:51,623 شیاطینی همراه من بودن... 745 00:44:51,665 --> 00:44:55,461 و می‌ترسیدم تو رو بهم بریزم 746 00:44:55,502 --> 00:44:57,755 و ذاتم رو به تو منتقل کنم 747 00:44:57,796 --> 00:44:59,923 ...پس 748 00:44:59,965 --> 00:45:01,759 گذاشتم و رفتم 749 00:45:01,800 --> 00:45:04,344 ، بخاطر چیزی که خودم هستم نه بخاطر تو 750 00:45:04,386 --> 00:45:05,971 من...نمی‌فهمم 751 00:45:06,013 --> 00:45:09,433 بعد از اینکه مادرت رو از دست دادم ، اوضاعم خوب نبود 752 00:45:10,559 --> 00:45:12,060 و بعد عمه دب 753 00:45:12,102 --> 00:45:14,396 ...و تمام اون مرگ‌ها 754 00:45:15,355 --> 00:45:17,649 گم شدم 755 00:45:20,778 --> 00:45:23,447 و فکر می‌کردم تو توی آرژانتین 756 00:45:23,489 --> 00:45:25,991 با هانا پیشرفت می‌کنی 757 00:45:27,493 --> 00:45:30,120 همیشه خوب ازت مراقبت می‌کرد 758 00:45:30,162 --> 00:45:31,580 ترک کردن تو 759 00:45:31,622 --> 00:45:34,333 سخت‌ترین کاری بود که در عمرم انجام دادم 760 00:45:35,417 --> 00:45:38,504 ...و الان بابتش پشیمونم ، چون 761 00:45:39,797 --> 00:45:42,966 هیچوقت فکر نمی‌کردم تنها بمونی 762 00:45:47,846 --> 00:45:51,600 ، بعد اینکه هانا بهم گفت تو مُردی 763 00:45:51,642 --> 00:45:55,646 یه عکس از تو رو کنار تختم گذاشتم 764 00:45:55,687 --> 00:45:57,773 هرشب بهش نگاه می‌کردم 765 00:45:59,733 --> 00:46:02,653 ، برای یه مدت طولانی با گریه می‌خوابیدم 766 00:46:03,737 --> 00:46:06,323 و بعد اون نامه رو پیدا کردم 767 00:46:08,158 --> 00:46:10,285 ...من 768 00:46:10,327 --> 00:46:12,621 خیلی عصبانی شدم 769 00:46:12,663 --> 00:46:14,873 منطقیه 770 00:46:18,877 --> 00:46:20,963 ولی شاید الان بتونم پیشت باشم 771 00:46:23,799 --> 00:46:25,592 این رو جدی میگی؟ 772 00:46:25,634 --> 00:46:27,970 اگه خودت حاضری ریسک کنی که ممکنه زندگی تو رو بهم بریزم 773 00:46:28,011 --> 00:46:31,098 انقدر ادای آدمای شرور رو در نیار 774 00:46:31,139 --> 00:46:33,517 ، من چیز زیادی یادم نمیاد 775 00:46:33,559 --> 00:46:37,020 ولی تمام خاطراتی که ازت دارم خوب هستن 776 00:46:37,062 --> 00:46:40,440 ...بدترین کاری که کردی 777 00:46:40,482 --> 00:46:42,442 اوه اوه 778 00:46:43,402 --> 00:46:45,529 ترک کردنم بود 779 00:46:49,700 --> 00:46:52,411 پس آره ، می‌مونم 780 00:46:53,912 --> 00:46:55,205 برای یه مدت 781 00:46:55,247 --> 00:46:56,957 عالیه 782 00:46:59,418 --> 00:47:00,544 فردا صبح می‌تونیم 783 00:47:00,586 --> 00:47:02,004 راجع به ثبت نام توی مدرسه حرف بزنیم 784 00:47:02,045 --> 00:47:05,382 ولی نه وقتی که داریم پنکیک ذغال اخته می‌خوریم 785 00:47:05,424 --> 00:47:07,509 البته پنکیک معمولی هم 786 00:47:07,551 --> 00:47:09,428 اونقدر چیز بدی نیست 787 00:47:09,469 --> 00:47:12,097 پس پنکیک معمولی می‌زنیم 788 00:47:37,289 --> 00:47:41,084 از کجا می‌دونستی من دقیقا همین رو لازم دارم؟ 789 00:47:41,126 --> 00:47:42,836 حدس زدم 790 00:47:47,966 --> 00:47:50,928 لازم نیست انقدر از پیروزیت لذت ببری 791 00:47:52,137 --> 00:47:54,181 مرتیکه‌ی از خودراضی 792 00:48:11,782 --> 00:48:14,076 آنجلا 793 00:48:14,117 --> 00:48:16,995 به محض اینکه تونستم خودم رو رسوندم 794 00:48:17,037 --> 00:48:18,705 چی شده؟ 795 00:48:18,747 --> 00:48:20,832 پیداش کردی؟ بگو که حالش خوبه 796 00:48:20,874 --> 00:48:23,126 کُرت ، ما چند ساعته سعی کردیم باهات تماس بگیریم 797 00:48:23,168 --> 00:48:25,462 شواهدی پیدا کردیم مبنی بر اینکه مت ممکنه مرتکب یک جرم شده باشه 798 00:48:25,504 --> 00:48:27,589 چی؟ 799 00:48:27,631 --> 00:48:30,008 چه...چه جرمی؟ 800 00:48:30,050 --> 00:48:32,511 شکار حیوان در منطقه سرخ‌پوست‌ها 801 00:48:32,552 --> 00:48:34,846 شواهد حاکی از اینه که از اینجا فرار کرده 802 00:48:34,888 --> 00:48:36,890 چی داری میگی؟ - من و پسرم - 803 00:48:36,932 --> 00:48:39,810 یک گوزن سفید مُرده پیدا کردیم ، آقای کالدوِل 804 00:48:39,851 --> 00:48:43,397 مت کشتش ، فهمید جرم مرتکب شده و از اینجا فرار کرد 805 00:48:43,438 --> 00:48:45,983 .نه ، نه ، نه ، نه اگر توی دردسر افتاده بود 806 00:48:46,024 --> 00:48:47,985 .با من تماس می‌گرفت همیشه همینکارو کرده 807 00:48:48,026 --> 00:48:50,445 و یه جریمه بخاطر صید غیرقانونی باعث نمیشه که بخواد فرار کنه 808 00:48:50,487 --> 00:48:52,322 این فقط صید غیرقانونی نیست ، کُرت 809 00:48:52,364 --> 00:48:55,826 مت یک گوزن سفید رو در زمین‌‌های سرخ‌پوست‌ها کشته 810 00:48:55,867 --> 00:48:58,161 و من دارم میگم اگه اینکارو کرده بود به من زنگ می‌زد 811 00:48:58,203 --> 00:48:59,997 مت توی جنگله 812 00:49:00,038 --> 00:49:03,417 ببین ، میدونم مت بی‌نقص نیست 813 00:49:03,458 --> 00:49:04,710 و چندتا اشتباه تو زندگیش مرتکب شده 814 00:49:04,751 --> 00:49:06,878 ولی لیاقت این رو نداره که امشب توی جنگل 815 00:49:06,920 --> 00:49:08,797 ، یخ بزنه و بمیره چون همچین اتفاقی میوفته 816 00:49:08,839 --> 00:49:10,048 اگه عملیات جستجو رو متوقف کنی 817 00:49:10,090 --> 00:49:11,633 میشه داخل راجع به این قضیه حرف بزنیم؟ 818 00:49:11,675 --> 00:49:13,468 !نه لعنتی پسر من گم شده 819 00:49:13,510 --> 00:49:15,262 و باید فورا پیداش کنیم 820 00:49:17,264 --> 00:49:19,891 !همگی 821 00:49:19,933 --> 00:49:22,227 خب 822 00:49:24,604 --> 00:49:26,064 ...من 823 00:49:26,106 --> 00:49:28,817 ازتون میخوام هوای من و خانواده‌ام رو داشته باشین 824 00:49:28,859 --> 00:49:31,653 همونطوری که ما هوای شما رو داشتیم 825 00:49:31,695 --> 00:49:34,614 ما به آتشنشان‌های داوطلب 826 00:49:34,656 --> 00:49:36,658 ماشین‌های مخصوص اهدا کردیم 827 00:49:36,700 --> 00:49:39,244 هرسال اسپانسر جشن برداشت محصول میشیم 828 00:49:39,286 --> 00:49:42,956 ، فِرِد ، وقتی سقف مغازه‌ی پدرت خراب شد 829 00:49:42,998 --> 00:49:45,167 کی بهش برای تعمیرات کمک کرد؟ 830 00:49:45,208 --> 00:49:46,793 درسته 831 00:49:46,835 --> 00:49:48,295 حتی نصف بچه‌های شما 832 00:49:48,336 --> 00:49:50,297 با کار کردن توی مهمانسرای من بزرگ شدن 833 00:49:51,715 --> 00:49:54,384 اینجا آیرون لِیک هستش 834 00:49:54,426 --> 00:49:55,886 ما هوای همدیگه رو داریم 835 00:49:58,430 --> 00:50:01,058 پس از شما التماس می‌کنم 836 00:50:01,099 --> 00:50:03,977 که الان بیخیال پسرم نشین 837 00:50:04,019 --> 00:50:05,896 بخصوص الان که بیشتر از همیشه به ما نیاز داره 838 00:50:08,482 --> 00:50:11,902 باشه. امشب رو به جستجو ادامه میدیم 839 00:50:11,943 --> 00:50:14,196 ممنونم ، آنجلا 840 00:50:14,237 --> 00:50:15,405 خیلی ممنونم 841 00:50:15,447 --> 00:50:18,867 هر نوع منابعی که لازم داشتی بهم بگو 842 00:50:18,909 --> 00:50:20,118 این یک دنیا برای من ارزش داره 843 00:50:20,160 --> 00:50:22,245 خیلی‌خب. برمی‌گردیم تو جنگل 844 00:50:22,287 --> 00:50:24,915 توی گروه‌هاتون بمونید و لباس گرم بپوشید 845 00:50:24,956 --> 00:50:27,584 قراره یه شب طولانی و سرد باشه 846 00:50:31,296 --> 00:50:35,425 پس گمونم یکم دیگه اینجا می‌مونیم 847 00:50:35,467 --> 00:50:37,094 مشکلی نیست 848 00:50:37,135 --> 00:50:38,762 این پسرته ، جیم؟ 849 00:50:38,804 --> 00:50:41,973 ، آره. هریسون ایشون کُرت کالدوِل هستن 850 00:50:42,015 --> 00:50:43,433 خوشوقتم ، آقای کالدوِل 851 00:50:43,475 --> 00:50:45,560 همچنین 852 00:50:45,602 --> 00:50:48,230 .مت اون بیرونه من مطمئنم 853 00:50:48,271 --> 00:50:52,484 پیداش می‌کنم ، حتی اگه آخرین کاری باشه که انجام بدم 854 00:50:52,526 --> 00:50:54,528 از زیر سنگ هم شده پیداش می‌کنم 855 00:50:54,569 --> 00:50:59,449 خب ، شاید زیر بعضی سنگ‌ها رو نبینی 856 00:51:05,686 --> 00:51:10,416 :مترجمین حمزه دکستر و آرین دراما 857 00:51:10,417 --> 00:51:15,117 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: 858 00:51:15,118 --> 00:51:19,118 ارتباط با حمزه hamzehdexter@yahoo.com آرین دراما در Telegram @ArianDrama Twitter @ArianisDrama