1 00:00:00,085 --> 00:00:07,085 این زیرنویس شامل 4 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:12,309 --> 00:00:14,102 ‫طبیعت بکر 3 00:00:14,144 --> 00:00:16,521 ‫برف، یخ 4 00:00:17,439 --> 00:00:19,232 ‫حریم شخصی 5 00:00:25,238 --> 00:00:28,158 ‫خب، شاید اونقدرا هم حریم شخصی نباشه 6 00:00:29,409 --> 00:00:31,369 ‫یه گروه تجسس اینجا توی زمینم 7 00:00:31,411 --> 00:00:34,539 ‫دنبال کسی می‌گردن که ‫به معنای واقعی زیر پاشونه 8 00:00:36,082 --> 00:00:38,752 ‫تمام این‌ها بخاطر یه اشتباه کوچیک منه 9 00:00:38,793 --> 00:00:40,712 ‫چون یه نفرو کُشتم 10 00:00:47,719 --> 00:00:49,596 ‫حالا باید یه راهی پیدا کنم 11 00:00:49,638 --> 00:00:51,973 ‫این آدما رو از زمینم بیرون کنم 12 00:00:52,015 --> 00:00:54,768 ‫تا بتونم واسه پسرم یه ‫بابای درست و حسابی باشم 13 00:00:55,769 --> 00:00:57,145 ‫خیلی‌خب ‫بریم رفیق 14 00:00:58,188 --> 00:00:59,564 ‫یه 5 دقیقه صبر می‌کنی؟ 15 00:00:59,606 --> 00:01:01,191 ‫این پهپاده خیلی باحاله 16 00:01:01,233 --> 00:01:02,484 ‫روز اول مدرسه‌ست با مدیر جلسه داریم 17 00:01:02,525 --> 00:01:03,526 ‫نباید دیر کنیم 18 00:01:03,568 --> 00:01:04,903 ‫باشه 19 00:01:07,113 --> 00:01:08,698 ‫- مرسی لوگان ‫- خواهش می‌کنم 20 00:01:08,740 --> 00:01:09,991 ‫راستی! 21 00:01:10,033 --> 00:01:11,493 ‫می‌خوای کُشتی بگیری؟ 22 00:01:12,619 --> 00:01:14,204 ‫من کمک مربی تیم دبیرستانم 23 00:01:14,246 --> 00:01:15,205 ‫حتماً یه سر بزن 24 00:01:15,247 --> 00:01:16,581 ‫ایول 25 00:01:16,623 --> 00:01:17,916 ‫آره، باشه راجع بهش فکر می‌کنم 26 00:01:17,958 --> 00:01:20,168 ‫جیم، مشکلی نداره پسرت کُشتی بگیره؟ 27 00:01:20,210 --> 00:01:21,586 ‫نه، مشکلی نیست 28 00:01:21,628 --> 00:01:22,754 ‫خیلی هم خوبه 29 00:01:22,796 --> 00:01:23,797 ‫آره، ورزش خیلی خوبیه 30 00:01:23,838 --> 00:01:25,715 ‫به آدم رشد شخصی یاد میده 31 00:01:25,757 --> 00:01:27,050 ‫اعتماد به نفس، مقاومت ذهنی 32 00:01:27,092 --> 00:01:28,134 ‫لوگان! 33 00:01:28,176 --> 00:01:29,636 ‫داریم برمی‌گردیم پاسگاه 34 00:01:29,678 --> 00:01:31,096 ‫اطلاعات جدید از پرونده فهمیدیم 35 00:01:31,137 --> 00:01:33,556 ‫اطلاعات جدید؟ عالی شد 36 00:01:33,598 --> 00:01:34,599 ‫چی شده؟ 37 00:01:34,641 --> 00:01:36,268 ‫بعداً حرف می‌زنیم جیم 38 00:01:38,270 --> 00:01:40,105 ‫فکر می‌کنی چی شده؟ ‫جسدش رو پیدا کردن؟ 39 00:01:40,146 --> 00:01:42,399 ‫خیلی زود می‌فهمیم 40 00:01:42,440 --> 00:01:43,692 ‫بریم 41 00:01:43,716 --> 00:01:47,716 :مترجمین Ali Master امیر دلپسند و 42 00:01:47,740 --> 00:01:52,740 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 43 00:01:52,784 --> 00:01:54,869 ‫راستی جیم 44 00:01:54,911 --> 00:01:57,872 ‫شوهرم عاشق اون چوب ‫ماهیگیریه که راضیش کردی بخره 45 00:01:57,914 --> 00:01:59,249 ‫چه عالی 46 00:01:59,291 --> 00:02:00,458 ‫گفت حق با تو بوده 47 00:02:00,500 --> 00:02:02,294 ‫میگه استفاده از اکشن تند 48 00:02:02,335 --> 00:02:03,795 ‫فشار بیشتری روی ماهی میاره 49 00:02:03,837 --> 00:02:05,463 ‫خوشحالم جواب داده 50 00:02:05,505 --> 00:02:06,965 ‫من هم همینطور 51 00:02:07,007 --> 00:02:09,467 ‫خب، به نمره‌های هریسون نگاه کردم 52 00:02:09,509 --> 00:02:11,094 ‫و خب یه سری نگرانی دارم 53 00:02:11,136 --> 00:02:13,305 ‫- نگران؟ ‫- فقط در عرض یک سال 54 00:02:13,346 --> 00:02:15,598 ‫نمره‌اش از 3/8 رسیده به 1/2 55 00:02:15,640 --> 00:02:17,809 ‫باز اومده روی 3 56 00:02:17,851 --> 00:02:19,227 ‫چرا اینطوری شده؟ 57 00:02:19,269 --> 00:02:21,563 ‫دقیق مطمئن نیستم 58 00:02:21,604 --> 00:02:24,774 ‫نا مادریم فوت کرد 59 00:02:26,651 --> 00:02:28,820 ‫واقعاً متأسفم 60 00:02:28,862 --> 00:02:31,281 ‫واسه همین از آرژانتین رفتی میامی؟ 61 00:02:31,323 --> 00:02:32,615 ‫آره 62 00:02:32,657 --> 00:02:35,493 ‫با کی رفتی میامی؟ 63 00:02:35,535 --> 00:02:39,164 ‫راستش من پرورشگاهی هستم 64 00:02:40,165 --> 00:02:41,499 ‫پرورشگاه؟ 65 00:02:42,417 --> 00:02:43,501 ‫و تو کجا بودی؟ 66 00:02:43,543 --> 00:02:45,211 ‫آره 67 00:02:45,253 --> 00:02:47,355 ‫چرا بهشون نمیگی دلیلت ‫واسه ترک پسر دردونه‌ات چی بوده؟ 68 00:02:50,258 --> 00:02:52,886 ‫مسائل یه کم پیچیده بود خانم 69 00:02:54,054 --> 00:02:56,181 ‫من و نا مادریم تازه نقل مکان کرده بودیم 70 00:02:56,222 --> 00:02:59,851 ‫و وقتی فوت کرد جیم هیچ جوره ‫نمی‌تونست بهم دسترسی داشته باشه 71 00:02:59,893 --> 00:03:01,811 ‫تقصیر اون نیست 72 00:03:01,853 --> 00:03:02,812 ‫سلام جیم 73 00:03:02,854 --> 00:03:03,855 ‫سلام تس 74 00:03:03,897 --> 00:03:05,690 ‫تو باید هریسون باشی 75 00:03:05,732 --> 00:03:08,026 ‫من خانم سیلورا هستم ‫دبیر علوم 76 00:03:08,068 --> 00:03:09,778 ‫اون روز دیدم اسپانیایی صحبت می‌کنید 77 00:03:09,819 --> 00:03:11,279 ‫اهل کجایید؟ ‫(به اسپانیایی) 78 00:03:11,321 --> 00:03:12,947 ‫پورتو ریکو 79 00:03:12,989 --> 00:03:14,949 ‫چطوری اسپانیایی یاد گرفتی؟ ‫(به اسپانیایی) 80 00:03:14,991 --> 00:03:17,535 ‫چند سالی آرژانتین زندگی کردم 81 00:03:18,536 --> 00:03:20,121 ‫خانم سیلورا 82 00:03:20,163 --> 00:03:21,998 ‫از هریسون تست تعیین سطح می‌گیریم 83 00:03:22,040 --> 00:03:23,708 ‫اونوقت می‌فهمیم توی چه سطحی هست 84 00:03:23,750 --> 00:03:26,961 ‫و شما هم یه کم بیشتر پسرتون رو می‌شناسید 85 00:03:28,588 --> 00:03:30,173 ‫زیاد تعجب نکردم بخاطر 86 00:03:30,215 --> 00:03:31,883 ‫نقض قوانین بهداشتی سالن رو پلمپ کردن 87 00:03:31,925 --> 00:03:33,551 ‫سلی هم از وقتی ادگار دوباره رفت سمت مشروب 88 00:03:33,593 --> 00:03:36,721 ‫زیاد به این چیزها اهمیت نمی‌داد... 89 00:03:36,763 --> 00:03:38,723 ‫بعداً بهت زنگ می‌زنم رز الن 90 00:03:39,724 --> 00:03:41,351 ‫سلام، آنجلا هست؟ 91 00:03:41,393 --> 00:03:42,769 ‫توی اتاق کنفرانسه 92 00:03:42,811 --> 00:03:44,896 ‫مثل اینکه مدیریت زمین‌های بومی 93 00:03:44,938 --> 00:03:47,774 ‫از شلیک کردن مت کالدول به گوزن فیلم داره 94 00:03:47,816 --> 00:03:50,068 ‫- فیلم؟ ‫- کی می‌دونست وسط جنگل 95 00:03:50,110 --> 00:03:51,653 ‫دوربین کار گذاشت؟ 96 00:03:51,694 --> 00:03:52,737 ‫مطمئناً من یکی نمی‌دونستم 97 00:03:53,822 --> 00:03:55,490 ‫اصلاً به چه دردشون می‌خوره؟ 98 00:03:55,532 --> 00:03:57,659 ‫خب ما که می‌دونیم گوزن ‫چطوری جفت‌گیری می‌کنه 99 00:03:57,700 --> 00:03:59,994 ‫جیم، باید باهات حرف بزنم 100 00:04:12,215 --> 00:04:14,092 ‫همین مونده بود 101 00:04:14,134 --> 00:04:16,761 ‫قراره سه تا پلیس شهرستانی و یه جانور شناس 102 00:04:16,803 --> 00:04:19,055 ‫ایشون سم هست از تیم مدیریت ‫اراضی و حیات وحش 103 00:04:19,097 --> 00:04:20,682 ‫منو گیر بندازن 104 00:04:22,809 --> 00:04:25,103 ‫بهت نیاز داریم تا یه چیزی ‫رو برامون مشخص کنی 105 00:04:26,062 --> 00:04:27,605 ‫حتماً 106 00:04:31,443 --> 00:04:33,278 ‫دوربین حرارتی؟ 107 00:04:33,319 --> 00:04:34,404 ‫خیلی توپه، نه؟ 108 00:04:34,446 --> 00:04:36,197 ‫آره، خیلی 109 00:04:36,239 --> 00:04:38,700 ‫خیلی‌خب، نگهش دار 110 00:04:38,741 --> 00:04:42,120 ‫بنظرت اون اسلحه شبیه ‫همونیه که به مت فروختی؟ 111 00:04:45,999 --> 00:04:49,002 ‫بنظرم... 112 00:04:49,043 --> 00:04:52,005 ‫یه مدرن اوت‌فیتر ام‌سی6 هست با... 113 00:04:52,046 --> 00:04:55,049 ‫انگار یه دوربین لئوپولد هست. 114 00:04:55,091 --> 00:04:56,968 ‫درست مثل همونی هست که به مت فروختم 115 00:04:57,010 --> 00:04:58,761 ‫پس میگی این پسر منه؟ 116 00:04:58,803 --> 00:05:01,347 ‫این ویدئو تأیید می‌کنه مت به گوزن شلیک کرده 117 00:05:01,389 --> 00:05:03,683 ‫و حتی یه ذره هم ما رو به ‫پیدا کردنش نزدیک نمی‌کنه 118 00:05:03,725 --> 00:05:06,936 ‫راستش یه چیز دیگه هم پیدا کردیم 119 00:05:06,978 --> 00:05:08,855 ‫از زاویه سمت راست 120 00:05:08,897 --> 00:05:12,358 ‫حدوداً 20 ثانیه قبلش 121 00:05:16,488 --> 00:05:18,490 ‫داره مثل اون یکی میره سمت همون محل 122 00:05:18,531 --> 00:05:20,658 ‫پس یکی دیگه هم تو جنگل هست 123 00:05:20,700 --> 00:05:23,328 ‫زاویه‌ای رو می‌خوایم که نشون بده کجا رفتن 124 00:05:23,369 --> 00:05:25,497 ‫- دوربین یه نقطه کور داره ‫- نقطه کور؟ چرا باید 125 00:05:25,538 --> 00:05:26,998 ‫نقطه کور داشته باشه؟ 126 00:05:27,040 --> 00:05:29,334 ‫این سیستم واسه پیدا کردن حیوون‌ها نصب شده 127 00:05:29,375 --> 00:05:30,835 ‫نه واسه پرونده‌های جنایی 128 00:05:30,877 --> 00:05:32,253 ‫خدا تا نقطه کور داره 129 00:05:32,295 --> 00:05:34,172 ‫گندش بزنن 130 00:05:34,214 --> 00:05:35,798 ‫با پلیس قومی تماس بگیر 131 00:05:35,840 --> 00:05:37,842 ‫به آلبانی زنگ بزن و بگو واحد ‫تحقیقات صحنه جرم بیان اینجا 132 00:05:37,884 --> 00:05:39,636 ‫سریع برو صحنه جرم رو آماده کن 133 00:05:39,677 --> 00:05:40,845 ‫بله چشم 134 00:05:40,887 --> 00:05:42,764 ‫حالا شد صحنه جرم؟ 135 00:05:42,805 --> 00:05:44,516 ‫آره 136 00:05:44,557 --> 00:05:46,184 ‫اصلاً نمی‌دونستی 137 00:05:46,226 --> 00:05:48,353 ‫که توی زمین‌های مردمت دوربین هست 138 00:05:48,394 --> 00:05:49,521 ‫با این پرونده مثل پرونده کوفتی 139 00:05:49,562 --> 00:05:51,356 ‫افراد گم شده عمل کردی 140 00:05:51,397 --> 00:05:53,983 ‫و تمام این مدت یه مظنون داشتی و خبر نداشتی؟ 141 00:05:54,025 --> 00:05:55,735 ‫اینجور پرونده‌ها همینجوری پیش میرن کرت 142 00:05:55,777 --> 00:05:57,487 ‫مدارک جدید پیدا می‌کنیم ‫وضعیت عوض میشه 143 00:05:57,529 --> 00:05:59,280 ‫حالا شده پرونده‌ی تحقیقات جنایی 144 00:05:59,322 --> 00:06:01,115 ‫ببین، اگه این یارو بلایی سر مت آورده باشه 145 00:06:01,157 --> 00:06:02,867 ‫پیداش می‌کنیم 146 00:06:05,537 --> 00:06:07,330 ‫می‌تونید مجوزهای شکار رو هم بررسی کنید 147 00:06:07,372 --> 00:06:09,249 ‫توی مغازه می‌فروشیم ‫می‌تونم یه فهرست براتون درست کنم 148 00:06:09,290 --> 00:06:10,959 ‫که البته اسم خودمو توش نمیارم 149 00:06:11,000 --> 00:06:13,169 ‫باید با تمام کسایی که توی 48 ساعت گذشته 150 00:06:13,211 --> 00:06:15,004 ‫قبل از گم شدن مت باهاش حرف زدن صحبت کنیم 151 00:06:15,046 --> 00:06:16,214 ‫میرم سراغش 152 00:06:16,256 --> 00:06:18,216 ‫شاید توی جنگل تنها نبوده 153 00:06:29,686 --> 00:06:31,563 ‫چه خبر زک؟ 154 00:06:31,604 --> 00:06:34,190 ‫هی، به همین زودی بهت کلاس دادن؟ 155 00:06:34,232 --> 00:06:36,192 ‫هنوز نه، تازه تست تعیین سطح رو دادم 156 00:06:36,234 --> 00:06:38,027 ‫مثل آب خوردن بود 157 00:06:38,069 --> 00:06:40,196 ‫مغز پر بار هریسون رو ببینید 158 00:06:41,864 --> 00:06:44,409 ‫هی پسر ‫اینو ببین 159 00:06:44,433 --> 00:06:46,933 [سلام ایتان! نمی‌تونم برای دیدنت صبر کنم] 160 00:06:46,953 --> 00:06:48,246 ‫ایتان کیه؟ 161 00:06:48,288 --> 00:06:49,706 ‫همون تخمی که اونجا وایساده 162 00:06:56,796 --> 00:06:59,173 ‫باید چیزهایی که ایتان می‌فرسته رو ببینی 163 00:07:02,552 --> 00:07:05,013 ‫انگار یکی عاشق شده! 164 00:07:05,054 --> 00:07:07,432 ‫چه وضع بگایی 165 00:07:07,473 --> 00:07:09,934 ‫خیلی بگاییه، نه؟ 166 00:07:23,781 --> 00:07:26,409 ‫تمام مجوزهای امسال 167 00:07:26,451 --> 00:07:28,745 ‫خدا کنه این فهرست 168 00:07:28,786 --> 00:07:31,372 ‫- کمکتون کنه ‫- عالیه، مرسی 169 00:07:31,414 --> 00:07:33,416 ‫دوربین‌های حیات وحش 170 00:07:33,458 --> 00:07:35,126 ‫کی می‌دونست دوربین دارن؟ 171 00:07:35,168 --> 00:07:36,753 ‫من که نمی‌دونستم 172 00:07:36,794 --> 00:07:37,920 ‫آدمایی مثل کرت از روز اولی 173 00:07:37,962 --> 00:07:39,464 ‫که پامو گذاشتم توی پاسگاه بهم شک داشتن 174 00:07:39,505 --> 00:07:41,382 ‫حالا تمام تجهیزاتی که ‫می‌خواد رو در اختیارش گذاشتم 175 00:07:41,424 --> 00:07:44,636 ‫بعد از یه روز جستو جو بخاطر ‫اینکه فقط یه دستکش پیدا کردم 176 00:07:44,677 --> 00:07:47,555 ‫داشتم جستو جو رو لغو می‌کردم 177 00:07:47,597 --> 00:07:49,891 ‫آخه پیش خودم چی فکر می‌کردم؟ 178 00:07:49,932 --> 00:07:51,684 ‫دقیقاً چیزی رو که من می‌خواستم 179 00:07:51,726 --> 00:07:54,729 ‫اگه چیزی یاد گرفته باشم اینه ‫که آدما همینطوری غیب نمیشن 180 00:07:56,314 --> 00:07:57,982 ‫همیشه یه دلیلی هست 181 00:07:58,024 --> 00:07:59,776 ‫خب، تو پلیس خوبی هستی 182 00:07:59,817 --> 00:08:01,944 ‫پیداش می‌کنی 183 00:08:06,449 --> 00:08:08,951 ‫چه سریع اومدن 184 00:08:08,993 --> 00:08:11,496 ‫شاید بالأخره یه جوابایی گیرمون بیاد 185 00:08:11,537 --> 00:08:14,123 ‫دیمین 186 00:08:20,171 --> 00:08:22,048 ‫گندش بزنن! 187 00:08:26,010 --> 00:08:27,845 ‫کمک می‌خوای؟ 188 00:08:30,014 --> 00:08:31,849 ‫ممنونت میشم 189 00:08:31,891 --> 00:08:34,644 ‫شما متخصص صحنه جرم آلبانی هستید؟ 190 00:08:34,686 --> 00:08:37,397 ‫خب راستش، اصالتاً اهل سن لوئیس هستم، ولی... 191 00:08:37,438 --> 00:08:39,857 ‫اشکالی نداره شما رو موقع کار کردن تماشا کنم؟ 192 00:08:39,899 --> 00:08:42,694 ‫خودم طرفدار اون سریال‌هایی هستم که ‫راجع به متخصص‌های صحنه جرم می‌سازن 193 00:08:42,735 --> 00:08:44,529 ‫من هم میام 194 00:08:44,570 --> 00:08:46,781 ‫پسر من گم شده 195 00:08:47,407 --> 00:08:50,660 ‫تا وقتی که وارد صحنه جرم نشید 196 00:08:50,702 --> 00:08:52,829 ‫و کورپوس دلیکتای رو به هم نریزید 197 00:08:52,870 --> 00:08:54,163 ‫کورپوس دلی...چی‌چی؟ 198 00:08:54,205 --> 00:08:56,040 به لاتین میشه مجموعه مدارک و شواهد صحنه جرم 199 00:08:56,082 --> 00:08:57,709 ‫گندش بزنن 200 00:09:05,258 --> 00:09:07,635 ‫هنوز داخل جنگلیم 201 00:09:08,928 --> 00:09:10,888 ‫چیکار می‌کنی آقای لاتین؟ 202 00:09:10,930 --> 00:09:14,225 ‫یه سری از خون‌ها نسبت به ‫بقیه طرز لخته شدنشون فرق داره 203 00:09:14,267 --> 00:09:17,395 ‫برای همین دارم آزمایشش می‌کنم 204 00:09:17,437 --> 00:09:20,022 ‫تا ببینم مال گوزن هست 205 00:09:20,064 --> 00:09:22,567 ‫یا آدمیزاد 206 00:09:22,608 --> 00:09:24,694 ‫دقیقاً من هم بودم همینکارو می‌کردم 207 00:09:24,736 --> 00:09:26,904 ‫خون حقیقتِ... 208 00:09:26,946 --> 00:09:27,905 ‫جسده 209 00:09:27,947 --> 00:09:30,158 ‫جسده 210 00:09:36,080 --> 00:09:38,082 ‫خونِ انسانه 211 00:09:38,124 --> 00:09:40,251 ‫احتمالاً یکی با خون گوزن قاتیش کرده 212 00:09:40,293 --> 00:09:42,628 ‫تا متوجهش نشیم 213 00:09:42,670 --> 00:09:45,256 ‫ای وای، یارو کارش درسته 214 00:09:47,800 --> 00:09:50,261 ‫حتی نمی‌دونیم این خون مال مت هست یا نه، کرت 215 00:09:50,303 --> 00:09:52,263 ‫حتی اگه باشه هم ممکنه خودشو زخمی کرده باشه 216 00:09:52,305 --> 00:09:55,099 ‫آدما موقع کندن پوست حیوون‌ها ‫همیشه خودشونو زخمی می‌کنن 217 00:09:55,141 --> 00:09:57,435 ‫شاید هم خون مظنون باشه 218 00:09:57,477 --> 00:09:59,687 ‫پس یعنی یکی سر اون گوزن مسخره 219 00:09:59,729 --> 00:10:01,773 ‫به مت حمله کرده 220 00:10:01,814 --> 00:10:03,524 ‫و مت از خودش دفاع کرده؟ 221 00:10:03,566 --> 00:10:05,234 ‫- همینطوره؟ ‫- ممکنه 222 00:10:05,276 --> 00:10:07,028 ‫لعنتی 223 00:10:07,069 --> 00:10:08,946 ‫دیمین، بنظرت چی شده؟ 224 00:10:13,451 --> 00:10:15,870 ‫یالا دیمین، ناامیدم کن 225 00:10:18,748 --> 00:10:21,292 ‫قربانی از اونجا اومده 226 00:10:21,334 --> 00:10:24,796 ‫و ضارب هم از اون طرف 227 00:10:24,837 --> 00:10:27,089 ‫با توجه به این حجم از خونی که 228 00:10:27,131 --> 00:10:29,342 ‫درست شده ‫ضارب و قربانی اینجا وایساده بودن 229 00:10:29,383 --> 00:10:32,011 ‫دقیقاً جایی که به گوزن شلیک شده بود 230 00:10:32,053 --> 00:10:33,846 ‫اینجا یه جور... 231 00:10:33,888 --> 00:10:35,973 ‫درگیری بوده 232 00:10:36,015 --> 00:10:37,850 ‫ضارب 233 00:10:37,892 --> 00:10:40,144 ‫به قربانی غالب بوده 234 00:10:40,186 --> 00:10:42,605 ‫با ضربه زمین گیرش کرده 235 00:10:42,647 --> 00:10:45,274 ‫قربانی هم به پشت 236 00:10:45,316 --> 00:10:47,610 ‫میوفته روی زمین... 237 00:10:47,652 --> 00:10:50,696 ‫و سرش تقریباً می‌خوره به... 238 00:10:56,828 --> 00:10:58,663 ‫جالبه 239 00:10:58,704 --> 00:11:00,998 ‫اینجا یه سنگ بوده 240 00:11:01,040 --> 00:11:03,626 ‫حتماً بعد از حمله برش داشته 241 00:11:03,668 --> 00:11:06,170 ‫فکر کنم به سر قربانی آسیب وارد شده 242 00:11:06,212 --> 00:11:09,090 ‫یعنی میگی دقیقاً اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 243 00:11:09,131 --> 00:11:11,592 ‫میگم یه نفر 244 00:11:11,634 --> 00:11:14,178 ‫حمله کرده و سعی کرده داستانو لاپوشونی کنه 245 00:11:15,513 --> 00:11:17,181 داریم به صحنه‌ی اقدام به قتل نگاه می‌کنیم 246 00:11:17,223 --> 00:11:20,351 ‫توی ترک عادت کُشتنم بد عمل کردم 247 00:11:20,393 --> 00:11:22,019 ‫خب، حالا چی؟ 248 00:11:22,061 --> 00:11:24,605 ‫چطوری اون حرومزاده‌ای که این ‫بلا رو سر پسرم آورده پیدا کنیم؟ 249 00:11:24,647 --> 00:11:26,148 ‫هنوز نمی‌دونیم این خون مال کیه 250 00:11:26,190 --> 00:11:27,817 ‫اول باید اینو مشخص کنیم 251 00:11:27,859 --> 00:11:29,443 ‫درسته 252 00:11:30,570 --> 00:11:32,196 ‫کرت، اگه اجازه بدی دیمین باید ازت 253 00:11:32,238 --> 00:11:33,990 ‫تست دی‌ان‌ای خانوادگی بگیره 254 00:11:34,031 --> 00:11:36,158 ‫باید نمونه‌ی خون‌ـت رو بذاریم کنار خونی که 255 00:11:36,200 --> 00:11:37,702 ‫اینجا پیدا کردیم و... 256 00:11:37,743 --> 00:11:40,246 ‫اگه با هم یکی بودن معلوم میشه مال مت بوده 257 00:11:43,708 --> 00:11:46,544 ‫خیلی‌خب ‫هر کاری لازمه بکنید 258 00:11:54,760 --> 00:11:55,761 ‫جانم، جیم هستم 259 00:11:55,803 --> 00:11:56,929 ‫سلام جیم 260 00:11:56,971 --> 00:11:58,723 ‫منم، مدیر استرود 261 00:11:58,764 --> 00:12:00,892 ‫بله، راستش الان یه کم دستم بنده 262 00:12:00,933 --> 00:12:02,810 ‫موضوع هریسونه 263 00:12:02,852 --> 00:12:05,354 ‫باید بیای مدرسه 264 00:12:05,396 --> 00:12:07,231 ‫نمره‌ی تعیین سطح هریسون از نمره‌ی تعیین سطح 265 00:12:07,273 --> 00:12:09,317 ‫تمام دانش آموزایی که ‫تا حالا داشتیم بیشتر بوده 266 00:12:09,358 --> 00:12:11,402 ‫منو این همه راه کشوندی اینجا 267 00:12:11,444 --> 00:12:13,154 ‫تا بهم بگی پسرم چقدر کارش درسته؟ 268 00:12:14,697 --> 00:12:16,657 ‫تس یه ربع از اتاق رفت بیرون 269 00:12:16,699 --> 00:12:18,993 ‫و وقتی برگشت هریسون برگه‌شو تحویل داد 270 00:12:19,035 --> 00:12:21,495 ‫- امتحانش راحت بود ‫- امتحانش راحت بوده خب 271 00:12:21,537 --> 00:12:23,039 ‫بعضی از سؤالای این امتحان 272 00:12:23,080 --> 00:12:24,582 ‫برای تعیین سطح دانش ‫آموزهای سطح بالا هست 273 00:12:24,624 --> 00:12:26,417 ‫در حد دانشگاه ‫بنظرم وقتی تس رفته بیرون 274 00:12:26,459 --> 00:12:27,919 ‫هریسون با گوشیش جوابا رو پیدا کرده 275 00:12:27,960 --> 00:12:29,420 ‫اینطور نیست 276 00:12:29,462 --> 00:12:31,672 ‫تقلب کردی؟ 277 00:12:31,714 --> 00:12:33,549 ‫یعنی میگی دروغ میگم 278 00:12:33,591 --> 00:12:34,800 ‫جیم؟ 279 00:12:34,842 --> 00:12:36,218 ‫نه 280 00:12:36,260 --> 00:12:37,762 ‫خوشحال میشم دوباره ازش امتحان بگیرم 281 00:12:37,803 --> 00:12:39,931 ‫بفرما ‫دوباره ازش بگیرید، بدون گوشی 282 00:12:39,972 --> 00:12:41,098 ‫من تقلب نکردم 283 00:12:41,140 --> 00:12:42,767 ‫پس با امتحان دومی ثابت کن 284 00:12:42,808 --> 00:12:44,435 ‫مرسی که هوامو داشتی 285 00:12:44,477 --> 00:12:46,145 ‫مثل همیشه 286 00:12:58,115 --> 00:12:59,450 ‫بیا چایی آوردم برات 287 00:12:59,492 --> 00:13:01,369 ‫چه عالی 288 00:13:01,410 --> 00:13:03,454 ‫دیگه باید برم 289 00:13:04,538 --> 00:13:07,208 ‫باید نتیجه تست دی‌ان‌ای رو ببینم 290 00:13:07,249 --> 00:13:09,085 ‫و خبرش رو به تیم تجسس سگ‌ها بدم 291 00:13:09,126 --> 00:13:10,795 ‫سگ‌های تجسس؟ 292 00:13:10,836 --> 00:13:13,089 ‫آره، تا فردا میرسن 293 00:13:13,130 --> 00:13:14,966 داری جستو جو رو پیشرفته می‌کنی 294 00:13:16,175 --> 00:13:19,303 ‫الان فقط امیدوارم دیر نشده باشه 295 00:13:19,345 --> 00:13:20,972 ‫نشده 296 00:13:31,357 --> 00:13:33,651 ‫سگ ‌تجسس؟ ‫خدا لعنتش کنه دکس 297 00:13:33,693 --> 00:13:35,486 ‫- می‌دونم ‫- باید جسد مت رو جابه‌جا کنی 298 00:13:35,528 --> 00:13:37,655 ‫سگ‌ها درست از سر سحنه جرم بو می‌کشن 299 00:13:37,697 --> 00:13:39,824 ‫- تا به اون گودال آتیش کوفتیت برسن ‫- می‌دونم 300 00:13:39,865 --> 00:13:41,367 ‫دیگه مسئله فقط تو نیستی 301 00:13:41,409 --> 00:13:43,786 ‫- می‌دونم! ‫- واقعاً می‌دونی؟ 302 00:13:43,828 --> 00:13:45,329 ‫فقط یه گند کاری یه باره بود 303 00:13:45,371 --> 00:13:46,706 ‫قرار نیست کسی که هستم رو عوض کنه 304 00:13:46,747 --> 00:13:48,541 ‫و دقیقاً کی هستی؟ 305 00:13:48,582 --> 00:13:50,626 ‫- بس کن ‫- وگرنه چی؟ 306 00:13:52,128 --> 00:13:53,879 ‫بازم منو می‌کُشی؟ 307 00:13:53,921 --> 00:13:55,589 ‫یا بقیه قراره بمیرن؟ 308 00:13:55,631 --> 00:13:57,341 ‫چون همیشه همین میشه ‫مگه نه؟ 309 00:13:57,383 --> 00:13:59,719 ‫- نه؟ ‫- این دفعه نه 310 00:14:01,178 --> 00:14:02,096 ‫اون تو چیکار می‌کنی؟ 311 00:14:02,138 --> 00:14:03,973 ‫خدمت شما 312 00:14:06,308 --> 00:14:08,686 ‫خدمت شما 313 00:14:08,728 --> 00:14:10,604 ‫فقط محض اطلاع 314 00:14:10,646 --> 00:14:12,023 ‫دوباره امتحان دادم 315 00:14:12,064 --> 00:14:13,899 ‫از امتحان اولی نمره بیشتر گرفتم 316 00:14:13,941 --> 00:14:15,276 ‫عالیه 317 00:14:15,317 --> 00:14:16,861 ‫تبریک میگم 318 00:14:30,416 --> 00:14:32,501 بله، ‫کرت هستم 319 00:14:32,543 --> 00:14:34,545 ‫کلانتر بیشاپ هستم 320 00:14:34,587 --> 00:14:36,839 ‫شرمنده بد موقع زنگ زدم 321 00:14:36,881 --> 00:14:39,175 ‫خبر خوب داری یا خبر بد؟ 322 00:14:39,216 --> 00:14:42,219 ‫متأسفانه باید بگم نمونه‌ها ‫با هم همخوانی داشتن 323 00:14:42,261 --> 00:14:45,723 ‫خونی که پیدا کردیم میشه ‫گفت مطمئناً مال مت هست 324 00:14:46,682 --> 00:14:48,559 ‫متأسفم 325 00:14:50,895 --> 00:14:53,105 ‫خب، باید هم باشی 326 00:14:53,147 --> 00:14:55,441 ‫یه جوری قضیه رو درآوردی ‫که انگار پسر من مجرم بوده 327 00:14:55,483 --> 00:14:57,610 ‫در اون مورد اشتباه نکردم 328 00:14:57,651 --> 00:14:58,903 ‫جانم؟ 329 00:14:58,944 --> 00:15:00,237 ‫مت توی خاک مستقل سنکا 330 00:15:00,279 --> 00:15:01,906 ‫به یه گوزن سفید شلیک کرده 331 00:15:01,947 --> 00:15:03,240 ‫جرمش کمه کم 332 00:15:03,282 --> 00:15:04,492 ‫چندین هزار دلار براش آب می‌خوره 333 00:15:04,533 --> 00:15:06,327 ‫این چیزا به هیچ جام نیست! 334 00:15:06,368 --> 00:15:08,454 ‫فقط برام مهمه چه بلایی سر پسرم اومده 335 00:15:08,496 --> 00:15:10,956 ‫حدس من اینه که ‫اون یکی آدمی که 336 00:15:10,998 --> 00:15:13,918 ‫توی جنگل بوده ‫دیده مت به گوزن شلیک کرده 337 00:15:13,959 --> 00:15:15,920 ‫و از این کارش زیاد خوشحال نشده 338 00:15:15,961 --> 00:15:17,421 ‫خب حداقل حالا داری عین یه 339 00:15:17,463 --> 00:15:19,173 ‫پلیس درست حسابی فکر می‌کنی 340 00:15:19,215 --> 00:15:21,092 ‫با تمام احترامی که برات قائلم 341 00:15:21,133 --> 00:15:23,552 ‫من این جستو جو رو بدون ‫هیچ بودجه‌ای تا الان ادامه دادم 342 00:15:23,594 --> 00:15:25,346 ‫تا دم سحر ‫حدود 60 تا داوطلب داریم 343 00:15:25,387 --> 00:15:26,931 ‫که تا کوهستان کلارک توی تیم تجسس هستن 344 00:15:26,972 --> 00:15:28,724 ‫فردا تمام معدن سنگ رو پوشش میدیم 345 00:15:28,766 --> 00:15:29,934 ‫و پس‌فردا هم غارها رو دونه دونه می‌گردیم 346 00:15:29,975 --> 00:15:31,185 ‫تا وقتی که پسرتو پیدا نکنیم 347 00:15:31,227 --> 00:15:33,020 ‫تیم تجسس اون بیرون به کارش ادامه میده 348 00:15:33,062 --> 00:15:35,523 ‫غار؟ ‫فکر می‌کنی انقدر دور شده؟ 349 00:15:36,732 --> 00:15:38,943 ‫مت پسر باهوشیه 350 00:15:38,984 --> 00:15:40,778 ‫شاید رفته دنبال سرپناه 351 00:15:40,820 --> 00:15:42,780 ‫کمپ تابستونی چی؟ 352 00:15:42,822 --> 00:15:45,282 ‫یه گروه هم فرستادم اونجا رو بگرده 353 00:15:47,451 --> 00:15:49,161 ‫ببین کرت 354 00:15:49,203 --> 00:15:50,996 ‫می‌دونم الان حالتون خوش نیست 355 00:15:51,038 --> 00:15:52,331 ‫- و من... ‫- اگه چیز درست درمونی 356 00:15:52,373 --> 00:15:54,125 پیدا کردی ‫بهم زنگ بزن 357 00:16:00,047 --> 00:16:03,008 ‫لعنتی 358 00:17:37,436 --> 00:17:40,397 ‫اولش دستکشش، حالا هم بوی بدنش 359 00:17:40,439 --> 00:17:42,983 ‫یک بعلاوه یک میشه... 360 00:17:43,025 --> 00:17:45,069 ‫مت 361 00:19:36,513 --> 00:19:39,183 ‫دلم نمی‌خواد این اطراف شکار بشم 362 00:19:39,224 --> 00:19:42,353 ‫شکارچی‌ها صبح زود بیدار میشن 363 00:19:59,828 --> 00:20:01,372 ‫انگار شب طولانی‌ای داشتی 364 00:20:01,413 --> 00:20:04,041 ‫آره، یکی از گوسفندهای ‫خانم گروس داشت می‌زایید 365 00:20:04,083 --> 00:20:06,502 ‫به کمکم نیاز داشت 366 00:20:06,543 --> 00:20:09,838 ‫ببخشید نبودم صبحونه درست کنم 367 00:20:09,880 --> 00:20:11,548 ‫نگران نباش 368 00:20:11,590 --> 00:20:13,384 ‫خودم بلدم چطوری به خودم برسم 369 00:20:14,760 --> 00:20:16,220 ‫باید برم مدرسه 370 00:20:17,388 --> 00:20:19,390 ‫منو می‌رسونی یا پیاده برم؟ 371 00:20:19,431 --> 00:20:21,350 ‫چرا که نه؟ 372 00:20:21,392 --> 00:20:23,560 ‫اینطوری نبوده که تمام شب بیدار بوده باشم 373 00:20:30,984 --> 00:20:33,362 ‫صبح بخیر جیمبو! 374 00:20:33,404 --> 00:20:35,531 ‫وقت داری؟ 375 00:20:35,572 --> 00:20:37,574 ‫آره 376 00:20:37,616 --> 00:20:40,786 ‫نتیجه تست دی‌ان‌ای اومد 377 00:20:40,828 --> 00:20:42,621 ‫تأیید شد 378 00:20:42,663 --> 00:20:43,789 ‫خون مال مت بوده 379 00:20:45,582 --> 00:20:46,917 ‫واقعاً متأسفم 380 00:20:46,959 --> 00:20:48,710 ‫ولی غافلگیر نشدم 381 00:20:48,752 --> 00:20:50,129 ‫به هر حال... 382 00:20:50,170 --> 00:20:52,047 ‫آنجلا بهم سپرده با هرکی که 383 00:20:52,089 --> 00:20:53,799 ‫مت قبل از گم شدنش باهاش حرف زده صحبت کنم 384 00:20:53,841 --> 00:20:55,384 ‫فقط باید چند تا سؤال ازت بپرسم 385 00:20:55,426 --> 00:20:56,718 ‫- زیاد طول نمی‌کشه ‫- باید هریسون رو ببرم 386 00:20:56,760 --> 00:20:58,595 ‫مدرسه ‫ولی خب... 387 00:20:58,637 --> 00:21:00,597 ‫مشکلی نداره موقع ناهار بیام پاسگاه؟ 388 00:21:00,639 --> 00:21:02,266 ‫خیلی هم خوبه 389 00:21:02,307 --> 00:21:04,101 ‫ممنون 390 00:21:05,310 --> 00:21:07,688 ‫راستی، هریسون؟ 391 00:21:08,647 --> 00:21:10,566 ‫دیدم واسه کُشتی اسمتو نوشتی 392 00:21:10,607 --> 00:21:12,109 ‫آره، آره خیلی منتظرشم 393 00:21:12,151 --> 00:21:13,861 ‫مردهای واقعی روی تشک کُشتی مرد میشن 394 00:21:13,902 --> 00:21:16,029 ‫خیلی‌خب، بعداً می‌بینمتون 395 00:21:18,240 --> 00:21:20,742 ‫عالی شد، سگ‌های پلیس هم اومدن 396 00:21:20,784 --> 00:21:22,953 ‫امیدوارم اونا هم مثل دیشب من توی جنگل 397 00:21:22,995 --> 00:21:24,997 ‫بهشون خوش بگذره 398 00:21:30,127 --> 00:21:32,254 ‫مرسی که توی زمان کم انقدر سریع اومدید 399 00:21:32,296 --> 00:21:34,298 ‫همیشه همینطوره 400 00:21:34,339 --> 00:21:36,592 ‫هیچکس واسه گم شدن برنامه نمی‌چینه 401 00:21:36,633 --> 00:21:39,136 ‫سلام آقا کوچولو... 402 00:21:39,178 --> 00:21:41,138 ‫بهشون دست نزن 403 00:21:41,180 --> 00:21:42,473 ‫نباید با ناز کردنت 404 00:21:42,514 --> 00:21:44,766 ‫- گیج بشن ‫- این دستکش مت‌ـه 405 00:21:44,808 --> 00:21:46,351 ‫بریم برش گردونیم خونه 406 00:21:46,393 --> 00:21:48,479 ‫حتماً 407 00:21:49,563 --> 00:21:51,356 ‫بیا رفیق 408 00:21:54,318 --> 00:21:56,445 ‫خیلی‌خب بچه‌ها ‫مت رو پیدا کنید! 409 00:21:56,487 --> 00:21:58,572 ‫بریم! 410 00:21:58,614 --> 00:22:00,657 ‫بریم. برو، برو! 411 00:22:16,215 --> 00:22:18,634 ‫شما کلانتر بیشاپ هستید، درسته؟ 412 00:22:18,675 --> 00:22:20,302 ‫- آره ‫- سلام، می‌دونید 413 00:22:20,344 --> 00:22:22,012 ‫شنیدم چه اتفاقی افتاده ‫و باید میومدم کمک کنم 414 00:22:22,054 --> 00:22:24,431 ‫نیروهای جوون و تازه نفس 415 00:22:24,473 --> 00:22:26,600 ‫- همیشه قدمشون روی چشمه ‫- خیلی ناراحت کننده‌ست 416 00:22:26,642 --> 00:22:29,603 ‫می‌دونی، پاره‌ی تن شهر مادریش بود ‫شخصیت فوق العاده‌ای داشت 417 00:22:29,645 --> 00:22:32,356 ‫شما دوست مت هستی؟ 418 00:22:32,397 --> 00:22:34,691 ‫نه، فقط یه فعال حقوق شهروندم 419 00:22:34,733 --> 00:22:36,860 هی، میگم اشکالی نداره منم باهاتون همراه بشم؟ 420 00:22:36,902 --> 00:22:38,862 شاید بتونم همراه با شما جستجو کنم 421 00:22:38,904 --> 00:22:41,323 آه، بهتره با گروهبان لوگان هماهنگ بشی 422 00:22:41,365 --> 00:22:43,700 وظایف دواطلب‌ها رو اون مشخص می‌کنه 423 00:22:43,742 --> 00:22:45,536 همون پلیس حذابه؟ 424 00:22:45,577 --> 00:22:47,412 صد در صد می‌تونه از پسش بر بیاد (ایهام جنسی هم میتونه داشته باشه) 425 00:22:47,454 --> 00:22:49,831 ممنونم 426 00:22:49,873 --> 00:22:51,792 !عذر می‌خوام، گروهبان لوگان 427 00:22:51,833 --> 00:22:53,252 سلام- سلام- 428 00:22:56,255 --> 00:22:57,923 ...روز خوشی 429 00:22:57,965 --> 00:23:00,259 داشته باشی 430 00:23:04,263 --> 00:23:06,723 الان وقت چرت زدن نیستش، داداش 431 00:23:06,765 --> 00:23:08,809 جا گذاشتن اون رد بوی کاذب هوشمندانه بودش 432 00:23:08,850 --> 00:23:10,269 زیاد معطلشون نگه نمی‌داره 433 00:23:10,310 --> 00:23:12,354 ایده‌ای داری؟ 434 00:23:12,396 --> 00:23:13,897 این شهر خیلی کوچیکه 435 00:23:13,939 --> 00:23:15,566 ولی باید یه جایی باشه که بشه جسد رو قایم کرد 436 00:23:15,607 --> 00:23:17,568 دریاچه چطوره؟ 437 00:23:17,609 --> 00:23:19,152 درست مثل قدیما 438 00:23:19,194 --> 00:23:20,988 عمقش خیلی کمه ممکنه یه تیکه‌ای از بدنش 439 00:23:21,029 --> 00:23:22,906 گیر ماهی گیرها بیوفته 440 00:23:22,948 --> 00:23:24,533 قبرستون آیرون لیک چی؟ 441 00:23:24,575 --> 00:23:26,660 زمینش این وقته سال یخ زده (نمیشه کندش) 442 00:23:26,702 --> 00:23:29,079 !عه! فهمیدم 443 00:23:41,633 --> 00:23:43,927 یه کم زیادی شبیه«فارگو» شد، مگه نه؟ 444 00:23:43,969 --> 00:23:45,429 تو کی هستی؟ تو دکستر مورگانی یا 445 00:23:45,470 --> 00:23:46,972 گلدیلاکس کوفتی؟ (از داستان کودکانه گلدیلاکس و سه خرس) 446 00:23:47,014 --> 00:23:48,932 هیچ کدوم اینها راه حل های طولانی مدتی نیستند 447 00:23:48,974 --> 00:23:51,143 منظورت از «طولانی مدت» دیگه چیه؟ 448 00:23:52,185 --> 00:23:54,396 یعنی قصد داری باز بکشی؟ 449 00:23:54,438 --> 00:23:56,732 نه، منظورم اینه که با گذشت زمان، اعضای بدنش 450 00:23:56,773 --> 00:23:58,775 پیدا میشه 451 00:23:58,817 --> 00:24:00,819 تنها چیزی که میخوام اینه که همه از ملک من برن 452 00:24:00,861 --> 00:24:02,571 یه شب خواب خوب و یه فرصت تا 453 00:24:02,613 --> 00:24:04,573 میونه‌ام رو با هریسون راست و ریست کنم 454 00:24:04,615 --> 00:24:06,867 فقط همین یه باره و بس 455 00:24:06,908 --> 00:24:09,036 بعدش فقط میشم یه پدر 456 00:25:16,520 --> 00:25:18,980 آنجی- میریام- 457 00:25:19,022 --> 00:25:20,899 چند وقتی میشه که اینورا دیگه ندیدمت 458 00:25:20,941 --> 00:25:22,234 آره، میدونم 459 00:25:22,275 --> 00:25:24,486 شرمنده- خب، چی باعث شده یه سر به ما بزنی؟- 460 00:25:24,528 --> 00:25:26,363 دنبال جانی بول‌هورن می‌گردم 461 00:25:26,405 --> 00:25:29,366 تو لیست آدمایی هستش که لازمه باهاشون حرف بزنم 462 00:25:29,408 --> 00:25:31,326 به ماجرای مت کالدول مربوطه 463 00:25:31,368 --> 00:25:32,536 فکر نمی‌کنی که جانی ربطی به 464 00:25:32,577 --> 00:25:34,037 گمشدن اون داشته باشه، مگه نه؟ 465 00:25:34,079 --> 00:25:36,373 نه، فقط می‌خوام ازش چندتا سئوال بپرسم 466 00:25:36,415 --> 00:25:37,958 خب، داری وقتت رو تلف می‌کنی 467 00:25:37,999 --> 00:25:39,710 امکان نداره جانی صدمه‌ای به بچه‌ی کالدول رسونده باشه 468 00:25:39,751 --> 00:25:41,211 چون که تمام این مدت با آنفلوآنزا دست و پنجه نرم می‌کرده 469 00:25:41,253 --> 00:25:43,338 کل هفته خودم ازش پرستاری می‌کردم 470 00:25:43,380 --> 00:25:45,716 در هرحال باید باهاش حرف بزنم 471 00:25:45,757 --> 00:25:47,884 حرف منو باور نداری؟- میریام- 472 00:25:47,926 --> 00:25:50,178 اگر یکی از ما هم گم می‌شد 473 00:25:50,220 --> 00:25:52,597 من بازم اینجور تحقیقات رو پیش می‌بردم 474 00:25:52,639 --> 00:25:55,183 تو رو خدا این رو به آیریس ربط نده 475 00:25:57,269 --> 00:25:59,187 ...وقتی شما دوتا بچه بودید 476 00:25:59,229 --> 00:26:02,149 آیریس همیشه فکر می‌کرد که باهم دیگه میرید تو شهر زندگی کنید 477 00:26:02,190 --> 00:26:03,859 و یه گروه(موسیقی) راه می‌ندازید 478 00:26:03,900 --> 00:26:05,569 و خدا میدونه که دیگه چیکارها که می‌خواستید بکنید 479 00:26:08,029 --> 00:26:10,240 خب، شاید هنوز یه جایی اون بیرون باشه 480 00:26:10,282 --> 00:26:12,284 ...و فقط 481 00:26:12,325 --> 00:26:14,411 یه دل سیر داره میخونه 482 00:26:24,504 --> 00:26:26,423 !هریسون 483 00:26:26,465 --> 00:26:28,884 سلام 484 00:26:49,237 --> 00:26:50,697 کیتلین وجود خارجی نداره 485 00:26:50,739 --> 00:26:52,824 چی؟ 486 00:26:52,866 --> 00:26:55,035 دوست دختر مجازی‌ات 487 00:26:55,076 --> 00:26:56,411 واقعی نیستش 488 00:26:56,453 --> 00:26:58,288 اکانت فیک زک‌ـه 489 00:27:00,457 --> 00:27:02,834 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 490 00:27:02,876 --> 00:27:04,878 هریسون 491 00:27:04,920 --> 00:27:07,380 چرا اینو داری بهم میگی؟ 492 00:27:10,217 --> 00:27:13,804 چون که آدمایی مثل زک نباید همیشه تو صدر زنجیره غذایی باشند 493 00:27:19,643 --> 00:27:21,728 راجع به مت 494 00:27:21,770 --> 00:27:24,606 آه،تو هفته‌ی قبل از ناپدید شدنش 495 00:27:24,648 --> 00:27:26,316 چندبار باهاش تعامل داشتی؟ 496 00:27:26,358 --> 00:27:28,860 آه، گمونم... یه سه باری بودم باهاش 497 00:27:28,902 --> 00:27:30,779 آه، یه بار تو مغازه‌ی فرد و بعدش هم 498 00:27:30,821 --> 00:27:33,031 تو میخونه و گمونم تو پارتی‌اش؟ 499 00:27:33,073 --> 00:27:34,783 میبینم که داری مشق مینویسی 500 00:27:34,825 --> 00:27:36,618 کارمه دیگه 501 00:27:36,660 --> 00:27:38,495 آره، تو یکی از این تعاملات 502 00:27:38,537 --> 00:27:41,081 زد و خوردی باهم داشتید؟ 503 00:27:41,122 --> 00:27:42,582 نوچ، برخوردهای معمولی‌ای داشتیم 504 00:27:42,624 --> 00:27:45,335 امم. چندنفر گفتن که 505 00:27:45,377 --> 00:27:48,839 آم، تو رو قبلاً موقع شکار تو منطقه‌ای که اون گم شده، دیدن 506 00:27:48,880 --> 00:27:50,549 ولی تو که مجوز شکار نداری 507 00:27:50,590 --> 00:27:52,342 خب، من شکار نمی‌کردم داشتم پیاده روی می‌کردم 508 00:27:52,384 --> 00:27:53,385 با یه اسلحه؟ 509 00:27:53,426 --> 00:27:54,803 برای محافظت 510 00:27:56,805 --> 00:27:59,683 آه، تفنگی که مت از اون استفاده کرده رو شناسایی کردی 511 00:28:02,310 --> 00:28:04,646 میتونی تو شناسایی این یکی هم بهم کمک کنی؟ 512 00:28:09,192 --> 00:28:10,652 ...آه 513 00:28:10,694 --> 00:28:13,280 به نظر شبیه یه رمینگتون 700 میادش 514 00:28:13,321 --> 00:28:15,824 ...ازش یه چیزی بالای صدتا 515 00:28:15,866 --> 00:28:17,576 از اینها تو شهر داریم 516 00:28:19,327 --> 00:28:20,954 آه، آه، روزی که مت ناپدید شد 517 00:28:20,996 --> 00:28:22,998 داشتی شکار می‌کردی 518 00:28:23,039 --> 00:28:25,250 شرمنده، یعنی داشتی پیاده روی می‌کردی؟ 519 00:28:25,292 --> 00:28:26,751 نه- کجا بودی؟- 520 00:28:26,793 --> 00:28:28,753 تو کلبه‌ام- تنهایی؟- 521 00:28:28,795 --> 00:28:31,339 خب، همونطور که میدونی، تا همین چند وقت پیش، من تنهایی زندگی می‌کردم 522 00:28:31,381 --> 00:28:32,674 تمام روز تو کلبه‌ات بودی؟ 523 00:28:32,716 --> 00:28:34,092 تا وقتی که برم سرکار، آره 524 00:28:35,427 --> 00:28:37,470 پس آخرین باری که مت رو دیدی 525 00:28:37,512 --> 00:28:39,598 تو پارتی‌ش بود؟ 526 00:28:39,639 --> 00:28:41,516 آره، پارتی رفتن راس کار من نیستش 527 00:28:41,558 --> 00:28:43,602 ...ولی فرد ازم میخواست که 528 00:28:43,643 --> 00:28:45,520 ...اسلحه رو بهش تحویل بدم، پس 529 00:28:45,562 --> 00:28:47,314 امم 530 00:28:49,232 --> 00:28:51,318 واقعاً دیگه باید برم مغازه 531 00:28:51,359 --> 00:28:54,070 اگه که اشکالی نداشته باشه 532 00:28:55,947 --> 00:28:57,574 ردیفیم 533 00:28:57,616 --> 00:28:59,034 درد نداشت، نه؟ 534 00:28:59,075 --> 00:29:00,368 هیچی حس نکردم 535 00:29:02,412 --> 00:29:04,664 ای‌لعنت 536 00:29:04,706 --> 00:29:06,917 ...بازم اسم مت اومد به میون 537 00:29:06,958 --> 00:29:08,919 چیکار کنم باهات آخه 538 00:29:08,960 --> 00:29:11,212 معدن سنگ آهن قدیمی 539 00:29:11,254 --> 00:29:13,673 متروکه‌ و حسابی هم گنده‌ست 540 00:29:13,715 --> 00:29:15,383 توش هم پر از تونل‌ـه 541 00:29:15,425 --> 00:29:16,927 گلدیلاکس 542 00:29:16,968 --> 00:29:19,638 گمونم همین خوبه 543 00:29:21,097 --> 00:29:23,600 هی، اشکالی نداره اگه برم به جستجو ملحق بشم؟ 544 00:29:23,642 --> 00:29:25,602 می‌خواستم خودم همین رو بهت بگم 545 00:29:25,644 --> 00:29:27,354 عالیه 546 00:29:34,527 --> 00:29:36,613 یالا، انجامش بده 547 00:29:48,500 --> 00:29:50,251 عه، لعنتی 548 00:29:50,293 --> 00:29:52,504 ایتان واسه دوست دخترش یه عکس جدید فرستاده 549 00:29:52,545 --> 00:29:54,339 هی 550 00:29:59,094 --> 00:30:01,262 ایتان فهمیده 551 00:30:01,304 --> 00:30:04,015 میخوای بذاری قصر در بره؟ 552 00:30:06,184 --> 00:30:07,602 هی، فکر کردی خیلی بامزه‌ای؟ 553 00:30:07,644 --> 00:30:09,479 !مردک انیمه باز باکره‌ی کیر کوچیک؟ 554 00:30:11,481 --> 00:30:13,149 کاری به کار ایتان نداشته باش 555 00:30:13,191 --> 00:30:15,777 یا که هر روز 556 00:30:15,819 --> 00:30:18,655 این...بلا رو...سرت...میارم 557 00:30:22,867 --> 00:30:24,494 چیه؟ 558 00:30:24,536 --> 00:30:26,329 سلام، بچه‌ها 559 00:30:26,371 --> 00:30:28,415 چه خبر شده؟ 560 00:30:29,749 --> 00:30:32,669 فقط داشتیم سلام علیک می‌کردیم 561 00:30:32,711 --> 00:30:34,504 میخوای برسونمت؟ 562 00:30:41,261 --> 00:30:43,555 عه، درضمن 563 00:30:43,596 --> 00:30:46,016 مربی لوگان گفتش که می‌تونم عضو تیم کشتی بشم 564 00:30:46,057 --> 00:30:48,643 دوباره رو تشک می‌بینمتون 565 00:30:55,525 --> 00:30:57,527 خب جریان اون دعوا تو راهرو دیگه چی بودش؟ 566 00:30:57,569 --> 00:30:59,487 ایتان بهم گفتش که از ابتدایی تا الان 567 00:30:59,529 --> 00:31:01,531 رسماً شکنجه‌اش می‌کردند 568 00:31:01,573 --> 00:31:04,284 بیچاره اونقدر ترس برش داشته که به زور میتونه با یه آدم واقعی حرف بزنه 569 00:31:04,325 --> 00:31:06,703 اونها عوضی‌اند، میدونم 570 00:31:06,745 --> 00:31:08,705 ولی وقتی اهل یه شهر کوچیک باشی 571 00:31:08,747 --> 00:31:11,291 یه جورایی با کسایی که بزرگ شدی گیر میوفتی 572 00:31:13,585 --> 00:31:15,128 تجربه‌اش رو ندارم 573 00:31:15,170 --> 00:31:17,547 زیاد نقل و مکان کردم 574 00:31:17,589 --> 00:31:20,133 باید افتضاح باشه 575 00:31:21,384 --> 00:31:22,886 خوبیش اینه که 576 00:31:22,927 --> 00:31:24,888 واقعاً به تخمم نیست که بقیه راجع بهم چی فکر می‌کنند 577 00:31:27,390 --> 00:31:29,517 به هرحال، از کجا اون فن رو یاد گرفتی؟ 578 00:31:29,559 --> 00:31:32,228 شبیه یه فن یو‌اف‌سی بودش 579 00:31:33,772 --> 00:31:35,774 یکی دوتا چیز تو خونه‌های پرورشگاه‌ی یاد می‌گیری 580 00:31:35,815 --> 00:31:37,942 زک چیزیش نمیشه 581 00:31:37,984 --> 00:31:40,070 چرا، نکنه ترس برت داشته؟ 582 00:31:42,405 --> 00:31:44,491 نه 583 00:31:46,951 --> 00:31:48,369 مامانم خواستش که از قصاب 584 00:31:48,411 --> 00:31:49,704 یه چیزای برای شام بگیرم 585 00:31:49,746 --> 00:31:51,539 وقتش رو داری؟ 586 00:31:52,499 --> 00:31:53,666 قرار نیست جای خاصی برم 587 00:31:54,876 --> 00:31:57,087 سلام، گیگ 588 00:31:57,128 --> 00:31:59,005 از اون سوسیس های خونگی ایتالیایی‌ات مونده؟ 589 00:31:59,047 --> 00:32:00,423 تند تند؟ 590 00:32:00,465 --> 00:32:03,009 مامانم امشب پاستای سالسیکا میپزه 591 00:32:03,051 --> 00:32:04,886 دارم، چقدر میخوای؟ 592 00:32:04,928 --> 00:32:06,554 امم. دو پوند کافی باشه احتمالاً (900گرم) 593 00:32:06,596 --> 00:32:08,098 آه، ایکی ثانیه میدم 594 00:32:09,307 --> 00:32:11,351 تو پسر جیم لیندزی هستی؟ 595 00:32:11,392 --> 00:32:13,394 مثل اینکه 596 00:32:13,436 --> 00:32:15,438 به آیرون لیک خوش اومدی 597 00:32:17,273 --> 00:32:18,858 مطمئناً خوشحال میشم که مادرت 598 00:32:18,900 --> 00:32:21,194 اون گوزن سفید رو از مغازه‌ام ببره بیرون 599 00:32:21,236 --> 00:32:22,570 چی؟ 600 00:32:22,612 --> 00:32:24,197 آره. تقریباً یه هفته‌ست 601 00:32:24,239 --> 00:32:26,533 که تو سردخونه‌ست 602 00:32:26,574 --> 00:32:28,451 بگو شوخیت گرفته- واو، وا، واو- 603 00:32:28,493 --> 00:32:30,787 واو، واو، واو آدری، وایستا 604 00:32:33,665 --> 00:32:35,416 از صحنه‌ی جرم آوردنش اینجا 605 00:32:35,458 --> 00:32:36,918 چه حیفش کردن 606 00:32:36,960 --> 00:32:39,003 حال بهم زنه 607 00:32:41,131 --> 00:32:42,757 باهاش چیکار می‌کنند؟ 608 00:32:42,799 --> 00:32:46,136 وقتی که مادر آدری دیگه بعنوان مدرک لازمش نداشت 609 00:32:46,177 --> 00:32:48,847 با بهداشت تماس می‌گیرم تا از شرش لاشه خلاص بشم 610 00:32:48,888 --> 00:32:50,682 باورم نمیشه قراره با این 611 00:32:50,723 --> 00:32:52,350 ...موجود محشر شبیه یه 612 00:32:52,392 --> 00:32:53,935 گوزن کشته شده تو تصادف رفتار کنند 613 00:32:55,645 --> 00:32:57,689 باید قبل اینکه کاری بکنند خودمون یه کاریش کنیم 614 00:33:21,212 --> 00:33:24,757 ایول،یه پیاده روی سه مایلی تا معدن (4.8کیلومتر) 615 00:33:24,799 --> 00:33:27,760 چون که همین الانش هم به اندازه کافی پیاده روی نمی‌کنم 616 00:33:33,391 --> 00:33:35,977 خب جریان تو و بابات چیه؟ 617 00:33:36,019 --> 00:33:37,854 قبل اینکه بیایی اینجا، اصلاً چیزی راجع بهت نگفته بود 618 00:33:40,648 --> 00:33:42,775 امم. ارزش حرف زدن راجع بهش رو نداره 619 00:33:42,817 --> 00:33:45,028 جریان پدر تو چیه؟ 620 00:33:45,069 --> 00:33:47,488 آم..اون مرده 621 00:33:47,530 --> 00:33:49,574 عه 622 00:33:51,117 --> 00:33:53,119 م-متاسفم 623 00:33:53,161 --> 00:33:55,538 برای خیلی وقت پیش‌ـه 624 00:33:55,580 --> 00:33:57,582 به زور چیزی ازش به یاد دارم 625 00:33:57,624 --> 00:34:00,001 و از مادر واقعیم؟ هیچی 626 00:34:00,043 --> 00:34:01,544 ...صبرکن. صبرکن، آنجلا 627 00:34:01,586 --> 00:34:03,546 زنی که من رو به دنیا آورد 628 00:34:03,588 --> 00:34:05,632 بلافاصله بعد از پس انداختنم ولم کرده 629 00:34:05,673 --> 00:34:08,051 پس آنجلا مامان منه 630 00:34:11,471 --> 00:34:13,598 گیتاری که پشته مال توئه؟ 631 00:34:15,016 --> 00:34:16,893 مال بابام بودش 632 00:34:16,935 --> 00:34:19,862 دوست دارم هر از گاهی بزنمش چون که می‌دونم یه زمانی تو دستای پدرم بودش 633 00:34:22,023 --> 00:34:24,067 عه، و این ماشین کوفتی هم مال اون بودش 634 00:34:24,108 --> 00:34:25,735 چشه؟- لعنتی- 635 00:34:28,738 --> 00:34:31,491 احتمالاً باز از رادیاتور لعنتی‌ـه 636 00:34:38,289 --> 00:34:40,416 آره 637 00:34:40,458 --> 00:34:42,502 شلنگ رادیاتور پاره شده 638 00:34:42,543 --> 00:34:45,255 باید عوضش کنم 639 00:34:45,296 --> 00:34:47,757 چیه، نکنه میدونی چطور عوضش کنی؟ 640 00:34:47,799 --> 00:34:49,592 مامانم راجع به همه چی پارانویا داره 641 00:34:49,634 --> 00:34:50,843 به محض اینکه رفتم آموزشگاه رانندگی 642 00:34:50,885 --> 00:34:52,553 مجبورم کردم تایر عوض کردن رو هم یاد بگیرم 643 00:35:03,064 --> 00:35:04,899 عالیه 644 00:35:04,941 --> 00:35:06,901 آنتن نداره 645 00:35:08,820 --> 00:35:11,072 میتونی بری پایین جاده و به مغازه جری زنگ بزنی؟ 646 00:35:11,114 --> 00:35:12,615 آره 647 00:35:12,657 --> 00:35:15,243 شماره‌اش تو تلفنمه- خیلی خب- 648 00:35:15,285 --> 00:35:17,412 بهش بگو 649 00:35:17,453 --> 00:35:20,498 یه شیلنگ رادیاتور به عرض سه اینچ و به طول دو فوت، دوتا هم گیره لازم دارم 650 00:35:20,540 --> 00:35:22,292 گرفتم- این شلنگ رو عوض می‌نم- 651 00:35:22,333 --> 00:35:23,668 تا که بتونیم زودتر از اینجا بزنیم به چاک 652 00:35:23,710 --> 00:35:26,129 خیلی خب، خیلی خب 653 00:36:06,169 --> 00:36:08,671 همه چیز روبراهه؟ 654 00:36:09,672 --> 00:36:11,382 رادیاتورمه 655 00:36:11,424 --> 00:36:13,301 ...عه. من، آم 656 00:36:13,343 --> 00:36:15,094 میخوای به جایی برسونمت؟ 657 00:36:15,136 --> 00:36:16,888 دوستم رفته تا زنگ بزنه کمک بیاد 658 00:36:16,929 --> 00:36:18,598 آها- زودی برمیگرده- 659 00:36:18,639 --> 00:36:20,808 خب، میخوای تو ماشین من منتظر بمونی تا اون برمی‌گرده؟ 660 00:36:20,850 --> 00:36:23,353 گرمه. سودا هم دارم. با تلویزیون 661 00:36:23,394 --> 00:36:24,979 شما رو می‌شناسم آقای اولسن 662 00:36:25,021 --> 00:36:26,773 تناز کربن دی‌اکسیدی هم که 663 00:36:26,814 --> 00:36:28,733 کارخونه های شیمیایی شما هر سال آزاد می کنند رو هم میدونم 664 00:36:28,775 --> 00:36:31,694 و همینطور میلیون ها دلاری که برای مبارزه با علم تغییرات اقلیمی خرج کردید 665 00:36:31,736 --> 00:36:33,821 میخواید کمک کنید؟ 666 00:36:33,863 --> 00:36:35,615 دست از به فنا دادن این سیاره بردار 667 00:36:35,656 --> 00:36:37,367 اوه خدا 668 00:36:37,408 --> 00:36:40,536 میدونی، به نظرم جالبه که اینقدر ازم متنفری 669 00:36:40,578 --> 00:36:43,539 و خودت هم اینجا ایستادی و داری این ابوقراضه دودزا رو میرونی 670 00:36:43,581 --> 00:36:46,542 ممکن‌ـه برخی این کارت رو ریاکارانه بدونند، اما من نه 671 00:36:46,584 --> 00:36:48,878 مردم پیچیده‌اند 672 00:36:48,920 --> 00:36:51,172 زندگی پیچیده‌ست 673 00:36:51,214 --> 00:36:54,634 یه روز خودت میفهمی که چرخ این دنیا چطور میچرخه 674 00:36:56,302 --> 00:36:58,471 روز خوبی داشته باشی، آدری 675 00:36:58,513 --> 00:37:00,681 سلامت بمون 676 00:37:05,561 --> 00:37:08,189 موفق شدی؟ 677 00:37:08,231 --> 00:37:09,607 لحظه‌ای که اسم مادرت رو آوردم 678 00:37:09,649 --> 00:37:11,150 جری رفت سوار ماشینش شد 679 00:37:16,072 --> 00:37:18,574 جریان اون یارو چیه؟ 680 00:37:18,616 --> 00:37:21,577 فقط ادوارد اولسن بود که میلیاردر بازی در می‌آورد 681 00:38:10,751 --> 00:38:13,796 محض اطلاع، دنبال قایم کردن جسد خودم نیستم 682 00:38:31,939 --> 00:38:33,191 خیلی خب 683 00:38:33,232 --> 00:38:34,233 همین خوبه 684 00:38:37,778 --> 00:38:40,031 دلم برای این تنگ میشه 685 00:38:40,072 --> 00:38:41,866 چه سکوتی 686 00:38:41,908 --> 00:38:43,659 چه آرامشی 687 00:38:44,827 --> 00:38:46,829 چه خلوت 688 00:38:54,462 --> 00:38:55,671 !ای‌لعنت 689 00:38:59,717 --> 00:39:00,885 !ای‌لعنت 690 00:39:16,901 --> 00:39:18,778 سلام، چه خبر؟ 691 00:39:18,819 --> 00:39:21,364 می‌خواستم ببینم امشب می‌خوای شام بیایی؟ 692 00:39:21,405 --> 00:39:23,991 ...امشب، آه 693 00:39:24,033 --> 00:39:26,202 گمون نکنم وقت بکنم 694 00:39:26,244 --> 00:39:28,871 یه جورایی خسته‌م بندازیمش یه وقت دیگه؟ 695 00:39:28,913 --> 00:39:30,873 میدونم. منم خسته‌ام 696 00:39:30,915 --> 00:39:33,918 فکر کردی واقعاً تو حالا و هوای آشپزی کردن برای آدری و هریسون‌ام؟ 697 00:39:33,960 --> 00:39:36,212 هریسون؟- آره - 698 00:39:36,254 --> 00:39:38,005 آدری دعوتش کرده 699 00:39:41,217 --> 00:39:43,219 اگه تو نمی‌خوای بیایی اشکالی نداره 700 00:39:43,261 --> 00:39:45,096 نه، معلومه که دلم میخواد بیام 701 00:39:45,137 --> 00:39:47,265 میام 702 00:39:54,772 --> 00:39:56,315 چه خبر، ایتان؟ 703 00:39:56,357 --> 00:39:58,150 میخواستم بابت امروز تشکر کنم 704 00:39:58,192 --> 00:39:59,360 آره، حرفشم نزن 705 00:39:59,402 --> 00:40:00,736 همیشه آرزو داشتم که 706 00:40:00,778 --> 00:40:02,738 اونجوری حال زک رو بگیرم 707 00:40:02,780 --> 00:40:04,907 ولی تو واقعاً انجامش دادی 708 00:40:04,949 --> 00:40:06,867 کون لق اونها 709 00:40:06,909 --> 00:40:08,828 فکر کردن چون شکار و از این کارا می‌کنند پوستشون کلفته 710 00:40:08,869 --> 00:40:11,414 آه، اونها هیچی راجع به خشونت واقعی نمیدونند 711 00:40:11,455 --> 00:40:13,708 چندتا نقاشی از اون عوضی‌ها کشیدم 712 00:40:13,749 --> 00:40:15,585 می‌خوای ببینیشون 713 00:40:15,626 --> 00:40:17,336 مشتاقم 714 00:40:35,479 --> 00:40:38,107 چیه، نکنه، پانیشری چیزی هستی؟ (The Punisher series) 715 00:40:38,149 --> 00:40:41,902 اگه پانیشر بودم میریدن تو شلوارشون، مگه نه؟ 716 00:40:41,944 --> 00:40:44,280 از ترس خشکشون میزد 717 00:40:54,248 --> 00:40:57,084 خرس‌ها، سگ‌ها 718 00:40:57,126 --> 00:40:59,503 دلم برای روزهایی که تمساح‌ها تنها حیوونایی بودند 719 00:40:59,545 --> 00:41:01,589 که باید نگرانشون می‌بودم، تنگ شده 720 00:41:03,758 --> 00:41:05,468 ...و سگ های راستی تمام روز رو 721 00:41:05,509 --> 00:41:07,219 مشغوا پارس کردن به سمت درخت اشتباهی بودن 722 00:41:07,261 --> 00:41:08,888 هیچی نتونستن پیدا کنند 723 00:41:08,929 --> 00:41:11,223 دیدم، به نظرت، چه معنی میتونه داشته باشه؟ 724 00:41:11,265 --> 00:41:14,060 نمی‌دونم، ولی قراره فردا راستی و سگ‌هاش رو 725 00:41:14,101 --> 00:41:15,645 ببرم سر صحنه جرم 726 00:41:15,686 --> 00:41:17,146 منظورت چیه که، دیدی؟ 727 00:41:17,188 --> 00:41:18,773 ‫تو اینستاگرام«Merry Fucking Kill» دیدم 728 00:41:18,814 --> 00:41:20,983 باورت میشه مولی پارک اومده آیرون لیک؟ 729 00:41:21,025 --> 00:41:23,152 مولی پارک دیگه کیه؟ 730 00:41:30,284 --> 00:41:32,161 عه، شوخیت گرفته دیگه حتماً 731 00:41:32,203 --> 00:41:34,163 بذار دوباره ببینمش 732 00:41:35,456 --> 00:41:37,166 امروز تو مغازه بودش 733 00:41:37,208 --> 00:41:39,335 داشت تجهیزات زمستونی میخریدش 734 00:41:39,377 --> 00:41:42,004 گمونم یه مدتی بمونه پس 735 00:41:42,046 --> 00:41:44,048 ...صبرکن، پس 736 00:41:44,090 --> 00:41:46,050 اون یه بلاگرـه؟ 737 00:41:46,092 --> 00:41:47,301 طرف محبوب ترین 738 00:41:47,343 --> 00:41:49,011 پادکست‌های جنایات واقعی رو داره 739 00:41:49,053 --> 00:41:50,971 یعنی، طرف یه میلیون فالوور تو اینستاگرام داره 740 00:41:51,013 --> 00:41:52,348 تو نخ پادکست جنایات واقعی هستی؟ 741 00:41:52,390 --> 00:41:54,183 همون قتل‌ـه، ولی به یه شکل بامزه 742 00:41:54,225 --> 00:41:56,460 لینک پنج تا از مورد علاقه هام رو برات می‌فرستم 743 00:42:02,441 --> 00:42:04,360 ...خب 744 00:42:04,402 --> 00:42:06,821 امروز آبراهام براون بهم زنگ زدش 745 00:42:08,614 --> 00:42:10,616 گفتش که شماها 746 00:42:10,658 --> 00:42:12,868 یه سر رفتید به زمین بومی‌ها 747 00:42:12,910 --> 00:42:15,454 فکر کردید که خبردار نمیشم؟ 748 00:42:15,496 --> 00:42:18,207 می‌خواستم کار درست رو انجام بدم 749 00:42:18,249 --> 00:42:19,542 با کارای دزدکی پشت سر من؟ 750 00:42:19,583 --> 00:42:20,501 ...جوری که از گوزن داره نگهداری میشه 751 00:42:20,543 --> 00:42:22,002 ...کاملاً به گا 752 00:42:22,044 --> 00:42:23,629 اشتباهه 753 00:42:23,671 --> 00:42:26,173 با اینکه مرده ولی باز هم شان خودش رو داره 754 00:42:26,215 --> 00:42:28,008 موافقم 755 00:42:28,050 --> 00:42:29,677 پس چرا کاری نکردی؟ 756 00:42:29,719 --> 00:42:32,221 آم، وسط یه تحقیقات جنایی هستم 757 00:42:32,263 --> 00:42:33,639 یه کم سرم شلوغه 758 00:42:37,017 --> 00:42:38,811 آدری، دفعه بعد، بیا پیش خودم 759 00:42:38,853 --> 00:42:40,479 و یه کاری راجع بهش می‌کنیم 760 00:42:40,521 --> 00:42:42,398 اینی که میگم از کلک های پدر و مادرها نیستش 761 00:42:42,440 --> 00:42:44,942 دارم طرف تو رو می‌گیرم 762 00:42:47,778 --> 00:42:49,905 با آبراهام حرف زدم 763 00:42:49,947 --> 00:42:52,324 یه نقشه‌ای برای گوزن‌ـه ریختیم 764 00:42:52,366 --> 00:42:54,243 فقط باید آزادش کنی 765 00:42:54,285 --> 00:42:57,079 امم. بگیم که دیگه کاری باهاش نداریم 766 00:42:57,121 --> 00:42:59,540 نقشه‌تون چیه؟ 767 00:42:59,582 --> 00:43:00,916 ...یه آتیش به راه می‌ندازیم- کی فکرش رو می‌کرد که- 768 00:43:00,958 --> 00:43:02,460 همچین چیزی گیرم میادش 769 00:43:02,501 --> 00:43:04,670 یه خانواده تو آیرون لیک 770 00:43:04,712 --> 00:43:06,839 یه خانواده‌ای که تقریباً‌ 771 00:43:06,881 --> 00:43:08,841 بخاطر یه قتل لحظه‌ای از دستش داده بودم 772 00:43:08,883 --> 00:43:10,384 نمی‌خوام اینو از دست بدم 773 00:43:10,426 --> 00:43:12,136 ...جیم هم با تراکتورش میاد و... 774 00:43:12,178 --> 00:43:13,596 ...فقط کافیه یه جا پیدا کنم تا 775 00:43:13,637 --> 00:43:15,097 لاشه را با خودش میاره... 776 00:43:15,139 --> 00:43:16,891 چی؟ 777 00:43:16,932 --> 00:43:18,768 میتونی بهمون کمک کنی که 778 00:43:18,809 --> 00:43:20,603 لاشه‌ی گوزن رو حمل کنیم دیگه نه؟ 779 00:43:20,644 --> 00:43:22,271 باربند ماشینت به حد کافی بزرگه، نه؟ 780 00:43:22,313 --> 00:43:24,440 آره، جا میشه 781 00:43:25,983 --> 00:43:27,943 امم. به نظر نقشه‌ی خوبی میادش 782 00:43:27,985 --> 00:43:30,070 عالیه چون بهشون گفتم که 783 00:43:30,112 --> 00:43:32,031 امشب انجامش میدیم 784 00:43:51,133 --> 00:43:53,135 سلام (به زبان سنکاها) 785 00:43:54,637 --> 00:43:56,472 متشکرم آنجلا 786 00:43:56,514 --> 00:43:58,265 ممنونم که با اینکار موافقت کردی 787 00:43:58,307 --> 00:43:59,809 البته که 788 00:44:23,415 --> 00:44:24,917 انسان ها همیشه 789 00:44:24,959 --> 00:44:27,503 از طریق مراسمات با مرگ کنار اومدن 790 00:44:27,545 --> 00:44:29,839 فقط گمونم مال من یه کم خاص‌ترـه 791 00:44:31,173 --> 00:44:33,217 هی، بهتره دیگه بریم 792 00:44:35,177 --> 00:44:39,181 ...نگاهشون کن چقدر باهم صمیمی‌اند 793 00:44:39,223 --> 00:44:41,350 و منم اینجا ایستادم ده فیت از اونها فاصله دارم 794 00:44:41,392 --> 00:44:44,186 و در عین حال هزار مایل دورتر از پسرمم 795 00:44:50,234 --> 00:44:52,528 باید دیروز تو مدرسه 796 00:44:52,570 --> 00:44:54,864 ازت دفاع می‌کردم 797 00:44:56,282 --> 00:44:58,033 کارم اشتباه بودش 798 00:44:59,326 --> 00:45:01,370 آره، بودش 799 00:45:03,747 --> 00:45:06,375 خب، از این به بعد دیگه طرف تو رو می‌گیرم 800 00:45:13,591 --> 00:45:15,217 ممنونم، بابا 801 00:45:16,260 --> 00:45:19,638 بابا» واو» 802 00:45:19,680 --> 00:45:21,515 کلمه مورد علاقه حدیدم 803 00:45:30,566 --> 00:45:32,902 فقط آرزو می‌کنم که مابقی مشکلاتم هم 804 00:45:32,943 --> 00:45:35,237 دود بشه بره هوا 805 00:45:35,279 --> 00:45:37,323 یه دقیقه صبرکن ببینم 806 00:45:53,130 --> 00:45:55,090 بالاخره 807 00:45:55,132 --> 00:45:57,259 تا ابد از شر جسد مت خلاص شدم 808 00:46:05,267 --> 00:46:08,020 حالا دوباره برگردیم به ترک عادات 809 00:46:30,459 --> 00:46:32,378 ولی نمی‌دونم 810 00:46:32,419 --> 00:46:35,005 اگه کشتن من رو به دردسر نمی‌ندازه چی؟ 811 00:46:36,173 --> 00:46:38,425 اگه همین نکشتنه که من رو به دردسر می‌ندازه چی؟ 812 00:46:44,932 --> 00:46:47,977 شبیه یه پدر سوگوار نیستش 813 00:46:50,354 --> 00:46:53,148 این تصویر مشکلش چیه؟ 814 00:46:54,984 --> 00:46:58,153 با این چیکار...؟ 815 00:46:59,488 --> 00:47:00,739 بفرما 816 00:47:00,781 --> 00:47:02,825 سلام، کرت 817 00:47:05,077 --> 00:47:06,662 عه، سلام، مرد 818 00:47:06,704 --> 00:47:08,288 هی. هی 819 00:47:08,330 --> 00:47:10,207 خبرش رو شنیدی؟ 820 00:47:10,249 --> 00:47:12,001 نه. چه خبری؟ 821 00:47:12,042 --> 00:47:13,419 اون زنده‌ست 822 00:47:13,460 --> 00:47:14,878 آره 823 00:47:14,920 --> 00:47:17,297 متی زنده‌ست 824 00:47:17,339 --> 00:47:19,883 از کجا میدونی؟ 825 00:47:19,925 --> 00:47:21,677 خب، ما بهش زنگ زدیم 826 00:47:21,719 --> 00:47:23,929 و کلی باهاش حرف زدیم 827 00:47:23,971 --> 00:47:26,181 گفتگوی خیلی خوبی داشتیم 828 00:47:26,223 --> 00:47:28,392 شنیدن صداش حتماً خیلی آسودت کرده 829 00:47:28,434 --> 00:47:31,979 عه، آره، خب، بیشتر از شنیدن صداش بود 830 00:47:32,021 --> 00:47:34,356 با هم دیگه تماس تصویری داشتیم 831 00:47:34,398 --> 00:47:36,150 تماس تصویری 832 00:47:36,191 --> 00:47:38,652 راستش قیافه‌ی پسری که 833 00:47:38,694 --> 00:47:41,488 فکر می‌کردم گم کردم رو دیدم 834 00:47:41,530 --> 00:47:43,949 باور نکردنی‌ـه 835 00:47:43,991 --> 00:47:46,076 میدونم، اینطور نیست؟ 836 00:47:46,118 --> 00:47:48,328 هی، بیا ...چطوره من 837 00:47:48,370 --> 00:47:50,706 برسونمت خونه؟- ...خونه‌م همین گوشه‌ست- 838 00:47:50,748 --> 00:47:52,791 اصرار می‌کنم- خیلی خب- 839 00:47:54,710 --> 00:47:57,421 خیلی دوست خوبی هستی- آره- 840 00:47:57,463 --> 00:47:58,881 خدایا- خاکستر مت- 841 00:47:58,922 --> 00:48:00,841 سعی‌ام رو می‌کنم دیگه 842 00:48:00,883 --> 00:48:02,426 شرط می‌بندم مت و کرت تا به حال از این نزدیک‌تر بهم دیگه نبودن 843 00:48:02,468 --> 00:48:04,053 آه، تو آدم خوبی هستی 844 00:48:04,094 --> 00:48:06,722 تو آدم خوبی هستی و منم خیلی خوش شانسم 845 00:48:07,806 --> 00:48:09,349 ...خیلی خوش شانسم که 846 00:48:09,391 --> 00:48:12,144 کلی آدم خوب اطرافم دارم 847 00:48:13,771 --> 00:48:15,439 مخصوصاً تو، جیمی 848 00:48:15,481 --> 00:48:18,192 !هی، متی من زنده‌ست باورت میشه؟ 849 00:48:19,943 --> 00:48:21,570 راستش، نه 850 00:48:21,612 --> 00:48:23,238 و چرا باید بهم دروغ بگه؟ 851 00:48:23,262 --> 00:48:27,262 :مترجمین Ali Master امیر دلپسند و 852 00:48:27,286 --> 00:48:34,286 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 853 00:48:34,310 --> 00:48:41,310 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez