1 00:00:00,455 --> 00:00:01,922 این زیرنویس شامل 12 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد ...آنچه در "دکستر: خون تازه" گذشت 2 00:00:01,964 --> 00:00:04,675 !هریسون!هریسون 3 00:00:08,053 --> 00:00:10,973 از این به بعد میری پیش روانشناس 4 00:00:11,015 --> 00:00:14,101 به جز روانشناس هم یه راست میری مدرسه و یه راستم میای خونه، فهمیدی؟ 5 00:00:14,143 --> 00:00:15,519 .فرداش، غارهارو میگردیم 6 00:00:15,561 --> 00:00:16,645 تا وقتی پسرت رو پیدا نکنیم 7 00:00:16,687 --> 00:00:18,022 .دست نمیکشیم 8 00:00:18,063 --> 00:00:19,565 غارهارو؟ ینی به نظرت اینقدر دور شده؟ 9 00:00:19,606 --> 00:00:21,859 .ایناهاش، مت کالدول 10 00:00:21,900 --> 00:00:23,235 اون دیگه کی بود؟ 11 00:00:23,277 --> 00:00:25,529 چرا «کرت» باید دروغ بگه؟ 12 00:00:25,571 --> 00:00:27,156 .همه چیو خراب کردی 13 00:00:28,782 --> 00:00:30,576 ،بقیه مردم شهر به چشم قهرمان بهم نگاه میکنن 14 00:00:30,617 --> 00:00:31,994 و اونوقت پدرم با چه دیدی بهم نگاه میکنه؟ 15 00:00:32,036 --> 00:00:33,829 ،توی اونجور لحظات 16 00:00:33,871 --> 00:00:35,873 ...که خون جلوی چشماتو میگیره 17 00:00:35,914 --> 00:00:38,167 به چشم یه دروغگو؟ یا به چشم یه حیوون؟ 18 00:00:38,208 --> 00:00:39,752 برو و در حق کسی که عصبیت کرده... 19 00:00:39,793 --> 00:00:41,670 .یه کار مهربانانه بکن 20 00:00:41,712 --> 00:00:43,172 اولین بار، کی همچین حسی داشتی؟ 21 00:00:43,213 --> 00:00:45,549 این حس که یه جای کار میلنگه؟ 22 00:00:45,591 --> 00:00:47,551 .بهترین دوستم ناپدید شد 23 00:00:47,593 --> 00:00:49,386 .اوه، راستی 24 00:00:49,428 --> 00:00:51,722 مربی «لوگن» گفت که میتونم .توی تیم کشتی، فعالیت کنم 25 00:00:51,764 --> 00:00:54,433 .گفتم اسم باباش «جیم‌لیندزی» نیست 26 00:01:05,027 --> 00:01:06,987 Chris Cornell از The Keeper آهنگ 27 00:01:07,029 --> 00:01:09,073 من از راه دوری میام 28 00:01:09,114 --> 00:01:12,242 پاهام با این زمین آشنا نیستن 29 00:01:12,284 --> 00:01:16,413 اما میدونن واقعیه 30 00:01:17,956 --> 00:01:20,501 خیلی طول نمیکشه 31 00:01:20,542 --> 00:01:22,920 که این جاده 32 00:01:22,961 --> 00:01:27,633 تبدیل به میدون جنگ بشه 33 00:01:27,674 --> 00:01:30,094 و قبل از اینکه بزارم 34 00:01:30,135 --> 00:01:33,263 یه تیر دیگه شلیک بشه 35 00:01:33,305 --> 00:01:36,141 بفهم که من حتی 36 00:01:36,183 --> 00:01:38,602 یه وجب از این خاک 37 00:01:38,644 --> 00:01:43,273 که زیرپای من و زیرپای توـه .به هیچکس نمیدم 38 00:01:43,297 --> 00:01:47,297 :ترجمه شده توسط Mr.Lightborn11 & Erfan Tabarsi 39 00:01:47,321 --> 00:01:52,321 .:: NightMovie.Top ::. 40 00:01:52,324 --> 00:01:54,409 ..من شاید محافظ شعله 41 00:01:54,451 --> 00:01:59,039 نباشم.. 42 00:01:59,081 --> 00:02:03,585 ...اما محافظ ـم 43 00:02:03,627 --> 00:02:05,295 منم قبلا وقتی بچه بودم 44 00:02:05,337 --> 00:02:07,589 .و گند زده بودم، همینکارارو میکردم 45 00:02:07,631 --> 00:02:09,299 هرکاری میکردم تا بازم .روی خوش پدرمو ببینم 46 00:02:09,341 --> 00:02:11,593 بابت اوردوز کردن «هریسون» ناراحت نیستم 47 00:02:11,635 --> 00:02:13,220 .فقط نگرانم 48 00:02:15,013 --> 00:02:18,225 به نظرت مراجعه به روانشناس تصمیم درستی بود؟ 49 00:02:18,267 --> 00:02:19,810 ،چندتا جلسه دیگه بره 50 00:02:19,852 --> 00:02:21,895 صبحونتو هم میاره توی تخت بخوری 51 00:02:23,856 --> 00:02:25,649 چیه؟ 52 00:02:25,691 --> 00:02:27,484 .بهت افتخار میکنم 53 00:02:27,526 --> 00:02:29,987 .داری کار درستو میکنی .برعکس هری (پدرشون) 54 00:02:36,368 --> 00:02:38,203 بزار خودش بهت 55 00:02:38,245 --> 00:02:39,746 .نشون بده 56 00:02:42,082 --> 00:02:43,834 .فکر خوبی نیست 57 00:02:43,876 --> 00:02:46,545 خب، شاید اونقدرام که فکر میکنی بد نیست 58 00:02:46,587 --> 00:02:48,672 اینکه پسرم، واسه پدر قربانی اخیرـم، کار کنه؟ 59 00:02:48,714 --> 00:02:50,048 .بد نیست، افتضاح ـه 60 00:02:50,090 --> 00:02:52,009 و کل مشکل همینه، نه؟ 61 00:02:52,050 --> 00:02:54,636 هیچکی نمیتونه با یه روانی کسکش 62 00:02:54,678 --> 00:02:57,014 .که به قتل اعتیاد داره، زندگی کنه 63 00:02:57,055 --> 00:02:59,099 .سرده خارکسده 64 00:03:00,684 --> 00:03:02,936 باید اعتراف کنی خدایی ،خیلی باحاله که 65 00:03:02,978 --> 00:03:05,856 .حیاط خلوتمون یه پا جنگله واسه خودش 66 00:03:05,898 --> 00:03:08,192 .دمت گرم که کارای خونه رو کردی 67 00:03:08,233 --> 00:03:10,360 .دیروز بهم نصیحت خوبی کردن 68 00:03:10,402 --> 00:03:11,778 .گفتم بزار امتحان کنم ببینم چی میشه 69 00:03:11,820 --> 00:03:14,615 ...و میدونم از وقتی که اومدم اینجا 70 00:03:14,656 --> 00:03:16,867 ،یه مقداری منفی نگر بودم (کج خلقی کردناشو میگه) 71 00:03:16,909 --> 00:03:20,329 اما واقعا بابت همه چی ممنونم 72 00:03:20,370 --> 00:03:22,372 ...بهم جا و مکان دادی 73 00:03:24,333 --> 00:03:26,376 .این از کیفت داشت میفتاد 74 00:03:27,336 --> 00:03:28,712 .آره 75 00:03:28,754 --> 00:03:31,340 .میخواستم بهت بگم 76 00:03:31,381 --> 00:03:35,844 راستش، باید امضاش کنی واسم 77 00:03:35,886 --> 00:03:38,055 میدونی، اگه این به خاطر پول اضافه درآوردن ـه 78 00:03:38,096 --> 00:03:41,558 .که میتونم بابت کارای الانت، بهت پول بدم - ...نه، بحث این نیست. من - 79 00:03:41,600 --> 00:03:44,436 به یکم استقلال، نیاز دارم 80 00:03:44,478 --> 00:03:46,897 اتفاقی «کرت» رو دیدم و بهم گفت 81 00:03:46,939 --> 00:03:48,398 که یکیو میخواد یه سری .کارای عجیب غریب انجام بده 82 00:03:48,440 --> 00:03:50,567 .مثل شستن ماشین سنگینا .کار سخت و گنده‌ـی نیست 83 00:03:50,609 --> 00:03:51,902 به نظرم یه توقف‌گاه ماشین‌سنگین 84 00:03:51,944 --> 00:03:54,363 جای مناسبی واسه اولین شغلت نیست 85 00:03:54,404 --> 00:03:55,572 چرا نیست؟ 86 00:03:55,614 --> 00:03:57,783 .خب، ممکنه امن نباشه 87 00:03:57,824 --> 00:04:00,494 تو راه اینجا، کلی توی همین .توقف‌گاه ها، وقت گذروندم 88 00:04:00,535 --> 00:04:02,829 .میدونی، وقتی داشتم دنبالت میگشتم 89 00:04:02,871 --> 00:04:04,998 هیچوقت هم مشکلی پیش نیومد که از پسش برنیام 90 00:04:05,040 --> 00:04:07,501 ...آره، نمیدونم. اکثر مواقع از 91 00:04:07,542 --> 00:04:09,962 کرت کالدول، حس خوبی نمیگیرم 92 00:04:10,003 --> 00:04:11,255 کرت؟ 93 00:04:13,048 --> 00:04:15,342 .خب، شاید من بهتر از تو میشناسمش 94 00:04:17,636 --> 00:04:19,179 امضاش میکنی یا نه؟ 95 00:04:19,221 --> 00:04:21,098 .شرمنده. یه فکر دیگه میکنیم 96 00:04:21,139 --> 00:04:23,767 شاید بتونی یه شیفت آخرهفته .تو مغازه «فرد» بگیری 97 00:04:23,809 --> 00:04:25,519 ،تو منو به امان خدا ول کردی 98 00:04:25,560 --> 00:04:27,688 و حالا میخوای همه تصمیم‌هام رو خودت بگیری؟ 99 00:04:32,651 --> 00:04:34,111 ،میدونی 100 00:04:34,152 --> 00:04:37,364 .من دیشب نرفتم پیش روانشناس 101 00:04:37,406 --> 00:04:39,616 با «کرت» حرف زدم. و اون بود که گفت 102 00:04:39,658 --> 00:04:41,118 .کارای تخمی خونه‌ت رو انجام بدم 103 00:04:41,159 --> 00:04:42,703 .باید ازش تشکر کنی 104 00:04:42,744 --> 00:04:45,289 .پیشنهاد شغلیشو قبول میکنم 105 00:04:45,330 --> 00:04:47,416 چرا «کرت‌کالدول» یهویی 106 00:04:47,457 --> 00:04:48,792 به پسر من 107 00:04:48,834 --> 00:04:50,752 علاقه‌مند شده؟ 108 00:05:25,787 --> 00:05:28,790 .چه حیف و میلی شد 109 00:05:30,834 --> 00:05:34,588 این همه آزار و اذیت، منو راضی نمیکنه 110 00:05:34,629 --> 00:05:37,174 یکم گاز بیشتر و واق واق کمتر 111 00:05:37,215 --> 00:05:38,967 یکم جنگ و دعوای کمتر ...و درخشش بیشتر 112 00:05:39,009 --> 00:05:40,802 دهنتو ببند و قلبتو باز کن 113 00:05:40,844 --> 00:05:43,680 و عزیزم، منو راضیم کن. منو راضیم کن 114 00:05:59,988 --> 00:06:02,199 .گواهینامه، مدارک ماشین 115 00:06:02,240 --> 00:06:05,619 .به روی چشم، ارباب بانو ...ببخشید، همون خانوم پلیس 116 00:06:05,660 --> 00:06:07,537 .اون یکی نه 117 00:06:12,167 --> 00:06:14,544 .اون یکی که اسمت توش «دکسترمورگان» ـه 118 00:06:20,926 --> 00:06:23,053 .مستقیم برو اداره پلیس 119 00:06:23,095 --> 00:06:25,722 منم دنبالت میام محض احتیاط .که یه وقت گم نشی 120 00:06:51,957 --> 00:06:55,252 ،عزیزم، هرکاری که کردی .فقط عذرخواهی کن 121 00:06:56,253 --> 00:06:57,879 .به کلاب "به زودی سینگل" ها خوش اومدی 122 00:06:57,921 --> 00:07:00,132 توی اسپاتیفای، یه لیست آهنگ دارم که مخصوص کات کردنه 123 00:07:26,658 --> 00:07:28,618 .از لحاظ فنی، جعل کردن مرگ خود، جرم نیست 124 00:07:28,660 --> 00:07:30,662 .واسه ی این مسئله، اینجا نیستیم 125 00:07:32,247 --> 00:07:35,625 از روز اولی که همدیگه رو دیدیم .داشتی به من دروغ میگفتی 126 00:07:35,667 --> 00:07:37,127 .دلیل دروغ گفتن‌هام، تو نیستی 127 00:07:37,169 --> 00:07:39,379 پس دلیلش چیه؟ 128 00:07:39,421 --> 00:07:41,256 چیه، از چیزی داری فرار میکنی؟ 129 00:07:41,298 --> 00:07:43,341 .داشتم فرار میکردم 130 00:07:46,303 --> 00:07:48,346 .از مرگ 131 00:07:49,848 --> 00:07:51,850 .از اون همه کشت و کشتار 132 00:07:53,852 --> 00:07:56,146 ...زنم، ریتا 133 00:07:56,188 --> 00:07:58,773 ...مادر هریسون 134 00:07:58,815 --> 00:08:00,650 .رو کشتن 135 00:08:02,569 --> 00:08:04,988 ،بعدشم خواهرم 136 00:08:05,030 --> 00:08:06,656 .دب، رو کشتن 137 00:08:08,033 --> 00:08:11,119 کسی که توی این دنیا .نزدیک ترین کَس ـم بود 138 00:08:14,206 --> 00:08:16,208 ...و همه اینا 139 00:08:17,209 --> 00:08:19,294 .خیلی بهم فشار آورد... 140 00:08:24,257 --> 00:08:28,512 ببین، من میدونم که تو درک میکنی که غم از دست دادن عزیز با آدم چیکار میکنه 141 00:08:28,553 --> 00:08:30,931 .چون شوهرت و «آیریس» رو از دست دادی 142 00:08:30,972 --> 00:08:34,226 .اما تو از من قویتری 143 00:08:34,267 --> 00:08:36,228 .نمیتونستم دوباره برگردم بخش قتل 144 00:08:36,269 --> 00:08:39,314 ...با وجود اون همه خون و خشونت و 145 00:08:39,356 --> 00:08:41,399 .ناامیدی 146 00:08:42,901 --> 00:08:45,153 .دیگه نمیتونستم «دکسترمورگان» باشم 147 00:08:45,195 --> 00:08:47,113 .چون دکستر، نفرین شده بود 148 00:08:47,155 --> 00:08:49,324 و نمیخواستم این نفرین 149 00:08:49,366 --> 00:08:51,034 .رو به «هریسون» هم منتقل کنم 150 00:08:54,412 --> 00:08:57,457 پس با کشتی‌ـم، رفتم وسط طوفان 151 00:09:07,092 --> 00:09:09,719 .میخواستم بمیرم 152 00:09:11,429 --> 00:09:15,225 .اما به هردلیلی که بود، زنده موندم 153 00:09:15,267 --> 00:09:18,353 و این رو نشونه ‌ـی واسه یه شروع دوباره، تلقی کردم 154 00:09:19,437 --> 00:09:21,815 .پس از نو شروع کردم 155 00:09:21,856 --> 00:09:23,900 .با اسم جیم لیندزی 156 00:09:27,279 --> 00:09:29,698 واسه اولین بار از زمانی که "میامی" رو ترک کردم 157 00:09:29,739 --> 00:09:31,283 .احساس خوشحالی میکنم 158 00:09:32,867 --> 00:09:35,787 هیچوقت فکرنمیکردم که بتونم خوشحال باشم 159 00:09:36,746 --> 00:09:38,623 این زندگی‌ـی که با تو 160 00:09:38,665 --> 00:09:40,750 ...و الانم با «هریسون» دارم 161 00:09:43,086 --> 00:09:45,714 .چیزیه که همیشه میخواستم 162 00:09:49,092 --> 00:09:51,720 .ببخشید که بهت دروغ گفتم 163 00:09:51,761 --> 00:09:54,806 نمیخواستم به تو یا هیچکس دیگه‌ـی آسیب بزنم 164 00:10:01,313 --> 00:10:04,941 .هر سری که «جیم» صدات کردم، دروغ بوده 165 00:10:07,902 --> 00:10:10,488 .تو زندگی منو تبدیل به یه دروغ کردی 166 00:10:12,073 --> 00:10:14,117 .و زندگی هریسون رو هم همینطور 167 00:10:14,159 --> 00:10:16,453 .اونم بعد از اینکه ولش کردی 168 00:10:18,079 --> 00:10:19,998 .و من میخوام درستش کنم 169 00:10:20,040 --> 00:10:21,499 .اما شاید نتونی 170 00:10:22,500 --> 00:10:25,462 تعجبی نداره که چرا اینقدر .مشکل داره بدبخت 171 00:10:25,503 --> 00:10:28,131 مشکلات تو دارن تبدیل به مشکلات اونم میشن 172 00:10:29,674 --> 00:10:32,093 ،اگه یه رابطه واقعی باهاش میخوای 173 00:10:32,135 --> 00:10:34,596 باید با آگاه شدن به این موضوع، شروع کنی 174 00:10:34,638 --> 00:10:35,805 .چشم 175 00:10:35,847 --> 00:10:38,141 .فرستادمش پیش روانشناس 176 00:10:38,183 --> 00:10:40,310 این تویی که به روانشناس، نیاز داره 177 00:10:40,352 --> 00:10:43,980 تا شانس داشتن یه رابطه واقعی .رو با هریسون داشته باشی 178 00:10:45,357 --> 00:10:47,984 .یا با هرکس دیگه ایی 179 00:10:50,362 --> 00:10:53,031 الان داری با من تموم میکنی؟ 180 00:10:53,073 --> 00:10:57,494 من فقط میدونم که روابط .برپایه اعتماد ساخته میشن 181 00:10:59,037 --> 00:11:02,499 دیگه چطوری میتونم بهت اعتماد کنم، جیم؟ 182 00:11:04,042 --> 00:11:06,002 .یا دکستر 183 00:11:06,044 --> 00:11:08,838 .هر خری که هستی 184 00:11:10,799 --> 00:11:14,010 نظرت چیه سر شام امشب دربارش صحبت کنیم؟ 185 00:11:14,052 --> 00:11:18,014 فعلا نمیخوام بیشتر از این 186 00:11:18,056 --> 00:11:21,685 .جیم رو ببینم 187 00:11:34,239 --> 00:11:36,574 رازـم رو نگه میداری؟ 188 00:11:36,616 --> 00:11:40,453 .خدای من، فقط برو 189 00:11:43,915 --> 00:11:46,960 کی میتونست سر از کارم دربیاره؟ 190 00:11:49,254 --> 00:11:51,923 چخبرا، پهلون؟ 191 00:11:51,965 --> 00:11:54,217 یه پادکست‌ساز سمج و علاقه‌مند به جرایم واقعی 192 00:11:54,259 --> 00:11:55,885 که از خارج از شهر اومده؟ 193 00:11:55,927 --> 00:11:57,554 .ممکنه 194 00:11:58,513 --> 00:11:59,848 .خیلی‌خب 195 00:11:59,889 --> 00:12:01,057 ،داشتم فکرمیکردم 196 00:12:01,099 --> 00:12:03,059 بهترین نسخه داستان اینه که 197 00:12:03,101 --> 00:12:05,019 کرت، توی غیب شدن مت 198 00:12:05,061 --> 00:12:06,855 نقشی داشته باشه، درسته؟ 199 00:12:06,896 --> 00:12:08,898 اصلا نمیدونم الان داری درباره چی حرف میزنی 200 00:12:08,940 --> 00:12:11,276 .راستش، اصلا وقت خوبی نیست 201 00:12:12,277 --> 00:12:14,571 کرت، اصلا نمیدونه که من و تو 202 00:12:14,612 --> 00:12:15,697 .داریم باهم کار میکنیم 203 00:12:15,739 --> 00:12:17,198 اگه باهاش مصاحبه کنم، چی؟ 204 00:12:17,240 --> 00:12:19,534 مچشو موقع دروغ گفتن بگیرم؟ .خیلی میترکونه ها 205 00:12:19,576 --> 00:12:21,911 مثل اعتراف «رابرت‌دورست» توی برنامه تلویزیونی جینکس 206 00:12:21,953 --> 00:12:24,539 .ولی به لطف یه آسیایی - مالی، اصلا دلم نمیخواد - 207 00:12:24,581 --> 00:12:26,040 که یه مظنون رو، قبل از اینکه 208 00:12:26,082 --> 00:12:28,334 علیه‌ـش پرونده تشکیل بدم، بترسونی 209 00:12:28,376 --> 00:12:30,211 خب، آره، میدونی. میتونم به خودم 210 00:12:30,253 --> 00:12:32,046 .میکروفونی چیزی ببندم، اصلا نمیفهمه 211 00:12:32,088 --> 00:12:34,758 باید از «کرت‌کالدول» دور بمونی 212 00:12:34,799 --> 00:12:36,801 .باهاش حرف نزن 213 00:12:36,843 --> 00:12:39,179 .حتی نزدیکشم نشو 214 00:12:42,682 --> 00:12:44,642 .باشه 215 00:12:44,684 --> 00:12:46,311 پس به گمونم 216 00:12:46,352 --> 00:12:48,730 باید برم به اتاق تخمیم توی هتل ...و بیخیال 217 00:12:48,772 --> 00:12:51,441 .بزرگترین داستان زندگیم بشم 218 00:13:11,628 --> 00:13:13,755 ببخشید، میشه چند دلار در راه خدا کمک کنین؟ 219 00:13:13,797 --> 00:13:15,799 .آره 220 00:13:15,840 --> 00:13:18,968 .ممنون 221 00:13:27,519 --> 00:13:29,062 .هی 222 00:13:29,103 --> 00:13:31,648 .اسم من «کرت» ـه. صاحب اینجام 223 00:13:31,689 --> 00:13:33,066 .ببخشید، سد معبر نمیکنم دیگه - .نه بابا - 224 00:13:33,107 --> 00:13:34,984 .ایرادی نداره، نمیخواد بری 225 00:13:35,026 --> 00:13:36,820 فقط میخوام ببینم حالت خوبه یا نه 226 00:13:36,861 --> 00:13:38,780 چیزی لازم داری؟ 227 00:13:38,822 --> 00:13:41,699 پولی، غذایی، چیزی؟ 228 00:13:41,741 --> 00:13:43,660 واقعا؟ - .اره - 229 00:13:43,701 --> 00:13:46,120 .بزرگیتونو میرسونه، ممنون 230 00:13:46,162 --> 00:13:47,997 .حتما - .اسم من «وینی» ـه - 231 00:13:48,039 --> 00:13:49,999 .وینی 232 00:13:50,041 --> 00:13:51,376 خونت کجاست، وینی؟ 233 00:13:51,417 --> 00:13:53,878 .توی "مین" نزدیک مرز کانادا 234 00:13:53,920 --> 00:13:55,630 البته دارم میرم سن دیگو 235 00:13:55,672 --> 00:13:57,549 باید از این برف لعنتی دور شم 236 00:13:57,590 --> 00:13:59,926 .آره، متوجهم 237 00:13:59,968 --> 00:14:03,388 ،ببین باید به کارام برسم 238 00:14:03,429 --> 00:14:06,057 ولی میخوای جایی برسونمت؟ 239 00:14:06,099 --> 00:14:07,976 مثلا یکم برسونمت اونور جاده .تا نزدیک تر شی 240 00:14:08,017 --> 00:14:10,603 .آره، راستش عالی میشه 241 00:14:10,645 --> 00:14:12,105 ...بزار فقط - !عزیزم - 242 00:14:12,146 --> 00:14:14,440 .اون که اونجاست دوست پسرم‌ـه .امیدوارم اشکالی نداشته باشه 243 00:14:14,482 --> 00:14:15,692 یه ماشین گرفتم 244 00:14:15,733 --> 00:14:16,693 ،که تا "ایندیاناپولیس" میرسونتمون 245 00:14:16,734 --> 00:14:18,027 .اما باید الان راه بیفتیم 246 00:14:18,069 --> 00:14:19,362 .بابت پول ممنون - .قابلی نداشت - 247 00:14:19,404 --> 00:14:21,155 .تو آدم خوبی هستی - .باشه - 248 00:14:26,202 --> 00:14:28,204 .کیرتوش 249 00:14:31,207 --> 00:14:33,167 .آقای کالدول 250 00:14:33,209 --> 00:14:36,129 هریسون، چخبرا؟ 251 00:14:36,170 --> 00:14:39,299 میخواستم بابت گپ دیشبمون .ازت تشکر کنم 252 00:14:39,340 --> 00:14:41,467 .آره - ...و - 253 00:14:41,509 --> 00:14:43,553 .تصمیم گرفتم که کارو قبول کنم 254 00:14:43,595 --> 00:14:45,555 .عالیه 255 00:14:47,473 --> 00:14:49,893 .بابات امضاش نکرده که 256 00:14:49,934 --> 00:14:51,227 راضیه اینجا کار کنی؟ 257 00:14:51,269 --> 00:14:53,396 .نه راضی نیست 258 00:14:53,438 --> 00:14:55,732 .منم به تخمم‌ـه 259 00:14:55,773 --> 00:14:57,901 .باشه پس 260 00:14:59,277 --> 00:15:01,070 فامیلت «لیندزی» نوشته میشه 261 00:15:01,112 --> 00:15:02,822 یا لیندذی؟ 262 00:15:02,864 --> 00:15:06,034 .لیندزی نوشته میشه - .جیم... لیندزی - 263 00:15:06,075 --> 00:15:07,327 .با ز 264 00:15:07,368 --> 00:15:09,996 .عالیه، به گروه خوش اومدی 265 00:15:10,038 --> 00:15:11,623 عه؟ به همین سادگی؟ 266 00:15:11,664 --> 00:15:12,999 .آره، به همین سادگی 267 00:15:13,041 --> 00:15:14,584 میتونی از فردا شروع کنی؟ 268 00:15:14,626 --> 00:15:15,877 ...راستش 269 00:15:15,919 --> 00:15:17,545 ...راستش میدونی 270 00:15:17,587 --> 00:15:19,756 فردا یه مسابقه کشتی خیلی مهم دارم 271 00:15:19,797 --> 00:15:21,674 .اولین مسابقم‌ـه 272 00:15:21,716 --> 00:15:24,052 جدی؟ نمیدونستم تو تیم کشتی فعالیت میکنی 273 00:15:24,093 --> 00:15:26,220 از وقتی پسرم «مت» کاپیتان تیم بود 274 00:15:26,262 --> 00:15:27,931 .به شدت حمایت کردم تیمو 275 00:15:27,972 --> 00:15:30,600 .عالیه، خب، مشکلی نداره 276 00:15:30,642 --> 00:15:32,602 .پسفردا شروع کن 277 00:15:32,644 --> 00:15:35,605 هی، و اگه بتونم سعی میکنم .بیام مسابقه‌ـت رو ببینم 278 00:15:47,659 --> 00:15:50,828 یعنی حقیقت رو درباره‌ـم میدونه؟ 279 00:15:53,373 --> 00:15:55,458 ...خانواده دیگم 280 00:15:58,544 --> 00:16:00,463 خب به ادامه داستان های قتل 281 00:16:00,505 --> 00:16:04,133 و کشتارمون بپردازیم، که بهترینشو .نگه داشتم واسه ی آخرکار 282 00:16:04,175 --> 00:16:06,219 .اونم کسی نیست جز، قصاب خلیج هاربور 283 00:16:06,260 --> 00:16:08,972 ،اسم مستعارشو که میشناسین .و میدونین که چیکارا هم کرده 284 00:16:09,013 --> 00:16:10,807 ،اعضای بدن قربانی هاش رو تیکه تیکه میکرد 285 00:16:10,848 --> 00:16:14,185 میذاشتشون توی کیسه زباله .و پرتشون میکرد توی دریا 286 00:16:14,227 --> 00:16:17,522 .کف اقیانوس، پر شده بود از جنازه 287 00:16:17,563 --> 00:16:19,691 .یاد اون روزا بخیر 288 00:16:19,732 --> 00:16:22,568 ...دچار اشتباه نشید. این کسکش مادرجنده 289 00:16:22,610 --> 00:16:25,321 یکی از بی‌رحم ترین و فعال ترین 290 00:16:25,363 --> 00:16:27,407 .قاتل سریالی تاریخ‌ـه ...تازه کجاشو دیدین؟ 291 00:16:27,448 --> 00:16:29,826 قربانی‌هاش، معمولا مجرم هایی بودن 292 00:16:29,867 --> 00:16:31,285 .که قسر در رفته بودن 293 00:16:31,327 --> 00:16:33,746 .شبیه کارای پارتیزانی بتمن میمونه 294 00:16:33,788 --> 00:16:36,165 و به همین دلیله که واحد ویژه قتل اداره پلیس میامی 295 00:16:36,207 --> 00:16:39,669 دریافت، که قصاب معروف 296 00:16:39,711 --> 00:16:41,963 .همون گروهبان «جیمزدوکس» ـه 297 00:16:42,005 --> 00:16:43,840 اما اگه اشتباه کرده باشن جی؟ 298 00:16:43,881 --> 00:16:46,676 .چون مسئله اینجاست که من توی "ردیت" تحقیق کردم (یه انجمن اینترنتی) 299 00:16:46,718 --> 00:16:48,302 یه نفرو پیدا کردم که ادعا میکرد 300 00:16:48,344 --> 00:16:49,846 .با «دوکس» عملیات ویژه داشته 301 00:16:49,887 --> 00:16:51,639 میگه که «دوکس» اون موقعی که 302 00:16:51,681 --> 00:16:53,307 بعضی از این قتلای قصاب خلیج هاربور، شکل میگرفته 303 00:16:53,349 --> 00:16:55,351 خارج از کشور، مشغول انجام .عملیات محرمانه بوده 304 00:16:55,393 --> 00:16:57,895 اما مقامات از اینکه یه پرونده 305 00:16:57,937 --> 00:17:00,648 شرم آور رو تونستن ببندن ...اونم درست بعد از اینکه 306 00:17:00,690 --> 00:17:02,316 ...صبرکنید تا بگم 307 00:17:02,358 --> 00:17:05,570 دوکس، توی یه کلبه 308 00:17:05,611 --> 00:17:07,113 !قبل از اینکه دستگیر بشه، منفجر شد 309 00:17:07,155 --> 00:17:09,365 .طبق معمول همیشگی فلوریدا 310 00:17:09,407 --> 00:17:12,702 خب، شاید پلیس نمیخواست ،که درباره بزرگترین پرونده 311 00:17:12,744 --> 00:17:15,496 ،تاریخ میامی تحقیق کنه 312 00:17:15,538 --> 00:17:17,498 .اما من میخوام تحقیق کنم 313 00:17:17,540 --> 00:17:19,292 ،چون اگه حق با من باشه 314 00:17:19,333 --> 00:17:22,170 قصاب خلیج هاربور میتونه هنوز اون بیرون باشه 315 00:17:22,211 --> 00:17:24,380 .وهمچنان دلش قتل و کشتار (قصابی) بخواد 316 00:17:24,422 --> 00:17:26,299 .و همچنان یه تهدید باشه 317 00:17:26,340 --> 00:17:29,886 .واقعا دلم یکم قتل و کشتار (قصابی) میخواد 318 00:17:30,845 --> 00:17:33,890 قطع به یقین، منبع «آنجلا» واسه پیدا کردن هویت من، همین دختر بوده 319 00:17:35,224 --> 00:17:38,269 ینی میخواد بیاد سراغم؟ 320 00:17:42,231 --> 00:17:44,025 Royal Blood از Trouble's Coming آهنگ 321 00:17:44,067 --> 00:17:46,360 اجازه میدم شیطاینم کنترلو به دست بگیرن ،و با پا بیان رو گردنم 322 00:17:46,402 --> 00:17:48,654 این چاله هایی که دارم حفر میکنم رو نمیتونم پر کنم 323 00:17:48,696 --> 00:17:50,740 موقع نشست کردن، نمیتونم قلبمو .متوقف کنم 324 00:17:50,782 --> 00:17:52,867 اما اگه میتونستم، متوقف میکردم 325 00:17:52,909 --> 00:17:54,994 اگه میتونستم، متوقف میکردم 326 00:17:55,036 --> 00:17:57,497 ...اگه میتونستم 327 00:17:57,538 --> 00:17:59,290 .سلام، سید 328 00:17:59,332 --> 00:18:00,833 .خوشحالم که حالت خوبه، داداش - .دمت گرم، حاجی 329 00:18:00,875 --> 00:18:02,251 .تو مسابقه میبینمت 330 00:18:02,293 --> 00:18:03,795 .میزنیم خارشونو میگاییم 331 00:18:03,836 --> 00:18:05,171 !کیر تو موس‌کریک 332 00:18:05,213 --> 00:18:07,799 .هریسون، سلام 333 00:18:07,840 --> 00:18:10,093 .سلام - .دنبالت میگشتم - 334 00:18:10,134 --> 00:18:11,636 حالت چطوره؟ 335 00:18:11,677 --> 00:18:13,554 .خوبم 336 00:18:13,596 --> 00:18:15,014 پدرت عصبانیه؟ 337 00:18:15,056 --> 00:18:16,474 تا زمانی که بری دانشگاه تنبیه خونه نشینی شدی؟ 338 00:18:16,516 --> 00:18:19,018 .نه، خونه نشین نشدم 339 00:18:19,060 --> 00:18:20,645 .رو به راه‌ـم 340 00:18:20,686 --> 00:18:22,355 اینجا داری تبدیل به یه افسانه میشی 341 00:18:24,107 --> 00:18:26,109 ،خب از اونجایی که خونه نشین نشدی 342 00:18:26,150 --> 00:18:27,443 نظرت چیه امشب بریم بیرون؟ 343 00:18:27,485 --> 00:18:29,862 البته ایندفعه از پارتی و لیست کشتار خبری نیست 344 00:18:29,904 --> 00:18:31,531 شاید ایندفعه یه چیز آروم تر رو امتحان کنیم 345 00:18:31,572 --> 00:18:33,991 ...مثل 346 00:18:34,033 --> 00:18:36,202 درس خوندن واسه امتحان شیمی؟ 347 00:18:36,244 --> 00:18:37,662 .آره. به نظر خوب میاد 348 00:18:44,168 --> 00:18:45,461 .لعنتی 349 00:18:45,503 --> 00:18:47,630 ...آ... چیزه 350 00:18:47,672 --> 00:18:50,383 ...راستش، نه، نمیتونم 351 00:18:51,008 --> 00:18:54,971 پدرم منو گاییده که برم .پیش روانشناس 352 00:18:55,012 --> 00:18:57,932 اما اگه بخوای موکولش میکنیم یه شب دیگه 353 00:18:57,974 --> 00:18:59,392 به همین زودیا؟ 354 00:18:59,433 --> 00:19:00,518 .البته 355 00:19:00,560 --> 00:19:02,061 .عالیه 356 00:19:05,189 --> 00:19:06,816 .خوشحالم که اینجایی 357 00:19:07,733 --> 00:19:09,652 ،خب 358 00:19:09,694 --> 00:19:11,696 میخوای از این جلسات، چی عایدت بشه؟ 359 00:19:11,737 --> 00:19:13,573 ...خب 360 00:19:13,614 --> 00:19:15,241 ...راستش 361 00:19:15,283 --> 00:19:18,452 از وقتی «هریسون» اومده .همه چی قاراشمیش شده 362 00:19:19,370 --> 00:19:20,705 .باهم به یه سری مشکلات خوردیم 363 00:19:20,746 --> 00:19:22,999 .توی مدرسه مشکل به بار اومد 364 00:19:23,040 --> 00:19:25,501 .بعدشم اوردوز کرد 365 00:19:28,462 --> 00:19:32,967 به گمونم، دنبال توصیه واسه .برقراری ارتباط بهتر با پسرمم 366 00:19:33,009 --> 00:19:35,553 هریسون، نظر تو چیه؟ 367 00:19:36,179 --> 00:19:41,017 به نظرم، مشکلات ما خیلی قبل .تر از اینکه من بیام، شروع شد 368 00:19:42,560 --> 00:19:46,105 اینکه پسر «جیم» باشم .خیلی آسون نبوده واسم 369 00:19:46,147 --> 00:19:48,149 منظورت چیه؟ 370 00:19:48,191 --> 00:19:50,276 .آماده باش 371 00:19:50,318 --> 00:19:52,862 ،خب، وقتی5 سالم بود 372 00:19:52,904 --> 00:19:56,199 نامادریم بهم گفت که بابام مُرده 373 00:19:56,240 --> 00:19:58,201 ،و کشور رو ترک کردیم 374 00:19:58,242 --> 00:20:01,204 .فقط من و نامادریم «هانا» بودیم 375 00:20:01,245 --> 00:20:03,998 .بعدش اونم مُرد 376 00:20:04,040 --> 00:20:06,375 .البته واقعا مُرد ها 377 00:20:06,417 --> 00:20:08,878 .به خاطر سرطان مرد 378 00:20:10,546 --> 00:20:13,049 ،بعدش من رفتم یتیم خونه 379 00:20:13,090 --> 00:20:16,385 .که به نوبه خودش جهنمی بود 380 00:20:16,427 --> 00:20:18,638 و شبا، بیدار دراز میکشیدم 381 00:20:18,679 --> 00:20:21,891 و رویای زنده موندن پدرم رو میدیدم 382 00:20:21,933 --> 00:20:24,060 میدیدم که داره میاد 383 00:20:24,101 --> 00:20:26,145 .و منو از این همه کسشر دور میکنه 384 00:20:27,271 --> 00:20:29,774 .بعدش یه روز، نامه‌ـش رو پیدا کردم 385 00:20:29,815 --> 00:20:31,609 نامه‌ـی که برای هانا نوشته بود 386 00:20:31,651 --> 00:20:34,612 و توش نوشته بود که زنده است 387 00:20:34,654 --> 00:20:38,616 .و مارو ترک کرده 388 00:20:38,658 --> 00:20:41,077 .منو ترک کرده 389 00:20:41,118 --> 00:20:43,329 .و اینکه هیچوقت برنمیگرده دیگه 390 00:20:46,123 --> 00:20:49,418 خب، وقتی به اندازه کافی بزرگ شدم ،زدم به دل جاده 391 00:20:49,460 --> 00:20:51,754 .و رفتم دنبالش بگردم 392 00:20:51,796 --> 00:20:54,590 .دنبال جواب بودم 393 00:20:54,632 --> 00:20:57,677 میخواستم تو چشماش نگاه کنم و ازش بپرسم 394 00:20:57,718 --> 00:21:01,430 چطور تونست جوری وانمود کنه که انگار من اصلا وجود ندارم؟ 395 00:21:03,474 --> 00:21:05,726 از وقتی من اومدم اینجا 396 00:21:05,768 --> 00:21:07,937 باهم به مشکل برخوردیم؟ 397 00:21:07,979 --> 00:21:10,106 .خب شاید دلیلش اینه 398 00:21:11,399 --> 00:21:13,776 شاید به خاطر همینم بود که رفتم سراغ نئشه بازی 399 00:21:13,818 --> 00:21:16,445 تا این کسشرارو واسه یه مدتی‌ـم که شده فراموش کنم 400 00:21:20,116 --> 00:21:22,118 .هوم 401 00:21:22,159 --> 00:21:24,954 چه جوابی برای گفتن داری، جیم؟ 402 00:21:27,498 --> 00:21:29,583 .دوران سخت و مشکلی بود 403 00:21:30,960 --> 00:21:33,004 .واسه ی همه 404 00:21:37,967 --> 00:21:41,012 .ای کاش اتفاقات، جور دیگه‌ـی رقم میخوردن 405 00:21:43,514 --> 00:21:46,475 .خب، بابت صداقتتون ممنونم 406 00:21:46,517 --> 00:21:48,352 ،اما واسه کارآمد بودن جلساتمون 407 00:21:48,394 --> 00:21:51,981 باید به اعماق وجودت و این مسئله .مراجعه کنی 408 00:21:52,023 --> 00:21:55,985 مشکل اینجاست که تنها آدمایی ،که واقعا باهاشون صادقی 409 00:21:56,027 --> 00:21:58,029 .رو آخر کار میکشی 410 00:22:02,867 --> 00:22:06,245 .کرت کالدول 411 00:22:06,287 --> 00:22:09,165 چیو داری پنهان میکنی؟ 412 00:22:09,206 --> 00:22:11,834 ...چیزه 413 00:22:12,835 --> 00:22:15,796 ...اگه دوست داشتی درباره چیزی حرف بزنی 414 00:22:15,838 --> 00:22:18,924 مثلا درباره جیم؟ 415 00:22:18,966 --> 00:22:20,009 .نخیر 416 00:22:22,511 --> 00:22:24,096 راستش، لوگن؟ 417 00:22:28,559 --> 00:22:30,686 اگه قول بدی درباره جیم یا روابط حرف نزنی 418 00:22:30,728 --> 00:22:33,189 یه چیزی هست که میخوام نظرتو درباره‌ـش بدونم 419 00:22:33,230 --> 00:22:34,732 .بگو 420 00:22:34,774 --> 00:22:36,400 .مت کالدول 421 00:22:37,360 --> 00:22:39,195 گذشته، زمان حال رو میسازه 422 00:22:39,236 --> 00:22:41,572 .و خب آینده‌مون رو هم همینطور 423 00:22:41,614 --> 00:22:44,075 همیشه عاشق این دیالوگ .از فیلم "مگنولیا" بودم 424 00:22:44,116 --> 00:22:46,577 ،ممکنه کار ما با گذشته تموم شده باشه 425 00:22:46,619 --> 00:22:49,038 ولی کار گذشته با ما تموم نشده 426 00:22:52,583 --> 00:22:55,628 .که اینطور، من که فیلمشو ندیدم 427 00:22:57,505 --> 00:22:59,965 نباید درباره رویاهام و اینجور چیزا صحبت کنیم؟ 428 00:23:00,007 --> 00:23:02,343 داشتم فکرمیکردم 429 00:23:02,385 --> 00:23:04,845 که بتونیم یکم درباره گذشته‌ـت صحبت کنیم 430 00:23:05,805 --> 00:23:07,890 .دوران کودکیت 431 00:23:07,932 --> 00:23:11,018 از کجا شروع کنیم، دکس؟ 432 00:23:11,060 --> 00:23:13,979 اینکه الان داری با خواهر‌مرده‌ت 433 00:23:14,021 --> 00:23:15,898 که تو این اتاقه حرف میزنی؟ 434 00:23:15,940 --> 00:23:19,568 یا اینکه مادرتو جلو چشمات نصف کردن؟ 435 00:23:19,610 --> 00:23:21,404 یا اینکه پدرخونده‌ت بهت یاد داد 436 00:23:21,445 --> 00:23:24,073 که چطوری یه قاتل سریالی باشی؟ 437 00:23:24,115 --> 00:23:26,409 .باید حرف بزنی، منتظرتن 438 00:23:26,450 --> 00:23:28,828 .دوران کودکی معمولیی بود 439 00:23:28,869 --> 00:23:30,496 .مثل بقیه 440 00:23:33,290 --> 00:23:35,167 وقتی کوچیک بودم به فرزند خونده‌گی قبولم کردن 441 00:23:35,209 --> 00:23:38,003 .قبل از اون رو زیاد یادم نمیاد 442 00:23:38,045 --> 00:23:40,714 .جفتتون از مشکل "طرد شدن" رنج میبرین 443 00:23:40,756 --> 00:23:42,133 یه همچین درد روحی‌ـی 444 00:23:42,174 --> 00:23:43,592 .آدم رو تا سال ها، شکل میده 445 00:23:43,634 --> 00:23:46,220 .بعضیا معتقدن که انتقال پیدا میکنه 446 00:23:46,262 --> 00:23:48,973 .بهش میگن زخم روحی موروثی 447 00:23:49,014 --> 00:23:51,892 درباره خانواده‌ـت که به فرزند خونده‌گی قبولت کردن، بگو 448 00:23:52,518 --> 00:23:57,231 وقتی بچه دبیرستانی بودم .مادرخونده‌ـم فوت شد 449 00:23:57,273 --> 00:24:00,985 .اما پدرم،«هری» عالی بود 450 00:24:01,026 --> 00:24:03,195 .خواهرم «دب» هم همینطور 451 00:24:03,237 --> 00:24:05,531 .رفتم دانشگاه، شغل گیرآوردم 452 00:24:05,573 --> 00:24:07,950 .با مادر «هریسون» ازدواج کردم 453 00:24:07,992 --> 00:24:11,704 ،ازدواجمون یه جورایی تموم شد 454 00:24:11,745 --> 00:24:14,457 دیگه یه مدتی خیلی جا به جا میشدم 455 00:24:14,498 --> 00:24:17,376 ازدواجتون یه جورایی تموم شد؟ 456 00:24:18,836 --> 00:24:22,756 یه قاتل سریالی مادرم رو کشت 457 00:24:22,798 --> 00:24:24,633 ...اما 458 00:24:25,509 --> 00:24:27,887 ...چیزی که یادت 459 00:24:27,928 --> 00:24:31,474 .خیلی بچه بود 460 00:24:31,515 --> 00:24:33,726 .تو که ازش چیزی یادت نمیاد 461 00:24:33,767 --> 00:24:35,728 یادت میاد؟ 462 00:24:38,189 --> 00:24:40,149 .نه 463 00:24:40,191 --> 00:24:41,609 ،فقط 464 00:24:41,650 --> 00:24:43,527 این کسشرو تو پادکستای اینترنتی، شنیدم 465 00:24:50,367 --> 00:24:51,785 نسبت به اتفاقی که اون موقع 466 00:24:51,827 --> 00:24:54,288 افتاد، چه حسی داری، جیم؟ 467 00:24:59,543 --> 00:25:01,462 ...چیزه 468 00:25:02,963 --> 00:25:05,466 .خیلی وقت پیش بود 469 00:25:06,967 --> 00:25:09,512 .فک کنم باهاش کنار اومدم 470 00:25:14,725 --> 00:25:16,685 الان چه حسی داری؟ 471 00:25:18,687 --> 00:25:20,689 .حس طرد شدن 472 00:25:20,731 --> 00:25:22,441 با توجه به اتفاقاتی که 473 00:25:22,483 --> 00:25:23,984 ...پشت سرگذاشتی، قابل درکه 474 00:25:24,026 --> 00:25:25,653 .نه 475 00:25:25,694 --> 00:25:27,530 ...نه، منظورم اینه که 476 00:25:27,571 --> 00:25:32,034 .حس میکنم اینجا طرد و رها شدم 477 00:25:32,076 --> 00:25:34,286 .روی این مبل 478 00:25:39,667 --> 00:25:42,211 خب اگه «مت» توی هتل نیویورک نبوده 479 00:25:42,253 --> 00:25:43,879 پس کی بوده؟ - .نمیدونم - 480 00:25:43,921 --> 00:25:46,173 کرت یه غول بی شاخ و دم رو فرستاده .که با اسم «مت»، اتاق بگیره 481 00:25:46,215 --> 00:25:47,967 مطمئنم پسرشو یه جایی مخفی کرده 482 00:25:48,008 --> 00:25:49,677 ببین میدونم یه جوری به نظر میاد .انگار حرفای کرت با عقل جور در نمیاد 483 00:25:49,718 --> 00:25:51,512 .اما من «کرت» رو کل زندگیم میشناختم 484 00:25:51,554 --> 00:25:53,389 .اینکه کاری که کرده رو عوض نمیکنه - ببین، فقط دارم میگم که - 485 00:25:53,430 --> 00:25:54,890 ،وقتی پدرمو توی اون تصادف از دست دادم 486 00:25:54,932 --> 00:25:56,892 مت و کرت کالدول کنار من بودن 487 00:25:56,934 --> 00:25:58,727 از همون اولش تا موقع فارغ‌ التحصیل شدنم از آکادمی 488 00:25:58,769 --> 00:26:00,854 .و هرکسی توی این شهر، از اینکارا نمیکنه 489 00:26:00,896 --> 00:26:02,690 .میدونم واسه‌ـت سخته 490 00:26:02,731 --> 00:26:04,650 ولی ازت میخوام کنار من، این قضیه رو 491 00:26:04,692 --> 00:26:06,026 .بی طرفانه، قضاوت کنی - .خب، من نمیفهمم - 492 00:26:06,068 --> 00:26:07,945 کرت اصرار کرد که ما عملیات جستجو رو ادامه بدیم 493 00:26:07,987 --> 00:26:10,614 .درسته اما بعدش گفت دست نگه داریم و این اتفاق چه روزی افتاد؟ 494 00:26:11,615 --> 00:26:12,950 .چمیدونم، همچین روزی بود 495 00:26:12,992 --> 00:26:14,660 .خیلی خب 496 00:26:14,702 --> 00:26:16,704 و اونوقت روز بعدش ما رفتیم که 497 00:26:16,745 --> 00:26:18,831 .غارهای کلارک رو جستجوکنیم 498 00:26:18,872 --> 00:26:21,208 و «کرت» از ما خواست که دیگه دنبال «مت» نگردیم، چون «مت» زنده بود 505 00:26:20,966 --> 00:26:22,426 یا شاید اون بیرون یه چیزی هست 506 00:26:22,467 --> 00:26:24,428 .که نمیخواست پیدا کنیم - .اوه بیخیال - 507 00:26:24,469 --> 00:26:27,681 .فقط گوش کن 508 00:26:27,723 --> 00:26:29,099 ...اگر 509 00:26:29,141 --> 00:26:31,101 اگر «مت» مرده 510 00:26:31,143 --> 00:26:32,477 و «کرت» داره اون بیرون جنازه‌شو مخفی میکنه چی ؟ 511 00:26:32,519 --> 00:26:34,146 فکر میکنی «کرت» پسر خودشو کشته ؟ 512 00:26:34,187 --> 00:26:36,148 .نمیگم که عمدی بوده 513 00:26:36,189 --> 00:26:39,067 ببین، «مت» بعد از اینکه .توی مهمونی بوده و مواد زده، مست میاد خونه 514 00:26:39,109 --> 00:26:40,652 .اعتراف میکنه گوزنِ رو کشته 515 00:26:40,694 --> 00:26:42,487 .از بابایی جونش میخواد یه کار کنه قسر در بره .دوباره 516 00:26:42,529 --> 00:26:43,739 .اوضاع قاراشمیش میشه 517 00:26:43,780 --> 00:26:46,450 .یعنی «کرت» به یه دلیلی دروغ گفته 518 00:26:46,491 --> 00:26:48,410 ...پس 519 00:26:48,452 --> 00:26:51,246 .فردا میریم "غارهای کلارک" رو میگردیم 520 00:26:53,206 --> 00:26:55,167 .باشه 521 00:26:56,877 --> 00:26:59,338 .اوه لعنتی 522 00:26:59,379 --> 00:27:01,006 .اوه درسته 523 00:27:01,048 --> 00:27:02,424 تو مربی اون مسابقه‌ی کشتی گیری 524 00:27:02,466 --> 00:27:04,760 .در مقابل "موس کریک" هستی فردا شب 525 00:27:04,801 --> 00:27:06,053 .اوهوم 526 00:27:08,305 --> 00:27:10,390 هی «ندی» ؟ 527 00:27:11,391 --> 00:27:14,102 حال یه سفر به غارها رو داری ؟ 528 00:27:14,144 --> 00:27:15,645 .پایه‌ام - .نه نه نه - 529 00:27:15,687 --> 00:27:17,689 .نه نه. میتونم یه تغییراتی بدم 530 00:27:17,731 --> 00:27:19,399 ...این - .نه نه، ما حلش میکنیم - 531 00:27:19,441 --> 00:27:21,735 تو فقط مطمئن شو .پسرات دهن "موس کریک" رو سرویس میکنن 532 00:27:43,340 --> 00:27:46,968 .من توی اتاقم میخورم .مشق دارم 533 00:27:47,010 --> 00:27:48,970 .بیخیال 534 00:27:49,012 --> 00:27:51,890 .فقط همراه من غذا بخور .بیا حرف بزنیم 535 00:27:51,932 --> 00:27:53,350 اگه توی تراپی راجع به مسائل مهم و واقعی 536 00:27:53,392 --> 00:27:55,394 حرف نمیزنی، پس این چه فرقی میکنه ؟ 537 00:28:26,091 --> 00:28:27,592 نمیتونم فقط 538 00:28:27,634 --> 00:28:30,011 .یه داستان ساده‌ی دیگه توی پادکستت باشم 539 00:28:30,053 --> 00:28:33,098 تو چی میدونی، «مالی پارک» ؟ 540 00:28:37,811 --> 00:28:39,855 هی. هستی یه نوشیدنی بزنیم ؟ 541 00:28:41,565 --> 00:28:43,275 .پس، ممنون که اومدی 542 00:28:43,316 --> 00:28:45,444 از اونجایی که طولانی تر از من «آنجلا» رو میشناسی 543 00:28:45,485 --> 00:28:46,778 گفتم شاید بتونی چند تا راهنمایی بکنی 544 00:28:46,820 --> 00:28:48,196 .که چطور اوضاع رو باهاش مرتب کنم 545 00:28:49,990 --> 00:28:51,783 .سراغ آدم درستی اومدی 546 00:28:51,825 --> 00:28:54,035 .باشه - اوهوم. اوهوم. تو اصلا - 547 00:28:54,077 --> 00:28:56,621 روحتم خبر نداره که چند تا .کتاب در این مورد خوندم. باشه، باشه 548 00:28:56,663 --> 00:28:58,540 .شماره یک 549 00:28:58,582 --> 00:29:00,333 مهم نیست چقدر میخوای 550 00:29:00,375 --> 00:29:03,420 .ولی با یکی دیگه نری توی رابطه 551 00:29:03,462 --> 00:29:04,880 فقط وقتی سعی میکنین 552 00:29:04,921 --> 00:29:06,173 .برگردین پیش همدیگه اوضاع رو عجیب و غریب میکنه 553 00:29:06,214 --> 00:29:07,340 .تجربه‌شو داشتم 554 00:29:07,382 --> 00:29:09,801 .توی رابطه‌ی جدید نمیرم. حله - بعد - 555 00:29:09,843 --> 00:29:12,137 تو و «آنجلا» باید کاری کنین که من اسمشو میذارم 556 00:29:12,179 --> 00:29:14,222 .گفتگوی اعتماد 557 00:29:15,140 --> 00:29:16,641 یه گفتگوی اعتماد ؟ - .آره - 558 00:29:16,683 --> 00:29:18,935 .مشخصا، اعتمادش رو به یه نحوی از بین بردی 559 00:29:18,977 --> 00:29:21,021 پس یه زمانی تعیین کن 560 00:29:21,062 --> 00:29:23,440 ...و راجع به این حرف بزنین که 561 00:29:23,482 --> 00:29:26,276 .اعتماد کردن به همدیگه چه معنا و مفهومی داره هوم ؟ 562 00:29:26,318 --> 00:29:28,487 هوم ؟ - .آره، خوبه - 563 00:29:28,528 --> 00:29:30,030 .خوبه 564 00:29:32,449 --> 00:29:34,576 .مالی» خوش شانس‌ـه که باهات قرار میذاره» 565 00:29:34,618 --> 00:29:38,246 .آره .آره 566 00:29:38,288 --> 00:29:40,457 مشخص شد که 567 00:29:40,499 --> 00:29:44,127 .برای اونم باید از لیست آهنگ های جدایی استفاده کنم (یعنی به هم زدن و رفته تو فاز التیام پیدا کردن) 568 00:29:44,169 --> 00:29:45,712 !نه چه اتفاقی افتاد ؟ 569 00:29:45,754 --> 00:29:48,965 .«نمیدونم «جیم .فکر میکردم یه ارتباطی داشتیم 570 00:29:49,591 --> 00:29:52,594 خب، اگه واسه خاطر تو اینجا نیست پس چرا هنوز مونده ؟ 571 00:29:52,636 --> 00:29:54,596 .یعنی میگم، آخه «مت» هم زنده‌ست که 572 00:29:54,638 --> 00:29:57,307 داره نقشه‌ی یه داستان جدیدی چیزی رو میکشه ؟ 573 00:29:57,349 --> 00:29:59,351 .اوه، سوال خوبیه 574 00:29:59,392 --> 00:30:02,270 مالی» و «آنجلا» ملاقات های مخفیانه داشتن» 575 00:30:02,312 --> 00:30:04,147 .روی یه چیزایی کار میکردن 576 00:30:04,189 --> 00:30:06,233 آنجلا» بهت نگفته ؟» 577 00:30:08,818 --> 00:30:10,862 .بدبخت شدم رفت 578 00:30:41,393 --> 00:30:42,435 هریسون» ؟» 579 00:30:43,770 --> 00:30:47,232 میدونی مامانم پلیس‌ـه دیگه، درسته ؟ 580 00:30:47,274 --> 00:30:48,567 بلدی از نانچیکو استفاده کنی ؟ 581 00:30:48,608 --> 00:30:50,527 بچه که بودم مامانم یه عالمه «فیلم‌های «بروس لی 582 00:30:50,569 --> 00:30:51,611 .نشونم میداد 583 00:30:58,577 --> 00:31:00,203 اینجا داری چیکار میکنی ؟ 584 00:31:00,245 --> 00:31:03,290 .آه، نتونستم بخوابم 585 00:31:05,250 --> 00:31:07,836 .همه‌اش فکر و ذکرم مشغوله 586 00:31:11,923 --> 00:31:14,676 ...فکر کردم شاید، آم 587 00:31:14,718 --> 00:31:18,555 ...تو بخوای، نمیدونم 588 00:31:18,597 --> 00:31:20,432 حرف بزنی ؟ 589 00:31:20,473 --> 00:31:22,601 .بیا اینجا 590 00:31:28,982 --> 00:31:30,609 چه خبر شده ؟ 591 00:31:32,986 --> 00:31:35,030 ...آم 592 00:31:36,531 --> 00:31:40,035 .امروز با بابام رفتم پیش یه روانشناس 593 00:31:41,995 --> 00:31:44,456 .کلش انگار بی فایده بود 594 00:31:46,374 --> 00:31:48,793 .فقط خیلی عصبانیم 595 00:31:48,835 --> 00:31:51,296 .یعنی مثلا، همیشه خدا 596 00:31:51,338 --> 00:31:53,173 .نمیتونم از خودم دورش کنم 597 00:31:53,214 --> 00:31:55,634 .کلی اتفاق ناجور واست افتاده 598 00:31:55,675 --> 00:31:57,761 اگه بابای من مثل مامان بیولوژیکیم ولم میکرد 599 00:31:57,802 --> 00:31:59,846 که فقط بره دنبال کار و زندگی خودش ؟ 600 00:31:59,888 --> 00:32:02,349 .یه ماشین خشم کیری میشدم 601 00:32:04,351 --> 00:32:06,436 .نمیدونم ...من 602 00:32:06,478 --> 00:32:08,688 ...من درباره 603 00:32:10,649 --> 00:32:12,525 .صدمه زدن به مردم فکر میکنم... 604 00:32:13,652 --> 00:32:16,321 .«مثل ماجرای «ایثن 605 00:32:17,322 --> 00:32:19,824 .یعنی میگم، اون فرق داشت 606 00:32:19,866 --> 00:32:21,660 .مجبور بودی 607 00:32:21,701 --> 00:32:23,328 .و نجاتمون دادی 608 00:32:24,871 --> 00:32:28,249 آره خب .اون دفعه اولم نبود 609 00:32:28,291 --> 00:32:30,585 .که به کسی صدمه زدم 610 00:32:30,627 --> 00:32:33,505 توی راهی که از "فلوریدا" میومدم اینجا 611 00:32:33,546 --> 00:32:35,674 یه آشغالی سعی کرد وقتی خوابم 612 00:32:35,715 --> 00:32:37,550 توی یه ایستگاه اتوبوس .وقتی خواب بودم بهم دست بزنه 613 00:32:37,592 --> 00:32:40,011 اگه یکی منو آزار بده .میزنم شقه‌شون میکنم 614 00:32:40,053 --> 00:32:42,013 .تو داشتی از خودت محافظت میکردی 615 00:32:42,055 --> 00:32:43,682 .کاملا عادیه 616 00:32:43,723 --> 00:32:45,308 ...نمیدونم. من 617 00:32:45,350 --> 00:32:47,519 ...به صدمه زدن 618 00:32:49,062 --> 00:32:51,106 .به همه فکر میکنم... 619 00:32:53,608 --> 00:32:55,610 .همیشه‌ی خدا 620 00:33:02,701 --> 00:33:04,577 .درک میکنم 621 00:33:07,706 --> 00:33:11,209 با اینکه وقتی مامان بیولوژیکیم ترکمون کرد بچه بودم 622 00:33:11,251 --> 00:33:13,461 .بازم کله‌مو ریخت به هم 623 00:33:13,503 --> 00:33:16,297 یعنی میگم اگه مامان خودت تو رو بپیچونه 624 00:33:16,339 --> 00:33:20,051 .سخت میشه چنین طرد شدنی رو از ذهنت خارج کنی 625 00:33:20,093 --> 00:33:23,888 خیلی سخته که همیشه .از دست دنیا عصبانی نباشی 626 00:33:26,266 --> 00:33:29,227 .تا یه مدتی فقط من و بابام بودیم 627 00:33:30,103 --> 00:33:33,064 .بعدش بابا با «آنجلا» آشنا شد. خدا رو شکر 628 00:33:33,106 --> 00:33:35,984 .ازدواج کردن و «آنجلا» منو به فرزندخوندگی گرفت 629 00:33:36,025 --> 00:33:37,736 .خدا رو شکر 630 00:33:37,777 --> 00:33:40,238 .بالاخره یه مامان واقعی داشتم 631 00:33:42,907 --> 00:33:45,368 ...ولی بعد وقتی بابا مرد 632 00:33:46,911 --> 00:33:48,955 اون موقع بود که عصبانیت واقعی .شروع شد 633 00:33:50,290 --> 00:33:52,584 یعنی میگم، آخه یعنی چی ؟ 634 00:33:52,625 --> 00:33:54,461 درسته ؟ 635 00:33:54,502 --> 00:33:56,171 .درسته 636 00:33:58,047 --> 00:34:01,009 ...مامان ...«آنجلا» 637 00:34:01,050 --> 00:34:05,096 ."منو آورد اینجا به "آیرون لیک 638 00:34:05,138 --> 00:34:07,223 این مکان زیبا و بی نظیر 639 00:34:07,265 --> 00:34:11,144 .جایی که یه خانواده داشت 640 00:34:11,186 --> 00:34:15,648 و فکر کردم که جامعه‌ام رو پیدا کردم، میدونی ؟ 641 00:34:15,690 --> 00:34:17,650 ."ملت سنیکا" 642 00:34:18,735 --> 00:34:20,445 ولی چون مامان بیولوژیکیم سفید پوست بود 643 00:34:20,487 --> 00:34:24,199 و تنها بابام اجداد "سنیکا"ـی داشت 644 00:34:24,240 --> 00:34:26,701 .احساس میکنم به هیچ جا تعلق ندارم 645 00:34:29,662 --> 00:34:31,790 .همیشه دارم از بیرون ویترین به داخل نگاه میکنم 646 00:34:34,751 --> 00:34:37,629 .این جور چیزاست که بگات میده 647 00:34:39,589 --> 00:34:42,634 .منو تو، غریبه‌ایم 648 00:34:42,675 --> 00:34:45,470 .ولی لازم نیست نابودمون کنه 649 00:35:10,245 --> 00:35:11,830 عزیزم ؟ 650 00:35:11,871 --> 00:35:15,291 .امروز باید زودتر برم ...من 651 00:35:18,419 --> 00:35:20,380 .«آه، سلام، خانم «بیشاپ 652 00:35:20,421 --> 00:35:23,174 .رئیس بیشاپ» صدام کن» .لباس بپوش و برو سوار ماشینم شو 653 00:35:26,386 --> 00:35:28,429 امروز صبح پسرت توی تخت .دخترم بود 654 00:35:28,471 --> 00:35:30,181 .صبر کن 655 00:35:31,140 --> 00:35:32,517 چی ؟ 656 00:35:32,559 --> 00:35:33,852 .درستش کن 657 00:35:41,234 --> 00:35:43,528 هریسون» نمیتونی همین طوری» .نصفه شبی دزدکی بذاری بری که 658 00:35:43,570 --> 00:35:46,531 ...و قطعا نمیتونی - اصلا فهمیدی من رفتم ؟ - 659 00:35:48,408 --> 00:35:49,784 .پس روحتم خبر نداشت 660 00:35:49,826 --> 00:35:51,703 .صفر 661 00:35:51,744 --> 00:35:53,705 فکر میکنی من تموم شب میشینم بالای تختت و ازت مراقبت میکنم ؟ 662 00:35:53,746 --> 00:35:55,707 پسر نوجوون من ؟ همچین چیزی ازم میخوای ؟ 663 00:35:55,748 --> 00:35:57,375 .باید برم آماده شم برم مدرسه 664 00:36:05,884 --> 00:36:08,428 باید چیکار کنم ؟ 665 00:36:08,469 --> 00:36:11,514 خب دانشمند اگه تو ندونی من از کجا بدونم ؟ 666 00:36:14,017 --> 00:36:15,977 میتونیم فقط امیدوار باشیم .که از کاندوم استفاده کرده باشن 667 00:36:16,019 --> 00:36:19,188 چون یه چیزی هست که قطع به یقین ازش مطمئنم 668 00:36:19,230 --> 00:36:22,483 و اونم اینه که .تو آماده پدربزرگ شدن نیستی 669 00:36:22,525 --> 00:36:24,152 حداقل مجبور نیستم 670 00:36:24,193 --> 00:36:25,653 .بشینم باهاش صحبت جنسی بکنم 671 00:36:25,695 --> 00:36:28,031 .خدایا، اون افتضاح میشد 672 00:36:28,072 --> 00:36:31,326 چیز زیادی نیست که الان بتونی بهش بگی، درسته ؟ 673 00:36:31,367 --> 00:36:33,328 .پس بذار اوضاع آروم بگیره 674 00:36:33,369 --> 00:36:34,871 میدونی ؟ .فقط یکم بهش فضا بده 675 00:36:34,913 --> 00:36:36,915 .صبحونه بده بخوره 676 00:36:36,956 --> 00:36:40,084 .و بعدم ترتیب این قضیه «مالی» رو بده 677 00:36:42,211 --> 00:36:46,007 .نمیتونم بذارم «مالی» همه این چیزا رو بگیره 678 00:36:56,601 --> 00:36:58,186 پادکست‌ساز قاتل سریالی 679 00:36:58,227 --> 00:37:01,022 با مردی که پسرش رو کشتم غرق در صحبته ؟ 680 00:37:01,064 --> 00:37:02,106 .اصن عالی شد 681 00:37:06,778 --> 00:37:08,947 .درسته - ...و اون - 682 00:37:08,988 --> 00:37:11,449 .«هی «جیم 683 00:37:11,491 --> 00:37:13,326 .«اوه هی، «کرت 684 00:37:13,368 --> 00:37:15,828 شما دو تا دارین چه دردسری راه میندازین ؟ 685 00:37:15,870 --> 00:37:18,456 .اوه، ما فقط داریم غیبت میکنیم 686 00:37:18,498 --> 00:37:20,083 هر روز که نمیشه با یه 687 00:37:20,124 --> 00:37:21,584 .ستاره‌ی رادیویی واقعی بشینی گپ و گفت کنی 688 00:37:21,626 --> 00:37:23,044 .اه نه، ستاره‌ی پادکست 689 00:37:23,086 --> 00:37:24,796 .رادیو دیگه مرده - .«هی «جیم - 690 00:37:24,837 --> 00:37:26,714 همیشگی ؟ - میدونی چیه ؟ - 691 00:37:26,756 --> 00:37:30,802 تازه فهمیدم تن ماهی .واسه آدم بده 692 00:37:30,843 --> 00:37:32,387 .یه پاسترامی روی گندم سیاه میخوام 693 00:37:32,428 --> 00:37:33,972 سیب زمینی سرخ کرده هم همراهش میخوای ؟ - .آره - 694 00:37:34,013 --> 00:37:35,431 .بذار خطری زندگی کنیم 695 00:37:47,610 --> 00:37:49,070 .عالیه .اونجا میبینمت 696 00:37:49,112 --> 00:37:50,488 .حله 697 00:38:03,001 --> 00:38:04,752 ...پس، این... این قضیه پادکست‌ساختن 698 00:38:04,794 --> 00:38:06,879 این تو رو آورده به شهرک ما، درسته ؟ 699 00:38:06,921 --> 00:38:08,297 .نه 700 00:38:08,339 --> 00:38:10,008 اوه ؟ - .به خاطر پسرت بود - 701 00:38:10,049 --> 00:38:11,300 .گم شدنش 702 00:38:11,342 --> 00:38:13,052 میدونی، غرایزم بهم گفتن 703 00:38:13,094 --> 00:38:16,347 .که قضیه فقط راجع به یه گوزن مرده نیست 704 00:38:16,389 --> 00:38:19,017 خب، باید حسابی نا امید شده باشی 705 00:38:19,058 --> 00:38:21,477 وقتی سر و مر و گنده، و زنده .توی "نیویورک" پیداش شد 706 00:38:21,519 --> 00:38:23,563 .«آره «مالی چرا موندی ؟ 707 00:38:23,604 --> 00:38:25,481 ...در اون مورد 708 00:38:25,523 --> 00:38:27,817 ...میدونی، من رفتم 709 00:38:27,859 --> 00:38:29,736 اسم اونجا چی بود ؟ ."سوئیت‌های گرامرسی" 710 00:38:29,777 --> 00:38:31,779 .که با «مت» مصاحبه کنم 711 00:38:31,821 --> 00:38:33,448 .ولی اونجا نبود 712 00:38:33,489 --> 00:38:35,116 اینو، این علیرغم این حقیقت که تو گفتی 713 00:38:35,158 --> 00:38:37,035 .با "فیس‌تایم" باهاش حرف زدی بود 714 00:38:40,163 --> 00:38:41,789 پس قضیه 715 00:38:41,831 --> 00:38:44,333 .قصاب خلیج هاربر" نیست" .هنوزم راجع به «مت» ـه 716 00:38:44,375 --> 00:38:46,669 ولی آخرین چیزی که لازم دارم اینه که یه پادکست اختصاص بده 717 00:38:46,711 --> 00:38:48,880 به موضوع "مت کالدول کجاست" ؟ 718 00:38:48,921 --> 00:38:51,382 .باشه .مچم رو گرفتی 719 00:38:51,424 --> 00:38:53,718 .مت» هرگز توی "نیویورک سیتی" نبود» 720 00:38:53,760 --> 00:38:57,472 .و دروغ گفتم که باهاش از طریق "فیس‌تایم" حرف زدم 721 00:38:58,389 --> 00:39:00,892 ...ولی حقیقتش اینه که 722 00:39:00,933 --> 00:39:03,311 پسر بگا رفته‌ی من 723 00:39:03,352 --> 00:39:05,646 درب و داغون و مست کرده 724 00:39:05,688 --> 00:39:07,106 .توی کلبه‌ام پیداش شد 725 00:39:07,148 --> 00:39:09,233 این، بعد از اینکه تمام این آدم‌های خوب 726 00:39:09,275 --> 00:39:11,027 ...داشتن برای یک هفته توی 727 00:39:11,069 --> 00:39:12,445 .سرما دنبالش میگشتن 728 00:39:12,487 --> 00:39:14,155 پس چرا دروغ گفتی ؟ 729 00:39:14,197 --> 00:39:16,074 آره «کرت». چرا دروغ گفتی ؟ 730 00:39:16,115 --> 00:39:18,117 خب، نمیخوام قبیله به خاطر شلیک به 731 00:39:18,159 --> 00:39:20,244 .یه گوزن سفید احمقانه بیان دنبالش 732 00:39:20,286 --> 00:39:21,954 و همون اولشم اصن نصف ملت کفری بشن 733 00:39:21,996 --> 00:39:24,373 .که رفتن دنبالش گشتن یعنی میگم 734 00:39:24,415 --> 00:39:27,293 من... ببین .شاید تصمیم بدی گرفتم 735 00:39:27,335 --> 00:39:28,961 .نمیدونم 736 00:39:30,421 --> 00:39:32,757 پس الان کجاست ؟ 737 00:39:32,799 --> 00:39:34,759 .مخفی شده تا زمان بگذره 738 00:39:34,801 --> 00:39:36,052 .توی کابین من 739 00:39:36,094 --> 00:39:37,845 .باشه، این غیرممکنه 740 00:39:37,887 --> 00:39:39,722 .برای چهار نسل توی خانواده‌مون دست به دست شده 741 00:39:39,764 --> 00:39:42,350 .یه جورایی در دسترس نیست .کسی واقعا راجع بهش خبر نداره 742 00:39:42,391 --> 00:39:45,186 ...ببین، آه 743 00:39:45,228 --> 00:39:47,146 چطوره یه معامله‌ای بکنم باهات ؟ 744 00:39:47,188 --> 00:39:49,107 .من میمیرم واسه معامله کردن 745 00:39:49,148 --> 00:39:52,735 پس، اگه ببرمت به کابین 746 00:39:52,777 --> 00:39:56,447 و هر چی که بخوای رو از «مت» بپرسی چی ؟ 747 00:39:56,489 --> 00:39:58,783 یعنی میگم، تنها چیزی که نمیتونی به کسی بگی 748 00:39:58,825 --> 00:40:00,701 .اینه که داری کجا میری و «مت» کجا مخفی شده‌ست 749 00:40:00,743 --> 00:40:02,453 .مخصوصا به پلیس محلی 750 00:40:02,495 --> 00:40:04,580 .حداقل نه تا وقتی که داستان خودش رو تعریف نکرده 751 00:40:04,622 --> 00:40:05,873 چی میگی ؟ 752 00:40:05,915 --> 00:40:08,543 ...بله و بله. آقا - آره ؟ - 753 00:40:08,584 --> 00:40:10,253 .معامله شد... .من میرم وسائلم رو جمع کنم 754 00:40:10,294 --> 00:40:12,797 .بیرون میبینمت - .حله دختر. خوبه - 755 00:40:13,840 --> 00:40:16,884 کرت» داره چه غلطی میکنه ؟» 756 00:40:31,732 --> 00:40:34,360 .هیچ سیم برقی به داخل نرفته 757 00:40:34,402 --> 00:40:35,820 .ژنراتور 758 00:40:35,862 --> 00:40:37,697 .مخزن پروپان برای برق 759 00:40:37,738 --> 00:40:41,200 .اینجا تا جای ممکن خارج از دسترسه 760 00:40:52,086 --> 00:40:55,047 .این قانون اول یه قاتل سریالی‌ـه 761 00:40:55,089 --> 00:40:57,425 .قربانی احتمالی رو بکشون یه جای دور افتاده 762 00:40:57,466 --> 00:41:00,011 .مطمئن شو که به کسی نمیگه کجا میره 763 00:41:00,052 --> 00:41:03,472 .غرایزم دیگه مثل گذشته نیستن 764 00:41:03,514 --> 00:41:06,475 .از این ساندویچ‌های تن ماهی کیری زیاد خوردم 765 00:41:06,517 --> 00:41:09,604 .یه لحظه صبر کن. شرمنده 766 00:41:09,645 --> 00:41:11,189 اینطوری نیست که اگه 767 00:41:11,230 --> 00:41:14,025 .مالی» ناپدید میشد، تقصیر من میبود» 768 00:41:15,067 --> 00:41:16,861 .تقریبا شاعرانه میبود 769 00:41:28,039 --> 00:41:30,208 .برو که رفتیم .باشه 770 00:41:30,249 --> 00:41:33,377 .آره .باشه، درست همین جاست 771 00:41:34,795 --> 00:41:36,589 .همین داخل‌ـه 772 00:41:39,217 --> 00:41:41,219 هی، «مت» ؟ 773 00:41:41,260 --> 00:41:42,845 سر و وضعت مرتبه ؟ 774 00:41:42,887 --> 00:41:45,223 .یکی اینجا هست که میخواد باهات حرف بزنه 775 00:41:45,264 --> 00:41:47,141 مت» ؟» 776 00:41:47,725 --> 00:41:50,686 .باید هدفونی چیزی رو گوشش باشه 777 00:41:50,728 --> 00:41:52,563 ...آه 778 00:41:52,605 --> 00:41:53,731 !«هی «مت 779 00:41:53,773 --> 00:41:55,900 من... من «مالی پارک» هستم 780 00:41:55,942 --> 00:41:57,568 ."از پادکست "مری‌فاکینگ‌کیل 781 00:41:57,610 --> 00:42:00,863 وایستا، چی ؟ این... این اسم برنامه‌ی پادکست توئه ؟ 782 00:42:00,905 --> 00:42:04,200 ."آره. یه بازیه تو بازی "مری‌فاک‌کیل 783 00:42:04,242 --> 00:42:05,493 .اوه 784 00:42:05,534 --> 00:42:07,078 .اوه آره .درک میکنم 785 00:42:07,119 --> 00:42:09,080 !یا خدا 786 00:42:13,251 --> 00:42:14,377 این پایین همه چیز مرتبه ؟ 787 00:42:14,418 --> 00:42:16,170 ...آه 788 00:42:16,212 --> 00:42:17,255 .«هی «کرت 789 00:42:17,296 --> 00:42:18,714 .فقط داشتم با ماشین رد میشدم 790 00:42:18,756 --> 00:42:20,758 .دیدم یه سری افراد دور کابین میچرخن 791 00:42:20,800 --> 00:42:22,551 فقط خواستم مطمئن شم که یه مشت 792 00:42:22,593 --> 00:42:25,388 بچه دبیرستانی نباشن .که دزدکی بیان پارتی‌ای چیزی کنن 793 00:42:25,429 --> 00:42:27,932 .«آخ که چقدر به زحمت افتادی «جیمی جون 794 00:42:27,974 --> 00:42:30,559 ولی چی باعث شده بیای به این ناحیه من از جنگل ؟ 795 00:42:30,601 --> 00:42:33,187 .فقط رانندگی میکردم 796 00:42:33,229 --> 00:42:34,772 .خودمو خالی میکردم 797 00:42:34,814 --> 00:42:36,774 .این بچه دیوانه‌ام کرده 798 00:42:38,359 --> 00:42:40,278 شما دو تا این پایین دارین چیکار میکنین ؟ 799 00:42:40,319 --> 00:42:42,780 .خب، اینجا کابین منه .فقط داشتم به «مالی» نشونش میدادم 800 00:42:42,822 --> 00:42:44,115 .اوه - حقیقتش رو بخوای - 801 00:42:44,156 --> 00:42:46,075 الان داشتم میرفتیم بیرون، درسته ؟ - .آه نه - 802 00:42:46,117 --> 00:42:48,286 .نه .مت» اینجا مخفی شده» 803 00:42:48,327 --> 00:42:49,745 .کرت» گفت میتونم باهاش مصاحبه کنم» 804 00:42:49,787 --> 00:42:50,997 مت» این داخله ؟» 805 00:42:51,038 --> 00:42:52,248 .خیلی دوست دارم یه سلامی کنم - ببین - 806 00:42:52,290 --> 00:42:54,333 ...بذار ببینم 807 00:42:55,543 --> 00:42:57,086 !«مت» 808 00:42:57,128 --> 00:42:58,838 !مت» درو وا کن» 809 00:43:01,716 --> 00:43:02,842 .بچه‌ی احمق باید رفته باشه 810 00:43:02,883 --> 00:43:04,719 .آره 811 00:43:04,760 --> 00:43:06,220 .خب، مائم بهتره که بهتره 812 00:43:06,262 --> 00:43:07,680 .زود باشین - .اه، این همه راه اومدین - 813 00:43:07,722 --> 00:43:09,515 .بهتره یه چکی بکنیم 814 00:43:12,018 --> 00:43:13,144 .عجب 815 00:43:16,147 --> 00:43:17,815 .اینجا زیباست 816 00:43:17,857 --> 00:43:20,776 .در از بیرون قفل میشه 817 00:43:20,818 --> 00:43:22,069 .یه دوربین 818 00:43:22,111 --> 00:43:24,322 .خوشش میاد تماشا کنه 819 00:43:24,363 --> 00:43:27,241 کرت» میتونه اون قاتل سریالی‌ای باشه» که «آنجلا» دنبالش میگرده ؟ 820 00:43:27,283 --> 00:43:29,994 میدونی، «هریسون» واقعا عاشق .یه همچین جایی میشه 821 00:43:30,036 --> 00:43:31,829 .یه جا برای خودش 822 00:43:31,871 --> 00:43:33,914 چقدر برات زمان برد که این اتاق رو بسازی ؟ 823 00:43:33,956 --> 00:43:35,249 .اوه 824 00:43:35,291 --> 00:43:37,460 .واقعا یادم نمیاد 825 00:43:39,962 --> 00:43:41,672 دستشویی ؟ 826 00:43:45,926 --> 00:43:48,846 چی بین این قاتلین سریالی و وان حموم‌ـه ؟ 827 00:43:48,888 --> 00:43:50,723 .جکوزی 828 00:43:50,765 --> 00:43:52,391 .خوبه 829 00:43:52,433 --> 00:43:55,061 .نه درست میگی .مت» نیست» 830 00:43:55,102 --> 00:43:57,563 .«آره، شرمنده از اون بابت «مالی 831 00:43:57,605 --> 00:43:59,398 .این بچه احمق باید رفته باشه 832 00:43:59,440 --> 00:44:00,900 .میدونین، کلا بگا رفته لامصب 833 00:44:01,942 --> 00:44:03,944 پس آه... خب خیلی ممنون 834 00:44:03,986 --> 00:44:05,654 .که این طوری مراقب بودی 835 00:44:05,696 --> 00:44:07,365 .امیدوارم یه روزی لطفت رو جبران کنم 836 00:44:07,406 --> 00:44:10,076 .اه، خوبی "آیرون‌لیک" به همین‌شه 837 00:44:10,117 --> 00:44:11,744 هی، میخوام من برت گردونم با ماشین ؟ 838 00:44:11,786 --> 00:44:13,746 .از اونجایی که دیگه «کرت» الانشم خونه‌ست و اینا 839 00:44:13,788 --> 00:44:15,247 .آره .لطفا 840 00:44:16,207 --> 00:44:18,125 میخوای درو ببندم ؟ 841 00:44:18,167 --> 00:44:19,168 .نه .مشکلی نیست 842 00:44:19,210 --> 00:44:20,544 .باشه 843 00:44:22,421 --> 00:44:24,382 جیمی جون»، «مالی» ؟» 844 00:44:26,092 --> 00:44:29,345 این قضیه‌ی «مت» بین خودمون سه نفر میمونه دیگه، باشه ؟ 845 00:44:29,387 --> 00:44:30,971 .آره بابا حتما 846 00:45:05,339 --> 00:45:07,091 .خب، قطعا که دوردست‌ـه 847 00:45:07,133 --> 00:45:10,010 .به این همه غار نوردی توی برف و سرما نمی ارزه 848 00:45:10,052 --> 00:45:12,471 .ولی بترین جا برای مخفی کردن یه جنازه‌ست 849 00:45:18,769 --> 00:45:20,855 تو خوبی ؟ - اوه آره. کل قضیه - 850 00:45:20,896 --> 00:45:21,981 پیدا کردن یه جنازه" هست ؟" 851 00:45:22,022 --> 00:45:23,732 اگه پیدا کنیم 852 00:45:23,774 --> 00:45:25,568 .اولین بارم میشه 853 00:45:25,609 --> 00:45:28,779 .مهم نیست بار اولته یا دهم 854 00:45:28,821 --> 00:45:31,323 .هرگز آسون نمیشه 855 00:45:53,179 --> 00:45:55,222 .تو اونوری برو - .باشه - 856 00:46:09,236 --> 00:46:11,447 قبل تر، قبل از اینکه برسی 857 00:46:11,489 --> 00:46:15,034 ...میدونی، کل اون مسخره بازیه توی زیرزمین 858 00:46:15,075 --> 00:46:17,453 کابین دور از دسترسی و تنها، توی جنگل 859 00:46:17,495 --> 00:46:19,872 واقعا کم کم داشتم حس میکردم قراره 860 00:46:19,914 --> 00:46:22,875 .یه اپیزود توی پادکست خودم بشم 861 00:46:22,917 --> 00:46:25,503 .اصلا روحتم خبردار نیست 862 00:46:26,086 --> 00:46:28,672 .درکل، واقعا خوشحالم که پیدات شد 863 00:46:30,799 --> 00:46:32,510 به نظرت جریان «مت» چیه ؟ 864 00:46:34,678 --> 00:46:36,472 .نمیدونم 865 00:46:36,514 --> 00:46:37,681 .عجیب و غریبه 866 00:46:37,723 --> 00:46:39,266 .بدجورم عجیبه 867 00:46:40,559 --> 00:46:42,811 ...گوش کن، میدونم که این 868 00:46:42,853 --> 00:46:44,688 ...چیز ناجوریه که ازت بخوام، ولی 869 00:46:44,730 --> 00:46:46,857 «آنجلا» 870 00:46:46,899 --> 00:46:49,360 بهم گفت از کل .این قضیه‌ی «کرت/مت» فاصله بگیرم 871 00:46:49,401 --> 00:46:51,403 .لام تا کام حرفی نمیزنم - .ممنون - 872 00:46:53,155 --> 00:46:55,115 .صحیح 873 00:46:55,157 --> 00:46:57,993 و محض اطلاع، امیدوارم .رابطه‌ی بین تو و «آنجلا» حل بشه 874 00:46:58,035 --> 00:47:00,371 .منم همین طور 875 00:47:07,920 --> 00:47:10,631 .«به نظر میرسه من آدم خوبه‌ام واسه «مالی 876 00:47:10,673 --> 00:47:12,883 و «کرت» بدون شک قاتل سریالی‌اسی هست 877 00:47:12,925 --> 00:47:14,718 .که «آنجلا» دنبالشه 878 00:47:16,637 --> 00:47:18,347 کشتن یکی از اعضای خانواده‌ی 879 00:47:18,389 --> 00:47:19,682 .یه قاتل سریالی هیچوقت خوب نیست 880 00:47:24,645 --> 00:47:26,105 .«مسابقه‌ی کشتی گیریِ «هریسون 881 00:47:26,146 --> 00:47:27,731 .لعنتی 882 00:47:41,078 --> 00:47:43,080 .«تدی» 883 00:47:50,045 --> 00:47:51,505 عجیبه، نه ؟ 884 00:47:51,547 --> 00:47:53,424 .انگار کار آدماست 885 00:47:53,465 --> 00:47:56,010 به نظرت یه چیزی توش مخفی شده ؟ 886 00:48:27,750 --> 00:48:29,960 خب داشتی میگفتی به غار نوردی توی برف و سرما نمی ارزه ؟ 887 00:48:45,684 --> 00:48:47,394 !«جیم» 888 00:48:54,485 --> 00:48:55,778 .بهترین صندلی‌های اینجا 889 00:48:55,819 --> 00:48:57,571 و برخلاف صندلی‌های استادیومی 890 00:48:57,613 --> 00:48:58,489 .پشت آدم استراحت میکنه 891 00:48:58,530 --> 00:48:59,531 .اه 892 00:49:01,408 --> 00:49:03,869 دکتر «موریس» چطوره ؟ 893 00:49:03,911 --> 00:49:07,956 .آه، «هریسون» هنوز کاملا راست و ریست نشده 894 00:49:10,000 --> 00:49:11,919 .هریسون» بچه خیلی خوبیه» 895 00:49:11,960 --> 00:49:13,671 .به اونجائم میرسه 896 00:49:14,630 --> 00:49:17,549 .طنابتو بده به من - .باشه - 897 00:49:17,591 --> 00:49:19,510 .محض احتیاط 898 00:49:51,417 --> 00:49:52,292 !تو خوبی، رئیس ؟ 899 00:49:52,334 --> 00:49:53,877 .موش بی صاحاب 900 00:50:33,500 --> 00:50:35,961 !یه غار دیگه‌ام هست .بزرگه 901 00:50:36,003 --> 00:50:37,838 .یه نگاهی به اطرافش میندازم 902 00:51:05,282 --> 00:51:07,284 !شاید یه چیزی پیدا کرده باشم 903 00:51:16,502 --> 00:51:18,420 !تدی» همین الان بیا اینجا» 904 00:51:25,511 --> 00:51:27,554 در چه حالین ؟ .از دیدنتون خوشحالم 905 00:51:28,514 --> 00:51:29,890 چه خبرا، مربی ؟ 906 00:51:31,016 --> 00:51:32,142 تیم خوبی داریم، ها ؟ 907 00:51:32,184 --> 00:51:34,269 .آره. عالین - .آره - 908 00:51:37,481 --> 00:51:39,274 ببین، پسرم 909 00:51:39,316 --> 00:51:41,109 پارسال توی مسابقات قهرمانی جرمی رسید 910 00:51:41,151 --> 00:51:42,778 .به نیمه نهایی 911 00:51:42,820 --> 00:51:43,779 .اون مال پارسال بود 912 00:51:43,821 --> 00:51:45,155 .این مال امسال‌ـه 913 00:51:45,197 --> 00:51:46,448 .از پسش بر میای بچه جون 914 00:51:49,535 --> 00:51:51,328 صادقانه بگم 915 00:51:51,370 --> 00:51:54,498 همین که وارد شدی و مسابقه میدی برای من برد حساب میشه. باشه ؟ 916 00:51:54,540 --> 00:51:56,333 .باشه - آره ؟ - 917 00:51:56,375 --> 00:51:57,876 .خیلی خب .زود باش 918 00:51:57,918 --> 00:51:59,920 جمع شین! بریم !بریم، بریم 919 00:52:05,843 --> 00:52:07,427 نوجوون ها رو تشویق میکنن 920 00:52:07,469 --> 00:52:09,513 .مقابل همدیگه مرتکب رفتارهای خشونت آمیز بشن 921 00:52:11,390 --> 00:52:14,017 .مردم عادی خیلی عجیبن 922 00:52:20,357 --> 00:52:22,109 .میزنم کله‌ی کیریتو از جا میکنم 923 00:52:24,403 --> 00:52:26,363 !نذار هلت بده به اطراف 924 00:52:28,991 --> 00:52:30,200 !ایول !خودشه 925 00:52:30,242 --> 00:52:31,326 !ایول 926 00:52:31,368 --> 00:52:32,452 !دو، سبز 927 00:52:35,414 --> 00:52:37,791 .خیلی خب، آماده 928 00:52:37,833 --> 00:52:40,210 .صبر کن .تو بالایی 929 00:52:42,087 --> 00:52:43,213 .«زود باش «هریسون 930 00:52:47,968 --> 00:52:49,761 !هی 931 00:52:49,803 --> 00:52:51,221 !اون عمدی بود !«بیخیال «رِف 932 00:52:51,263 --> 00:52:53,015 !این غیر قانونیه - !«فقط کشتی گرفتن‌ـه، «رف 933 00:52:53,056 --> 00:52:54,933 !زود باش، مربی 934 00:52:57,644 --> 00:52:58,896 .پدر و مادرا حق ندارن برن تو زمین 935 00:52:58,937 --> 00:53:00,230 پس «کرت» چرا اون پایینه ؟ 936 00:53:00,272 --> 00:53:02,024 .کرت» یه عمره که تقویت کننده‌ی ورزشی‌ـه» 937 00:53:02,065 --> 00:53:03,358 .عملا دستیار مربی‌ـه 938 00:53:03,400 --> 00:53:04,943 .کاری بهش ندارن 939 00:53:25,964 --> 00:53:27,257 تو خوبی ؟ 940 00:53:31,803 --> 00:53:33,221 .نترس 941 00:53:33,263 --> 00:53:34,264 .نترسیدم 942 00:53:34,306 --> 00:53:35,349 .کفریم 943 00:53:35,390 --> 00:53:36,391 .از اون عصبانیت استفاده کن 944 00:53:36,433 --> 00:53:37,601 .روی اون عوضی خالیش کن 945 00:53:52,366 --> 00:53:54,660 .خب، اون «مت» نیست 946 00:53:54,701 --> 00:53:56,453 .حتی مذکر هم نیست 947 00:54:06,964 --> 00:54:08,924 میشناسیش ؟ 948 00:54:08,966 --> 00:54:11,301 .آیریس» ـه» 949 00:54:18,558 --> 00:54:20,560 .«زود باش، «هریسون 950 00:54:20,602 --> 00:54:23,146 !متمرکز بمون !آره 951 00:54:23,188 --> 00:54:24,231 !برو پایین !برو پایین 952 00:54:24,272 --> 00:54:27,401 !بریم، بریم، بریم 953 00:54:30,862 --> 00:54:33,156 !آره !خودشه! خودشه 954 00:54:33,198 --> 00:54:34,950 !اره 955 00:54:34,992 --> 00:54:37,577 !زود باش. ولش نکن !ولش نکن 956 00:54:44,292 --> 00:54:45,836 !آره 957 00:54:53,135 --> 00:54:54,970 !اوه 958 00:55:03,729 --> 00:55:07,774 سمت تاریک پسرم .قشنگ جلوی عموم ظاهر میشه 959 00:55:07,816 --> 00:55:09,317 .دوباره 960 00:55:09,359 --> 00:55:11,194 !جدا شین !جدا شین! جدا شین 961 00:55:11,236 --> 00:55:13,155 !جدا شین !کافیه 962 00:55:13,196 --> 00:55:14,197 .بسه .کافیه 963 00:55:14,239 --> 00:55:15,574 .هی. هی هی هی هی 964 00:55:15,615 --> 00:55:17,451 .من خیلی بهت افتخار میکنم 965 00:55:17,492 --> 00:55:18,452 .کارت خوب بود 966 00:55:18,493 --> 00:55:20,287 .خیلی افتخار میکنم 967 00:55:27,586 --> 00:55:29,629 .امون بده دیگه لعنتی 968 00:55:29,671 --> 00:55:31,339 چیه، توئم دعوا میخوای ؟ همینه ؟ 969 00:55:31,381 --> 00:55:33,383 هی! میشه یکی مثل یه آدم بالغ کوفتی رفتار کنه ؟ 970 00:55:33,425 --> 00:55:34,634 چه مرگتون شده شما ؟ 971 00:55:34,676 --> 00:55:36,470 .جیم» شما دو تا الان باید برین» 972 00:55:37,596 --> 00:55:38,805 !"آیرون لیک" 973 00:55:38,847 --> 00:55:39,890 !نیمکت 974 00:55:39,931 --> 00:55:41,391 .هی، حرومی 975 00:55:41,433 --> 00:55:42,726 .بهتره مراقب باشی 976 00:55:59,910 --> 00:56:01,787 .پسرم، چیزی نیست 977 00:56:01,828 --> 00:56:03,747 مشکلت با «کرت» چیه، بابا ؟ 978 00:56:03,789 --> 00:56:05,082 .ازش خوشم نمیاد 979 00:56:05,123 --> 00:56:06,958 چرا ؟ .آدم خوبیه 980 00:56:07,000 --> 00:56:08,710 .بهم اهمیت میده منو متهم 981 00:56:08,752 --> 00:56:10,087 .به یه روانی کیری بودن نمیکنه 982 00:56:11,254 --> 00:56:13,090 !جوابشو بده دیگه 983 00:56:14,257 --> 00:56:15,884 اگه انقدر بهت اهمیت میده 984 00:56:15,926 --> 00:56:17,260 قبل از اینکه دست اون بچه رو بشکنی بهت چی گفت ؟ 985 00:56:17,302 --> 00:56:19,971 .هیچی ".گـ...گفت "فقط برو بگیرش 986 00:56:20,013 --> 00:56:21,348 .بهش میگن مربیگری 987 00:56:21,389 --> 00:56:23,100 .بهت گفت بهش صدمه بزنی درسته ؟ 988 00:56:29,231 --> 00:56:30,941 .آنجلا» ـه» .باید بردارم 989 00:56:30,982 --> 00:56:32,109 .اوه عالیه 990 00:56:37,948 --> 00:56:39,533 .جیم» هستم» تو خوبی ؟ 991 00:56:39,574 --> 00:56:41,451 .من به «جیم» نیاز ندارم 992 00:56:42,494 --> 00:56:44,538 .به «دکستر مورگان» نیاز دارم 1002 00:56:44,846 --> 00:56:48,846 :ترجمه شده توسط Mr.Lightborn11 & Erfan Tabarsi 1003 00:56:48,870 --> 00:56:58,870 .:: NightMovie.Top ::.