1 00:00:01,905 --> 00:00:04,616 این زیرنویس شامل 9 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد .گواهینامه، مدارک ماشین - .به روی چشم، ارباب بانو - 2 00:00:04,658 --> 00:00:06,827 .ببخشید، همون خانوم پلیس - .اون یکی که اسمت توش «دکسترمورگان» ـه - 3 00:00:06,869 --> 00:00:09,872 .دیگه نمیتونستم دکستر مورگان باشم 4 00:00:09,913 --> 00:00:12,041 .چون دکستر، نفرین شده بود - دیگه چجوری میتونم بهت اعتماد کنم - 5 00:00:12,082 --> 00:00:13,709 حالا هر خری که هستی؟ 6 00:00:13,751 --> 00:00:15,669 کی میتونست سر از کارم دربیاره؟ 7 00:00:15,711 --> 00:00:17,546 چخبرا، پهلون؟ 8 00:00:17,588 --> 00:00:20,049 .و بهترینشو واسه آخر کار نگه داشتم 9 00:00:20,090 --> 00:00:22,092 .قصاب خلیج هاربور 10 00:00:22,134 --> 00:00:24,219 .این قانون اول یه قاتل سریالی‌ـه 11 00:00:24,261 --> 00:00:26,221 .قربانی احتمالی رو بکشون یه جای دور افتاده 12 00:00:26,263 --> 00:00:29,600 اینطوری نیست که اگه .مالی» ناپدید میشد، تقصیر من باشه» 13 00:00:29,641 --> 00:00:30,893 .مت» اینجا مخفی شده» 14 00:00:30,934 --> 00:00:32,352 .بچه‌ی احمق باید رفته باشه 15 00:00:32,394 --> 00:00:33,896 .خب مائم بهتره که بریم 16 00:00:33,937 --> 00:00:35,355 .واو - کشتن یکی از اعضای خانواده‌ی 17 00:00:35,397 --> 00:00:36,899 .یه قاتل سریالی هیچوقت ایده‌ی خوبی نیست 18 00:00:36,940 --> 00:00:39,902 .«آه، سلام، خانم «بیشاپ - .رئیس بیشاپ» صدام کن» - 19 00:00:39,943 --> 00:00:42,613 اتفاقی «کرت» رو دیدم و بهم گفت .یکی رو میخواد که که براش کار کنه 20 00:00:42,654 --> 00:00:44,573 .اکثر مواقع از «کرت کالدول»، حس خوبی نمیگیرم 21 00:00:44,615 --> 00:00:46,450 کرت اصرار کرد که ما عملیات .جستجو رو ادامه بدیم 22 00:00:46,492 --> 00:00:49,411 .درسته اما بعدش گفت دست نگه داریم .و این اتفاق چه روزی افتاد؟ روز جستجوی غارهای کلارک 23 00:00:51,205 --> 00:00:54,166 !تدی، همین الان بیا اینجا .اون «آیریس»ـه 24 00:00:56,794 --> 00:00:58,587 !اوه - 25 00:00:58,629 --> 00:01:02,382 نیمه‌ی تاریک پسرم .قشنگ جلوی عموم ظاهر میشه 26 00:01:02,424 --> 00:01:03,675 .جیم» هستم» تو خوبی؟ 27 00:01:03,717 --> 00:01:05,427 .من به «جیم» نیاز ندارم 28 00:01:06,637 --> 00:01:08,347 .به «دکستر مورگان» نیاز دارم 29 00:01:23,195 --> 00:01:26,782 تا وقتی «تدی» با افراد بیشتری .برگرده یه ساعت وقت داریم 30 00:01:26,824 --> 00:01:28,450 میدونم چیز زیادی برای بررسی وجود نداره، ولی اینجاس که 31 00:01:28,492 --> 00:01:31,161 .تو به کار میای .«دکستر مورگان» 32 00:01:31,203 --> 00:01:33,664 کارشناس پزشکی قانونی اداره پلیس میامی؟ 33 00:01:36,333 --> 00:01:37,960 .اون بهم بدهکاره 34 00:01:53,684 --> 00:01:55,435 خب، چی میبینی؟ 35 00:01:57,354 --> 00:02:00,065 شانس آوردی که سرما .تقریباً بدنشو حفظ کرده 36 00:02:00,107 --> 00:02:03,819 تقریباً مثل مومیایی‌ها. در غیر این صورت .فقط یه مشت استخوان ازش مونده بود 37 00:02:03,861 --> 00:02:05,320 !آره، خیلی خوش‌شانسم 38 00:02:14,037 --> 00:02:15,497 میتونم؟ 39 00:02:35,767 --> 00:02:39,563 .از پشت سر بهش شلیک شده .احتمالاً با یه تفنگ 40 00:02:39,605 --> 00:02:43,400 .از فاصله‌ی دور .گلوله از اینجا وارد شده 41 00:02:43,442 --> 00:02:46,486 .اینجا بهش شلیک نشده .چون به اندازه‌ی کافی اینجا خون نریخته 42 00:02:46,528 --> 00:02:49,031 .احتمالاً بعداً آوردنش و اینجا دفنش کردن 43 00:02:51,241 --> 00:02:52,868 میتونی خاکش رو بدی آزمایش کنن .که مطمئن بشی 44 00:02:52,910 --> 00:02:53,994 دیگه چی؟ 45 00:02:54,438 --> 00:02:57,794 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 46 00:02:57,941 --> 00:03:02,416 :مترجمین Atefeh Badavi & Erfan Tabarsi & Parisa Shiva 47 00:03:02,562 --> 00:03:12,864 .:: NightMovie.Top ::. 48 00:03:14,056 --> 00:03:15,515 .بهم بگو .طاقتشو دارم 49 00:03:15,557 --> 00:03:18,810 .وقتی که دفنش میکردن هنوز زنده بوده 50 00:03:18,852 --> 00:03:22,648 ...وزن سنگ‌ها باعث شده همین زیر بمونه، ولی 51 00:03:22,689 --> 00:03:24,483 .ولی سعی کرده خودشو نجات بده 52 00:03:27,277 --> 00:03:28,695 .هی. میتونم دیگه ادامه ندم - ،نه - 53 00:03:28,737 --> 00:03:30,822 .من به دلداریت احتیاجی ندارم 54 00:03:30,864 --> 00:03:32,574 ،ازت میخوام یه چیزی پیدا کنی 55 00:03:32,616 --> 00:03:34,743 که بتونم باهاش اون عوضی که .این بلا رو سر آیریس آورده دستگیر کنم 56 00:03:36,787 --> 00:03:38,080 .باشه 57 00:03:45,796 --> 00:03:47,339 داری چکار میکنی؟ 58 00:03:48,423 --> 00:03:51,802 .هاه. اینو نگه‌دار 59 00:04:05,232 --> 00:04:09,111 اینو میبینی؟ .فکر میکنم پوست انسان باشه 60 00:04:09,152 --> 00:04:12,447 .اون کسی رو که بهش حمله کرده گاز گرفته - .به آیریس میومد همچین کاری بکنه - 61 00:04:12,489 --> 00:04:15,951 ،بعید میدونم چیزی دستگیرت بشه .ولی میتونی اینو بفرستی بررسیش کنن 62 00:04:17,327 --> 00:04:20,038 احتمال کمی وجود داره که به اندازه‌ی کافی دی‌ان‌ای .داشته باشه که بتونه هویت قاتل رو آشکار کنه 63 00:04:27,754 --> 00:04:31,967 .با پزشکی قانونی بخش تماس میگیرم .درخواست یه بررسی فوری میکنم 64 00:04:32,009 --> 00:04:35,554 .انتظار زیادی نداشته باش .چون جسدش مدت زیادی اینجا بوده 65 00:04:35,595 --> 00:04:37,556 .بیست و پنج سال 66 00:04:47,858 --> 00:04:49,651 .اندازه‌ی نمونه کوچیکه 67 00:04:49,693 --> 00:04:51,945 ،اگه کسی که این کارو کرده تو سیستم نباشه 68 00:04:51,987 --> 00:04:53,530 ممکنه به اندازه‌ی کافی ازش باقی نمونه 69 00:04:53,572 --> 00:04:55,324 .که بتونی برای مظنون‌های مختلف آزمایشش کنی 70 00:04:55,365 --> 00:04:57,034 خب، من فقط به اندازه‌ی .یه نفر ازش احتیاج دارم 71 00:04:59,369 --> 00:05:03,790 به کسی مظنونی؟ - .من یه... تئوری دارم - 72 00:05:03,832 --> 00:05:06,126 .خیلی‌خب 73 00:05:09,588 --> 00:05:12,632 خواهرم عادت داشت تئوری‌هاش ،رو برام تعریف کنه 74 00:05:12,674 --> 00:05:15,052 .تا ببینه با عقل جور درمیان یا نه 75 00:05:15,093 --> 00:05:17,220 تازه، میدونی که .من میتونم رازتو نگه دارم 76 00:05:20,057 --> 00:05:21,850 .باشه 77 00:05:21,892 --> 00:05:23,185 .کرت کالدول 78 00:05:23,226 --> 00:05:24,478 .قطعاً 79 00:05:24,519 --> 00:05:25,854 اون میشناختتش؟ 80 00:05:25,896 --> 00:05:26,980 نمیدونم، ولی کرت درباره‌ی 81 00:05:27,022 --> 00:05:28,774 .پیدا شدن مت دروغ گفته بود 82 00:05:28,815 --> 00:05:31,610 تا الان، هیچ ردی به غیر از .حرفای کرت ازش پیدا نکردیم 83 00:05:31,651 --> 00:05:33,320 .هیچ سابقه‌ی تماس تلفنی، هیچی 84 00:05:33,362 --> 00:05:35,364 چرا باید دروغ گفته باشه؟ - اون میخواست که - 85 00:05:35,405 --> 00:05:37,699 جستجو متوقف بشه، درست .قبل از این که بیایم سراغ اینجا 86 00:05:37,741 --> 00:05:40,702 .به این غار 87 00:05:40,744 --> 00:05:42,996 .اون نمیخواسته که آیریس رو پیدا کنی 88 00:05:43,038 --> 00:05:44,664 بنظرت با عقل جور درمیاد؟ 89 00:05:44,706 --> 00:05:46,625 ،اوه چه جورم 90 00:05:46,666 --> 00:05:49,044 اگه کلبه‌ی متروکه تو جنگلشو .ببینی منطقی ترم میشه 91 00:05:50,962 --> 00:05:54,549 .به زودی میفهمیم ...ممنونم 92 00:05:54,591 --> 00:05:56,426 .«دکستر» 93 00:06:12,025 --> 00:06:14,194 ...اگه «آنجلا» درست بگه، و این کار کرت باشه 94 00:06:16,446 --> 00:06:18,198 نمیدونم چندتا دیگه... 95 00:06:18,240 --> 00:06:19,783 از قربانی‌هاش این اطرافن؟ 96 00:06:26,957 --> 00:06:28,917 چند تا پدر و مادر که بچه‌هاشون گمشده‌ـن 97 00:06:28,959 --> 00:06:31,920 دنبال جوابین که دوست ندارن بشنون؟ 98 00:06:34,631 --> 00:06:37,592 و مهم‌تر از همه، سرانجام کرت کالدول قراره به کجا ختم بشه؟ 99 00:06:37,634 --> 00:06:40,262 به آنجلا و پلیس؟ 100 00:06:40,303 --> 00:06:41,763 یا به من و میز کشتارم؟ 101 00:06:46,226 --> 00:06:48,019 .هی. من صبحونه درست کردم 102 00:07:06,455 --> 00:07:08,707 .فکر کنم جفتمون خیلی گشنه بودیم 103 00:07:08,748 --> 00:07:11,626 فقط دارم سعی میکنم برای .کشتی وزنمو اضافه کنم 104 00:07:30,479 --> 00:07:34,399 خب، امروز چکارا قراره بکنی؟ 105 00:07:34,441 --> 00:07:37,486 .مثل همیشه. مدرسه، تمرین 106 00:07:38,695 --> 00:07:40,572 .برای شام نمیرسم، البته امروز اولین شیفت کاریم 107 00:07:40,614 --> 00:07:42,324 .تو توقف‌گاه کامیونه - .میدونی که درباره‌ی این قضیه چه حسی دارم - 108 00:07:42,365 --> 00:07:43,909 .تو هم میدونی من درباره‌ـش چه حسی دارم 109 00:07:59,382 --> 00:08:01,843 .ممنون بابت صبحونه - .قابلتو نداشت - 110 00:08:09,684 --> 00:08:12,896 داره هی بیشتر و بیشتر .به سمت کرت کشیده میشه 111 00:08:12,938 --> 00:08:15,690 .که احتمالاً یه قاتله - .آره، و خب تو هم هستی - 112 00:08:15,732 --> 00:08:17,192 ...خب، این 113 00:08:18,818 --> 00:08:20,529 .منصفانه‌اس... 114 00:08:20,570 --> 00:08:22,072 .بِکُشِش 115 00:08:22,113 --> 00:08:25,283 .اگه کرت رو بکشم، اینم میشه یه راز دیگه 116 00:08:25,325 --> 00:08:28,161 ،کرت یهو ناپدید میشه .هریسون خیلی ناراحت میشه 117 00:08:28,203 --> 00:08:31,122 هرگز هم نمیفهمه .کرت واقعاً چجور آدمی بوده 118 00:08:31,164 --> 00:08:33,625 این بچه تا همینجاشم .کلی آدم از دست داده 119 00:08:33,667 --> 00:08:35,210 یکی دیگه بهش اضافه بشه ممکنه .بیشتر از این از هم جدامون کنه 120 00:08:35,252 --> 00:08:37,003 خب که چی؟ میخوای هیچ کاری نکنی؟ 121 00:08:37,045 --> 00:08:38,672 .آنجلا همین الانشم دنبال کرت‌ـه 122 00:08:38,713 --> 00:08:40,215 .داره یه پرونده براش تشکیل میده 123 00:08:40,257 --> 00:08:42,384 ،وقتی دستگیرش کنه .دیگه همه چی تموم میشه 124 00:08:42,425 --> 00:08:44,678 .هریسون میفهمه کرت واقعاً چجور آدمیه 125 00:08:44,719 --> 00:08:46,805 ،تا اون موقع 126 00:08:46,846 --> 00:08:48,723 .مطمئن میشم هریسون در امان باشه 127 00:08:48,765 --> 00:08:52,394 .آره. تصمیم خوبیه 128 00:08:52,435 --> 00:08:54,563 .بسپارش به پلیس تا حلش کنه 129 00:08:59,818 --> 00:09:01,736 مگه چه مشکلی میتونه پیش بیاد؟ 130 00:09:07,951 --> 00:09:10,161 .یه چیزی هست که باید بدونی 131 00:09:11,580 --> 00:09:13,331 فکر نمیکنی اینو باید زودتر میگفتی؟ 132 00:09:13,373 --> 00:09:15,250 .مالی» ازم خواست که نگم» 133 00:09:16,793 --> 00:09:18,670 .منم فکر کردم که حقشه که نخواد بگه 134 00:09:18,712 --> 00:09:21,381 ،حالا، بعد جریان امروز صبح، نمیدونم 135 00:09:21,423 --> 00:09:22,966 .کل این جریان یه جوریه 136 00:09:23,008 --> 00:09:25,510 .خیلی‌خب، بهم بگو دقیقاً چه اتفاقی افتاد 137 00:09:25,552 --> 00:09:26,970 .مالی با کرت تو «تاورن» ملاقات کرد (اسم بار) 138 00:09:27,012 --> 00:09:28,263 .کلی سوال ازش پرسید 139 00:09:28,305 --> 00:09:30,265 و اون بهش گفت که 140 00:09:30,307 --> 00:09:33,351 .که مت تو یه کلبه‌‌اس، اینجا تو جنگل 141 00:09:33,393 --> 00:09:36,187 .که اصلاً به نیویورک نرفته 142 00:09:36,229 --> 00:09:39,858 خودت شنیدی که اینو بگه؟ - .کاملاً واضح و شفاف - 143 00:09:39,899 --> 00:09:42,027 ،من فقط میخواستم مطمئن بشم که حالش خوبه 144 00:09:42,068 --> 00:09:43,612 .برای همین تا اینجا دنبالشون کردم 145 00:09:49,993 --> 00:09:53,246 کرت داشت راجع یه مصاحبه ،اختصاصی با مت بهش میگفت 146 00:09:53,288 --> 00:09:55,957 ولی به محض این که من .رفتم اونجا، سریع از حرفش برگشت 147 00:09:57,667 --> 00:09:59,628 من این شهرو بهتر از .هرکس دیگه‌ای میشناسم 148 00:09:59,669 --> 00:10:02,213 پس چطور تا حالا اسم اینجا هم به گوشم نخورده؟ 149 00:10:03,340 --> 00:10:06,843 من یه جورایی به زور رفتم .داخل، ولی اتاق خالی بود 150 00:10:08,094 --> 00:10:09,846 .خبری از مت نبود 151 00:10:10,972 --> 00:10:12,641 .یه کلبه‌ی مخفی تو جنگل 152 00:10:12,682 --> 00:10:14,934 .فریب دادن و کشوندن یه زن جوان به اینجا، اونم تنها 153 00:10:14,976 --> 00:10:17,354 اگه آیریس فقط اولیش بوده باشه چی؟ 154 00:10:17,395 --> 00:10:18,647 .متخصص شمایی 155 00:10:24,027 --> 00:10:26,988 بنظر میاد از دیشب تا حالا .یه چیز سنگین رو جابجا کرده 156 00:10:29,199 --> 00:10:30,992 صدا رو شنیدی؟ 157 00:10:33,036 --> 00:10:35,121 صدای این که تو به مجوز احتیاجی نداری؟ 158 00:10:45,215 --> 00:10:47,509 .مایع سفیدکننده 159 00:10:47,550 --> 00:10:49,386 .هیچ‌وقت نشونه‌ی خوبی نیست 160 00:10:50,720 --> 00:10:53,181 .ممکنه اثر یه دعوا یا کشمش بوده باشه 161 00:10:59,145 --> 00:11:01,940 .حرومزاده 162 00:11:01,981 --> 00:11:04,859 .لعنت بهش، کاملاً خالیش کرده 163 00:11:06,194 --> 00:11:09,447 .یه در اینجا بود، که از بیرون قفل میشد 164 00:11:09,489 --> 00:11:13,284 .یه دوربین اون بالا بود، اون گوشه 165 00:11:13,326 --> 00:11:15,495 .یه تخت هم بود 166 00:11:15,537 --> 00:11:18,581 انگار یجور اتاق متل مجهز .یا یه همچین چیزی باشه 167 00:11:28,633 --> 00:11:30,093 چه غلطا؟ 168 00:11:33,096 --> 00:11:35,223 فقط کسی که یه چیزی برای پنهان کردن داشته باشه 169 00:11:35,265 --> 00:11:37,267 .همچین کارایی میکنه 170 00:11:39,811 --> 00:11:41,688 ما تمام زباله‌دونی‌ها 171 00:11:41,730 --> 00:11:43,565 و محل‌های دفن زباله تا .شعاع 100 مایلی رو میگردیم 172 00:11:43,606 --> 00:11:46,025 بالاخره آشغالاش رو .یه جا باید ریخته باشه دیگه 173 00:11:46,067 --> 00:11:47,694 .اون یه قدم جلوتره 174 00:11:47,736 --> 00:11:50,572 .نه، نیست. ما جلوتریم 175 00:11:50,613 --> 00:11:52,866 .اون نمیدونه که ما آیریس رو پیدا کردیم 176 00:11:53,491 --> 00:11:56,453 پس کل پرونده‌ات به یه نمونه‌ی دی‌ان‌ای 25 ساله 177 00:11:56,494 --> 00:11:59,122 که دوست پسرت غیرقانونی پیداش کرده بستگی داره؟ 178 00:12:00,290 --> 00:12:02,083 .آره 179 00:12:02,125 --> 00:12:05,253 .کم کم داره بنظر میرسه حق با «دب» بود 180 00:12:05,295 --> 00:12:07,172 .ممکنه مجبور بشم بکشمش 181 00:12:11,092 --> 00:12:13,261 آه، هی، بعداً میبینمت، باشه؟ 182 00:12:13,303 --> 00:12:16,097 .هی - .هی - 183 00:12:16,139 --> 00:12:20,351 میخواستم ازت بپرسم دوست داری .وقت استراحت رو باهم بگذرونیم 184 00:12:20,393 --> 00:12:23,521 آه، شاید بالاخره بتونم .یه سری از آهنگاتو بشنوم 185 00:12:23,563 --> 00:12:25,398 .راستش، باید یکم احتیاط کنم 186 00:12:25,440 --> 00:12:27,400 مامانم از این که تو .شب پیشم بودی عصبانیه 187 00:12:27,442 --> 00:12:29,235 اوه، امیدوارم .تو دردسر ننداخته باشمت 188 00:12:29,277 --> 00:12:30,653 .نه، همه چی ردیفه 189 00:12:30,695 --> 00:12:33,156 ،خب، اگه همه چی مرتبه .پس بیا باهم وقت بگذرونیم 190 00:12:35,325 --> 00:12:39,120 .آدری، من، ام..ازت خوشم میاد 191 00:12:39,162 --> 00:12:41,456 .و...و فکر میکردم تو هم از من خوشت میاد 192 00:12:41,498 --> 00:12:43,124 .خوشم میاد 193 00:12:47,170 --> 00:12:50,298 .دیشب، تو آرنج اون پسره رو شکوندی 194 00:12:50,340 --> 00:12:52,759 .اون دستش رو زده بود به زمین، ولی تو ادامه دادی (به نشانه‌ی تسلیم شدن و توقف کشتی) 195 00:12:55,053 --> 00:12:57,472 اصن میدونی چیه؟ .آه، ولش کن من چیزی نخواستم 196 00:12:57,514 --> 00:12:59,933 .اصن این آخر هفته خودمم سرم خیلی شلوغه 197 00:12:59,974 --> 00:13:01,476 ...هریسون - .من باید برم - 198 00:13:34,592 --> 00:13:37,387 من عادت دارم که شکارچی باشم، ولی الان 199 00:13:37,428 --> 00:13:39,264 .باید محافظ باشم 200 00:13:41,391 --> 00:13:43,852 .جالبه، پدر شدن چه کارایی که با آدم نمیکنه 201 00:13:47,522 --> 00:13:48,898 .اینم خدمت شما 202 00:13:48,940 --> 00:13:51,734 .ممنونم - .خواهش میکنم - 203 00:14:08,251 --> 00:14:11,880 .هی. نگاش کن - تو اینجا چکار میکنی؟ - 204 00:14:11,921 --> 00:14:14,048 .فقط میخواستم پسرم رو موقع کار کردن ببینم 205 00:14:14,090 --> 00:14:17,010 .بهش نشون بدم که پشتشم .اولین کار آدم میتونه پر استرس باشه 206 00:14:17,051 --> 00:14:19,429 مخصوصاً وقتی صاحب کارت .یه قاتل سریالی باشه 207 00:14:20,847 --> 00:14:23,224 .تو بهم گفتی که این کارو قبول نکنم 208 00:14:23,266 --> 00:14:25,685 .شاید اشتباه میکردم .این قهوه بدکم نیست 209 00:14:28,605 --> 00:14:32,108 ،من... باید برگردم .قبل از این که کسی متوجه بشه 210 00:14:42,952 --> 00:14:44,495 .مهمون ما باش 211 00:14:46,623 --> 00:14:48,166 .لطف میکنی 212 00:14:49,792 --> 00:14:53,463 خب، جیمبو، چی شده که کلبه‌ی محقر ما رو قابل دونستی؟ 213 00:14:53,504 --> 00:14:55,757 .خب، اولین کار پسرمه .روز مهمیه 214 00:14:55,798 --> 00:14:56,966 ،ارزش جشن گرفتن رو داره 215 00:14:57,008 --> 00:14:58,968 مگه نه؟ 216 00:14:59,010 --> 00:15:02,931 .امم - .اممم. خوشمزه‌ـس - 217 00:15:04,933 --> 00:15:06,601 .سخت کار میکنه، پسرت 218 00:15:06,643 --> 00:15:08,853 .شغل وحشتناک و مزخرفیه البته .مخصوصاً تو زمستون 219 00:15:08,895 --> 00:15:11,940 ولی حالا به یه دلیلی ،اون میخواد که اینجا باشه 220 00:15:11,981 --> 00:15:14,233 ،تو سرما پدر خودشو دربیاره .به جای این که تو خونه باشه 221 00:15:14,275 --> 00:15:16,527 بنظر میرسه تو هم .همین مشکلو با پسر خودت داری 222 00:15:16,569 --> 00:15:18,279 .همیشه یهو غیبش میزنه و ناپدید میشه 223 00:15:18,321 --> 00:15:22,575 امم. راستی مالی تونست اون مصاحبه رو انجام بده؟ 224 00:15:22,617 --> 00:15:25,119 تو رو نمیدونم ولی من خیلی دوست دارم 225 00:15:25,161 --> 00:15:27,622 .داستان رو از سمت مت بشنوم .شرط میبندم خوبه 226 00:15:33,002 --> 00:15:34,796 میدونی، یه زمانی بود که 227 00:15:34,837 --> 00:15:36,965 .فکر میکردم منو تو دوستان عالی‌ای میشیم 228 00:15:37,006 --> 00:15:38,925 .نکات مشترک که زیاد داریم انگار 229 00:15:38,967 --> 00:15:42,470 وقتی مت گم شد .تو واقعا پیشم بودی 230 00:15:42,512 --> 00:15:45,807 .گذاشتی از خونه و زمینت برای جستجو استفاده کنیم 231 00:15:45,848 --> 00:15:47,684 بجز اینکه تو زنان بی گناه رو میکشی 232 00:15:47,725 --> 00:15:49,936 .و من آدم هایی مثل تو رو 233 00:15:49,978 --> 00:15:52,146 و اون زمان هم بود 234 00:15:52,188 --> 00:15:55,066 .بیرون از "تاورن" که منو سوار کامیونت کردی 235 00:15:56,025 --> 00:15:57,986 داشتی برف میومد، یادته ؟ 236 00:15:58,027 --> 00:16:01,114 این فکر که توی این وضعیت .قرار بود تا خونه رانندگی کنم 237 00:16:01,155 --> 00:16:02,699 .احتمالا موفق نمیشدم 238 00:16:02,740 --> 00:16:04,826 .ولی خدا رو شکر که پیدات شد 239 00:16:08,663 --> 00:16:13,334 .تقریبا انگار... کار سرنوشت بود 240 00:16:13,960 --> 00:16:17,380 .انگار تو دپارتمان دی‌ان‌ای خبرهای خوبی شده 241 00:16:21,843 --> 00:16:24,137 .هی رئیس .چه غافلگیری خوبی 242 00:16:24,178 --> 00:16:26,305 چه کاری میتونم برات بکنم ؟ - .بلند شو - 243 00:16:26,347 --> 00:16:28,683 میبخشید ؟ - .کاریو که میگه بکن - 244 00:16:28,725 --> 00:16:32,353 .باشه مربی 245 00:16:32,395 --> 00:16:34,105 کرت کالدول 246 00:16:34,147 --> 00:16:36,524 .شما به جرم قتل «آیریس بروسارد» بازداشت هستید 247 00:16:36,566 --> 00:16:39,819 .کی ؟ باشه .هی هی، باشه 248 00:16:39,861 --> 00:16:42,530 .هی، سخت نگیر .همه چیز درست میشه 249 00:16:42,572 --> 00:16:43,781 .مطمئنم این قضیه راست و ریست میشه 250 00:16:43,823 --> 00:16:46,492 .نگران نباش .نگران نباش 251 00:16:46,534 --> 00:16:48,411 .خیلی خب .باشه 252 00:16:55,209 --> 00:16:56,586 مربی ؟ 253 00:16:56,627 --> 00:16:59,714 مربی ؟ چه غلطا ؟ - همینو بگو، نه ؟ - 254 00:17:02,800 --> 00:17:04,719 .به دوربین لبخند بزن کرت 255 00:17:16,481 --> 00:17:18,941 .ایول بابا انجامش دادیم .ای تو روحش 256 00:17:18,983 --> 00:17:20,401 .باشه 257 00:17:20,443 --> 00:17:22,487 آه، آه، چی کار میتونم بکنم ؟ کجا میتونم بچینم ؟ 258 00:17:22,528 --> 00:17:23,988 یعنی میگم، تو باید مثلا، حداقل 259 00:17:24,030 --> 00:17:25,073 .بهم زنگ میزدی 260 00:17:25,114 --> 00:17:26,032 .یا میدونی، یه تکستی برام میفرستادی 261 00:17:26,074 --> 00:17:27,200 .اوتی‌وی" (مخفف توی راه هستم) 262 00:17:27,241 --> 00:17:29,577 ".آه، ایموجی دستبند، کرت 263 00:17:29,619 --> 00:17:30,745 میبخشید ؟ - .ما یه تیم هستیم - 264 00:17:30,787 --> 00:17:32,497 .همدیگه رو در جریان میذاریم 265 00:17:32,538 --> 00:17:34,749 همون طور که تو منو راجع به کلبه‌ی مخفی کرت در جریان گذاشتی ؟ 266 00:17:34,791 --> 00:17:36,667 میدونی، همونی که رفتی دیدنش 267 00:17:36,709 --> 00:17:38,878 در حالی که داشتی پشت من باهاش مصاحبه میکردی ؟ 268 00:17:38,920 --> 00:17:41,756 متوجه‌ام چقدر بد به نظر میاد ولی میدونی 269 00:17:41,798 --> 00:17:43,257 .منو تو تاکیتک های متفاوتی داریم تو اینو 270 00:17:43,299 --> 00:17:44,926 .از اول میدونستی - من به طور صریح ازت خواستم - 271 00:17:44,967 --> 00:17:47,011 .که از کرت فاصله بگیری ممکن بود بزنی 272 00:17:47,053 --> 00:17:48,763 کل این تحقیقات رو بگا بدی اونم واس چی ؟ 273 00:17:48,805 --> 00:17:50,098 یه پادکست کیری ؟ 274 00:17:50,139 --> 00:17:51,766 .اینجا کارمون تموم‌ـه 275 00:18:06,540 --> 00:18:10,165 کرت هنوز به حرف نیومده ؟ 276 00:18:19,909 --> 00:18:21,457 در شرف به حرف اومدنه 277 00:18:24,257 --> 00:18:26,968 .بدم میاد از رو صندلی ارزون قیمت بازی رو ببینم (همون خارج از گود بودن خودمون) 278 00:18:51,033 --> 00:18:52,493 این واس توئه ؟ 279 00:18:52,535 --> 00:18:55,454 .تر و تازه به نظر میاد .آفرین 280 00:18:55,496 --> 00:18:57,456 اگه همه‌ی اینا به نظرت خوب شده .فکر کنم من برم 281 00:18:57,498 --> 00:18:59,709 .هی، من یه بیست دلاری دارم 282 00:18:59,750 --> 00:19:02,086 کمکم میکنی یه سری محموله جابجا کنم ؟ 283 00:19:02,128 --> 00:19:04,046 .حتما 284 00:19:04,088 --> 00:19:05,965 .بیخیال 285 00:19:12,305 --> 00:19:15,016 .میدونی که این واضحا یه اشتباه‌ـه 286 00:19:15,057 --> 00:19:18,436 یعنی میگم من تو عمرم هرگز توی قتل دخیل نبودم 287 00:19:18,477 --> 00:19:20,521 .و فکر کنم توئم ته دلت اینو بدونی 288 00:19:20,563 --> 00:19:22,398 .روحمم خبر نداره که این دختره کیه 289 00:19:22,440 --> 00:19:24,108 .خب، حالا میدونم که داری دروغ میگی 290 00:19:24,150 --> 00:19:28,154 وقتی «آیریس» ناپدید شد .تو توی "آیرون‌لیک" زندگی میکردی 291 00:19:28,196 --> 00:19:30,448 .باید اینا رو دیده باشی .همه جا پخش شده بودن 292 00:19:30,489 --> 00:19:32,450 من به شخصه توی توقفگاه کامیون دوباره میچسبوندمشون 293 00:19:32,491 --> 00:19:34,160 .جایی که تو هر روز غذا میخوردی 294 00:19:34,202 --> 00:19:36,162 .اوه، البته 295 00:19:36,204 --> 00:19:37,747 .این همون دوستت‌ـه 296 00:19:37,788 --> 00:19:40,875 .درسته .دختری که فرار کرد 297 00:19:40,917 --> 00:19:43,002 .اون فرار نکرد .به قتل رسیده بود 298 00:19:43,044 --> 00:19:45,713 چه خبر وحشتناکی ولی نمیفهمم 299 00:19:45,755 --> 00:19:47,632 .چرا فکر میکنی من دخیل باشم توش 300 00:19:47,673 --> 00:19:49,634 مت چه زمانی بهت زنگ زد ؟ - چی ؟ - 301 00:19:49,675 --> 00:19:52,845 اون شبی که یهویی از ناکجا آباد مشخص شد در امانه ؟ 302 00:19:52,887 --> 00:19:55,890 چرا ؟ - .مهمه - 303 00:19:57,099 --> 00:19:59,143 .آه، نمیدونم ساعت هشت، نُه ؟ 304 00:19:59,185 --> 00:20:01,020 از طریق فیس‌تایم به گوشیت زنگ زد یا کامپیوترت ؟ 305 00:20:01,062 --> 00:20:02,521 .خونه بودم 306 00:20:02,563 --> 00:20:04,232 سوابقت هیچ تماس گرفته شده‌ای .از طرف مت نشون نمیده 307 00:20:05,399 --> 00:20:07,652 .چه روی کامپیوترت چه گوشیت در حقیقت 308 00:20:07,693 --> 00:20:10,154 هیچ تماس گرفته شده‌ای اون شب .از کسی روی هیچ کدوم از خطا اصلا نبوده 309 00:20:11,447 --> 00:20:13,574 توی دفترت توی توقفگاه کامیون هم هیچی 310 00:20:13,616 --> 00:20:16,035 محض اطمینان از اینکه شاید بخوای .منو بفرستی اونجا 311 00:20:17,453 --> 00:20:18,871 .مت هرگز بهت زنگ نزد 312 00:20:18,913 --> 00:20:20,581 .نمیفهمم این چه ربطی داره 313 00:20:20,623 --> 00:20:22,875 .خب، منم نفهمیدم 314 00:20:22,917 --> 00:20:24,335 چرا باید دروغ بگی 315 00:20:25,628 --> 00:20:28,214 چه دلیلی میتونستی داشته باشی 316 00:20:28,256 --> 00:20:30,716 که یه تماس رو با پسرت جعل کنی ؟ 317 00:20:30,758 --> 00:20:33,261 چرا یه جستجو رو لغو کنی اگه فرد گم شده 318 00:20:33,302 --> 00:20:34,637 هنوز پیدا نشده ؟ 319 00:20:36,472 --> 00:20:38,557 مگر اینکه میدونستی جستجو بعدی به کجا میرفت 320 00:20:38,599 --> 00:20:40,101 و حسابی ترسیدی از چیزی که پیدا میکنیم 321 00:20:40,142 --> 00:20:41,769 .که پسر خودت رو فدا کردی 322 00:20:43,479 --> 00:20:48,276 خب، این یه تئوری بی حساب و کتابِ .تو در توئه، رئیس 323 00:20:48,317 --> 00:20:50,611 تا حالا داخل "غارهای کلارک" بودی ؟ 324 00:20:50,653 --> 00:20:52,613 .حتما .میدونی، بچه که بودم 325 00:20:52,655 --> 00:20:54,615 .چند باری رفتم .اونجا نشئه کردم 326 00:20:54,657 --> 00:20:56,534 .یعنی میگم، نه از وقتی از مدرسه رفتم 327 00:20:57,994 --> 00:20:59,537 دستت چطور زخمی شد ؟ 328 00:21:00,830 --> 00:21:04,375 .آه، من با دستام کار میکنم 329 00:21:04,417 --> 00:21:07,962 گوش کن، عزیزدلم، من برات .متاسفم. واقعا میگم 330 00:21:08,004 --> 00:21:10,298 .باید حالت خراب باشه اون دوستت بود 331 00:21:10,339 --> 00:21:12,133 .و توئم دنبال یکی میگردی که سرزنشش کنی 332 00:21:12,174 --> 00:21:14,468 .ولی فکرت درست کار نمیکنه 333 00:21:14,510 --> 00:21:17,638 .یه همچین اشتباهی میتونه به قیمت شغلت تموم بشه 334 00:21:17,680 --> 00:21:19,557 .من نگرانتم - تو باید نگران - 335 00:21:19,598 --> 00:21:21,309 .خودت باشی 336 00:21:21,350 --> 00:21:23,477 چون شواهد دی‌ان‌ای‌ـت رو روی جسد آیریس پیدا کردیم 337 00:21:23,519 --> 00:21:24,979 .که همه چیز رو ثابت میکنه 338 00:21:26,314 --> 00:21:28,983 .در مقابل نمونه خونت تستش کردم 339 00:21:29,025 --> 00:21:30,818 .من هیچوقت با یه نمونه موافقت نکردم 340 00:21:30,860 --> 00:21:33,362 از قبل یه ذره بهمون دادی، یادته ؟ 341 00:21:33,404 --> 00:21:35,323 در حین جستجو برای پسر گمشده... یا 342 00:21:35,364 --> 00:21:38,200 .همون طور که الان ادعا میکنی... پیدا شده‌ات 343 00:21:39,994 --> 00:21:41,746 .همخونی داشت 344 00:21:42,872 --> 00:21:44,832 .میخوام با وکیلم حرف بزنم 345 00:22:00,890 --> 00:22:03,517 تو هریسونی، درسته ؟ 346 00:22:03,559 --> 00:22:06,020 .آره چطور ؟ 347 00:22:08,731 --> 00:22:11,525 اینو بده به بابات، باشه ؟ 348 00:22:12,485 --> 00:22:13,903 .باشه 349 00:22:29,377 --> 00:22:30,669 .هی - .هی - 350 00:22:37,218 --> 00:22:39,053 .من میرم تر و تمیز کنم 351 00:22:39,095 --> 00:22:40,554 .باشه 352 00:22:46,811 --> 00:22:49,897 میدونی، نمیشه همین طوری .سر کار من پیدات بشه 353 00:22:49,939 --> 00:22:51,690 درک میکنم که نگرانمی 354 00:22:51,732 --> 00:22:53,692 .ولی میتونم از خودم مراقبت کنم 355 00:22:56,404 --> 00:22:57,613 .میدونم 356 00:22:59,782 --> 00:23:03,744 .آه، آم... داشت یادم میرفت 357 00:23:03,786 --> 00:23:05,162 این چیه ؟ 358 00:23:05,204 --> 00:23:06,497 .آه، یکی از کامیون دارا اینو داد بهم 359 00:23:06,539 --> 00:23:07,915 .گفت برای توئه 360 00:23:07,957 --> 00:23:10,584 کی بود ؟ - .قبلا هیچوقت ندیده بودمش - 361 00:23:10,626 --> 00:23:12,586 .آه، باید یکی از افراد کرت بوده باشه 362 00:23:32,314 --> 00:23:34,358 این دیگه چه کسشریه ؟ 363 00:23:37,486 --> 00:23:39,947 بازیت چیه، کرت ؟ 364 00:23:55,004 --> 00:23:56,297 .«میریم» 365 00:23:57,465 --> 00:23:58,507 .بیا ببین 366 00:24:06,015 --> 00:24:09,393 .اوه ...اوه 367 00:24:11,854 --> 00:24:15,441 ...اوه 368 00:24:41,592 --> 00:24:44,678 .الان پیشته .کاری کن تقاص پس بده 369 00:25:07,910 --> 00:25:09,119 .این زندگی منه 370 00:25:09,161 --> 00:25:11,372 .گرگی در میان گوسفندان 371 00:25:11,413 --> 00:25:12,706 !سلام 372 00:25:14,416 --> 00:25:17,545 !آزادین !زود باشین 373 00:25:17,586 --> 00:25:20,005 .برین .زود باشین 374 00:25:20,047 --> 00:25:22,341 .دوباره گوسفندهای خانم «گروس» اومدن بیرون 375 00:25:22,383 --> 00:25:23,801 آقای «ترنر» قانونا میتونه بهشون شلیک کنه 376 00:25:23,842 --> 00:25:25,636 .اگه توی ملکش ول بچرخن 377 00:25:25,678 --> 00:25:27,221 .فوق فوقش پنجاه دقیقه 378 00:25:27,263 --> 00:25:28,764 .میشنوم چی میگی 379 00:25:42,861 --> 00:25:45,239 تدی» ؟» اینجایی ؟ 380 00:25:48,075 --> 00:25:49,743 .هیچکس غیر از من اینجا نیست 381 00:25:55,165 --> 00:25:56,875 .و تو 382 00:25:58,752 --> 00:26:00,421 چطور وارد شدی ؟ 383 00:26:00,462 --> 00:26:02,381 .از پسرم فاصله بگیر 384 00:26:02,423 --> 00:26:05,134 ...این یعنی تو، کارکنانت 385 00:26:05,175 --> 00:26:08,679 یا نوچه هات ...یا هر خری که هستن 386 00:26:08,721 --> 00:26:12,099 .و هر کسی که اون پاکت نامه رو داد به هریسون 387 00:26:12,141 --> 00:26:16,645 واقعا برای این اومدی اینجا ؟ از سر کنجکاوی ؟ 388 00:26:17,688 --> 00:26:20,065 میخوای بدونی توی اون پاکت نامه چی بود ؟" 389 00:26:20,107 --> 00:26:21,942 چون من 390 00:26:21,984 --> 00:26:23,944 .کل این آهنگ و رقصش رو از قبل بلدم (از زیر و بم ماجرا خبر دارم) 391 00:26:24,570 --> 00:26:28,949 .هریسون تقریبا بالغ شده ...نمیتونی اونو 392 00:26:29,992 --> 00:26:31,910 .یا منو کنترل کنی - نمیفهمی ؟ - 393 00:26:31,952 --> 00:26:33,287 .تو اونی هستی که پشت میله هاست 394 00:26:33,329 --> 00:26:35,789 .هیچ قدرتی نداری .دیگه نداری 395 00:26:35,831 --> 00:26:37,625 چی، این ؟ 396 00:26:37,666 --> 00:26:41,920 .این موضعیت موقتی‌ـه 397 00:26:41,962 --> 00:26:43,839 .من دیدم تو چی هستی 398 00:26:45,841 --> 00:26:47,343 .با چشمان خودم 399 00:26:49,011 --> 00:26:51,513 فکر میکنی میتونی از زیر همه چیز فسر در بری ؟ 400 00:26:54,642 --> 00:26:57,019 .همیشه یه چیزی جا میمونه 401 00:26:58,604 --> 00:27:00,606 .حق با توئه 402 00:27:00,648 --> 00:27:03,025 .همیشه یه چیزی جا میمونه 403 00:27:05,944 --> 00:27:08,822 هیچوقت نمیتونیم .تمامی گناهانمون رو پاک کنیم 404 00:27:09,782 --> 00:27:11,950 .حتی آتش هم نمیتونه اینکارو بکنه 405 00:27:16,413 --> 00:27:18,540 هی جیم، اون شبی که من رو از جلوی 406 00:27:18,582 --> 00:27:20,209 تاورن سوار کردی یادت میاد ؟ 407 00:27:20,250 --> 00:27:22,294 منو رسوندی خونه ؟ 408 00:27:22,336 --> 00:27:24,880 داشت برف میومد، درسته ؟ 409 00:27:24,922 --> 00:27:28,342 ...جالبیش اینجاست وقتی رسیدم خونه ؟ 410 00:27:30,052 --> 00:27:34,598 .روی ژاکتم برف نبود .خاکستر بود 411 00:27:34,640 --> 00:27:37,851 تو فکر میکنی همه چیزو میدونی 412 00:27:37,893 --> 00:27:40,396 .ولی من یه چیزی که تو نمیدونی رو میدونم 413 00:27:41,689 --> 00:27:43,899 .تیتانیوم ذوب نمیشه 414 00:27:44,900 --> 00:27:46,360 .چه دلربا 415 00:27:48,404 --> 00:27:51,031 .مرسی بابت درس علمی 416 00:28:32,614 --> 00:28:35,075 ...تقریبا انگار 417 00:28:35,117 --> 00:28:37,327 .کار سرنوشت بود 418 00:28:39,371 --> 00:28:41,081 .اون میدونه 419 00:28:47,087 --> 00:28:50,674 کرت اینو از طریق هریسون .فرستاد تا یه نکته رو ثابت کنه 420 00:28:50,716 --> 00:28:54,595 .درسترسی داره، حتی از پشت میله ها 421 00:28:54,636 --> 00:28:57,264 .میدونه که پسرشو من کشتم 422 00:28:57,306 --> 00:29:01,268 اگه من بودم .قطعا انتقام میخواستم 423 00:29:10,527 --> 00:29:12,070 میری سر کار ؟ 424 00:29:12,112 --> 00:29:13,864 .آره - سواری لازم داری ؟ - 425 00:29:13,906 --> 00:29:15,699 .خوبم 426 00:29:15,741 --> 00:29:17,785 .بیخیال 427 00:29:19,328 --> 00:29:21,663 یه سواری ؟ همین ؟ 428 00:29:21,705 --> 00:29:23,624 نمیخوای غم و اندوه بدی بهم ؟ 429 00:29:23,665 --> 00:29:24,958 .همین 430 00:29:33,759 --> 00:29:35,469 .کرت داره وا میده 431 00:29:36,553 --> 00:29:39,139 .وکیلش قطعا عصبانیه 432 00:29:41,433 --> 00:29:43,143 .گیرش آوردیم 433 00:29:45,938 --> 00:29:48,148 برخلاف توصیه و مشاوره‌ی من 434 00:29:48,190 --> 00:29:50,651 .آقای کالدول میخوای یه بیانیه بده 435 00:29:51,777 --> 00:29:53,695 .گمونم یه وجدن گناهکار داره 436 00:29:55,989 --> 00:29:58,826 زنگ بزن به دادستان. دلش میخواد .اینو با چشم‌های خودش ببینه 437 00:29:59,868 --> 00:30:03,247 «بابام، «راجر 438 00:30:03,288 --> 00:30:05,666 .آه، اون مست بود 439 00:30:05,707 --> 00:30:10,128 سو استفاده میکرد. عادت داشت ...مادرم رو کتک بزنه. آه 440 00:30:10,170 --> 00:30:11,839 مادرم علیه‌اش قرار منع گرفت 441 00:30:11,880 --> 00:30:13,882 .ولی به انگاری هیچوقت به دردی نخورد 442 00:30:13,924 --> 00:30:18,011 پس نهایتا، اون، آه .جمع و جور کرد و از شهر رفت 443 00:30:18,053 --> 00:30:21,181 فقط گمونم یادش رفت .منو با خودش ببره 444 00:30:23,851 --> 00:30:27,062 آم... بعد از... بعد از اینکه مامانم رفت 445 00:30:27,104 --> 00:30:29,231 .بابام منو میبرد با خودش میبرد سفر 446 00:30:29,273 --> 00:30:33,735 میگفتش که... میگفت هزینه‌اش از استخدام پرستار کمتره 447 00:30:33,777 --> 00:30:36,488 و از مسافرت بیشتر از مدرسه 448 00:30:36,530 --> 00:30:39,241 چیز یاد میگیرم. اما راستش ...تنها چیزی که یاد گرفتم 449 00:30:39,283 --> 00:30:41,994 این بود که از اونچه .فکرمیکردم هم کصکش‌تره 450 00:30:44,746 --> 00:30:46,373 .خانوما رو سوار میکرد 451 00:30:46,415 --> 00:30:50,043 بهشون میگفت "هرزه‌های بین راهی" و .دخترای اهل دل (اشاره به فیلمی ساخت سال 2016) 452 00:30:50,085 --> 00:30:52,963 .میاوردشون به کامیون 453 00:30:53,005 --> 00:30:54,715 .وقتی من قرار بود خواب باشم 454 00:31:00,387 --> 00:31:02,222 . بهشون خیلی محکم درکونی میزد 455 00:31:02,264 --> 00:31:04,224 .و خیلی بد باهاشون سکس میکرد راستش 456 00:31:04,266 --> 00:31:07,644 .از بعد رفتن مامانم همش عصبانی بود 457 00:31:07,686 --> 00:31:10,522 و میدونست دخترا هیچوقت به ...پلیس زنگ نمیزنن 458 00:31:10,564 --> 00:31:14,234 چون حتی اگه هم زنگ میزدن، بابام ...دیگه رفته بود 459 00:31:17,738 --> 00:31:22,409 بعد رفتنشون، اونا .کبود و در حال گریه بودن 460 00:31:22,451 --> 00:31:26,246 .اشک میریختن و من دردشونو حس میکردم 461 00:31:26,288 --> 00:31:28,582 .و فقط یه بچه بودم 462 00:31:29,958 --> 00:31:32,794 .میترسیدم با منم اونجوری کنه 463 00:31:32,836 --> 00:31:36,965 ...خیلی ناراحت کنندس .ولی بخاطر آیریس اینجاییم 464 00:31:37,007 --> 00:31:39,259 .آه، بله 465 00:31:39,301 --> 00:31:41,053 .ًحتما 466 00:31:41,094 --> 00:31:43,055 ...ببخشید، آه 467 00:31:43,096 --> 00:31:46,767 ...آه، بله 468 00:31:46,808 --> 00:31:49,478 ،اون موقع دیگه مسیرهای کامیونی خودمو داشتم 469 00:31:49,519 --> 00:31:52,022 ،و هربار که تو مسیر به هم میخوردیم 470 00:31:52,064 --> 00:31:55,442 .بابام اصرار میکرد براش غذا بخرم 471 00:31:55,484 --> 00:31:57,110 .چون میگفت بهش بدهکارم 472 00:31:57,152 --> 00:32:00,572 .پس آره...اون شب باهم شام خوردیم 473 00:32:02,616 --> 00:32:06,620 ،بعدش داشتم مخزن گاز رو پر میکردم 474 00:32:06,662 --> 00:32:10,207 .اونموقع بود که دیدمش 475 00:32:10,248 --> 00:32:12,125 .آیریس، دوستتون 476 00:32:13,126 --> 00:32:15,128 .تنها قدم میزد 477 00:32:18,340 --> 00:32:21,134 .و سوار کامیون بابام شد 478 00:32:22,260 --> 00:32:23,804 .خیلی عصبانی بود 479 00:32:23,845 --> 00:32:25,472 .باید به یه هشدار میدادم 480 00:32:25,514 --> 00:32:26,807 .باید جلوشو میگرفتم 481 00:32:30,018 --> 00:32:32,020 .سلام 482 00:32:36,191 --> 00:32:37,526 .من کرت هستم 483 00:32:37,567 --> 00:32:38,986 .آیریس 484 00:32:39,027 --> 00:32:40,487 کجا میری؟ 485 00:32:40,529 --> 00:32:42,280 .یه جای دور 486 00:32:52,374 --> 00:32:55,836 .و بعدم راه افتادن و این آخرین باری بود که دیدمش 487 00:32:58,463 --> 00:33:01,133 فکرکنم امید داشتم که همش فقط همون باشه، نه؟ 488 00:33:01,174 --> 00:33:02,843 .میدونی... فقط یه سواری 489 00:33:02,884 --> 00:33:05,345 .میدونی اون بیرون اوضاع سخته 490 00:33:05,387 --> 00:33:08,306 .دخترایی مث تو نباید تنها بگردن 491 00:33:08,348 --> 00:33:10,684 .قرار نبود تنها باشم 492 00:33:10,726 --> 00:33:12,894 .قرار بود همراه بهترین دوستم باشم 493 00:33:14,396 --> 00:33:17,441 .بهترین دوست سابق 494 00:33:24,197 --> 00:33:25,866 .باید ببرمت خونه - .گور پدرت - 495 00:33:25,907 --> 00:33:27,617 .نمیخوام برم خونه 496 00:33:27,659 --> 00:33:29,453 .تو نمیدونی اینجا چی به سر دخترا میاد 497 00:33:29,494 --> 00:33:31,496 هیچکس مراقبشون نیست یا ازشون .حفاظت نمیکنه 498 00:33:31,538 --> 00:33:33,206 .اونجور زندگی نمیخوای - .برنمیگردم - 499 00:33:33,248 --> 00:33:34,875 ...اگه منو نرسونی- ...هی - 500 00:33:34,916 --> 00:33:36,376 ...پس بذار برم پایین - !سرجات بمون - 501 00:33:38,962 --> 00:33:41,423 !هرزه نکبت 502 00:33:52,309 --> 00:33:55,562 کصکش دارم سعی میکنم بهت کمک کنم نمیفهمی؟ 503 00:34:25,592 --> 00:34:28,261 ...و همه اهالی شهر گفتن که 504 00:34:28,303 --> 00:34:29,930 .میدونی، دختره فرار کرده 505 00:34:29,971 --> 00:34:33,183 .فکرکنم منم میخواستم همینو باور کنم 506 00:34:33,225 --> 00:34:36,019 .اینکه یه زندگی تازه رو جایی دیگه شروع کرده باشه 507 00:34:37,312 --> 00:34:38,605 .اون اینکارو کرد 508 00:34:38,647 --> 00:34:40,732 .دی‌ان‌ای پیدا شده، مال بابامه 509 00:34:40,774 --> 00:34:42,275 .چیزی که میشنوم رو باور نمیکنم 510 00:34:42,317 --> 00:34:45,112 .متاسفم آنجلا، باید یه چیزی میگفتم 511 00:34:45,153 --> 00:34:47,072 .نمیدونستم توانشو داره 512 00:34:47,114 --> 00:34:48,949 ...یعنی من، من با یه 513 00:34:48,990 --> 00:34:50,575 با این اطلاعات زندگی میکردی؟ 514 00:34:50,617 --> 00:34:52,911 میریام چی؟ من چی؟ 515 00:35:03,380 --> 00:35:05,966 .گفتن احتمال 67% مال اونه 516 00:35:06,007 --> 00:35:09,094 .که یعنی به احتمال 33% مال اون نیست 517 00:35:09,136 --> 00:35:11,263 .برای حکم تبرئه دادگاه کافیه 518 00:35:22,774 --> 00:35:25,986 .بفرمایید آقای کالدول - .مشکلی نیست بچه‌جون - 519 00:35:26,027 --> 00:35:29,239 .رئیست بهم عذرخواهی بدهکاره 520 00:35:29,281 --> 00:35:31,491 .باید بر طبق مدارک و شواهد پیش بریم جناب 521 00:35:31,533 --> 00:35:34,452 .دستگیری برحقی بود. به حقیقت رسیدیم 522 00:35:34,494 --> 00:35:36,997 .بالاخره - آره رسیدین، نه؟ - 523 00:35:40,458 --> 00:35:42,169 .میدونی میتونستی از شر این دلخوریا راحتت کنیم 524 00:35:42,210 --> 00:35:44,838 .اگه سال‌ها پیش حقیقتو گفته بودی 525 00:35:44,880 --> 00:35:48,383 ... و به خانواده مقتولم اشاره نکنم 526 00:35:58,185 --> 00:36:00,228 .تسلیت میگم 527 00:36:18,997 --> 00:36:20,874 .یه بازی شطرنجه 528 00:36:20,916 --> 00:36:24,294 کرت هربار که مهره‌اشو حرکت میده، میخواد .فکرکنه شما ازش جلویین 529 00:36:25,253 --> 00:36:27,130 .ولی نیستین 530 00:36:27,172 --> 00:36:28,715 .همیشه یه نقشه داره 531 00:36:28,757 --> 00:36:31,927 .اون پیچ یه مدرکه به جا مونده‌اس 532 00:36:33,428 --> 00:36:34,721 .از مدرک‌های به جا مونده متنفرم 533 00:36:51,071 --> 00:36:53,073 .پیچ های جراحی جزو یه مجموعه‌ان 534 00:36:53,114 --> 00:36:57,202 .دفتر کرت برای شروع، به خوبی بقیه جاهاست 535 00:37:27,065 --> 00:37:30,235 .الریک کین، 5 هزار دلار 536 00:37:30,277 --> 00:37:32,404 الریک کین کدوم خریه؟ 537 00:37:32,445 --> 00:37:34,531 و به کرت چی بدهکاره؟ 538 00:37:56,594 --> 00:37:58,138 خبرارو شنیدی؟ 539 00:37:58,179 --> 00:38:00,849 . کرت آزاد شده - !لعنتی اینکه عالیه - 540 00:38:00,890 --> 00:38:02,767 .آره - .خیلی ترسیده بودم - 541 00:38:02,809 --> 00:38:04,185 .مجبورم بکشمش 542 00:38:04,227 --> 00:38:05,228 ...میدونستم نمیتونه 543 00:38:14,696 --> 00:38:16,156 .لوگان زنگ زد 544 00:38:16,197 --> 00:38:17,782 .فکرکرد شاید یه رفیق به کارت بیاد 545 00:38:17,824 --> 00:38:19,367 .که من اون رفیقِ نیستم 546 00:38:19,409 --> 00:38:20,535 .نه بعد کاری که کردم 547 00:38:20,577 --> 00:38:21,995 ... اما 548 00:38:22,037 --> 00:38:23,621 !با خودم گفتم یه نفر از هیچکی بهتره 549 00:38:32,213 --> 00:38:34,007 .اوه، نه ممنون 550 00:38:36,885 --> 00:38:39,179 .مطمئن بودم خودشه 551 00:38:40,138 --> 00:38:42,515 .نمیدونم، شایدم باباهه بوده 552 00:38:43,516 --> 00:38:44,809 ، نمیدونم چیو باور کنم 553 00:38:44,851 --> 00:38:46,269 .و به مامانش چی بگم 554 00:38:46,311 --> 00:38:49,939 ... تو شغل من، با 555 00:38:49,981 --> 00:38:52,525 .پایان های ناخوش آشنا میشی 556 00:38:52,567 --> 00:38:54,277 ،میدونی چون... یه وقتایی یه حادثه‌اس 557 00:38:54,319 --> 00:38:56,863 ، یا هیچ انگیزه قتلی نیست 558 00:38:56,905 --> 00:38:59,240 ،یا تا وقتی گیرش بندازی، خود قاتله هم مرده 559 00:38:59,282 --> 00:39:02,702 .چیزی که مهمه آنجلا، اینه که کارتو انجام دادی 560 00:39:02,744 --> 00:39:05,538 .و نمیتونی خودتو مقصر چیز دیگه‌ای بدونی 561 00:39:06,581 --> 00:39:08,541 .قرار بود باهاش برم 562 00:39:10,335 --> 00:39:11,753 .یه نقشه داشتیم 563 00:39:11,795 --> 00:39:13,171 .وقتی جا زدم خیلی عصبانی شد 564 00:39:13,213 --> 00:39:14,547 .گفت رو هوا حرف میزنم 565 00:39:17,008 --> 00:39:19,594 .اگه میرفتم، طوریش نمیشد 566 00:39:19,636 --> 00:39:23,390 .نه، شاید جفتتون میمردین 567 00:39:26,559 --> 00:39:29,604 .فکرکردم پیدا کردنش جبران میکنه کارم رو 568 00:39:32,190 --> 00:39:33,733 .ولی حالم بهتر نشده 569 00:39:33,775 --> 00:39:36,611 .دلم واسش خیلی تنگ شده 570 00:39:37,904 --> 00:39:39,322 نوشیدنی؟ 571 00:39:39,364 --> 00:39:41,032 ،ببین حداقلش - 572 00:39:41,074 --> 00:39:42,909 .بدون تنها نیستی 573 00:39:42,951 --> 00:39:46,746 .منم از کرت ترسیدم 574 00:39:46,788 --> 00:39:49,040 ، جزو اون آدماییه که به شنونده‌هام 575 00:39:49,082 --> 00:39:50,542 .میگم با همه توان ازشون فرار کنن 576 00:39:50,583 --> 00:39:52,168 .تو فرار نکردی 577 00:39:52,210 --> 00:39:53,211 .مجبور نبودم 578 00:39:53,253 --> 00:39:54,754 ،میدونی از شانس خوبم 579 00:39:54,796 --> 00:39:57,590 .جیم به موقع برای نجات دادنم پیداش شد 580 00:39:57,632 --> 00:40:00,385 .که الان که بهش نگاه میکنم، اونم عجیبه 581 00:40:00,427 --> 00:40:04,431 خب بهونه‌اش راجب سر زدن به کلبه .بهونه‌ی خوبی نبود 582 00:40:04,472 --> 00:40:07,183 .آه، تا اونجا دنبالت کرده 583 00:40:07,225 --> 00:40:08,685 .چه ترسناک - ... اون حرف‌های - 584 00:40:08,726 --> 00:40:10,562 .تو و کرت راجب مت رو شنیده 585 00:40:10,603 --> 00:40:12,522 .گفت یه چیزی درست نبود 586 00:40:13,815 --> 00:40:15,608 .یه چیزی با عقل جور در نمیومد 587 00:40:15,650 --> 00:40:17,485 ، نه، من و کرت تو بار نشسته بودیم 588 00:40:17,527 --> 00:40:21,114 .و جیم سر این میز نشسته بود 589 00:40:21,156 --> 00:40:23,783 ،یعنی، ازاینجا میتونی بشنوی برایان و فرد 590 00:40:23,825 --> 00:40:25,243 سر چی بحث میکنن؟ 591 00:40:30,165 --> 00:40:31,666 .منم نمیتونم 592 00:40:33,793 --> 00:40:34,961 ...مگه این که 593 00:40:35,003 --> 00:40:36,796 .یه پاسترامی و نون بگیرم [نوعی گوشت ورقه ورقه] 594 00:40:36,838 --> 00:40:38,131 سیب زمینی هم میخوای؟ 595 00:40:38,173 --> 00:40:40,717 .بیایین ریسک و خطر زندگی کنیم 596 00:40:42,177 --> 00:40:44,471 .موبایلشو شارژ کرد 597 00:40:44,512 --> 00:40:46,139 .گذاشتتش کنار ما وقتی حرف میزدیم 598 00:40:46,181 --> 00:40:47,223 .میتونسته صدای مارو ضبط کرده باشه 599 00:40:47,265 --> 00:40:49,392 چرا باید ضبط کنه؟ 600 00:40:49,434 --> 00:40:51,144 .نمیدونم 601 00:40:51,186 --> 00:40:52,854 .آره درست میگی 602 00:40:52,896 --> 00:40:54,522 .زیادی عجیبه 603 00:40:54,564 --> 00:40:57,734 ،ولی پای خوردنش با کرت هم 604 00:40:57,775 --> 00:41:00,236 بعد دونستن مظنون اصلی بودنش هم .خیلی عجیبه 605 00:41:00,278 --> 00:41:03,072 .باشه، الان خیلی گیج شدم 606 00:41:03,114 --> 00:41:05,074 .چی؟ باشه 607 00:41:05,116 --> 00:41:07,160 ...اولش کرت ترسناک و عجیبه 608 00:41:07,202 --> 00:41:09,662 .و الانم جیم 609 00:41:09,704 --> 00:41:11,498 ،اگه دوست پسر تو نبود 610 00:41:11,539 --> 00:41:13,833 .یه تحقیقات حسابی راه مینداختم 611 00:41:14,417 --> 00:41:16,669 .ولی از تو چیزیو پنهان نمیکنه 612 00:41:16,711 --> 00:41:18,421 .تو رئیس اداره پلیسی 613 00:41:44,072 --> 00:41:46,074 .هوی کیری 614 00:41:46,115 --> 00:41:47,700 .آره تو 615 00:41:47,742 --> 00:41:50,537 میدونی بخاطر توِئه کونی 616 00:41:50,578 --> 00:41:51,955 کاپیتان ما رفته؟ 617 00:41:51,996 --> 00:41:53,873 الان حالت چطوره کله کیری؟ 618 00:42:01,089 --> 00:42:02,465 چه مرگته؟ 619 00:42:02,507 --> 00:42:03,967 .پسره روانی 620 00:42:04,008 --> 00:42:05,134 .کافیه 621 00:42:06,427 --> 00:42:07,387 !لعنتی 622 00:42:07,428 --> 00:42:08,388 !ولم کن 623 00:42:08,429 --> 00:42:09,556 .نمیتونم 624 00:42:09,597 --> 00:42:11,558 چرا؟ 625 00:42:12,517 --> 00:42:14,227 .میخوام حرف بزنیم 626 00:42:14,269 --> 00:42:16,145 چرا؟ که تو هم بهم بگی روانی؟ 627 00:42:18,523 --> 00:42:20,066 .نگاییدم 628 00:42:20,108 --> 00:42:21,067 .حق با تو بود 629 00:42:21,109 --> 00:42:22,485 ،قبلاً درست گفتی 630 00:42:22,527 --> 00:42:24,112 .و...الانم درست میگی 631 00:42:24,153 --> 00:42:25,613 راجب چی؟ 632 00:42:25,655 --> 00:42:27,073 .من بگا رفته‌ام 633 00:42:27,115 --> 00:42:30,201 .من بگا رفتم و همیشه همینطور بودم 634 00:42:30,243 --> 00:42:31,286 .نیستی 635 00:42:40,753 --> 00:42:42,714 .همیشه رویاهای بد داشتم 636 00:42:44,424 --> 00:42:45,758 .کابوس‌ها 637 00:42:48,344 --> 00:42:51,264 ...وقتی به اون پادکست گوش دادم 638 00:42:51,306 --> 00:42:53,308 .تمومش مثل طوفان برگشت 639 00:42:55,143 --> 00:42:57,937 .اونا کابوس نبودن 640 00:42:59,439 --> 00:43:01,524 .واقعی بودن 641 00:43:09,449 --> 00:43:11,242 .من همه چیزو به خاطر میارم 642 00:43:18,499 --> 00:43:20,376 .بفرما 643 00:43:21,961 --> 00:43:24,130 .بابایی بزودی میاد خونه 644 00:43:27,508 --> 00:43:31,638 .بدجوری عصبانیم 645 00:43:31,679 --> 00:43:34,140 .همیشه راجع بهش فکر میکنم 646 00:43:35,850 --> 00:43:37,977 .آسیب زدن به مردم 647 00:43:42,190 --> 00:43:44,067 .انجام دادن اون کاری که با مامان کرد 648 00:43:45,818 --> 00:43:47,654 تو همیشه میدونستی 649 00:43:47,695 --> 00:43:49,447 مگه نه ؟ 650 00:43:51,824 --> 00:43:53,326 .برای همینم گذاشتی رفتی 651 00:43:53,368 --> 00:43:54,869 ...هریسون - .نه - 652 00:43:58,581 --> 00:44:00,041 !اسکات 653 00:44:00,083 --> 00:44:01,876 .بذار سوار شم - !هریسون - 654 00:44:06,130 --> 00:44:07,840 !هی 655 00:44:12,387 --> 00:44:13,930 .گندش بزنن 656 00:44:15,181 --> 00:44:16,683 .لعنتی 657 00:44:20,228 --> 00:44:21,688 .اشتباه میکردم 658 00:44:21,729 --> 00:44:24,399 .باید همه چیزو به هریسون بگم 659 00:44:25,023 --> 00:44:27,836 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 660 00:44:28,018 --> 00:44:31,230 :مترجمین Atefeh Badavi & Erfan Tabarsi & Parisa Shiva 661 00:44:31,431 --> 00:44:41,871 .:: NightMovie.Top ::.