1 00:00:03,586 --> 00:00:06,089 این زیرنویس شامل 5 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد {\an8}آنچه گذشت 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,260 اگه دوست‏پسرت نبود 3 00:00:10,301 --> 00:00:13,179 یه تحقیق مفصل راجع بهش می‏کردم 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,348 سلام مایلز 5 00:00:15,390 --> 00:00:16,850 اومدم درباره 6 00:00:16,891 --> 00:00:17,851 {\an8}برخوردت با جیم لیندزی بپرسم 7 00:00:17,892 --> 00:00:19,019 {\an8}یهو پرید روم 8 00:00:19,060 --> 00:00:20,145 یه چیزی مثه 9 00:00:20,186 --> 00:00:22,022 سوزن فرو کرد تو گردنم 10 00:00:22,063 --> 00:00:24,315 {\an8}راستش کرت بدجور منو 11 00:00:24,357 --> 00:00:25,692 می‏ترسونه 12 00:00:25,734 --> 00:00:26,901 از اون حس‏ها که به 13 00:00:26,943 --> 00:00:28,069 {\an8}مخاطب‏هام میگم تا می‏تونن 14 00:00:28,111 --> 00:00:29,320 {\an8}ازش فرار کنن 15 00:00:30,405 --> 00:00:32,073 {\an8}همیشه بهش فکر می‏کنم 16 00:00:32,115 --> 00:00:34,159 {\an8}به آسیب رسوندن به آدما 17 00:00:34,200 --> 00:00:36,745 {\an8}همیشه می‏دونستی 18 00:00:37,871 --> 00:00:40,248 {\an8}واسه همینه که ترکم کردی 19 00:00:40,290 --> 00:00:42,375 وقتی اومدم اینجا دنبال جواب سوالام بودم 20 00:00:42,417 --> 00:00:44,002 {\an8}یوهو 21 00:00:44,044 --> 00:00:46,004 {\an8}فکر کنم دنبال 22 00:00:46,046 --> 00:00:47,881 {\an8}ارتباط صادقانه با پدرت بودی 23 00:00:47,922 --> 00:00:49,591 {\an8}هر پیوند خونی 24 00:00:49,632 --> 00:00:51,676 که بیشتر پدرها با بچه‏شون دارن 25 00:00:51,718 --> 00:00:53,595 {\an8}ما این پیوند رو نداریم 26 00:00:53,636 --> 00:00:55,221 {\an8}کرت، پسرمو کجا برده؟ 27 00:00:55,263 --> 00:00:56,890 {\an8}توی ویلای جنگلیش تو جاده استرن 28 00:00:56,931 --> 00:00:58,433 {\an8}قضیه شخصی نبود 29 00:01:00,060 --> 00:01:01,561 {\an8}داریم درباره پسرم حرف می‏زنیم 30 00:01:01,603 --> 00:01:03,897 {\an8}چیزی شخصی‏تر از این وجود نداره 31 00:01:03,938 --> 00:01:05,190 {\an8}فرار کن 32 00:01:05,231 --> 00:01:07,233 {\an8}فرار کن 33 00:01:09,277 --> 00:01:10,695 {\an8}هریسون 34 00:01:10,737 --> 00:01:12,238 چه خبره؟ 35 00:01:12,280 --> 00:01:13,698 {\an8}خیلی چیزا هست که باید بهت بگم 36 00:01:13,740 --> 00:01:15,033 {\an8}که خیلی قبلتر از اینکه کار به اینجا بکشه باید بهت می‏گفتم 37 00:01:15,427 --> 00:01:27,734 ترجمه از ربین @rebin339 38 00:01:29,923 --> 00:01:31,549 {\an8}همه چی رو با خودتون آوردین؟ 39 00:01:31,591 --> 00:01:33,426 {\an8}بهتون خوش گذشت؟ 40 00:01:33,468 --> 00:01:35,470 دنیا جای ترسناکیه 41 00:01:39,933 --> 00:01:41,768 آدمای گناهکار هر روز از چنگ عدالت 42 00:01:41,810 --> 00:01:44,104 قِسر درمی‏رن 43 00:01:45,939 --> 00:01:48,900 {\an8}اوه، ویگلز عاشق اینه 44 00:01:50,819 --> 00:01:53,571 {\an8}حالا ژِرِمایای زرافه هم اومد, 45 00:01:53,613 --> 00:01:56,491 {\an8}مال دختریه که امروز تولدشه 46 00:01:56,533 --> 00:01:58,409 {\an8}حالا همه یه صدا بگین 47 00:01:58,451 --> 00:02:00,370 {\an8}تولدت مبارک، سم 48 00:02:00,411 --> 00:02:02,539 {\an8}تولدت مبارک، سم 49 00:02:02,580 --> 00:02:04,415 {\an8}حالا بذارین یه عکس از دختر 50 00:02:04,457 --> 00:02:05,583 {\an8}خوشگلمون بگیریم 51 00:02:07,001 --> 00:02:09,295 {\an8}خب. 52 00:02:09,337 --> 00:02:10,713 {\an8}و همه‏تون 53 00:02:10,755 --> 00:02:13,550 قاتلا، متجاوزها، آدمای درنده‏خو 54 00:02:16,469 --> 00:02:18,304 هیولاهایی که بین ما راه میرن 55 00:02:18,346 --> 00:02:20,807 و ما روحمونم خبر نداره 56 00:02:20,849 --> 00:02:24,144 حساب کردن روی سیستم قضایی برای کشف این آدمای درّنده 57 00:02:24,185 --> 00:02:26,312 و اینکه بصورت موثری ترتیبشون رو بده 58 00:02:26,354 --> 00:02:28,314 گزینه خوبی نیست 59 00:02:31,276 --> 00:02:32,944 واسه من یکی نیست 60 00:02:59,095 --> 00:03:01,723 من قوانین جامعه رو دنبال نمی‏کنم 61 00:03:07,896 --> 00:03:09,689 اما این به این معنی نیست مجبور نباشم قوانینی رو 62 00:03:09,731 --> 00:03:12,567 دنبال کنم وقتی مسافر تاریک ندا میده 63 00:03:15,737 --> 00:03:17,322 وایسا 64 00:03:17,363 --> 00:03:20,533 مسافر تاریک چیه؟ 65 00:03:20,575 --> 00:03:23,161 {\an8}اسمیه که روی 66 00:03:23,203 --> 00:03:25,371 {\an8}ندای درونی وجودم گذاشتم - {\an8}هی - 67 00:03:26,581 --> 00:03:28,708 {\an8}حواست باشه چی میگی 68 00:03:30,168 --> 00:03:32,170 {\an8}همیشه تو وجودم هست 69 00:03:32,212 --> 00:03:35,215 {\an8}کنارم هستش. 70 00:03:35,256 --> 00:03:36,466 {\an8}بهم 71 00:03:36,507 --> 00:03:38,718 {\an8}خیلی فکرای بد میده 72 00:03:40,776 --> 00:03:50,315 ترجمه از ریبین @rebin339 73 00:03:52,049 --> 00:03:55,205 «پیشه خانوادگی» 74 00:03:55,777 --> 00:03:57,820 گاهی وقتا 75 00:04:00,490 --> 00:04:02,700 میل آسیب رسوندن به آدما رو دارم 76 00:04:04,869 --> 00:04:07,247 میلی که اونقدر قویه که نمیشه نادیده‏ش گرفت 77 00:04:09,666 --> 00:04:11,751 مسافر تاریک 78 00:04:15,213 --> 00:04:16,464 درست به نظر میاد 79 00:04:19,968 --> 00:04:21,511 چرا 80 00:04:22,971 --> 00:04:25,098 ما چرا اینطور هستیم 81 00:04:28,476 --> 00:04:31,104 هر دومون کشته شدن مادرامون رو دیدیم 82 00:04:31,145 --> 00:04:33,189 وقتی بچه بودیم 83 00:04:41,990 --> 00:04:43,616 تو هم؟ 84 00:04:48,997 --> 00:04:52,041 همیشه حس می‏کردم خیلی تنهام 85 00:04:53,501 --> 00:04:57,797 فکر می‏کردم کسی منو درک نمی‏کنه 86 00:04:57,839 --> 00:04:59,841 اگه 87 00:04:59,882 --> 00:05:01,801 با هر کسی در این مورد حرف میزدم 88 00:05:01,843 --> 00:05:03,344 زندونیت می‏کردن 89 00:05:07,181 --> 00:05:09,017 وقتی پدربزرگت، هری 90 00:05:09,058 --> 00:05:12,270 فهمید چی هستم 91 00:05:12,312 --> 00:05:15,106 فکر کردم منو می‏فرسته به یه تیمارستان 92 00:05:17,608 --> 00:05:21,070 اما به جاش 93 00:05:21,112 --> 00:05:23,281 بهم اون قانون رو یاد داد 94 00:05:24,866 --> 00:05:26,617 این قانون یه فرایند سفت و سخته 95 00:05:28,453 --> 00:05:30,496 وقتی یه نفر شناسایی شد که لیاقت قانون رو داره 96 00:05:30,538 --> 00:05:33,833 مدارک بی چون و چرا از جرمشون باید پیدا بشه 97 00:06:07,241 --> 00:06:09,744 همیشه پیدا کردن رازها، کار آسونی نیست 98 00:06:15,750 --> 00:06:18,878 دلیلی داره که بهشون میگیم راز 99 00:06:34,685 --> 00:06:38,231 هری چون پلیس بود، خلافکارهای زیادی رو دید که دستگیر شدن 100 00:06:38,272 --> 00:06:39,565 و از چنگ قانون فرار کردن 101 00:06:39,607 --> 00:06:42,151 بعد، بارها به آدمای بیگناه آسیب رسوندن 102 00:06:42,193 --> 00:06:44,570 اون بهم یاد داد که چطور مطمئن بشم 103 00:06:44,612 --> 00:06:46,406 اونا هرگز به کسی آسیب نرسونن 104 00:06:46,447 --> 00:06:47,740 خب 105 00:06:47,782 --> 00:06:49,992 بابات کِی تصمیم گرفت بهت این 106 00:06:50,034 --> 00:06:53,246 قانون رو یاد بده؟ 107 00:06:53,287 --> 00:06:54,747 همسن تو بودم 108 00:06:54,789 --> 00:06:57,834 که نشونه‏های تمایلات خشونت‏آمیز رو بروز دادم 109 00:06:57,875 --> 00:07:00,753 هری این قضیه رو از بقیه خانواده مخفی کرد 110 00:07:00,795 --> 00:07:02,380 چه جورم مخفی کرد 111 00:07:02,422 --> 00:07:03,923 معلومه، اگه می‏دونستن نزدیکت نمی‏شدن 112 00:07:03,965 --> 00:07:06,467 اما من هیچ وقت به خانواده‏م آسیب نمیزدم 113 00:07:10,930 --> 00:07:13,182 هری قانون رو به عنوان یه راهی برای هدایت کردن 114 00:07:13,224 --> 00:07:15,726 مسافر تاریک بهم یاد داد 115 00:07:15,768 --> 00:07:17,270 که واسه کار خوب ازش استفاده کنم 116 00:07:18,771 --> 00:07:20,022 واسه کار خوب؟ 117 00:07:20,064 --> 00:07:22,191 و یه راه رو به جلو توی زندگی 118 00:07:24,944 --> 00:07:27,029 اووو 119 00:07:32,493 --> 00:07:35,746 کارامِل دوست داری؟ 120 00:07:35,788 --> 00:07:39,459 اووو 121 00:07:39,500 --> 00:07:40,460 اووو 122 00:07:40,501 --> 00:07:42,879 اوووو 123 00:07:51,095 --> 00:07:52,638 این دیگه صدای چی بود؟ 124 00:07:52,680 --> 00:07:54,765 به محض اینکه شواهد جنایتشون رو به دست آوردم 125 00:07:54,807 --> 00:07:57,518 قانون به من اجازه میده که نذارم به دیگران آسیب برسونن 126 00:08:03,608 --> 00:08:06,235 من کاری رو که قانون تو انجامش شکست می‏خوره انجام میدم 127 00:08:08,154 --> 00:08:09,447 اوضاع رو برمی‏گردونم سر جاش 128 00:08:18,414 --> 00:08:19,373 سلام 129 00:08:24,462 --> 00:08:26,172 دزدیدیش؟ 130 00:08:27,924 --> 00:08:29,509 آره 131 00:08:29,550 --> 00:08:31,552 ویگلز یه تهدید بود بچه‏ها رو 132 00:08:31,594 --> 00:08:33,179 شکنجه می‏کرد و می‏کشت 133 00:08:33,221 --> 00:08:35,348 هی تا اینجا بسه 134 00:08:35,389 --> 00:08:36,682 خب بعدش چی؟ 135 00:08:38,309 --> 00:08:39,936 برای همین 136 00:08:39,977 --> 00:08:43,022 یه جا رو آماده می‏کنم تا 137 00:08:46,400 --> 00:08:48,611 با این آدم بدها روبرو بشم 138 00:08:50,071 --> 00:08:52,865 باید خیلی شسته رُفته باشم 139 00:08:52,907 --> 00:08:55,493 چون دنیا هرگز کارم رو درک نمی‏کنه 140 00:08:57,995 --> 00:09:00,039 همیشه قربانیانشون رو بهشون نشون میدم 141 00:09:01,290 --> 00:09:03,292 این خیلی مهمه که چشماشون رو باز کنن 142 00:09:03,334 --> 00:09:05,503 و به کاری که کردن نگاه کنن 143 00:09:06,921 --> 00:09:09,924 عمرا نباید به هریسون 144 00:09:09,966 --> 00:09:11,634 درباره تشریفات زشتت بگی 145 00:09:33,364 --> 00:09:35,157 این دیگه چیه؟ چه خبر شده؟ 146 00:09:35,199 --> 00:09:38,411 همیشه همچین مزخرفاتی میگن 147 00:09:38,452 --> 00:09:42,248 انقد وول وول نخور، ویگلز 148 00:09:42,290 --> 00:09:45,334 دقیقا می‏دونی چه خبره 149 00:09:45,376 --> 00:09:47,086 تو 150 00:09:47,128 --> 00:09:50,256 همه‏شون رو یادته 151 00:09:58,973 --> 00:10:02,268 اگه به هریسون بگی آدم می‏کشی دیگه راه برگشتی وجود نداره 152 00:10:04,729 --> 00:10:07,440 پس با انجام اون کار 153 00:10:07,481 --> 00:10:09,609 روبرو کردن با قربانیانش 154 00:10:09,650 --> 00:10:11,944 مجبورش کرد دست از کارش برداره؟ 155 00:10:11,986 --> 00:10:13,446 اگه اونجوری بترسونیش؟ 156 00:10:17,325 --> 00:10:18,909 باشه 157 00:10:25,708 --> 00:10:27,335 بهش نمی‏گم 158 00:10:27,376 --> 00:10:29,670 آره، دیگه به کسی آسیب نزد 159 00:10:34,800 --> 00:10:37,178 پس مثل یه جور بتمنی چیزی هستی 160 00:10:39,305 --> 00:10:40,806 اسم مدافع تاریک رو دوست دارم 161 00:10:40,848 --> 00:10:42,933 و این کار 162 00:10:42,975 --> 00:10:46,062 این کار باعث میشه مسافر تاریک زیاد بهت فشار نیاره؟ 163 00:10:54,320 --> 00:10:56,197 این خیلیه 164 00:10:56,238 --> 00:10:59,075 هر روز که پیش نمیاد که تا مرز کشته شدن بری 165 00:10:59,116 --> 00:11:01,494 و این حرفا رو بشنوی 166 00:11:01,535 --> 00:11:04,664 کرت میاد دنبالمون؟ 167 00:11:04,705 --> 00:11:07,667 اگه جای اون بودم تا حالا اون سر دنیا بودم 168 00:11:15,633 --> 00:11:17,551 دیگه داره دیر میشه باید یه‏کم بخوابی 169 00:11:21,013 --> 00:11:22,515 باشه 170 00:11:24,517 --> 00:11:25,935 شب بخیر بابا 171 00:11:25,976 --> 00:11:28,354 کریسمس مبارک 172 00:11:28,396 --> 00:11:30,648 آره راست میگی 173 00:11:30,690 --> 00:11:32,441 کریسمس تو هم مبارک 174 00:11:35,736 --> 00:11:37,988 هنوز یه هدیه دیگه مونده کادوپیجش کنم 175 00:11:38,030 --> 00:11:39,865 اونم با نایلون 176 00:12:30,958 --> 00:12:32,418 همین که ترتیب این خیکی دهاتی رو دادی 177 00:12:32,460 --> 00:12:34,378 هریسون سوالات بیشتری براش پیش میاد 178 00:12:34,420 --> 00:12:36,464 و وقتی بپرسه منم جواب میدم 179 00:12:36,505 --> 00:12:38,758 اصلا فکر کردی که چقدر کیریه که 180 00:12:38,799 --> 00:12:41,302 تو با چشمای خودت مامانتو دیدی که توی یه کانتینر تیکه تیکه شد 181 00:12:41,343 --> 00:12:43,929 حالا خودت همون کارو با قربانیات می‏کنی؟ 182 00:12:43,971 --> 00:12:45,306 و هریسون با مسلح کردن خودش به 183 00:12:45,347 --> 00:12:47,266 تیغ اصلاح با آسیب روحیش کنار اومد 184 00:12:47,308 --> 00:12:49,560 همون سلاحی که 185 00:12:49,602 --> 00:12:51,979 مادرشو باهاش کشتن 186 00:12:52,021 --> 00:12:53,939 چی بگم؟ ما همینیم که هستیم 187 00:12:59,153 --> 00:13:01,322 حداقل اِلریک یخ زده 188 00:13:01,363 --> 00:13:03,032 کثافت کاری نداره 189 00:13:13,310 --> 00:13:15,537 «قصاب بندر هاربر» 190 00:13:43,364 --> 00:13:45,282 گیتار الکتریکی؟ 191 00:13:45,324 --> 00:13:48,869 خداجون، چه خوشگله 192 00:13:48,911 --> 00:13:50,830 کریسمس مبارک عزیزم 193 00:13:53,415 --> 00:13:56,085 گونوگوا - منم دوستت دارم - 194 00:14:02,049 --> 00:14:03,717 صبح بخیر 195 00:14:08,055 --> 00:14:09,890 این مال منه؟ 196 00:14:10,891 --> 00:14:12,685 کریسمسه 197 00:14:21,569 --> 00:14:23,529 هریسون به نظر حالش خوب میاد 198 00:14:23,571 --> 00:14:27,032 شاید حقیقت چیزی رو خراب نکرده 199 00:14:36,083 --> 00:14:38,961 {\an8}اینم مال منه؟ - {\an8}فقط یه راه واسه فهمیدنش هست - 200 00:15:00,274 --> 00:15:02,234 به به 201 00:15:11,785 --> 00:15:13,913 از این استفاده می‏کنی وقتی 202 00:15:13,954 --> 00:15:16,206 میری دنبال آدم بدا؟ 203 00:15:16,248 --> 00:15:19,043 نه، هرگز... تفنگا 204 00:15:19,084 --> 00:15:20,669 صداشون بلنده، شلوغ‏کاری دارن 205 00:15:20,711 --> 00:15:22,129 به علاوه نشونه‏گیریم خوب نیست 206 00:15:24,715 --> 00:15:26,926 برای همرنگ شدن با جماعته 207 00:15:26,967 --> 00:15:29,762 همه پسرا تو مدرسه تفنگ دارن 208 00:15:29,803 --> 00:15:31,347 دقیقا 209 00:15:31,388 --> 00:15:33,515 بریم بیرون و باهاش شلیک کنیم؟ 210 00:15:33,557 --> 00:15:35,517 اینجوری 211 00:15:35,559 --> 00:15:37,937 حالا بیا - همینه - 212 00:15:37,978 --> 00:15:41,690 هری همیشه می‏گفت قبل از شلیک نفستو بده بیرون 213 00:15:41,732 --> 00:15:44,610 و باسنتو سفت کن 214 00:15:44,652 --> 00:15:47,488 بیا اینجوری بگیر نمی‏ذاره کتفتو کبود کنه 215 00:15:55,663 --> 00:15:57,748 چشه - اوه، باید - 216 00:15:57,782 --> 00:15:58,950 ضامنش‏و برداری 217 00:15:58,999 --> 00:16:00,501 اونجا - باشه - 218 00:16:00,542 --> 00:16:02,419 اونجوری. حالا شد 219 00:16:02,461 --> 00:16:04,964 آماده شلیکه 220 00:16:08,801 --> 00:16:10,970 خوبه، باید - فهمیدم - 221 00:16:21,105 --> 00:16:24,024 نگاش کن 222 00:16:24,066 --> 00:16:25,609 از بهترین شلیک من بهتر بود 223 00:16:34,368 --> 00:16:35,911 {\an8}استعدادت ذاتیه 224 00:16:39,707 --> 00:16:41,667 دیشب به کرت فکر می‏کردم 225 00:16:41,709 --> 00:16:44,169 جدی؟ 226 00:16:44,211 --> 00:16:47,464 چون دنبالش افتاده بودی می‏خواست منو بکشه؟ 227 00:16:47,506 --> 00:16:49,133 مثل مثل ویگلز 228 00:16:55,222 --> 00:16:59,143 کرت، کل 25 سال پیش رو مشغول کشتن زن‏های بیگناه بوده 229 00:16:59,184 --> 00:17:02,187 چی، چی گفتی؟ 230 00:17:02,229 --> 00:17:03,731 کرت قاتل سریالیه؟ 231 00:17:03,772 --> 00:17:06,608 چند وقته اینو می‏دونی؟ 232 00:17:06,650 --> 00:17:08,027 تازه فهمیدم 233 00:17:08,068 --> 00:17:10,779 چرا چرا به آنجلا نگفتی؟ 234 00:17:10,821 --> 00:17:13,198 هیچ مدرکی ندارم 235 00:17:13,240 --> 00:17:14,658 هنوز ندارم 236 00:17:14,700 --> 00:17:17,578 به علاوه کرت حالاشم واسه 237 00:17:17,619 --> 00:17:19,121 یه فقره قتل دستگیر شده 238 00:17:19,163 --> 00:17:21,415 و ازش قسر دررفت - آره - 239 00:17:23,751 --> 00:17:26,295 اگه من شهادت بدم که سعی داشت بهم شلیک کنه، چی؟ 240 00:17:26,343 --> 00:17:28,846 این میشه قتل نافرجام، مگه نه؟ 241 00:17:28,881 --> 00:17:31,258 بعدشم آنجلا کلی سوال ازم درباره 242 00:17:31,300 --> 00:17:33,343 اینکه اونجا توی ملکش چیکار می‏کردم 243 00:17:33,385 --> 00:17:36,221 سوالاتی که نمی‏تونم بهشون جواب بدم 244 00:17:37,765 --> 00:17:38,891 کسشرای شهروند مراقب 245 00:17:38,932 --> 00:17:41,351 آره 246 00:17:41,393 --> 00:17:45,022 کسشرای شهروند مراقب 247 00:17:45,064 --> 00:17:47,733 اما یه نقشه دارم 248 00:17:47,775 --> 00:17:50,402 که کاری کنم کرت به کس دیگه‏ای آسیب نزنه 249 00:17:51,904 --> 00:17:54,740 ازم بپرس نقشه چیه 250 00:17:54,782 --> 00:17:56,742 ازم بپرس می‏تونی کمک کنی یا نه 251 00:17:58,911 --> 00:18:01,080 لعنتی یادم رفت 252 00:18:01,121 --> 00:18:03,582 برات یه هدیه ساختم 253 00:18:03,624 --> 00:18:05,584 یه لحظه 254 00:18:16,095 --> 00:18:18,430 می‏دونم چیز زیادی نیست 255 00:18:18,472 --> 00:18:21,767 جوری که یادمه کشیدمش 256 00:18:27,606 --> 00:18:29,900 ممنون. خوشم اومد 257 00:18:32,569 --> 00:18:34,571 باز هم 258 00:18:34,613 --> 00:18:36,281 بطری اون پشت داری؟ 259 00:18:36,323 --> 00:18:38,700 دارم اما به نظرم وقتشه که 260 00:18:38,742 --> 00:18:42,246 بریم کادو‏هامونو بدیم به آدری و آنجلا 261 00:18:42,287 --> 00:18:45,958 آره آره درسته 262 00:18:45,999 --> 00:18:48,293 اوه، یه هدیه دیگه هم برات دارم 263 00:18:48,335 --> 00:18:51,880 این بخشی از 264 00:18:51,922 --> 00:18:53,257 قضیه همرنگ شدنه 265 00:18:53,298 --> 00:18:55,634 یه سنته که همیشه انجام می‏دادم 266 00:19:09,398 --> 00:19:11,733 ممنون 267 00:19:21,034 --> 00:19:23,120 اوه، اینو باش 268 00:19:29,626 --> 00:19:31,253 شوخیت گرفته 269 00:19:31,295 --> 00:19:34,089 منم یکی دارم 270 00:19:40,095 --> 00:19:42,055 هی هی هی - اوه به به - 271 00:19:42,097 --> 00:19:43,974 لباساتون خیلی 272 00:19:44,016 --> 00:19:46,226 خیلی - خیلی حال و هوای کریسمس داره - 273 00:19:46,268 --> 00:19:47,895 بابا بهم هدیه داده 274 00:19:47,936 --> 00:19:49,396 سنته 275 00:19:49,438 --> 00:19:51,273 بابات یه جورایی شاه پلیور کریسمسه 276 00:19:51,315 --> 00:19:52,774 فکر کنم تو هم میشی شاهزاده؟ 277 00:19:52,816 --> 00:19:54,776 آره، فکر کنم 278 00:19:54,818 --> 00:19:56,862 می‏خوای اینا رو بذاری کنار درخت؟ - آره - 279 00:20:00,240 --> 00:20:01,992 کریسمس مبارک، عزیزم 280 00:20:04,244 --> 00:20:05,495 همچنین 281 00:20:05,537 --> 00:20:06,872 شبو چطور گذروندی؟ 282 00:20:06,914 --> 00:20:09,041 عادی و یکنواخت شب خودت چطور بود؟ 283 00:20:09,082 --> 00:20:12,044 همین که هدیه‏ها کادوپیچ شدن مثل یه بچه خوابم برد 284 00:20:12,085 --> 00:20:13,879 عالی 285 00:20:13,921 --> 00:20:15,714 "Rockin' Around the Christmas Tree" by Brenda Lee 286 00:20:22,262 --> 00:20:23,722 و هم‏اکنون 287 00:20:23,764 --> 00:20:26,099 نون میمون تقدیم می‏شود 288 00:20:30,771 --> 00:20:32,397 اوم 289 00:20:32,439 --> 00:20:33,941 اوم، این خودت تبریک کریسمسه واسه من 290 00:20:33,982 --> 00:20:35,776 خوشمزست 291 00:20:37,236 --> 00:20:39,905 امروز فرق کردی 292 00:20:39,947 --> 00:20:41,114 انگار خوشحالی 293 00:20:41,156 --> 00:20:43,700 فکر کنم 294 00:20:43,742 --> 00:20:45,244 چه می‏دونم 295 00:20:45,285 --> 00:20:47,037 یه راهی پیدا کردم که از شر عصبانیتم خلاص شم 296 00:20:47,079 --> 00:20:49,248 بهترین هدیه کریسمس 297 00:20:50,999 --> 00:20:52,417 احتمالا لازم بشه یه راه چاره پیدا کنیم 298 00:20:52,459 --> 00:20:54,419 اگه بچه‏هامون با هم دوست بشن 299 00:20:56,255 --> 00:20:58,507 جون، غذا 300 00:20:58,548 --> 00:21:00,676 بخش موردعلاقه کریسمس واسه من 301 00:21:07,474 --> 00:21:09,351 قشنگه 302 00:21:09,393 --> 00:21:10,769 خیلی قشنگه 303 00:21:10,811 --> 00:21:11,937 تیم هاکس(شاهین) برنده میشه 304 00:21:11,979 --> 00:21:14,356 نوبت توئه 305 00:21:21,321 --> 00:21:23,115 اینو باش 306 00:21:23,156 --> 00:21:24,783 به اعتیادم دامن می‏زنی 307 00:21:24,825 --> 00:21:26,535 اوه خدا جون 308 00:21:26,576 --> 00:21:28,412 سال بعد واسه تو هم باید یکی بخریم، ها؟ 309 00:21:28,453 --> 00:21:30,747 من، این یکی بسمه 310 00:21:34,167 --> 00:21:37,629 یادت باشه بابام توی توی فروشگاه 311 00:21:37,671 --> 00:21:39,798 خاصی تخفیف می‏گیره 312 00:21:39,840 --> 00:21:42,926 توی آیرون لیک زیاد حق انتخاب ندارم 313 00:21:56,481 --> 00:21:58,442 عاشق‏شم 314 00:21:58,483 --> 00:22:00,652 آره یا نه؟ 315 00:22:00,694 --> 00:22:02,779 نظرت چیه؟ 316 00:22:02,821 --> 00:22:04,614 خوشگله 317 00:22:04,656 --> 00:22:06,783 نوبت توئه. کادوتو باز کن 318 00:22:15,375 --> 00:22:17,419 عجب 319 00:22:17,461 --> 00:22:21,131 کتابچه پلیس درباره تجسس، توقیف و بازداشت‏ها 320 00:22:21,173 --> 00:22:23,008 پدرم هری خیلی از این کتابا داشت 321 00:22:23,050 --> 00:22:24,593 و ازشون خیلی استفاده می‏کرد 322 00:22:24,634 --> 00:22:27,012 دیدم از این تو کتابخونه‏ت نداری، واسه همین 323 00:22:27,054 --> 00:22:29,681 ممنون که به فکرم بودی 324 00:22:29,723 --> 00:22:31,016 خیلی هم رمانتیکه، جیم 325 00:22:33,018 --> 00:22:35,145 آره 326 00:22:35,187 --> 00:22:37,981 یه کریسمس موفق 327 00:22:38,023 --> 00:22:39,649 در کنار خانواده 328 00:22:42,402 --> 00:22:44,029 کی می‏تونه باشه؟ 329 00:22:50,369 --> 00:22:52,204 کریسمس مبارک، رییس 330 00:22:52,245 --> 00:22:54,247 کرت، اینجا چیکار می‏کنی؟ 331 00:22:54,289 --> 00:22:55,999 میشه بیام تو؟ 332 00:22:57,918 --> 00:23:00,253 برات یه هدیه ناقابل آوردم 333 00:23:00,295 --> 00:23:02,381 که بهت نشون بدم ازت دلخور نیستم 334 00:23:02,422 --> 00:23:05,008 اوه، ممنون کرت 335 00:23:05,050 --> 00:23:06,885 جیم 336 00:23:06,927 --> 00:23:08,678 هریسون 337 00:23:08,720 --> 00:23:11,348 اگه می‏دونستم شماها هم قراره اینجا باشین 338 00:23:11,390 --> 00:23:14,351 واسه شما دو تا هم یه چیزی می‏آوردم 339 00:23:14,393 --> 00:23:15,644 بیخیال 340 00:23:15,685 --> 00:23:17,312 فقط به جیمبو حسودیم میشه که 341 00:23:17,354 --> 00:23:19,398 قراره تعطیلاتو با پسرش بگذرونه 342 00:23:19,439 --> 00:23:22,234 آره، می‏دونم چی میگی. واقعا 343 00:23:22,275 --> 00:23:26,154 اگه هریسون پیشم نباشه کریسمس برام سخت میشه 344 00:23:26,196 --> 00:23:29,074 همه تعطیلاتمو زهرمار می‏کرد 345 00:23:29,116 --> 00:23:32,077 آره، خب، در پناه خدا 346 00:23:32,119 --> 00:23:34,704 تو هم همچنین 347 00:23:34,746 --> 00:23:37,749 کریسمست مبارک پسر جان 348 00:23:37,791 --> 00:23:39,626 امیدوارم ببینمت 349 00:23:41,128 --> 00:23:44,256 خب، از آبنبات نعنایی لذت ببرین 350 00:23:44,297 --> 00:23:46,758 از شهر برام آوردن بهترین نوعشه 351 00:23:52,305 --> 00:23:54,975 خب دیگه انج، من و هریسون باید بریم 352 00:23:55,016 --> 00:23:56,309 چی؟ نه 353 00:23:56,351 --> 00:23:58,812 آره 354 00:23:58,854 --> 00:24:00,439 من و بابام 355 00:24:00,480 --> 00:24:02,232 برنامه داریم بریم 356 00:24:02,274 --> 00:24:04,317 تیراندازی 357 00:24:04,359 --> 00:24:06,611 آره، واسه کریسمس یه تفنگ برای هریسون خریدم 358 00:24:06,653 --> 00:24:08,613 می‏خواد باهاش شلیک کنه 359 00:24:08,655 --> 00:24:10,615 خب، عاشقتم 360 00:24:10,657 --> 00:24:12,659 امشب می‏بینمت - باشه - 361 00:24:14,786 --> 00:24:15,745 بعدا 362 00:24:15,787 --> 00:24:18,206 بعدا باهات حرف می‏زنم 363 00:24:18,248 --> 00:24:20,125 می‏بینمت 364 00:24:25,672 --> 00:24:27,549 عجیب بود، مگه نه؟ 365 00:24:27,591 --> 00:24:31,428 خیلی وقته کریسمس رو با پسرش نبوده 366 00:24:31,470 --> 00:24:33,805 اونقدرا هم عجیب نیست 367 00:24:36,266 --> 00:24:38,226 فرار نکرد 368 00:24:38,268 --> 00:24:39,644 به نظرت مونده تا 369 00:24:39,686 --> 00:24:41,229 کاری رو که شروع کرده تموم کنه؟ 370 00:24:41,271 --> 00:24:42,147 اگه بیفته دنبال آدری چی؟ 371 00:24:42,189 --> 00:24:43,982 سوار کامیون شو 372 00:24:44,024 --> 00:24:46,735 من یکی می‏دونم می‏خوام چیکار کنم 373 00:24:53,200 --> 00:24:55,160 اما توی این قضیه تنها نیستم 374 00:24:55,202 --> 00:24:57,454 اگه کاری رو که با ویگلز کردی، بکنیم چی؟ 375 00:24:59,706 --> 00:25:01,374 اول باید مدرک گیر بیاریم 376 00:25:01,416 --> 00:25:03,251 مثل عکسایی که دلقکه از بچه‏ها داشت 377 00:25:03,293 --> 00:25:06,046 آره، قاتلایی مثل کرت 378 00:25:06,087 --> 00:25:09,716 معمولا چیزایی به عنوان غنیمت و یادگاری نگه می‏دارن 379 00:25:09,758 --> 00:25:11,801 تا یادشون بمونه با قربانیاشون چیکار کردن 380 00:25:11,843 --> 00:25:14,387 می‏تونه هر چیزی باشه یه تیکه پارچه 381 00:25:14,429 --> 00:25:17,265 جواهرات، عکس 382 00:25:17,307 --> 00:25:18,725 می‏دونن ممکنه با اینا گیر بیفتن 383 00:25:18,767 --> 00:25:20,894 اما دست خودشون نیست 384 00:25:20,936 --> 00:25:22,896 به نظرت کرت از این چیزا داره؟ 385 00:25:22,938 --> 00:25:25,857 به نظرم توی ملکش قایمشون می‏کنه 386 00:25:25,899 --> 00:25:28,026 نزدیک همون ویلای جنگلی 387 00:25:33,406 --> 00:25:35,116 سلینا؟ 388 00:25:38,078 --> 00:25:40,997 کریسمس مبارک آنجلا 389 00:25:41,039 --> 00:25:42,832 همه چی روبراهه؟ 390 00:25:42,874 --> 00:25:45,335 آره، فقط این شغل، تعطیلات سرش نمیشه 391 00:25:45,377 --> 00:25:47,045 اما با دست پر از کادو اومدم 392 00:25:47,087 --> 00:25:50,465 فقط دارم یه سرنخایی رو از یه پرونده دنبال می‏کنم 393 00:25:50,507 --> 00:25:53,552 می‏تونی دفتر خرید کتامین رو 394 00:25:53,593 --> 00:25:55,554 توی یکی دو ماه گذسته واسم باز کنی؟ 395 00:25:55,595 --> 00:25:57,472 عه 396 00:26:02,102 --> 00:26:04,729 آره، توی ماه گذشته سه تا مشتری داشتم 397 00:26:04,771 --> 00:26:06,439 خانم گروس واسه بزش 398 00:26:06,481 --> 00:26:08,525 ال چانگ واسه گاوهاش 399 00:26:08,567 --> 00:26:09,776 و خانم هریس 400 00:26:09,818 --> 00:26:11,695 واسه 37تا گربه‏ش 401 00:26:13,947 --> 00:26:15,490 عالیه 402 00:26:15,532 --> 00:26:17,033 اوه یه لحظه 403 00:26:17,075 --> 00:26:18,410 دوست‏پسرت، جیم 404 00:26:18,451 --> 00:26:20,328 گفت واسه بزش می‏خواد 405 00:26:20,370 --> 00:26:22,163 ونسنت ون بز 406 00:26:22,205 --> 00:26:23,915 چه اسم بامزه‏ای داره 407 00:26:25,584 --> 00:26:27,252 ممنون 408 00:26:29,045 --> 00:26:30,922 هی کرت 409 00:26:30,964 --> 00:26:33,258 کیرم دهنت و ممنون بابت پهباد 410 00:26:33,300 --> 00:26:35,844 کادویی که هنوز خیر و برکت داره 411 00:26:37,470 --> 00:26:40,056 آدما یهویی غیبشون نمی‏زنه 412 00:26:40,098 --> 00:26:42,559 امتحان کردم که می‏دونم 413 00:26:59,826 --> 00:27:01,745 باید یه چیزی رو بهت بگم 414 00:27:04,080 --> 00:27:05,415 حق با تو بود 415 00:27:05,457 --> 00:27:08,209 درباره کاری که 416 00:27:09,878 --> 00:27:11,338 با ایتان کردم 417 00:27:14,341 --> 00:27:17,844 راستش همه چیزو صحنه‏سازی کردم 418 00:27:17,886 --> 00:27:20,472 که بتونم قسر دربرم 419 00:27:20,513 --> 00:27:22,599 که شاید حتی یه قهرمان به نظر بیام 420 00:27:30,440 --> 00:27:31,983 از کجا فهمیدی؟ 421 00:27:32,984 --> 00:27:35,695 تحلیل الگوهای پاشیدن خون 422 00:27:37,197 --> 00:27:39,115 از روزایی که تو دایره جنایی بودم 423 00:27:43,370 --> 00:27:45,622 متاسفم وقتی که حقیقت رو فهمیدی 424 00:27:45,664 --> 00:27:47,040 باهات خیلی بد برخورد کردم 425 00:27:48,625 --> 00:27:51,002 من 426 00:27:51,044 --> 00:27:53,713 ترسیده بودم 427 00:27:57,717 --> 00:28:01,513 چرا همه اینا رو همون وقت بهم نگفتی؟ 428 00:28:01,554 --> 00:28:04,974 می‏خواستم 429 00:28:05,016 --> 00:28:08,019 اما اول باید همه راه‏های دیگه رو امتحان می‏کردم 430 00:28:09,312 --> 00:28:11,189 روانکاوی 431 00:28:11,231 --> 00:28:13,191 واسه همین خیلی تو خودت بودی 432 00:28:13,233 --> 00:28:15,985 می‏دونستم یه چیزی رو ازم مخفی می‏کنی 433 00:28:26,413 --> 00:28:28,164 درباره ویگلز خیلی فکر کردم 434 00:28:28,206 --> 00:28:30,500 در مورد آخرش 435 00:28:32,961 --> 00:28:34,879 تو گفتی که 436 00:28:34,921 --> 00:28:37,340 کاری کردی که دیگه به کسی آسیب نزنه 437 00:28:38,925 --> 00:28:41,803 مثلا جوری بترسونیش به خودش برینه 438 00:28:41,845 --> 00:28:44,389 یا بزنیش 439 00:28:44,431 --> 00:28:48,393 راستش به نظر نمیاد 440 00:28:48,435 --> 00:28:50,520 چه می‏دونم 441 00:28:50,562 --> 00:28:52,605 عدالت در موردش اجرا شده باشه 442 00:28:54,733 --> 00:28:57,318 و به نظرت 443 00:28:57,360 --> 00:29:00,405 عدالت چیه؟ 444 00:29:05,535 --> 00:29:08,830 وقتی 12سالم بود درباره پیدا کردن قاتل سه‏گانه 445 00:29:08,872 --> 00:29:11,708 خیالبافی می‏کردم 446 00:29:11,750 --> 00:29:14,252 می‏دونی یهو غیبش زد؟ 447 00:29:17,380 --> 00:29:18,923 دلم می‏خواست بکشمش 448 00:29:20,633 --> 00:29:22,802 اونم با تیغ خودش 449 00:29:27,390 --> 00:29:29,434 می‏خواستم یواش یواش این کارو بکنم 450 00:29:38,234 --> 00:29:40,904 درک می‏کنم 451 00:29:57,921 --> 00:30:00,799 وایسا، یه لحظه اونجا نگه دار 452 00:30:00,840 --> 00:30:04,260 این عجیبه 453 00:30:04,302 --> 00:30:06,805 اونو می‏بینی؟ می‏تونی نزدیکترش کنی؟ 454 00:30:09,140 --> 00:30:11,142 کرت همونجا غیبش زد 455 00:30:11,184 --> 00:30:13,269 لعنتی، چه بزرگه 456 00:30:13,311 --> 00:30:15,313 می‏تونه جایی باشه که آدم می‏کشه 457 00:30:15,355 --> 00:30:17,524 شاید همونجا هم یادگاری‏هاش رو نگه می‏داره 458 00:30:22,654 --> 00:30:24,614 اون لوله تهویه نیست؟ 459 00:30:26,324 --> 00:30:27,826 بریم - وایسا - 460 00:30:29,494 --> 00:30:32,956 اولین ماده قانون گیر نیُفت 461 00:30:32,997 --> 00:30:34,332 تا تاریک شدن هوا صبر می‏کنیم 462 00:30:34,374 --> 00:30:37,210 امشب برمی‏گردیم و یه نگاه می‏ندازیم 463 00:30:37,252 --> 00:30:39,170 باشه 464 00:30:39,212 --> 00:30:41,631 اگه هارولد شیپمن 465 00:30:41,673 --> 00:30:43,383 یا لوییس گاراویتو رو حساب نکنیم 466 00:30:43,424 --> 00:30:45,009 قصاب بندر هاربر 467 00:30:45,051 --> 00:30:47,011 یکی از پرکارترین 468 00:30:47,053 --> 00:30:50,515 قاتلان سریالی تاریخ بود 469 00:30:50,557 --> 00:30:53,518 یکی از مریض‏ترین قاتلانی بود که سر قربانیان رو می‏برید 470 00:30:53,560 --> 00:30:56,354 و بدنشون رو تیکه تیکه می‏کرد 471 00:30:56,396 --> 00:30:58,314 و تا آخر این پادکست 472 00:30:58,356 --> 00:31:00,108 من هر چیزی رو که 473 00:31:00,149 --> 00:31:01,609 ممکنه درباره 474 00:31:01,651 --> 00:31:04,529 هویتش بدونید به چالش می‏کشم 475 00:31:12,537 --> 00:31:13,496 سلام 476 00:31:13,538 --> 00:31:16,040 سلام به خودت 477 00:31:16,082 --> 00:31:17,709 گوش کن 478 00:31:17,750 --> 00:31:20,044 امیدوارم که تو و آدری زیاد دلخور نشین 479 00:31:20,086 --> 00:31:21,963 اما اشکالی نداره 480 00:31:22,005 --> 00:31:23,882 من و هریسون امشب نیاییم خونه‏تون؟ 481 00:31:23,923 --> 00:31:25,842 منو و بچه‏م داریم خیلی با هم مَچ میشیم 482 00:31:25,884 --> 00:31:27,468 خیلی عالیه 483 00:31:27,510 --> 00:31:29,304 اشکالی نداره 484 00:31:29,345 --> 00:31:31,639 شبو میریم پیاده‏روی 485 00:31:31,681 --> 00:31:34,434 می‏خوایم اون ماه سرخ رو هم که دراومده ببینیم 486 00:31:34,475 --> 00:31:37,061 عیبی نداره. خوش بگذره 487 00:31:37,103 --> 00:31:39,355 باشه. کریسمس مبارک دوستت دارم 488 00:31:39,397 --> 00:31:42,442 کریسمس تو هم مبارک 489 00:32:12,263 --> 00:32:14,098 این دیگه اضافیه 490 00:32:14,140 --> 00:32:15,975 واقعا؟ 491 00:32:19,812 --> 00:32:22,065 اون درباره کشتن سه‏گانه خیالپردازی می‏کرد 492 00:32:22,106 --> 00:32:23,524 کی نکرده؟ 493 00:32:23,566 --> 00:32:25,610 به اینکه دلش می‏خواست ایتان رو بکشه اعتراف کرد 494 00:32:25,652 --> 00:32:27,779 درست مثل منه - پس بیخیال - 495 00:32:27,820 --> 00:32:29,697 پیداکردن یادگاری‏های اون روانی شو. بسه دیگه 496 00:32:29,739 --> 00:32:31,366 مجبور نیستی هیچ کدوم از این کارها رو با اون بکنی 497 00:32:31,407 --> 00:32:34,410 من هیچ فکری تو ذهن هریسون نمی‏ذارم 498 00:32:34,452 --> 00:32:35,954 می‏خوام کمکش کنم 499 00:32:35,995 --> 00:32:38,206 همونطور که هری کمکم کرد 500 00:32:38,247 --> 00:32:41,167 راه‏های دیگه‏ای هم بود، دکستر 501 00:32:41,209 --> 00:32:44,671 روانکاوی. بستری تو تیمارستان 502 00:32:44,712 --> 00:32:47,131 در درازمدت زندان هم ممکنه بهتر باشه 503 00:32:47,173 --> 00:32:51,094 به نظرت زندان بهتره؟ 504 00:32:51,135 --> 00:32:52,929 تو طرف کی هستی؟ 505 00:32:52,971 --> 00:32:54,973 شخصیت هریسون توی خون شکل گرفته 506 00:32:55,014 --> 00:32:58,267 مسافر تاریکش اونو به سمت آسیب رسوندن به دیگران هل میده 507 00:32:58,309 --> 00:33:00,478 این مسیر، تنها راه ممکنه 508 00:33:04,440 --> 00:33:06,442 و تو هم از این مسیر خوشت میاد 509 00:33:08,236 --> 00:33:09,404 قربانیانش 510 00:33:09,445 --> 00:33:10,738 معمولا جانیانی بودن 511 00:33:10,780 --> 00:33:12,240 که از جنایت قسر دررفتن 512 00:33:12,281 --> 00:33:15,118 این دیگه در سطح کسشرای بتمنه 513 00:33:15,159 --> 00:33:17,453 و برای همین دایره جنایی میامی مترو 514 00:33:17,495 --> 00:33:18,997 به این باور رسید که قصاب 515 00:33:19,038 --> 00:33:21,416 یکی از خوشون بود 516 00:33:21,457 --> 00:33:24,335 گروهبان جیمز دوکز 517 00:33:24,377 --> 00:33:27,505 اما... اگه اشتباه کرده باشن چی؟ 518 00:33:27,547 --> 00:33:30,591 خب، شاید پلیس نمی‏خواست به تحقیقات 519 00:33:30,633 --> 00:33:33,845 درباره بزرگترین پرونده تاریخ میامی مترو ادامه بده 520 00:33:33,886 --> 00:33:37,015 اما من بدجور می‏خوام 521 00:33:37,056 --> 00:33:39,350 چون اگه حق با من باشه 522 00:33:39,392 --> 00:33:42,520 قصاب بندر هابر ممکنه هنوز آزاد باش 523 00:33:42,562 --> 00:33:45,606 هنوز حس تیکه تیکه کردن داشته باشه 524 00:33:45,648 --> 00:33:47,358 هنوز یه تهدید باشه 525 00:33:47,400 --> 00:33:48,901 و 526 00:33:48,943 --> 00:33:51,487 اوه خدای من، زهره‏ترکم کردی 527 00:33:51,529 --> 00:33:53,156 خودت زهره‏ترکم کردی 528 00:33:53,197 --> 00:33:55,575 می‏بخشی - اوه، مری فاکینگ کیل - 529 00:33:55,616 --> 00:33:57,827 قصاب بندر هاربر. قاتل آدم بدا 530 00:33:57,869 --> 00:33:59,704 تیکه تیکه‏شون می‏کرد و تو اقیانوس می‏نداختشون 531 00:33:59,746 --> 00:34:01,330 نظرت چیه؟ به نظرت فرد اشتباهی رو دستگیر کردن؟ 532 00:34:01,372 --> 00:34:02,874 نمی‏دونم 533 00:34:02,915 --> 00:34:04,542 اما اگه حق با اون باشه 534 00:34:04,584 --> 00:34:06,961 من جای اون بودم با گذاشتن همچین پادکستی از ترس به خودم می‏ریدم 535 00:34:07,003 --> 00:34:09,672 واقعا که دل و جرات داره 536 00:34:09,714 --> 00:34:11,257 این وقتا خوشحالم که تو بیغوله‏ای زندگی می‏کنیم 537 00:34:11,299 --> 00:34:12,759 که دور از همچین هیولاهاییه 538 00:34:12,800 --> 00:34:15,053 گونوگوا مامان 539 00:34:15,094 --> 00:34:18,139 منم دوستت دارم، عزیزم 540 00:34:18,181 --> 00:34:19,932 خوب بخوابی 541 00:34:32,945 --> 00:34:34,697 سلام سلام شما با 542 00:34:34,739 --> 00:34:36,365 صندوق صوتی «مری قاکینگ کیل» من تماس گرفتین 543 00:34:36,407 --> 00:34:38,493 پس از شنیدن صدای بوق پیام خود را بگذارید 544 00:34:48,878 --> 00:34:52,215 "War" by Idles 545 00:35:10,024 --> 00:35:12,276 کریسمس مبارک، جیمبو 546 00:36:04,996 --> 00:36:07,039 یالا دیگه 547 00:36:15,673 --> 00:36:18,384 عالی شد. عوضی خونه نیست 548 00:36:24,223 --> 00:36:26,058 اینجاست 549 00:36:46,078 --> 00:36:48,039 آره 550 00:36:48,080 --> 00:36:51,876 مطمئنم یه چیزی اون زیر هست 551 00:36:51,918 --> 00:36:54,128 چطور میره تو؟ 552 00:36:54,170 --> 00:36:55,880 بیا ببین 553 00:37:15,274 --> 00:37:16,692 اینو بهم یاد میدی؟ 554 00:37:30,998 --> 00:37:33,167 می‏تونی این بالا بمونی و نگهبانی بدی 555 00:37:33,209 --> 00:37:35,127 باید این تو رو ببینم 556 00:37:37,046 --> 00:37:39,590 باشه 557 00:37:39,632 --> 00:37:41,425 دنبالم بیا 558 00:37:52,103 --> 00:37:54,939 وایسا وایسا وایسا اون چیه؟ 559 00:37:58,442 --> 00:37:59,777 دوربینه 560 00:38:04,991 --> 00:38:06,742 نگران نباش 561 00:38:06,784 --> 00:38:10,788 دیگه وقتشه کرت بدونه همه رازهاش برملا شده 562 00:38:32,601 --> 00:38:34,478 کیر توش 563 00:38:39,108 --> 00:38:41,652 لعنت بهش. لعنت 564 00:38:43,195 --> 00:38:45,698 کیر تو این وضع 565 00:39:52,390 --> 00:39:56,227 اینا 566 00:39:59,605 --> 00:40:02,024 یادگاری‏هاش هستن 567 00:40:42,982 --> 00:40:47,194 «مری فاکینگ کیل» 568 00:40:52,992 --> 00:40:57,496 اون سالهاست که قسر درمی‏رفته 569 00:40:57,538 --> 00:41:02,126 زن‏های زیادی مُردن 570 00:41:05,671 --> 00:41:07,465 تا اینکه تو پیداش کردی 571 00:41:12,803 --> 00:41:14,597 ویگلز رو کشتی، مگه نه؟ 572 00:41:14,638 --> 00:41:16,974 خواهش می‏کنم بهش نگو 573 00:41:30,821 --> 00:41:32,865 آره 574 00:41:35,659 --> 00:41:38,829 ترتیب آرتور میچل رو هم دادم 575 00:41:38,871 --> 00:41:40,998 قاتل سه‏گانه 576 00:41:41,040 --> 00:41:44,877 به خاطر کاری که با مادرت کرد کشتمش 577 00:41:46,712 --> 00:41:49,423 به خاطر کاری که با خیلیای دیگه کرد 578 00:41:54,261 --> 00:41:56,514 این حرومزاده هم باید بمیره 579 00:42:03,354 --> 00:42:05,773 خب، مالی پارک کی رفت؟ 580 00:42:05,814 --> 00:42:08,067 23ام دو روز قبل از کریسمس 581 00:42:08,108 --> 00:42:10,986 فکر کنم واسه تعطیلات می‏خواست بره خونه 582 00:42:11,028 --> 00:42:13,197 دیدیش بره؟ 583 00:42:13,239 --> 00:42:16,700 راستش نه، اما چمدونش دیگه نبود 584 00:42:16,742 --> 00:42:18,369 کلید اتاق روی تخت بود 585 00:42:18,410 --> 00:42:20,538 با یه یادداشت که روش نوشته بود «ممنون بابت اتاق» 586 00:42:20,579 --> 00:42:22,873 بیشتر مردم حتی یه یادداشت هم نمی‏ذارن 587 00:42:28,045 --> 00:42:29,713 این چرا قفله؟ 588 00:42:29,755 --> 00:42:32,383 نمی‏دونم 589 00:42:36,428 --> 00:42:38,556 اون چیه؟ 590 00:42:43,561 --> 00:42:46,105 چیزی که مالی هرگز جا نمی‏ذاره 591 00:43:24,059 --> 00:43:25,102 سلام کله تخمی 592 00:43:43,662 --> 00:43:45,497 این همه پلاستیک برای چی؟ 593 00:43:47,166 --> 00:43:51,170 می‏دونی مفهوم «اثری از خودت به جا نذار» چیه؟ 594 00:43:51,211 --> 00:43:53,130 خب، این اینجا بیشتر اهمیت پیدا می‏کنه 595 00:43:53,172 --> 00:43:57,343 حتی یه قطره خون، یه تار مو به جا بمونه،اثر انگشت 596 00:43:57,384 --> 00:43:58,969 هر چیزی می‏تونه منجر به گیر افتادن بشه 597 00:43:59,011 --> 00:44:00,846 «قانون هم میگه «گیر نیفت 598 00:44:00,888 --> 00:44:02,973 درسته 599 00:44:12,566 --> 00:44:15,527 چند بار این کار رو کردی؟ 600 00:44:17,112 --> 00:44:19,448 زیاد - چند بار؟ - 601 00:44:19,490 --> 00:44:22,368 هر چه بادا باد 602 00:44:22,409 --> 00:44:23,827 از صد بیشتره 603 00:44:23,869 --> 00:44:25,913 پشمام 604 00:44:31,043 --> 00:44:34,004 این یعنی تو جون 605 00:44:34,046 --> 00:44:35,673 هزاران نفر آدم بیگناه رو نجات دادی 606 00:44:37,216 --> 00:44:39,885 درسته 607 00:44:41,720 --> 00:44:44,390 آماده‏ای؟ 608 00:44:46,183 --> 00:44:50,145 اگه یه لحظه حس کردی تحملش رو نداری 609 00:44:50,187 --> 00:44:52,439 یا احساسات بهت غلبه کرد یه راست برو بیرون 610 00:44:52,481 --> 00:44:55,859 خجالت نداره اولین بار 611 00:44:55,901 --> 00:44:58,696 تحملش سخته 612 00:45:06,453 --> 00:45:07,830 لعنتی 613 00:45:11,208 --> 00:45:13,377 چه خبره؟ 614 00:45:16,338 --> 00:45:19,883 هی، چیزی نیست 615 00:45:24,513 --> 00:45:26,056 تقلا نکن 616 00:45:27,766 --> 00:45:30,227 تهِ جاده‏ست، کرت کالدول 617 00:45:33,731 --> 00:45:36,734 واسه چی این کارو می‏کنی؟ 618 00:45:36,775 --> 00:45:39,778 خب، یه نگاه به دور و برت بکن 619 00:45:42,614 --> 00:45:44,032 و از اون کسشر قدیمی درباره 620 00:45:44,074 --> 00:45:46,243 اینکه پدرت چطور این کار رو هم کرده نگو 621 00:45:49,747 --> 00:45:52,833 باشه 622 00:45:52,875 --> 00:45:54,251 آره، مچمو گرفتی 623 00:45:56,128 --> 00:46:00,507 همه‏ش کار منه دونه دونه‏شون 624 00:46:00,549 --> 00:46:03,761 خیلی جالبه، نه؟ 625 00:46:03,802 --> 00:46:07,055 واقعا؟ تو اون زنها رو کشتی 626 00:46:07,097 --> 00:46:10,601 نه، نجاتشون دادم 627 00:46:12,019 --> 00:46:13,771 اونا فقط فراری هستن 628 00:46:16,064 --> 00:46:18,025 اصلا از آسیب روحی که 629 00:46:18,066 --> 00:46:19,526 قرار بود بعدا بکشن خبر داری؟ 630 00:46:19,568 --> 00:46:21,695 من خبر دارم. دیدمش خودم مستقیم دیدمش 631 00:46:21,737 --> 00:46:23,030 اون کاری که بابام باهاشون می‏کرد 632 00:46:23,071 --> 00:46:25,991 هی، بهت گفتم از بابات کسشر نگو 633 00:46:30,204 --> 00:46:32,289 از سر جاده برشون می‏داشتم 634 00:46:32,331 --> 00:46:34,082 و می‏بردمشون به ویلام 635 00:46:34,124 --> 00:46:38,295 و بهشون یه اتاق قشنگ و غذای گرم 636 00:46:38,337 --> 00:46:40,798 و امنیت می‏دادم 637 00:46:40,839 --> 00:46:42,549 اما اینا هیچ وقت براشون کافی نبود 638 00:46:42,591 --> 00:46:44,927 همیشه دلشون می‏خواست برگردن بیرون 639 00:46:44,968 --> 00:46:48,305 واسه همین حفظشون کردم 640 00:46:48,347 --> 00:46:51,308 واسه همیشه سالم نگه‏شون داشتم 641 00:46:52,309 --> 00:46:53,852 کسشر نگو 642 00:46:55,187 --> 00:46:56,647 اون کار واسه نجات کسی نبود 643 00:46:56,688 --> 00:46:58,732 برای قدرت بود 644 00:47:00,526 --> 00:47:04,655 عاشق قدرتی بودی که روشون داشتی 645 00:47:04,696 --> 00:47:09,117 تاریکی درونت رو تغذیه می‏کرد 646 00:47:09,159 --> 00:47:12,454 عاشق شکار و اسیر کردن بود 647 00:47:12,496 --> 00:47:16,333 وحشتشون بهت انرژی می‏داد 648 00:47:18,669 --> 00:47:20,671 تو لیاقتت مردنه 649 00:47:20,712 --> 00:47:24,508 اوه، نه بابا، جیمبو 650 00:47:24,550 --> 00:47:27,970 تو واقعا منو درک می‏کنی، مگه نه؟ 651 00:47:29,972 --> 00:47:31,557 خب پس این چیه؟ 652 00:47:31,598 --> 00:47:34,476 تو و پسرت یه گروه پارتیزانی تشکیل دادین؟ 653 00:47:35,936 --> 00:47:38,522 نه، سؤتفاهم نشه یه جورایی حسودیم شد 654 00:47:38,564 --> 00:47:42,276 تموم اون مدتی که با هریسون بودم 655 00:47:42,317 --> 00:47:47,823 باعث شد آرزو کنم پسر منم یه ذره مثل این هریسون بود 656 00:47:47,865 --> 00:47:49,449 آره، پس چرا سعی کردی منو بکشی؟ 657 00:47:51,910 --> 00:47:55,497 اوه، کیر توش، این نمی‏دونه؟ 658 00:47:55,539 --> 00:47:58,709 نمی‏دونه با مت چیکار کردی، مگه نه؟ 659 00:48:00,878 --> 00:48:04,673 اون انتقام بود واسه اینکه باباعزیزت پسر رو کشت 660 00:48:04,715 --> 00:48:07,259 چشم در مقابل چشم پسر در برابر پسر 661 00:48:07,301 --> 00:48:09,928 قضیه شخصی نبود، بچه جون 662 00:48:09,970 --> 00:48:11,597 مت شامل «قانون» میشد 663 00:48:11,638 --> 00:48:13,557 پنج نفر به خاطر اون مُردن 664 00:48:13,599 --> 00:48:15,934 و اونا عدالت در موردشون اجرا نشد 665 00:48:15,976 --> 00:48:18,020 چون کرت واسه‏ش لاپوشونی کرد 666 00:48:18,061 --> 00:48:20,480 وایسا بینم، چی؟ 667 00:48:20,522 --> 00:48:23,817 این، منطق توئه واسه کشتن مردم؟ 668 00:48:23,859 --> 00:48:27,070 یه جور قانون کسشر اجرای عدالت؟ 669 00:48:36,455 --> 00:48:38,749 می‏دونی وقتی مت روی میزم بود 670 00:48:38,790 --> 00:48:41,251 تو رو به خاطر همه چیز مقصر می‏دونست؟ 671 00:48:41,293 --> 00:48:45,797 همونطور که تو باباتو مقصر می‏دونی 672 00:48:45,839 --> 00:48:47,799 پسر به پدرش رفته 673 00:48:51,637 --> 00:48:53,972 مجبور نیستی نگاه کنی 674 00:48:56,475 --> 00:48:57,935 نه، راحتم 675 00:49:23,710 --> 00:49:25,462 حالت خوبه؟ 676 00:49:27,756 --> 00:49:29,216 فکر کنم 677 00:49:29,257 --> 00:49:33,011 اگه لازمه بری بالا یه هوا بخوری 678 00:49:39,643 --> 00:49:43,146 چون کارم اینجا تموم نشده باید سر به نیستش کنیم 679 00:49:45,691 --> 00:49:47,859 من آماده‏م 680 00:49:57,995 --> 00:50:00,872 میشه کیسه زباله‏ها رو بیاری؟ 681 00:50:13,677 --> 00:50:17,097 معمولا به نُه تیکه تقسیم‏شون می‏کنم 682 00:50:17,139 --> 00:50:19,266 بسته به اندازه‏شون داره 683 00:50:19,307 --> 00:50:21,184 برای سهولت انتقال 684 00:51:11,610 --> 00:51:13,236 حالت خوبه؟ 685 00:51:13,278 --> 00:51:14,738 آره، خوبم 686 00:51:14,780 --> 00:51:18,241 من میرم بالا یه‏کم هوا بخورم همونطور که گفتی 687 00:52:07,165 --> 00:52:08,291 هی 688 00:52:10,210 --> 00:52:12,129 این کیسه‏ها رو می‏ذاری پشت آر.تی.وی.؟ 689 00:52:29,855 --> 00:52:32,315 وقتی مردم بفهمن نیستش، چی میشه؟ 690 00:52:32,357 --> 00:52:35,569 خب، خودش وقتی با عجله رفت خونه که فرار کنه این بخش رو برامون راحت کرد 691 00:52:35,610 --> 00:52:40,240 آنجلا میره یه نگاه به خونه‏ش بندازه و می‏بینه که همه چیزو برده 692 00:52:40,282 --> 00:52:43,827 و چمدونشو بسته و همه پول گاوصندوق رو برداشته 693 00:52:43,869 --> 00:52:45,996 می‏دونستی که فرار می‏کنه 694 00:52:46,037 --> 00:52:49,457 همه توی آیرون لیک، فکر می‏کنن که فرار کرده 695 00:52:49,499 --> 00:52:52,460 آدما همیشه از زندگیشون فرار می‏کنن 696 00:52:55,672 --> 00:52:57,716 دیگه زنی گرفته و کشته نمیشه 697 00:52:57,757 --> 00:52:58,842 درسته 698 00:53:01,344 --> 00:53:03,305 و مسافر تاریک؟ 699 00:53:05,765 --> 00:53:08,185 آرومه 700 00:53:09,394 --> 00:53:11,897 راهش همینه 701 00:53:11,938 --> 00:53:14,024 اینجوری کنترلش می‏کنیم 702 00:53:18,737 --> 00:53:20,906 و دنیا به خاطر این کار جای بهتری میشه 703 00:53:22,574 --> 00:53:24,868 همین طوره 704 00:53:28,997 --> 00:53:31,249 بریم خونه 705 00:53:41,551 --> 00:53:43,303 وایسا وایسا وایسا 706 00:53:43,345 --> 00:53:44,596 اون دوده؟ 707 00:54:05,408 --> 00:54:06,743 هریسون 708 00:54:06,785 --> 00:54:09,829 اوه، خدای من 709 00:54:09,871 --> 00:54:12,582 فکر کردم مُردی 710 00:54:15,919 --> 00:54:19,214 کجا بودی؟ 711 00:54:19,256 --> 00:54:23,969 همونطور که گفتم هریسون رو بردم ماه سرخ رو ببینه 712 00:54:24,010 --> 00:54:25,387 اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 713 00:54:25,428 --> 00:54:28,014 راستش امیدوار بودم تو بتونی بهمون بگی 714 00:54:28,056 --> 00:54:31,226 ضربه خداحافظی کرت بوده 715 00:54:31,268 --> 00:54:34,521 همه‏ش بهت زنگ می‏زدم چرا جواب ندادی؟ 716 00:54:34,562 --> 00:54:36,189 گوشیمو خاموش کرده بودم 717 00:54:36,231 --> 00:54:38,900 می‏خوام کل مدت پیش هریسون بمونم، می‏دونی که 718 00:54:38,942 --> 00:54:41,194 کِی رفتی؟ 719 00:54:41,236 --> 00:54:43,029 حدود ساعت 10شب بود 720 00:54:43,071 --> 00:54:46,616 آر.تی.وی. رو بردیم و شبو خوش گذروندیم 721 00:54:46,658 --> 00:54:48,743 فقط گذر زمان رو حس نکردیم فکر کنم 722 00:54:48,785 --> 00:54:51,037 باید با ما بمونن 723 00:54:51,079 --> 00:54:53,206 چی؟ 724 00:54:53,248 --> 00:54:54,958 عیبی نداره، می‏تونیم توی مهمانسرا بمونیم 725 00:54:55,000 --> 00:54:58,169 مامان، می‏تونن با ما بمونن، درسته؟ 726 00:55:17,605 --> 00:55:18,898 حتما گشنتونه 727 00:55:18,940 --> 00:55:20,859 آره - منم - 728 00:55:20,900 --> 00:55:22,610 دلم هوس تخم‏مرغ و بیکن کرده 729 00:55:22,652 --> 00:55:24,779 با یه‏کم کتلت چطوری؟ 730 00:55:24,821 --> 00:55:27,699 و یه فنجون قهوه ناب 731 00:55:34,873 --> 00:55:37,667 شاید بهتر باشه تو آشپزخونه به بچه‏ها کمک کنم 732 00:55:37,709 --> 00:55:39,919 افسونگر صبحانه 733 00:55:49,563 --> 00:55:50,891 «جیم لیندزی، مت کالدول رو کشته» 734 00:56:21,086 --> 00:56:41,922 ترجمه از ربین @rebin339 735 00:57:14,032 --> 00:57:16,368 شواهد محکمی وجود داره که آتش‏سوزی خونه‏ت عمدی بوده 736 00:57:16,647 --> 00:57:19,037 یادت نمیاد که اخیرا با کسی درگیر شده باشی؟ 737 00:57:21,147 --> 00:57:22,457 کسی به ذهنم نمی‏رسه 738 00:57:24,335 --> 00:57:26,169 هی، من ققنوس هستم 739 00:57:26,223 --> 00:57:27,927 از خاکسترها برمی‏خیزم 740 00:57:29,325 --> 00:57:30,547 مامان بهم نمیگه چه خبره 741 00:57:30,591 --> 00:57:31,967 دنیا بهمون نیاز داره 742 00:57:32,669 --> 00:57:33,669 بهت اعتماد کرده بودم 743 00:57:33,723 --> 00:57:35,087 پشتیبانی زیاد لازم دارم 744 00:57:36,970 --> 00:57:39,057 خواهید دید اهریمن واقعی چه جوریه 745 00:57:39,505 --> 00:57:49,094 ترجمه از ربین @screenjunkies1