1 00:00:03,712 --> 00:00:06,089 ...آنچه در قسمت قبل گذشت 2 00:00:06,131 --> 00:00:08,675 !تقریبا ده ساله که هیچ قتلی نکردی 3 00:00:08,717 --> 00:00:10,510 جیمز لیندزی اره؟ 4 00:00:10,552 --> 00:00:11,803 .جیم 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,346 دوست دخترت پلیسه اره؟ 6 00:00:13,388 --> 00:00:15,181 .ادوارد اولسن داره میره به سمت کلبش 7 00:00:15,223 --> 00:00:17,308 .میلیاردر مورد علاقه‌ی همه 8 00:00:17,350 --> 00:00:18,810 !شرم بر شما- .از همگی ممنونم- 9 00:00:18,852 --> 00:00:21,563 یه چاقوی جدید و یه اسلحه بزرگ و خفن میخوام 10 00:00:21,604 --> 00:00:22,731 بسیار خب 11 00:00:22,772 --> 00:00:23,857 نه جنازه‌ای، نه ردی 12 00:00:23,898 --> 00:00:25,025 نه پرونده‌ای 13 00:00:25,066 --> 00:00:26,651 تو برای این طرفا نیستی؟ 14 00:00:26,693 --> 00:00:28,403 فردا با اولین اتوبوس میرم 15 00:00:28,445 --> 00:00:29,696 شما دکستر مورگان هستید؟ 16 00:00:29,738 --> 00:00:31,656 !هریسون- !تو نمیتونی- 17 00:00:31,698 --> 00:00:33,366 !همه کسایی که بهت نزدیک میشن، میمیرن 18 00:00:42,208 --> 00:00:44,544 !یه گوزن سفید زدم لعنتی 19 00:00:44,586 --> 00:00:45,712 .جیم 20 00:00:45,754 --> 00:00:49,382 ،پدر من نابودت میکنه و 21 00:00:49,424 --> 00:00:51,718 !اون دنیارو رو سرت خراب میکنه، مرد 22 00:00:51,760 --> 00:00:53,344 !زندگی کوتاهه 23 00:00:54,763 --> 00:00:56,890 !امشب همون شبه 24 00:00:56,931 --> 00:00:58,558 !من دکستر مورگان هستم 25 00:00:58,600 --> 00:00:59,893 بیا خونه 26 00:00:59,934 --> 00:01:01,478 ،پدرم از من محافظت کرد 27 00:01:01,519 --> 00:01:04,272 و این دقیقا همون کاریه که من میخوام برای پسرم انجام بدم 28 00:01:06,000 --> 00:01:14,000 "تقدیم میکند Dexter.ir فن پیج" 29 00:01:17,869 --> 00:01:20,038 چی میتونم بگم؟ 30 00:01:20,080 --> 00:01:23,249 چی میتونم به پسری که ترکش کرده بودم بگم؟ 31 00:01:29,130 --> 00:01:30,757 !بزرگ شدی 32 00:01:33,468 --> 00:01:34,928 !آره دیگه 33 00:01:40,308 --> 00:01:42,435 اگه سردته، یکم بیشتر هیزم بریزم 34 00:01:42,477 --> 00:01:43,603 .نه خوبم 35 00:01:47,148 --> 00:01:48,483 گرسنته؟ 36 00:01:49,484 --> 00:01:51,945 .میتونم یکم پنکیک بلوبری برات درست کنم 37 00:01:51,986 --> 00:01:53,404 .قبلا دوستشون داشتی 38 00:01:54,155 --> 00:01:57,325 .اره ولی الان دیگه نه 39 00:02:00,245 --> 00:02:01,329 شاید یه ساندویچ؟ 40 00:02:02,163 --> 00:02:04,374 .یه ساندویچ الان میاد 41 00:02:30,024 --> 00:02:32,694 .یه سفر طولانی بود 42 00:02:34,654 --> 00:02:36,072 آره 43 00:02:46,875 --> 00:02:48,168 ،اره، پارسال تو مسابقات بولینگ 44 00:02:48,209 --> 00:02:50,295 .مقام دوم رو کسب کردیم 45 00:02:52,338 --> 00:02:53,798 .چه عالی 46 00:03:14,736 --> 00:03:15,820 ...پس 47 00:03:18,698 --> 00:03:20,200 .تو نمردی 48 00:03:20,241 --> 00:03:22,785 اون یه توضیح ازم طلبکاره 49 00:03:27,040 --> 00:03:29,834 .ولی تنها مورد اینه که پدرش یه هیولاست 50 00:03:29,876 --> 00:03:31,211 !مطمئنم خیلی سخته 51 00:03:31,252 --> 00:03:32,337 این؟ 52 00:03:32,378 --> 00:03:33,504 !نه 53 00:03:35,215 --> 00:03:39,219 !بزرگ شدن بدون پدر .این سخت بود 54 00:03:40,094 --> 00:03:41,846 ،و باز کردن اون نامه 55 00:03:41,888 --> 00:03:46,226 !و فهمیدن اینکه تو گذاشتی باور کنم تمام اون سال ها مرده بودی 56 00:03:46,267 --> 00:03:48,394 !وحشیانه بود 57 00:03:48,436 --> 00:03:50,939 هانا به تو نامه رو نشون داد؟- !نه- 58 00:03:50,980 --> 00:03:53,191 .وقتی هانا مرد من اونو پیدا کردم 59 00:03:53,233 --> 00:03:55,068 هانا مرد؟ 60 00:03:57,111 --> 00:03:58,571 چطوری؟ 61 00:03:58,613 --> 00:04:00,323 .سرطان 62 00:04:00,365 --> 00:04:02,283 پانکراس (سرطان لوزالمعده) 63 00:04:08,748 --> 00:04:10,124 !نمیدونستم 64 00:04:10,917 --> 00:04:12,418 کِی مرد؟ 65 00:04:12,460 --> 00:04:13,753 .سه سال پیش 66 00:04:14,587 --> 00:04:15,588 برای تو چه اتفاقی افتاد؟ 67 00:04:15,630 --> 00:04:17,006 کجا بودی؟ 68 00:04:18,383 --> 00:04:20,260 یه مددکار اجتماعی، منو از بوینس تا میامی 69 00:04:20,301 --> 00:04:22,512 .سوار هواپیما کرد 70 00:04:22,553 --> 00:04:26,516 .و تو خونه هایی بودم که سرپرستش چرت و مزخرف بودن 71 00:04:26,557 --> 00:04:27,892 .هیچکس یه نوجوون رو نمیخواد 72 00:04:27,934 --> 00:04:31,020 .و بلاخره تصمیم گرفتم تورو پیدا کنم 73 00:04:33,481 --> 00:04:35,066 همم 74 00:04:35,108 --> 00:04:37,944 .آدرس فرستنده نامه منو به اورگان رسوند 75 00:04:37,986 --> 00:04:39,737 .و جایی که کار میکردی رو پیدا کردم 76 00:04:39,779 --> 00:04:41,406 .همچنین فهمیدم که تو رفتی 77 00:04:41,447 --> 00:04:43,908 اونموقع بود که پیدا کردن 78 00:04:43,950 --> 00:04:46,202 .جیم لیندزی سخت تر شد 79 00:04:46,244 --> 00:04:48,955 میدونی چند نفر تو اینترنت هستن که اسمشون جیم لیندزیه؟ 80 00:04:48,997 --> 00:04:50,957 خوبیش همینه 81 00:04:50,999 --> 00:04:54,127 بعد توی اینستاگرام عکستو پیدا کردم 82 00:04:54,168 --> 00:04:57,297 عکس ها دروغ نمیگن 83 00:04:57,338 --> 00:04:59,465 ،از افراد فرد توی تیم بولینگ به تو که 84 00:04:59,507 --> 00:05:02,510 !بولینگ 300 میزنی افتخار میکنن 85 00:05:03,511 --> 00:05:05,179 .همینجا تو ایرون لیک‌ 86 00:05:07,932 --> 00:05:10,685 پس همه‌ی این قضیه‌ی جیم دروغ بود؟ 87 00:05:10,727 --> 00:05:12,854 چه بلایی سر دکستر مورگان اومد؟ 88 00:05:12,895 --> 00:05:14,439 اون هزاران آدم کشته 89 00:05:14,480 --> 00:05:17,150 !مادرت رو ازت گرفت و حتی عمت رو هم کشت 90 00:05:17,191 --> 00:05:19,986 من دیگه اون آدم سابق نیستم 91 00:05:22,155 --> 00:05:24,115 دکستر باید میمرد 92 00:05:24,157 --> 00:05:26,159 داری راجب چی حرف میزنی؟ 93 00:05:26,868 --> 00:05:29,162 !داستانش طولانیه 94 00:05:32,040 --> 00:05:33,583 باید یکم استراحت کنیم 95 00:05:33,624 --> 00:05:35,626 صبح همه چیزو بهت میگم 96 00:05:35,668 --> 00:05:37,003 قول میدم 97 00:05:38,338 --> 00:05:40,465 ،اگه میخوای تو اتاق من باشی .من میتونم برم رو مبل بخوابم 98 00:05:40,506 --> 00:05:41,799 .من رو مبل راحتم 99 00:05:41,841 --> 00:05:43,176 ...خب پس اگه چیز دیگه‌ای نیاز داشتی 100 00:05:43,217 --> 00:05:44,927 دستشویی کجاست؟ 101 00:06:26,386 --> 00:06:28,096 !تمومش کن 102 00:06:29,430 --> 00:06:32,058 !تو اصلا گوش نمیدی 103 00:06:33,601 --> 00:06:35,061 .من به بودن اون اینجا نیاز دارم 104 00:06:35,103 --> 00:06:36,896 .این باعث میشه که دیگه دوباره قتل نکنم 105 00:06:39,190 --> 00:06:41,025 !تو یه خودخواه روانی هستی 106 00:06:42,443 --> 00:06:47,407 ،تو از نظر عاطفی کمبود و مشکل داری !اسکل دیوونه 107 00:06:47,448 --> 00:06:52,245 ،اگه یه معجزه‌ی تخمی رخ بده و تو اونو به کشتن ندی 108 00:06:52,286 --> 00:06:56,416 .در هر صورت حتما میرینی به زندگیش 109 00:07:22,316 --> 00:07:24,986 .من قرار نیست گند بزنم به زندگیش 110 00:07:28,614 --> 00:07:31,117 Dexter: New Blood S01E02: "Storm Of Fuck" 111 00:07:39,000 --> 00:07:49,000 :ترجمه از بهار خورشیدی و محمد گلبادی 112 00:07:50,000 --> 00:08:01,000 :تنظیم و هماهنگ سازی محمد گلبادی 113 00:08:02,000 --> 00:08:22,000 دکستر دات آی آر؛ !اولین و بزرگترین فن پیج سریال "دکستر" در ایران 114 00:09:03,251 --> 00:09:06,045 .بیا برگردیم سر روال عادیمون 115 00:09:44,041 --> 00:09:45,418 ،این همون اتفاقیه که 116 00:09:45,459 --> 00:09:48,004 .وقتی تسلیم مسافر تاریکیم میشم میوفته 117 00:09:48,045 --> 00:09:50,172 .ولی میتونم درستش کنم 118 00:09:55,136 --> 00:09:58,264 ،نوجوون ها تا لنگه‌ی ظهر میخوابن درسته؟ 119 00:10:21,203 --> 00:10:24,874 !خب، این یه طوفان بگاییه 120 00:10:43,184 --> 00:10:46,520 .مت کالدول دیشب توی جنگل نزدیکای اینجا ناپدید شده 121 00:10:46,562 --> 00:10:47,647 اوه 122 00:10:47,688 --> 00:10:49,148 !این اصلا خوب نیست 123 00:10:49,190 --> 00:10:51,817 خونت نزدیک این زمین های عمومی برای شکاره 124 00:10:51,859 --> 00:10:55,863 داشتم به این فکر میکردم که میتونیم یه کمپ جستجو و تحقیق اینجا راه بندازیم 125 00:10:55,905 --> 00:10:57,031 !آره البته 126 00:10:57,073 --> 00:10:59,492 !هرچی که میخوای انجام بده- نگران نباش جیمی- 127 00:10:59,533 --> 00:11:01,577 رفیقمون احتمالا رفته و از شکار صرف نظر کرده 128 00:11:01,619 --> 00:11:03,162 ممکنه ازش یه تماس دریافت کنیم درحالی که تو یه موتل خوابیده 129 00:11:03,204 --> 00:11:04,622 .و همین حوالی برای ناهار بیاد بیرون 130 00:11:04,664 --> 00:11:05,665 یا ممکنه این بیرون از سرما یخ زده باشه و مرده باشه 131 00:11:05,706 --> 00:11:07,500 میتونین آتیش روشن کنید 132 00:11:07,541 --> 00:11:09,460 .تا کسایی که دارن جستجو و تحقیق میکنن گرم بمونن 133 00:11:09,502 --> 00:11:10,961 ،اگه میخوای یکم قهوه 134 00:11:11,003 --> 00:11:12,421 و یکم صبحانه هم آماده میکنم 135 00:11:12,463 --> 00:11:14,006 !تو رو خدا فرستاده 136 00:11:14,048 --> 00:11:15,508 !آتیش هم داریم بچه ها 137 00:11:15,549 --> 00:11:17,259 !خیله خب بچه ها 138 00:11:17,301 --> 00:11:18,844 .بیاید میز هارو برداریم، چادرارو باز کنیم و نصب کنیم 139 00:11:18,886 --> 00:11:20,346 .بیاید کارو سریعتر انجام بدیم 140 00:11:20,388 --> 00:11:22,515 مشکلی نیست یه لحظه از میز آشپزخونت استفاده کنم؟ 141 00:11:22,556 --> 00:11:25,726 باید اینو علامت گذاریش کنم و عاشق چای ارل گری هم هستم 142 00:11:29,855 --> 00:11:31,357 !اوه صبرکن 143 00:11:33,067 --> 00:11:34,652 اینجا چخبره؟ 144 00:11:36,946 --> 00:11:38,406 جیم؟ ایشون؟ 145 00:11:38,447 --> 00:11:40,324 هریسون 146 00:11:41,242 --> 00:11:42,743 .من پسر جیم هستم 147 00:11:43,953 --> 00:11:45,162 پسرش؟ 148 00:11:45,204 --> 00:11:46,330 ،اینم به لیست چیزایی که باید درستش کنم 149 00:11:46,372 --> 00:11:47,707 !اضافه شد 150 00:11:47,748 --> 00:11:50,209 !به ایرون لیک‌ خوش اومدی هریسون 151 00:11:50,251 --> 00:11:51,711 من آنجلا هستم 152 00:11:51,752 --> 00:11:53,671 واقعا از دیدنت خوشحال شدم 153 00:12:05,266 --> 00:12:06,892 !هی جیمبو 154 00:12:06,934 --> 00:12:08,978 ،اگه چوب هارو با برزنت خوب نپوشونیشون .اونا میپوسن 155 00:12:10,563 --> 00:12:11,981 اره درستش میکنم 156 00:12:12,022 --> 00:12:13,566 !خب، لعنتی، جیم !تو اونارو از مغازه‌ی خودت گرفتی 157 00:12:13,607 --> 00:12:14,650 یه بوم خوب بردار 158 00:12:14,692 --> 00:12:16,235 تا وقتی روش موم هست 159 00:12:16,277 --> 00:12:17,361 یا یه پولی اورتان میشه نه؟ (نوعی بوم) 160 00:12:17,403 --> 00:12:19,238 ممنون از راهنماییت، تدی 161 00:12:19,280 --> 00:12:21,240 پس خودت تنهایی اومدی اینجا؟ 162 00:12:21,282 --> 00:12:22,408 .کار سختی نبود 163 00:12:22,450 --> 00:12:23,743 !به گشتن زیاد عادت دارم 164 00:12:23,784 --> 00:12:24,994 مادرت نگرانت نشد؟ 165 00:12:25,870 --> 00:12:27,538 شما دوتا دارین راجب چی حرف میزنین؟ 166 00:12:27,580 --> 00:12:30,499 ،مادرم !اون فوت شده 167 00:12:34,086 --> 00:12:36,630 اوه من خیلی متاسفم 168 00:12:37,298 --> 00:12:38,924 همم 169 00:12:38,966 --> 00:12:41,260 ،بعد، البته وقتی اون اتفاق افتاد 170 00:12:41,302 --> 00:12:44,847 .اومدم اینجا که با جیم زندگی کنم 171 00:12:46,474 --> 00:12:48,642 پس یعنی برای همیشه اینجایی؟ 172 00:12:48,684 --> 00:12:51,437 .خب، تو عاشق آیرون لیک میشی- ...راستش! ما فعلا- 173 00:12:51,479 --> 00:12:53,564 ...هنوز راجبش حرف نزدیم ...ولی 174 00:12:53,606 --> 00:12:55,149 .تو باید دخترم آدری رو ببینی 175 00:12:55,191 --> 00:12:57,026 اون تقریبا هم‌سن توعه 176 00:13:12,500 --> 00:13:14,460 ممنون که هوامو داشتی 177 00:13:14,502 --> 00:13:16,629 !بخاطر تو نبود 178 00:13:16,670 --> 00:13:19,131 !فقط نمیخواستم یه پلیس از کارام چیزی بدونه یا سر دربیاره 179 00:13:19,590 --> 00:13:22,968 !هه. اینجاست که میگن پسر به پدرش میره 180 00:13:23,511 --> 00:13:26,639 هرکدومتون به گروه های چهار نفره تقسیم می‌شید و بهتون یه محدوده یا شبکه داده میشه 181 00:13:26,680 --> 00:13:28,390 دنبال هر نشونه ای از مت بگردید 182 00:13:28,432 --> 00:13:29,892 شیفت های کاریمون دو ساعتست 183 00:13:29,934 --> 00:13:31,477 بعد برمیگردیم تو کمپ اصلی که گرم بشیم 184 00:13:31,519 --> 00:13:32,645 و یه محدوده‌ی جدید انتخاب میکنیم 185 00:13:32,686 --> 00:13:34,939 و اینکه تشنه نمونید- باشه- 186 00:13:34,980 --> 00:13:36,482 .بیاید حرکت کنیم 187 00:13:38,150 --> 00:13:39,944 ،جیم، ما امروز مغازرو میبندیم 188 00:13:39,985 --> 00:13:41,654 ولی اگه کسی، چیزی یا وسیله ای لازم داشت، با خیال راحت کارتو انجام بده 189 00:13:41,695 --> 00:13:43,030 حتما- !تدی- 190 00:13:43,072 --> 00:13:44,698 پهباد رو به هوا بفرستید- -اطاعت 191 00:13:44,740 --> 00:13:46,116 !یه پهباد؟ عالیه 192 00:13:46,158 --> 00:13:47,493 هی 193 00:13:47,535 --> 00:13:48,327 ،محدوده هایی که میخواهید بگردید 194 00:13:48,369 --> 00:13:49,703 .سنکا لند جزوشون نبود 195 00:13:49,745 --> 00:13:51,330 ،منظورم اینه، آخرین چیزی که نیاز داریم 196 00:13:51,372 --> 00:13:53,833 .یه دسته از زمین های رزرو شده برای مردم شهریه 197 00:13:53,874 --> 00:13:55,626 .از ابراهام براون خواستم که جستجو رو تو منطقه‌ی خودشون سازماندهی کنه 198 00:13:55,668 --> 00:13:57,044 .اونا همین الانشم تو جنگل ها هستن 199 00:13:57,086 --> 00:13:58,295 !دریافت شد 200 00:13:58,337 --> 00:13:59,338 اون گوزن تو سنکا لند 201 00:13:59,380 --> 00:14:00,506 کشته شده بود 202 00:14:00,548 --> 00:14:01,882 .بزودی پیداش میکنن 203 00:14:01,924 --> 00:14:04,260 اگه تو کابین خودم یه ردی از خون به جا گذاشته باشم چی؟ 204 00:14:04,301 --> 00:14:06,345 دیگه چیو فراموش کردم؟- هی 205 00:14:06,387 --> 00:14:07,680 ،تو این فکر بودم که منو هریسون 206 00:14:07,721 --> 00:14:09,473 .میتونیم اون محدوده رو تو جنگل بگردیم 207 00:14:09,515 --> 00:14:10,933 ما اون منطقه‌ رو پوشش دادیم، جیم 208 00:14:10,975 --> 00:14:12,518 نه ما می‌خوایم کمک کنیم 209 00:14:12,560 --> 00:14:13,853 زمین ناهموار تر میشه 210 00:14:13,894 --> 00:14:15,688 و تیم جستجوگر با سرعت بیشتری انجامش میدن 211 00:14:15,729 --> 00:14:16,000 باشه 212 00:14:16,000 --> 00:14:16,772 باشه ‌‌.خوبه 213 00:14:17,731 --> 00:14:20,609 .تو و پسرت میتونید انجامش بدید 214 00:14:21,235 --> 00:14:22,528 اخ 215 00:14:24,238 --> 00:14:26,115 اون متعلق به پلیسه؟ 216 00:14:26,156 --> 00:14:27,491 البته 217 00:14:27,533 --> 00:14:29,702 !نرم افزار نقشه برداری داخلی 218 00:14:29,743 --> 00:14:32,580 !نه، نه، نه، نه 219 00:14:37,167 --> 00:14:38,669 اوه گندش بزنن 220 00:14:38,711 --> 00:14:41,213 بگذریم، میتونم ازش خلاص شم 221 00:14:41,255 --> 00:14:42,548 شرمنده رئیس 222 00:14:42,590 --> 00:14:44,383 الان چی؟- لوگان- 223 00:14:44,425 --> 00:14:46,051 ناهار تیم جستجوگر رو بده 224 00:14:46,093 --> 00:14:47,761 چشم رئیس- برمیگردم- 225 00:14:47,803 --> 00:14:48,971 اره 226 00:15:29,303 --> 00:15:31,180 یا حضرت مسیح 227 00:15:35,434 --> 00:15:37,728 !شامپاین تخمی 228 00:16:06,090 --> 00:16:08,509 وقت ملاقات دارین؟ 229 00:16:20,980 --> 00:16:23,482 تو، تو یجورایی داری از مسیر منحرف میشی 230 00:16:23,524 --> 00:16:26,068 فقط دارم سنگ هارو کنار میزنم 231 00:16:26,110 --> 00:16:28,487 معمولا خون باعث میشه دندونامو به هم فشار بدم 232 00:16:28,529 --> 00:16:30,155 ولی حالا داره به من ضربه شلاق میزنه 233 00:16:30,197 --> 00:16:31,782 پس، آمم 234 00:16:31,824 --> 00:16:33,826 تو و رئیس پلیس اره؟ 235 00:16:33,867 --> 00:16:35,995 من چندسالی میشه که توی آیرون لیک هستم 236 00:16:36,036 --> 00:16:39,665 اما قضیه‌ی آنجلا اخیرا رخ داده 237 00:16:45,004 --> 00:16:46,130 پس، پس چرا اینجا؟ 238 00:16:46,171 --> 00:16:49,466 از آب و هوای خوب متنفری؟ 239 00:16:51,218 --> 00:16:53,595 !نه اینجا ساکت و آرامش بخشه 240 00:16:53,637 --> 00:16:55,014 .نه جرمی رخ میده 241 00:16:55,055 --> 00:16:57,516 .خبری از فریب دادن دنیای بیرون نیست 242 00:16:57,558 --> 00:16:59,018 جرمی رخ نمیده؟ 243 00:16:59,059 --> 00:17:00,728 فکر میکنی این یارویی که گم شده 244 00:17:00,769 --> 00:17:03,480 اینجاها گم‌شده؟ 245 00:17:05,190 --> 00:17:06,650 شاید 246 00:17:06,692 --> 00:17:09,445 مردم همیشه تو این جنگل ها گم میشن 247 00:17:09,486 --> 00:17:11,530 اون چیه؟ 248 00:17:27,254 --> 00:17:29,757 ،می‌دونی چیه !این می‌تونه یه صحنه‌ی جرم باشه 249 00:17:30,758 --> 00:17:32,551 گوزن توی سنکا لند بهش شلیک شده بود 250 00:17:32,593 --> 00:17:35,679 .خلاف قانونه که اونارو بکشی 251 00:17:35,721 --> 00:17:37,681 باید به آنجلا بگیم 252 00:17:37,723 --> 00:17:40,059 گوشیم اینجا آنتن نداره 253 00:17:40,100 --> 00:17:42,519 میتونی ماشینو برونی؟ اره باید خوب باشه 254 00:17:42,561 --> 00:17:44,897 خوبه فقط همین مسیر رو برگرد و اونارو 255 00:17:44,938 --> 00:17:46,648 هرچی سریعتر بیار اینجا 256 00:17:46,690 --> 00:17:48,901 اینجا میمونم تا مطمئن باشم که هیچکس وارد صحنه‌ی جرم نمیشه 257 00:17:57,951 --> 00:18:01,538 باید اون رد خون رو پیدا کنم 258 00:18:10,547 --> 00:18:13,217 زیباست، نه؟ 259 00:18:14,176 --> 00:18:16,637 Gauguin یه مزرعه تو بریتانیاست 260 00:18:19,431 --> 00:18:20,933 !خب، نگاش کن 261 00:18:20,974 --> 00:18:23,268 رئیس، اگه اینجایی که راجب اون 262 00:18:23,310 --> 00:18:24,686 ...اعتراض کوچیک دیروزت معذرت خواهی کنی 263 00:18:24,728 --> 00:18:26,021 ما یه شکارچی داریم 264 00:18:26,063 --> 00:18:27,981 که دیشب توی جنگل ناپدید شده 265 00:18:28,023 --> 00:18:30,484 داریم پیاده میگردیم ولی هنوز 100 مایل دیگه مونده که بگردیم 266 00:18:30,526 --> 00:18:32,611 تو به هلیکوپتر من نیاز داری 267 00:18:32,653 --> 00:18:34,113 !واقعا کمکت می‌کنه 268 00:18:34,154 --> 00:18:35,531 !پس مال تو 269 00:18:35,572 --> 00:18:37,741 ،خلبان من یه تکاور بود تو ارتش محدوده هارو خوب میشناسه 270 00:18:37,783 --> 00:18:40,077 .ازش میخوام‌ که با اداره‌ی شما هماهنگ کنه 271 00:18:40,119 --> 00:18:41,286 ممنون 272 00:18:41,328 --> 00:18:42,538 همم 273 00:18:42,579 --> 00:18:43,747 من دارم میرم 274 00:18:43,789 --> 00:18:45,624 اوه صبر کن 275 00:18:45,666 --> 00:18:47,793 دیروز اون خانم جوان همونی که داشت اعتراض رو مدیریت میکرد 276 00:18:47,835 --> 00:18:50,212 شانسی میگم که دخترته؟ 277 00:18:50,254 --> 00:18:52,047 آدری 278 00:18:52,089 --> 00:18:55,300 ،متاسفانه نسل اون دنیارو فقط 279 00:18:55,342 --> 00:18:57,928 به صورت دو رویی میبینه 280 00:18:57,970 --> 00:18:59,805 سیاه و سفید، خوب و شیطانی 281 00:18:59,847 --> 00:19:01,598 ...و اون اه 282 00:19:01,640 --> 00:19:03,308 اینکه مردم خیلی دوست‌دارن و از این خوشحال میشن که بگن 283 00:19:03,350 --> 00:19:06,520 شخصیتی که تغییرات آب و هوایی و نبود نفت رو انکار میکنه من هستم 284 00:19:06,562 --> 00:19:09,648 باعث میشه کارای خوبی که کردم نادیده گرفته بشه 285 00:19:09,690 --> 00:19:12,442 تمام افراد خیریه‌ی من به مردم سناکا کمک میکنن 286 00:19:12,484 --> 00:19:15,279 چیزایی که من هر ساله می‌بخشم که هواشونو داشته باشم 287 00:19:15,320 --> 00:19:17,489 رزرو ، کلینیک پزشکی 288 00:19:17,531 --> 00:19:19,950 .غذا در تعطیلات 289 00:19:19,992 --> 00:19:22,161 .خیلی قابل تقدیره 290 00:19:22,202 --> 00:19:23,954 همم 291 00:19:25,038 --> 00:19:27,624 اون پرنده رو براتون می‌فرستیم هوا 292 00:19:27,666 --> 00:19:30,210 راز اینجاست که، کجارو خراب کردم؟ 293 00:19:30,252 --> 00:19:32,546 ،همیشه میگن قاتل برمیگرده به صحنه‌ی جرم 294 00:19:32,588 --> 00:19:34,590 ولی این واقعا مضحکه 295 00:19:39,678 --> 00:19:42,014 !اصلا خنده دار نیست 296 00:20:08,332 --> 00:20:11,043 !راز کشف شد 297 00:20:14,922 --> 00:20:16,215 ،فکر میکنی با تمیز کردن ‌اون سنگ 298 00:20:16,256 --> 00:20:17,466 مشکلت حل میشه؟ 299 00:20:17,507 --> 00:20:18,508 آره 300 00:20:18,550 --> 00:20:20,427 آره، میکنه 301 00:20:20,469 --> 00:20:22,554 اون فکرتو میخونه ،اون به اندازه ی کافی باهوشه 302 00:20:22,596 --> 00:20:24,556 ،و می‌فهمه اگه کسی چیزی برای پنهون کردن نداشته باشه 303 00:20:24,598 --> 00:20:25,933 !مرگ تخمی خودشو جعل نمیکنه 304 00:20:25,974 --> 00:20:28,769 فکر کردی کدوم احمقیو داری گول میزنی؟ 305 00:20:32,773 --> 00:20:35,567 بهت گفته بودم قضیه‌ی مت یه گند یکباره بود 306 00:20:35,609 --> 00:20:37,569 فکرکردی واقعا داری چه غلطی میکنی؟ 307 00:20:37,611 --> 00:20:39,404 هریسون یه روزه که پیشته و بردیش تو جنگل 308 00:20:39,446 --> 00:20:41,949 و داره دنبال مردی میگرده که تو کشتی؟ 309 00:20:41,990 --> 00:20:44,534 بدون تو خیلی براش بهتر بود 310 00:20:45,244 --> 00:20:47,371 .اون پسرمه 311 00:20:47,412 --> 00:20:49,206 من یبار پسرمو از دست دادم 312 00:20:49,248 --> 00:20:51,416 نمیخوام دوباره از دستش بدم 313 00:21:09,643 --> 00:21:13,063 یکبار دیگه باید از بقیه یه قدم جلوتر باشم 314 00:21:13,105 --> 00:21:15,357 میتونم انجامش بدم 315 00:21:15,399 --> 00:21:16,942 !اونم با کمک مت 316 00:21:16,984 --> 00:21:19,778 ممنون... رفیق 317 00:21:37,296 --> 00:21:39,131 عالیه 318 00:21:41,174 --> 00:21:44,011 مردم بیشتر میتونن صحنه جرم رو خراب کنن 319 00:21:56,064 --> 00:21:57,816 سلام، جیم 320 00:21:57,858 --> 00:22:00,152 گوزن سفید 321 00:22:00,193 --> 00:22:02,321 اینجا مونده که پوسیده بشه 322 00:22:03,697 --> 00:22:05,574 چه حیف 323 00:22:05,615 --> 00:22:08,368 هیچکدوم ما دست به همچین کاری نمی‌زنه 324 00:22:11,997 --> 00:22:14,249 فکر میکنی مت کالدویل این کارو میکنه؟ 325 00:22:16,209 --> 00:22:17,627 اون اینجا داشت شکار میکرد ،این می‌تونه نشونه‌ای از اینکه 326 00:22:17,669 --> 00:22:18,920 نمیتونیم اونو پیدا کنیم باشه 327 00:22:18,962 --> 00:22:19,921 باید محیط رو ایمن کنیم 328 00:22:19,963 --> 00:22:22,007 هرچی شما بگی رئیس 329 00:22:23,842 --> 00:22:25,635 این مضخرفه آنجلا 330 00:22:25,677 --> 00:22:27,637 شرط می‌بندم کالدول بچه بازی درآورده و اینکارو کرده 331 00:22:27,679 --> 00:22:29,348 و بعدش شوکه شده و فرار کرده 332 00:22:29,389 --> 00:22:31,183 بزرگراه فقط یکم دورتر از اینجا تو این مسیره 333 00:22:31,224 --> 00:22:33,018 می‌تونه از شهر فرار کرده باشه 334 00:22:33,060 --> 00:22:35,145 امکانش هست 335 00:22:35,187 --> 00:22:37,356 ولی هیچ مدرکی نیست که قتل این گوزن رو به مت ربط بده 336 00:22:37,397 --> 00:22:39,691 خب پس بنابراین ما صحنه ای که همه‌ی شما در اون حاضر هستید رو پردازش میکنیم 337 00:22:39,733 --> 00:22:42,235 پس لطفاً یکم برید عقب تر 338 00:22:43,111 --> 00:22:45,072 ،لعنتی، چرا دوست دخترم باید 339 00:22:45,113 --> 00:22:46,406 پلیسی به این خوبی و باهوشی باشه؟ 340 00:22:46,448 --> 00:22:48,867 ،پس الان، جست و جو برای مت اینجا 341 00:22:48,909 --> 00:22:51,161 .توی سنکا لند ادامه پیدا میکنه 342 00:22:51,203 --> 00:22:53,538 حتی بعد از کاری که کرده؟ 343 00:22:53,580 --> 00:22:55,582 !حتی اگه اینکارو کرده باشه 344 00:22:55,624 --> 00:22:58,085 شگفت انگیزه که تمام مردم شهر 345 00:22:58,126 --> 00:23:00,212 دنبال کالدول میگردن 346 00:23:00,253 --> 00:23:03,298 ...وقتی یکی از دخترای ما گم‌ میشه 347 00:23:03,340 --> 00:23:05,717 "فراری ها و گمشده ها همیشه برمی‌گردن" 348 00:23:05,759 --> 00:23:09,054 بعد ایریس همه‌ی شما باید بدونید 349 00:23:10,013 --> 00:23:11,932 همه چیز الان توی ایرون لیک متفاوته 350 00:23:15,769 --> 00:23:18,146 ،دیر یا زود 351 00:23:18,188 --> 00:23:21,233 شما باید یه سمت رو انتخاب کنید 352 00:23:28,907 --> 00:23:31,201 تو خوبی؟- اره خوبم- 353 00:23:31,243 --> 00:23:33,703 !راستی هریسون کارش عالی بود 354 00:23:35,580 --> 00:23:37,082 !کارت خوب بود 355 00:23:37,124 --> 00:23:38,583 .کار بزرگی نبود 356 00:23:38,625 --> 00:23:40,919 لوگان بیا کیت پردازش رو بگیریم 357 00:23:40,961 --> 00:23:42,879 بیا ببینیم چی میتونیم پیدا کنیم 358 00:23:42,921 --> 00:23:46,091 افسر داره میاد 359 00:23:47,300 --> 00:23:49,136 بنظر میرسه تیر هنوز تو بدنشه 360 00:23:49,177 --> 00:23:51,054 .خروجی تو زخمش نیست 361 00:23:51,096 --> 00:23:53,432 من به مت چند روز پیش یه اسلحه رایفل و یه چند تا گلوله فروختم 362 00:23:53,473 --> 00:23:55,642 میتونم مقداری از مهمات مشابه به اونو بیارم اینجا 363 00:23:55,684 --> 00:23:58,895 تا ببینید مطابقت داره یا نه 364 00:23:58,937 --> 00:24:01,648 اوه خدای من من اینو یه مایل پایین تر پیدا کردم 365 00:24:01,690 --> 00:24:04,443 قبل از اینکه برسم به بزرگراه 366 00:24:04,484 --> 00:24:05,444 "بزرگراه" 367 00:24:05,485 --> 00:24:07,028 ممنونم ازت فرد جونیور 368 00:24:07,070 --> 00:24:08,738 تو باشکوهی مرد 369 00:24:08,780 --> 00:24:10,282 بهت گفته بودم 370 00:24:10,323 --> 00:24:12,367 خراب کاری کرده و فرار کرده 371 00:24:12,409 --> 00:24:13,869 چند وقته دوباره پلیس شدی؟ 372 00:24:13,910 --> 00:24:16,288 دو هفته و نصفی 373 00:24:16,329 --> 00:24:18,707 ببین این ممکنه اصلا دستکش مت نباشه 374 00:24:18,748 --> 00:24:20,750 ممکنه یکی یه ماه پیش اینو انداخته باشه اینجا 375 00:24:20,792 --> 00:24:22,794 مت دستکش هایی مثل اینو داره وقتی اومده بود تو مغازه دیدم 376 00:24:22,836 --> 00:24:24,296 درواقع، داشت 377 00:24:24,337 --> 00:24:26,131 یه آثاری از خون اینجا هست 378 00:24:26,173 --> 00:24:27,632 بیا این و گوزن رو برگردونیم به شهر و خون رو بررسی کنیم 379 00:24:27,674 --> 00:24:29,509 تا ببینیم با این مطابقت داره یا نه 380 00:24:31,595 --> 00:24:33,722 خب 381 00:24:33,763 --> 00:24:36,224 ممنون ازتون ما الان سرنخ های واقعی داریم 382 00:24:36,266 --> 00:24:38,059 برای اولین بار تو صحنه‌ی جرم بد نبود 383 00:24:38,101 --> 00:24:40,145 شانس آوردیم که باهاش برخورد کردیم 384 00:24:40,187 --> 00:24:41,396 اگه میخوای میتونی از سورتمه‌ی من برای برگردوندن گوزن 385 00:24:41,438 --> 00:24:43,148 .به شهر استفاده کنی 386 00:24:43,190 --> 00:24:44,483 جیم، اگه این مفید بودنتو تمومش نکنی 387 00:24:44,524 --> 00:24:45,984 مجبور میشم نمایندت کنم 388 00:24:46,026 --> 00:24:48,820 شما بچه ها این گوزن رو برگردونید به منطقتون 389 00:24:48,862 --> 00:24:51,114 و ما میایم از اونجا برش میداریم 390 00:24:51,156 --> 00:24:52,657 هریسون، بچه های دبیرستانی 391 00:24:52,699 --> 00:24:54,868 اومدن بیرون که بگردن 392 00:24:54,910 --> 00:24:57,496 شاید بتونی یکی هم‌سن خودت رو پیدا کنی 393 00:24:57,537 --> 00:24:59,164 خیلی خوب میشه 394 00:24:59,206 --> 00:25:00,832 اونجا میبینیمت 395 00:25:00,874 --> 00:25:03,168 باشه 396 00:25:04,211 --> 00:25:06,296 چرا تو دیگه یه پلیس نیستی؟ 397 00:25:06,338 --> 00:25:08,507 از نظر فنی من واقعا یه پلیس نبودم 398 00:25:08,548 --> 00:25:11,051 مادرم گفت تو یه پلیسی 399 00:25:11,092 --> 00:25:13,011 و تو باید بهتر بقیه باشی 400 00:25:13,053 --> 00:25:14,971 شاید 401 00:25:15,013 --> 00:25:17,474 ولی بودن توی این صحنه های جرم 402 00:25:17,516 --> 00:25:19,851 ،روز به روز 403 00:25:19,893 --> 00:25:21,853 .خیلی زیاد تر میشه 404 00:25:21,895 --> 00:25:23,688 الان خوشحال ترم 405 00:25:23,730 --> 00:25:25,023 فروش وسایلا؟ 406 00:25:25,065 --> 00:25:26,608 واقعا؟ 407 00:25:51,091 --> 00:25:53,718 هی بیا کلاهمو بگیر- نمیخواد خوبم- 408 00:25:57,597 --> 00:25:59,558 با این اتفاقاتی که افتاد خوبی؟ 409 00:25:59,599 --> 00:26:01,434 خوبم 410 00:26:01,476 --> 00:26:03,812 درواقع یجورایی باحاله 411 00:26:03,853 --> 00:26:05,230 !هی، مربی 412 00:26:05,272 --> 00:26:06,648 ،خیله خب همگی 413 00:26:06,690 --> 00:26:07,983 دقیقا همون کاری رو انجام بدید که افسر گفت 414 00:26:08,024 --> 00:26:10,110 هی زک اسکات، چخبر؟ 415 00:26:21,621 --> 00:26:24,040 میخوای در رابطه با این بز ها کمکم کنی؟ 416 00:26:24,082 --> 00:26:25,750 اره حتما 417 00:26:32,132 --> 00:26:34,342 .تو با حیوانات خوبی 418 00:26:35,260 --> 00:26:37,429 توی آرژانتین یه بز داشتیم 419 00:26:37,470 --> 00:26:40,223 ...همچنین گوسفند و مرغ 420 00:26:40,265 --> 00:26:43,059 دلم براشون تنگ شده تو خوبی؟ 421 00:26:43,101 --> 00:26:44,936 اسم اون سیاهه چیه؟ 422 00:26:44,978 --> 00:26:47,939 ...امم فقط 423 00:26:47,981 --> 00:26:49,608 فقط بز صداش میزنم 424 00:26:49,649 --> 00:26:52,944 فکر کنم اسم درستی براش نزاشتم 425 00:26:53,528 --> 00:26:56,031 اسم بز تو چی بود؟ 426 00:26:56,072 --> 00:26:58,033 وینسنت 427 00:26:58,074 --> 00:26:59,951 .وینسنت ون گوت 428 00:26:59,993 --> 00:27:01,828 .هه 429 00:27:01,870 --> 00:27:06,166 !خب هریسون وینسنت ون گوت دوم رو ملاقات می‌کنه 430 00:27:14,799 --> 00:27:16,343 ،من باید برگردم به مغازه 431 00:27:16,384 --> 00:27:18,470 و اون تیر هایی که به مت فروختم رو چک کنم 432 00:27:24,142 --> 00:27:25,560 اگه میخوای میتونی تا موقعی که بیام 433 00:27:25,602 --> 00:27:27,228 .داخل کابین بمونی 434 00:27:27,270 --> 00:27:29,022 میدونم چقدر می‌تونه حس چرتی باشه 435 00:27:29,064 --> 00:27:31,316 که ادمای جدیدی رو ببینی 436 00:27:33,526 --> 00:27:36,821 برای منم تو دبیرستان سخت بود 437 00:27:36,863 --> 00:27:39,949 اره جیم من ده سال بدون تو تونستم زنده بمونم 438 00:27:39,991 --> 00:27:42,410 این دو ساعت هم میتونم 439 00:28:05,850 --> 00:28:07,894 ،خب، اون مثل تو یه 440 00:28:07,936 --> 00:28:09,979 .قاتل سریالی لعنتی نیست 441 00:28:10,021 --> 00:28:11,940 معنیش اینه که دوباره میخوای شروع کنی به من بخندی؟ 442 00:28:11,981 --> 00:28:13,191 نمی‌دونم، تو بهم بگو 443 00:28:13,233 --> 00:28:14,901 اینو میدونم که اون نباید نزدیک تو باشه 444 00:28:14,943 --> 00:28:16,403 ،نزدیک این نسخه از من 445 00:28:16,444 --> 00:28:18,238 پیش جیم لیندزی؛ اون جاش امنه 446 00:28:18,279 --> 00:28:19,572 تو دوباره شروع کردی که 447 00:28:19,614 --> 00:28:21,700 !اون دکستر قبلی تخمی اخلاق باشی با من- نه شروع نکردم- 448 00:28:21,741 --> 00:28:23,201 .چرا کردی 449 00:28:23,243 --> 00:28:25,578 تو عاشق اینی که با قتل کردن ازش خلاص شی 450 00:28:25,620 --> 00:28:27,372 نمیتونی برای قتل کردن دوباره‌ت صبر کنی 451 00:28:27,414 --> 00:28:29,916 تو یه قاتل سریالی لعنتی هستی 452 00:28:29,958 --> 00:28:31,543 ،قراره این پسرو به هزاران طریق 453 00:28:31,584 --> 00:28:33,211 !بخاطرش عذاب بدی 454 00:28:33,253 --> 00:28:35,714 بس کن 455 00:28:48,226 --> 00:28:49,644 آرامش 456 00:28:49,686 --> 00:28:51,604 ای کاش 457 00:28:55,108 --> 00:28:56,568 .حدس میزنم تو مادرمو ملاقات کرده باشی 458 00:28:56,609 --> 00:28:57,736 .همون پلیسه 459 00:28:57,777 --> 00:28:59,404 .رئیس پلیس 460 00:28:59,446 --> 00:29:01,072 .همون که پدرتو ملاقات میکنه 461 00:29:01,114 --> 00:29:02,949 اونجا بود که فهمیدم چی باعث میشه که این اصلا 462 00:29:02,991 --> 00:29:05,535 زشت به نظر نیاد 463 00:29:05,577 --> 00:29:07,495 اره نگران نباش 464 00:29:07,537 --> 00:29:09,456 مادرمو بشناسه زیاد دووم نمیاره 465 00:29:09,497 --> 00:29:11,541 انگار بیشتر با شغلش ازدواج کرده 466 00:29:14,836 --> 00:29:17,422 میخوای با ما بیای که بریم بگردیم؟ 467 00:29:20,133 --> 00:29:22,802 حتما 468 00:29:24,721 --> 00:29:26,598 سلام بچه ها 469 00:29:28,183 --> 00:29:30,477 زک و اسکات 470 00:29:30,518 --> 00:29:32,312 اونا باهوش تر از چیزی هستن که قیافشون نشون میده 471 00:29:32,353 --> 00:29:34,063 خب زک 472 00:29:35,273 --> 00:29:37,692 من اسکاتم 473 00:29:37,734 --> 00:29:39,819 هریسون 474 00:30:49,222 --> 00:30:50,306 ممنونم گیگ 475 00:30:50,348 --> 00:30:51,683 خوشحالم که کمک کردم 476 00:30:54,894 --> 00:30:57,272 سلام 477 00:30:57,313 --> 00:30:58,857 چیز مهمی نیست 478 00:30:58,898 --> 00:31:00,024 خیلی از مردم هستن که با دیدن خون ناراحت میشن 479 00:31:00,066 --> 00:31:02,026 اره منم همیشه اینطوری میشم- اره- 480 00:31:02,068 --> 00:31:03,528 بنظر میرسه کسی که شلیک کرده نفهمیده داره چیکار می‌کنه 481 00:31:03,570 --> 00:31:05,196 یا اینکه یه شلیک ضعیف بوده 482 00:31:05,238 --> 00:31:07,365 گوزن شونش خورد شده 483 00:31:07,407 --> 00:31:09,284 و همه جای استخوانش برش خورده 484 00:31:09,325 --> 00:31:11,452 گلوله رو حس می‌کنی؟ 485 00:31:12,161 --> 00:31:14,455 اره 486 00:31:20,420 --> 00:31:22,505 چی فکر میکنی؟ 487 00:31:22,547 --> 00:31:24,549 بنظرم شبیه یه گلوله‌ی توخالی هفت مگه 488 00:31:24,591 --> 00:31:27,218 ...گلوله هایی که به مت فروختم 489 00:31:27,260 --> 00:31:28,887 160 گری هالو-پوینت بوده 490 00:31:28,928 --> 00:31:31,055 مگنوم های 7 میلیمتری رمینگتون 491 00:31:31,097 --> 00:31:33,182 طرح های نازک 492 00:31:33,224 --> 00:31:35,602 بنظر میرسه خط‌کشی توش وجود داره 493 00:31:35,643 --> 00:31:37,562 ممکنه بتونیم با گلوله‌ی اسلحه‌ی مت وقتی پیداش کردیم مطابقت بدیم 494 00:31:37,604 --> 00:31:39,439 ممنون گیگ 495 00:31:40,398 --> 00:31:41,524 به نظر میرسه کارم اینجا تموم شده 496 00:31:41,566 --> 00:31:43,109 بهتره برگردم پیش هریسون 497 00:31:43,151 --> 00:31:45,069 ،هریسون با ادری رفتن برای گردش اونا خوبن 498 00:31:45,111 --> 00:31:46,946 من و تو هم حتما باید باهم صحبت کنیم 499 00:31:46,988 --> 00:31:49,073 باید حرف بزنیم کلماتی که هیچوقت دوست نداری 500 00:31:49,115 --> 00:31:51,200 از دکترت یا دوست دخترت بشنوی 501 00:31:55,455 --> 00:31:57,290 لباس باحالیه 502 00:31:57,332 --> 00:31:58,625 منظورت لباس میو هستش؟ 503 00:31:58,666 --> 00:32:00,335 این اصلا یعنی چی؟ 504 00:32:00,376 --> 00:32:02,420 ...هیولاهای متاهل در 505 00:32:02,462 --> 00:32:05,173 ...زنان بومی کشته و مفقود شده 506 00:32:05,214 --> 00:32:07,258 !اوه لعنتی 507 00:32:07,300 --> 00:32:09,093 هی، این بالاست 508 00:32:09,135 --> 00:32:10,887 کجا؟ 509 00:32:10,929 --> 00:32:12,263 ،متاسفم تو به آیرون لیک رسیدی 510 00:32:12,305 --> 00:32:13,765 اینجا خیلی تخمیه 511 00:32:13,806 --> 00:32:16,100 فکر کنم درواقع فقط دارم میگذرم 512 00:32:16,142 --> 00:32:17,518 واقعا؟ 513 00:32:17,560 --> 00:32:20,605 خب، خوش به حالت 514 00:32:23,566 --> 00:32:25,526 پس کجا؟- این چیه؟- 515 00:32:25,568 --> 00:32:27,403 تو بگو 516 00:32:27,445 --> 00:32:29,447 ،میخواستم فقط بپرسم 517 00:32:29,489 --> 00:32:31,616 چه حسی داره که دختر یه پلیس باشی؟ 518 00:32:31,658 --> 00:32:33,326 خیلی باحاله 519 00:32:33,368 --> 00:32:34,619 هیچوقت منو نمیگرده 520 00:32:34,661 --> 00:32:36,287 هیچوقت فرض نمیکنه که من به قتل رسیدم 521 00:32:36,329 --> 00:32:37,497 .درحالی که مثلا اگه ده دقیقه خبری بهش نرسه 522 00:32:38,623 --> 00:32:40,166 عالیه 523 00:32:40,208 --> 00:32:42,126 یجورایی منو یاد مادر ناتنیم میندازه 524 00:32:42,168 --> 00:32:44,587 اما پدرم نه خیلی زیاد 525 00:32:44,629 --> 00:32:46,798 اوه پس تو با نادر ناتنیت زندگی میکنی؟ 526 00:32:46,839 --> 00:32:49,092 آره درسته 527 00:32:54,681 --> 00:32:56,224 لعنتی، قایم شو 528 00:33:07,527 --> 00:33:09,654 اون باید اولسن باشه 529 00:33:09,696 --> 00:33:11,781 اون دیگه کیه؟ 530 00:33:11,823 --> 00:33:14,200 !پولدار عوضی پتروشیمی 531 00:33:16,285 --> 00:33:18,162 مگه قرار نیست دنبال این یارو مت بگردیم؟ 532 00:33:18,204 --> 00:33:20,331 کل شهر دارن دنبالش میگردن 533 00:33:20,373 --> 00:33:22,166 اونا حتی هلیکوپتر گرفتن 534 00:33:22,208 --> 00:33:23,584 اونا به ما نیازی ندارن 535 00:33:23,626 --> 00:33:25,003 و مت کالدویل، اون یه حق کشه پس گور باباش 536 00:33:25,044 --> 00:33:27,338 ما میخوایم یه مهمونی بگیریم 537 00:33:27,380 --> 00:33:29,966 اوه. صبر کن 538 00:33:30,008 --> 00:33:32,218 اونا روی در های کابین قفلای جدید گذاشتن 539 00:33:33,469 --> 00:33:35,972 فاصله بگیرید 540 00:33:38,725 --> 00:33:41,352 ...حرومزا 541 00:33:41,394 --> 00:33:43,312 من بازش میکنم 542 00:33:45,189 --> 00:33:47,275 یه لحظه وایسید 543 00:34:02,915 --> 00:34:05,710 .مادرم قرار نیست ازت خوشش بیاد 544 00:34:21,601 --> 00:34:23,144 بفرما 545 00:34:23,186 --> 00:34:25,021 زمانی که دوست دخترت میگه خیلی کم حرف شدی و تو خودتی 546 00:34:25,063 --> 00:34:27,398 دیگه فایده ای نداره 547 00:34:27,440 --> 00:34:29,025 من واقعا هیجان زدم که هریسون اینجاست 548 00:34:29,067 --> 00:34:30,860 ...و دوباره 549 00:34:30,902 --> 00:34:32,028 واقعا؟ 550 00:34:32,070 --> 00:34:33,780 آره 551 00:34:34,947 --> 00:34:37,241 میدونم راجب گذشتت یچیزایی رو پنهون کردی 552 00:34:37,283 --> 00:34:38,910 عیب نداره 553 00:34:38,951 --> 00:34:40,745 هرکی تو زندگیش یه راز هایی داره 554 00:34:40,787 --> 00:34:42,872 انج من واقعا منظورم این نبود که این یه رازه 555 00:34:42,914 --> 00:34:44,540 .مشکلی نیست ،ما هممون یچیزایی رو داریم 556 00:34:44,582 --> 00:34:45,708 که از هم مخفی کردیم درسته؟ 557 00:34:48,961 --> 00:34:50,588 من مادر تنی آدری نیستم 558 00:34:50,630 --> 00:34:52,757 اوه 559 00:34:52,799 --> 00:34:54,050 تو اونو به سرپرستی گرفتی؟ 560 00:34:54,092 --> 00:34:55,218 آره 561 00:34:55,259 --> 00:34:58,096 تاحالا دنبال مادر تنیش گشتی؟ 562 00:34:59,263 --> 00:35:00,932 بیشتر وقتمو تو دوران نوجوانی 563 00:35:00,973 --> 00:35:02,767 صرف گشتن این زن گمشده کردم 564 00:35:02,809 --> 00:35:05,603 ولی یعنی واقعا کی بچه‌ی خودشو رها میکنه؟ 565 00:35:07,105 --> 00:35:08,272 لعنت بهش 566 00:35:14,112 --> 00:35:17,949 .میتونستی موقعیتت با هریسون رو به من بگی 567 00:35:17,990 --> 00:35:22,078 ،تمام این مدت من داشتم با قضیه‌ی ادری دست و پنجه نرم میکردم 568 00:35:22,120 --> 00:35:24,789 فکر میکردم که نمیتونم اون قسمت از زندگیمو بهت بگم 569 00:35:24,831 --> 00:35:26,874 ولی حالا که هریسون اینجاست 570 00:35:26,916 --> 00:35:29,252 و شاید این یه موقعیت یا شانس برای هردومونه 571 00:35:29,293 --> 00:35:31,295 ...میتونیم راجب والدین بودن حرف بزنیم 572 00:35:31,337 --> 00:35:34,799 فشار ها، نگرانی ها، احساس گناه 573 00:35:36,676 --> 00:35:39,428 ،پس این من بودم 574 00:35:39,470 --> 00:35:41,264 که گفتم 575 00:35:41,305 --> 00:35:43,641 ،بهت یه فرصت باز کردن بحث رو دادم 576 00:35:43,683 --> 00:35:44,976 .که توام بهم بگی 577 00:35:45,017 --> 00:35:46,727 ...درسته، چون 578 00:35:46,769 --> 00:35:48,187 چون این دقیقا جوریه جواب میده 579 00:35:52,150 --> 00:35:54,026 نمی‌دونم میتونم همیشه همون پدری باشم 580 00:35:54,068 --> 00:35:56,112 که هریسون بهش نیاز داره یا نه؟ 581 00:35:56,154 --> 00:35:58,281 منم هر روز همین حسو نسبت به مادر بودن دارم 582 00:35:58,322 --> 00:36:00,199 واقعا؟- اره- 583 00:36:00,241 --> 00:36:02,994 .مهم نیست چون آدری واقعا بهم نیاز داره 584 00:36:03,035 --> 00:36:05,830 مثل وقتی که هریسون بهت نیاز داره 585 00:36:05,872 --> 00:36:08,166 خبر خوب اینه که 586 00:36:08,207 --> 00:36:12,170 ،تمام کاری که باید بکنی اینه که 587 00:36:12,211 --> 00:36:13,588 ...خودتو نشون بدی 588 00:36:13,629 --> 00:36:15,089 نشون بدم؟ 589 00:36:15,131 --> 00:36:16,924 تو داری خیلی آسون جلوه میدیش 590 00:36:16,966 --> 00:36:18,634 تازه باید مدرسه هم ثبت‌نامش کنم 591 00:36:18,676 --> 00:36:20,011 مشخصا 592 00:36:20,052 --> 00:36:22,221 و باید براش لباسای زمستونی درست و حسابی بخرم 593 00:36:22,263 --> 00:36:24,682 و اون حتما به یه ماشین نیاز داره 594 00:36:24,724 --> 00:36:28,019 برنامه های کالج تو راهه بنابراین حواست به معلم و امادگیش برای امتحان باشه 595 00:36:28,060 --> 00:36:29,937 هریسون کمتر از یه روزه که اینجاست 596 00:36:29,979 --> 00:36:31,814 و حالا من دارم درباره‌ی آمادگی برای دانشگاهش حرف میزنم 597 00:36:31,856 --> 00:36:34,275 فقط صبرکن تا شروع به ملاقات با دیگران کنه 598 00:36:39,488 --> 00:36:42,867 شاید باید اول با خریدن یه تخت خواب شروع کنی 599 00:36:42,909 --> 00:36:44,994 یه تخت! از پسش برمیام 600 00:36:45,036 --> 00:36:46,370 باشه 601 00:36:46,412 --> 00:36:48,206 نگران نباش 602 00:36:48,247 --> 00:36:51,167 هریسون عاشق اینجا میشه 603 00:36:51,209 --> 00:36:54,837 ،درواقع شرط می‌بندم 604 00:36:54,879 --> 00:36:56,797 همین الان آدری و دوستاش خیلی خوب هواشو دارن 605 00:37:02,720 --> 00:37:03,679 .نه نمیخوام 606 00:37:03,721 --> 00:37:05,431 اسکات؟ 607 00:37:05,473 --> 00:37:08,726 خب، تو‌ چی هستی؟ استریتی چیزی هستی مرد؟ 608 00:37:08,768 --> 00:37:10,186 فکر نکن اصلا چیزی نیست 609 00:37:10,228 --> 00:37:13,105 صبرکن ببینم، تو یه مورمنی؟ 610 00:37:13,147 --> 00:37:15,316 سابقه‌ی مصرف مواد دارم 611 00:37:15,358 --> 00:37:17,610 چند سال پیش ترک کردم 612 00:37:17,652 --> 00:37:22,365 کسی حوله‌ی ساحلی میخواد؟ 613 00:37:22,406 --> 00:37:23,824 .نه 614 00:37:23,866 --> 00:37:25,701 خب، بعد اینجا کجا میری؟ 615 00:37:25,743 --> 00:37:28,329 امم من تازه از فلوریدا رسیدم اینجا 616 00:37:28,371 --> 00:37:30,039 همونجابیه که مامانت زندگی میکنه؟- مادر ناتنی- 617 00:37:30,081 --> 00:37:32,208 راستش وقتی خیلی بچه بودم مادرم مرد 618 00:37:32,250 --> 00:37:35,336 و مادر ناتنیم هم بر اثر سرطان، چندسال پیش مرد 619 00:37:35,378 --> 00:37:37,505 من خیلی متاسفم 620 00:37:38,297 --> 00:37:41,259 مادرت مریض بود؟- چی؟- 621 00:37:41,300 --> 00:37:43,844 ،گفتی مادر ناتنیت بر اثر سرطان مرد 622 00:37:43,886 --> 00:37:45,846 پس مادر واقعیت چطوری مرد؟ 623 00:37:46,973 --> 00:37:48,099 میدونی چیه؟ 624 00:37:48,140 --> 00:37:49,934 اصلا نباید میپرسیدم 625 00:37:49,976 --> 00:37:51,435 به ما مربوط نیست 626 00:37:51,477 --> 00:37:54,272 نه عیبی نداره 627 00:37:56,482 --> 00:37:57,900 دارم یخ میزنم 628 00:37:57,942 --> 00:37:59,443 میرم برای آتیش یکم چوب بیارم 629 00:38:07,994 --> 00:38:09,704 !خب، تقصیر تو بود 630 00:38:09,745 --> 00:38:12,331 ،بدترش کردی به هرحال اون یارو یکم عجیب و غریبه 631 00:38:12,373 --> 00:38:14,000 و ما به دام افتادیم 632 00:38:14,041 --> 00:38:15,918 !تو یه کابین متروکه تو جنگل با اون یارو 633 00:38:15,960 --> 00:38:17,295 فیلم ترسناک دیدن رو بس کن دیگه 634 00:38:17,336 --> 00:38:19,088 فقط گفتم هیچی راجبش نمیدونیم 635 00:38:19,797 --> 00:38:21,215 ولی میتونیم 636 00:38:22,675 --> 00:38:23,843 .مریض 637 00:38:23,884 --> 00:38:25,261 !این خیلی کار گوهیه 638 00:38:25,303 --> 00:38:27,388 آروم باش 639 00:38:27,430 --> 00:38:29,348 فقط میخوام مطمئن بشم !اون مدرکی چیزی اینجا نداشته باشه 640 00:38:29,390 --> 00:38:31,767 یا هر گوه دیگه‌ای- باشه چیزی نیست! پس بس کن- 641 00:38:31,809 --> 00:38:34,645 .ما اینجا یه هنرمند داریم 642 00:38:37,064 --> 00:38:38,607 ،پس اون درواقع تو یه کاری استعداد داره 643 00:38:38,649 --> 00:38:40,735 برعکس شما دوتا- ما تو این کار خوبیم- 644 00:38:40,776 --> 00:38:42,403 بستن افراد نیمه برهنه به تشک 645 00:38:42,445 --> 00:38:44,447 کشتی یه ورزش المپیکیه آدری 646 00:38:44,488 --> 00:38:45,781 ...پینگ پنگ هم همینطور 647 00:38:45,823 --> 00:38:47,658 شما بچه‌ها اینجا چه غلطی میکنید؟ 648 00:38:47,700 --> 00:38:49,910 اونو بزار کنار 649 00:38:54,540 --> 00:38:56,417 لعنتی 650 00:38:58,544 --> 00:39:01,005 چوب رو آوردم 651 00:39:01,047 --> 00:39:03,883 عالیه. ممنون 652 00:39:40,378 --> 00:39:43,005 گوشیم کدوم گوریه؟ 653 00:39:59,271 --> 00:40:00,981 سلام؟ 654 00:40:02,525 --> 00:40:03,692 سلام؟؟ 655 00:40:03,734 --> 00:40:05,236 کسی اینجاست؟ 656 00:40:06,695 --> 00:40:09,240 !هی !بزار من گورمو گم‌کنم بیرون 657 00:40:09,281 --> 00:40:12,493 !این دیگه چه گهیه 658 00:40:26,507 --> 00:40:27,967 اوه 659 00:40:33,264 --> 00:40:34,765 ممنون 660 00:40:34,807 --> 00:40:35,933 ،اینم از این !خون رو مخفی کردم 661 00:40:35,975 --> 00:40:37,560 یه دستکش جا گذاشتم 662 00:40:37,601 --> 00:40:39,437 گلوله‌ای که به گوزن خورده بود رو با یه گلوله مچ کردم 663 00:40:39,478 --> 00:40:41,897 همش بخاطر این بود که مردم ایرون لیک رو از زمینم دور کنم 664 00:40:41,939 --> 00:40:45,484 و هنوز این منم که دارم بهشون همبرگر میدم 665 00:40:45,526 --> 00:40:49,238 ،اگه قرار بود دعا کنم دعا میکردم که این مسئله تموم شه 666 00:40:57,496 --> 00:40:58,789 !همشون 667 00:40:58,831 --> 00:41:01,000 فکر نمی‌کنیم که مت کالدول توی این جنگلها باشه 668 00:41:01,041 --> 00:41:03,043 پس ما جستجو کردن رو متوقف میکنیم 669 00:41:03,085 --> 00:41:04,920 !وای، دعام مستجاب شد 670 00:41:06,338 --> 00:41:08,132 پس دستکش مطابقت داشت؟- ،دوست مت- 671 00:41:08,174 --> 00:41:09,550 ادعا میکنه که مال اون بوده 672 00:41:09,592 --> 00:41:10,968 و رد خون مال گوزن بود 673 00:41:11,010 --> 00:41:13,429 پس خودش گوزن رو زده بود 674 00:41:13,471 --> 00:41:16,223 بعد اون احتمالا فرار کرده تا از پیگرد قانونی در امان باشه 675 00:41:16,265 --> 00:41:18,392 حدس میزنم که در وسطای راه نیویورکه 676 00:41:18,434 --> 00:41:20,144 کارت خوب بود. پرونده‌رو حل کردی 677 00:41:20,186 --> 00:41:22,980 و کاملا با نقشه‌ی من مطابقت داره 678 00:41:23,022 --> 00:41:24,607 !هنوز بسته نشده 679 00:41:24,648 --> 00:41:25,816 هنوز داریم سعی میکنیم که به پدرش دسترسی پیدا کنیم 680 00:41:25,858 --> 00:41:27,818 تعریفمو قبول کن 681 00:41:27,860 --> 00:41:29,528 ممنون 682 00:41:29,570 --> 00:41:32,323 و من خوشحالم که احمقا حالشون خوبه 683 00:41:32,364 --> 00:41:33,491 منظورم اینه آخرین چیزی که این شهر نیاز داره 684 00:41:33,532 --> 00:41:35,451 اینه که یه جسد تو این جنگل ها پیدا بشه 685 00:41:35,493 --> 00:41:36,660 آره 686 00:41:36,702 --> 00:41:39,038 پس ما بزودی از اینجا میریم 687 00:41:39,079 --> 00:41:40,706 ،و وقتی هریسون اومد 688 00:41:40,748 --> 00:41:42,333 باید بیاریش اینجا برای شام 689 00:41:42,374 --> 00:41:45,878 سوپ ذرت پوست کنده‌ی مادربزرگمو درست میکنم 690 00:41:45,920 --> 00:41:47,213 مطمئنم عاشقش میشه 691 00:41:48,672 --> 00:41:50,132 ...ولی 692 00:41:50,174 --> 00:41:52,384 !باید بعد از پایان کار آدری باشه 693 00:41:52,426 --> 00:41:55,346 چی ؟ شوخی میکنی؟ 694 00:41:55,387 --> 00:41:56,680 ،خب یعنی شما بعد از ظهر رو صرف گذروندن 695 00:41:56,722 --> 00:41:58,390 وقت توی کمپ رولینگ فورکس نکردید؟ 696 00:41:58,432 --> 00:42:00,726 چی؟ به هیچ وجه 697 00:42:00,768 --> 00:42:02,228 این مسخرست 698 00:42:02,269 --> 00:42:05,356 .اسکات تو الان یه تیشرت رورینگ فورکس پوشیدی 699 00:42:05,397 --> 00:42:07,691 همین الانش دو سایز ازت کوچیکتره 700 00:42:07,733 --> 00:42:09,318 !گندش بزنن 701 00:42:09,360 --> 00:42:11,320 کی براش مهمه؟ !مت کالدول یه عوضیه 702 00:42:11,362 --> 00:42:12,780 !آدری 703 00:42:12,821 --> 00:42:14,532 و از اونجایی که همه دارن وسایلاشونو جمع میکنن 704 00:42:14,573 --> 00:42:17,201 فکر کنم پیداش کردی و حالش خوبه؟ 705 00:42:17,243 --> 00:42:20,120 مسئله این نیست .من نمیدونم تو کجا بودی 706 00:42:20,162 --> 00:42:21,372 اون بیرون خیلی خطرناکه 707 00:42:21,413 --> 00:42:23,374 !انقدری که حتی فکرشم نمیکنی- بس کن- 708 00:42:23,415 --> 00:42:24,792 همه‌ی اینارو قبلا شنیدم 709 00:42:24,833 --> 00:42:26,877 چندبار دیگه باید بهت بگم؟ 710 00:42:26,919 --> 00:42:30,256 !من آیریس نیستم 711 00:42:32,758 --> 00:42:34,885 سوار شو، میریم خونه 712 00:42:34,927 --> 00:42:36,720 بیا بریم زک- خب- 713 00:42:36,762 --> 00:42:39,515 ...من یجورایی دلم نمیخواد دستگیر شم پس 714 00:42:39,557 --> 00:42:41,225 !اون دستگیرت نمیکنه 715 00:42:41,267 --> 00:42:45,104 اون فقط دربرابر من مثل دیوونه های دیکتاتور رفتار می‌کنه 716 00:42:47,940 --> 00:42:50,276 زود باش زک 717 00:42:54,905 --> 00:42:57,908 ببخشید که هریسون مجبور شد یه همچین چیزی رو ببینه 718 00:42:57,950 --> 00:43:00,578 داری اینکه چجوری مثل یه والدین رفتار کنی رو یاد میگیری درسته؟ 719 00:43:00,619 --> 00:43:02,496 همه چیز درست میشه 720 00:43:03,914 --> 00:43:05,040 ممنون 721 00:43:15,301 --> 00:43:18,220 ،فقط چند تا چیز کوچیک هست که خودت 722 00:43:18,262 --> 00:43:21,015 .تصمیم میگیری که بخوای بمونی 723 00:43:21,056 --> 00:43:23,601 .مطمعن نیستم 724 00:43:23,642 --> 00:43:26,937 من برای اینا نیومدم اینجا 725 00:43:26,979 --> 00:43:28,897 من اومدم اینجا برای اینکه جواب بگیرم 726 00:43:30,399 --> 00:43:33,444 هرچی میخوای ازم بپرس 727 00:43:35,154 --> 00:43:37,781 چرا مارو ترک کردی؟ 728 00:43:37,823 --> 00:43:40,784 بخاطر اون چیزایی که تو نامه نوشتی بودی؟ 729 00:43:40,826 --> 00:43:42,620 چیزایی که نوشتم؟ 730 00:43:57,635 --> 00:44:00,804 "اگر هریسون تمایل به تاریکی داشت باهام تماس بگیر" 731 00:44:02,931 --> 00:44:05,893 تمایلات تاریک؟ 732 00:44:05,934 --> 00:44:08,520 این یعنی چی؟ 733 00:44:08,562 --> 00:44:11,482 ،مگه چه مشکلی داشتم که تو برای پنهان کاریش 734 00:44:11,523 --> 00:44:14,318 نه تنها منو تنها گذاشتی بلکه مرگ خودتم جعل کردی؟ 735 00:44:14,360 --> 00:44:16,111 مشکل تو نبودی- ولی- 736 00:44:16,153 --> 00:44:18,947 تمایلات تاریک؟ 737 00:44:18,989 --> 00:44:20,574 چه چیزی توی من دیدی؟ 738 00:44:20,616 --> 00:44:23,452 هیچ چیز بدی ندیدم .تو عالی بودی 739 00:44:23,494 --> 00:44:25,496 ،تو خیلی شیرین و باهوش 740 00:44:25,537 --> 00:44:28,916 .و قابل اعتماد بودی با قلبی بزرگ 741 00:44:32,711 --> 00:44:34,672 ،این کسی که ازش میترسیدم تو نبودی 742 00:44:34,713 --> 00:44:37,841 !خودم بودم 743 00:44:43,472 --> 00:44:46,266 ...من همیشه با خودم 744 00:44:48,769 --> 00:44:50,562 ...شیاطینمو داشتم 745 00:44:50,604 --> 00:44:54,400 و از این میترسیدم که تو رو بهم بریزم 746 00:44:54,441 --> 00:44:56,694 .و به تو هم منتقلش کنم 747 00:44:56,735 --> 00:44:58,862 ...بخاطر همین 748 00:44:58,904 --> 00:45:00,698 !رفتم 749 00:45:00,739 --> 00:45:03,283 ،بخاطر چیزی که من هستم .نه بخاطر کسی که تو هستی 750 00:45:03,325 --> 00:45:04,910 !من.. من نمیفهمم 751 00:45:04,952 --> 00:45:08,372 ...من وقتی مادرتو از دست دادم توی تاریکی بودم 752 00:45:09,498 --> 00:45:10,999 و بعدش عمت، دب 753 00:45:11,041 --> 00:45:13,335 و همه‌ی اون مرگ و میر ها 754 00:45:14,294 --> 00:45:16,588 !من گم شدم 755 00:45:19,717 --> 00:45:22,386 ...و فکر میکردم که 756 00:45:22,428 --> 00:45:24,930 تو با هانا توی آرژانتین پیشرفت میکنی 757 00:45:26,432 --> 00:45:29,059 ...اون همیشه با تو خوب بود 758 00:45:29,101 --> 00:45:30,519 ...رفتن از پیش تو 759 00:45:30,561 --> 00:45:33,272 سخت ترین کاری بود که انجام دادم 760 00:45:34,356 --> 00:45:37,443 ...و الان خیلی پشیمونم چون 761 00:45:38,736 --> 00:45:41,905 !هیچوقت تصورشو نمیکردم تنها بمونی 762 00:45:46,785 --> 00:45:50,539 ،بعد از اینکه هانا بهم گفت تو مردی 763 00:45:50,581 --> 00:45:54,585 یه عکس ازت کنار تختم نگه داشتم 764 00:45:54,626 --> 00:45:56,712 ...هرشب نگاهش میکردم 765 00:45:58,672 --> 00:46:01,592 و برای یه مدت طولانی گریه میکردم تا خوابم ببره 766 00:46:02,676 --> 00:46:05,262 و بعدش اون نامه رو پیدا کردم 767 00:46:09,266 --> 00:46:11,560 خیلی عصبانی بودم 768 00:46:11,602 --> 00:46:13,812 ...البته که بودی 769 00:46:17,816 --> 00:46:19,902 ولی شاید الان بتونم کنارت باشم 770 00:46:22,738 --> 00:46:24,531 واقعا راست میگی؟ 771 00:46:24,573 --> 00:46:26,909 اگه بخوای شانستو امتحان کنی و کارای ریسکی کنی، پدرتو درمیارم 772 00:46:26,950 --> 00:46:30,037 ادای شیطانی بودن رو درنیار، بس کن 773 00:46:30,078 --> 00:46:32,456 ،ازت چیز زیادی یادم نمیاد 774 00:46:32,498 --> 00:46:35,959 ولی همه‌ی خاطراتم از تو خاطرات خوبی هستن 775 00:46:36,001 --> 00:46:39,379 ...بدترین کاری که تاحالا کردی این بود که 776 00:46:39,421 --> 00:46:41,381 !اوه اوه 777 00:46:42,341 --> 00:46:44,468 !ترکم کردی 778 00:46:48,639 --> 00:46:51,350 خب اره، میمونم 779 00:46:52,851 --> 00:46:54,144 .برای یه مدتی 780 00:46:54,186 --> 00:46:55,896 عالیه 781 00:46:58,357 --> 00:46:59,483 ،صبح میتونیم باهم راجب ثبت‌نام 782 00:46:59,525 --> 00:47:00,943 .تو مدرسه حرف بزنیم 783 00:47:00,984 --> 00:47:04,321 ولی نه وقتی که داریم پنکیک بلوبری میخوریم 784 00:47:04,363 --> 00:47:06,448 ،البته منظورم اینه که پنکیک های معمولی 785 00:47:06,490 --> 00:47:08,367 هم دور از ذهن نیستن 786 00:47:08,408 --> 00:47:11,036 اره، پنکیک های معمولی خوشمزه بنظر می‌رسن 787 00:47:36,228 --> 00:47:40,023 اوه از کجا میدونستی دقیقا چی نیاز دارم 788 00:47:40,065 --> 00:47:41,775 !حدس درست 789 00:47:46,905 --> 00:47:49,867 مجبور نیستی از بردن خیلی لذت ببری 790 00:47:51,076 --> 00:47:53,120 !تو یه از خود راضی گوهی 791 00:48:10,721 --> 00:48:13,015 آنجلا 792 00:48:13,056 --> 00:48:15,934 تا جایی که میتونستم زود خودمو رسوندم 793 00:48:15,976 --> 00:48:17,644 چه خبره؟ 794 00:48:17,686 --> 00:48:19,771 پیداش کردی؟ بگو که حالش خوبه 795 00:48:19,813 --> 00:48:22,065 کورت، ما ساعت ها تلاش کردیم که باهات تماس بگیریم 796 00:48:22,107 --> 00:48:24,401 ما یه مدرکی پیدا کردیم که شاید مت یه جرمی کرده باشه 797 00:48:24,443 --> 00:48:26,528 چی؟ 798 00:48:26,570 --> 00:48:28,947 چی؟ چه جرمی؟ 799 00:48:28,989 --> 00:48:31,450 قتل یه حیوان توی محل شکار ممنوع 800 00:48:31,491 --> 00:48:33,785 شواهد نشون میده که کار اون بوده 801 00:48:33,827 --> 00:48:35,829 داری راجب چی حرف میزنی؟ ،منو پسرم- 802 00:48:35,871 --> 00:48:38,749 یه گوزن سفید مرده پیدا کردیم آقای کالدول 803 00:48:38,790 --> 00:48:42,336 ،مت کشتتش فهمیده که گند زده و سریع از شهر فرار کرده 804 00:48:42,377 --> 00:48:44,922 نه نه نه اون اگه مشکلی براش پیش میومد بهم زنگ میزد 805 00:48:44,963 --> 00:48:46,924 همیشه همین کارو میکرد 806 00:48:46,965 --> 00:48:49,384 و یه شکار غیر قانونی اونو نمیترسونه 807 00:48:49,426 --> 00:48:51,261 این فقط یه شکار غیر قانونی نیست کورت 808 00:48:51,303 --> 00:48:54,765 !مت یه گوزن سفید رو توی محل شکار ممنوع کشته 809 00:48:54,806 --> 00:48:57,100 و من دارم بهتون میگم که اون حتما باید به من زنگ میزد 810 00:48:57,142 --> 00:48:58,936 اون، اون بیرونه 811 00:48:58,977 --> 00:49:02,356 ،ببین میدونم مت آدم عالی و کاملی نیست 812 00:49:02,397 --> 00:49:03,649 و توی زندگیش دچار اشتباهاتی شده 813 00:49:03,690 --> 00:49:05,817 ولی اون لیاقتش این نیست که امشب توی جنگل از سرما بمیره 814 00:49:05,859 --> 00:49:07,736 چون این همون چیزیه که اگه ،جست و جو کردن رو متوقف کنی 815 00:49:07,778 --> 00:49:08,987 .اتفاق میوفته 816 00:49:09,029 --> 00:49:10,572 کورت میتونیم داخل خونه راجب این قضیه باهم حرف بزنیم؟ 817 00:49:10,614 --> 00:49:12,407 !نه، خدا لعنتش کنه پسرم ناپدید شده 818 00:49:12,449 --> 00:49:14,201 .و ما باید الان اونو پیدا کنیم 819 00:49:16,203 --> 00:49:18,830 !همگی 820 00:49:18,872 --> 00:49:21,166 سلام 821 00:49:23,543 --> 00:49:25,003 ...من به شما 822 00:49:25,045 --> 00:49:27,756 من به شما نیاز دارم که برای من و خانوادم به پا بشید 823 00:49:27,798 --> 00:49:30,592 همون‌طور که ما هوای شمارو داشتیم 824 00:49:30,634 --> 00:49:33,553 ،منظورم اینه که ما کامیونارو به 825 00:49:33,595 --> 00:49:35,597 مدیریت آتشنشانی اهدا کردیم 826 00:49:35,639 --> 00:49:38,183 ما هرساله اسپانسر مسابقه‌ی بولینگ هستیم 827 00:49:38,225 --> 00:49:41,895 ،منظورم اینه که فرد ،وقتی سقف مغازه‌ی پدرت فرو ریخت 828 00:49:41,937 --> 00:49:44,106 کی کنارش بود؟ تعمیر کارا هان؟ 829 00:49:44,147 --> 00:49:45,732 درسته 830 00:49:45,774 --> 00:49:47,234 منظورم اینه که، زودباشید ،نصف بچه هاتون 831 00:49:47,275 --> 00:49:49,236 با کار کردن توی ایستگاه کامیون من بزرگ شدن 832 00:49:50,654 --> 00:49:53,323 اینجا ایرون لیکه 833 00:49:53,365 --> 00:49:54,825 ما هوای همو داریم 834 00:49:57,369 --> 00:49:59,997 پس لطفاً التماستون میکنم 835 00:50:00,038 --> 00:50:02,916 الان بیخیال پسر من نشید 836 00:50:02,958 --> 00:50:04,835 حالا که اون بیشتر از همیشه به ما نیاز داره 837 00:50:07,421 --> 00:50:10,841 باشه ما از امشب ادامه میدیم 838 00:50:10,882 --> 00:50:13,135 ممنون آنجلا 839 00:50:13,176 --> 00:50:14,344 خیلی ممنون 840 00:50:14,386 --> 00:50:17,806 هر منبعی، هرچیزی که لازم داشته باشین رو من فراهم میکنم 841 00:50:17,848 --> 00:50:19,057 چون برام یه دنیا ارزش داره 842 00:50:19,099 --> 00:50:21,184 !خیله خب، ما بر میگردیم سر کار 843 00:50:21,226 --> 00:50:23,854 توی گروه ها بمونید و خودتونو بپوشونید 844 00:50:23,895 --> 00:50:26,523 قراره یه شب طولانی و سرد باشه 845 00:50:30,235 --> 00:50:34,364 حدس میزنم یکم بیشتر اینجا بمونیم 846 00:50:34,406 --> 00:50:36,033 مشکلی نیست 847 00:50:36,074 --> 00:50:37,701 این پسرته جیم؟ 848 00:50:37,743 --> 00:50:40,912 اره، هریسون ایشون کورت کالدول هستن 849 00:50:40,954 --> 00:50:42,372 از دیدنتون خوشحالم آقای کالدول 850 00:50:42,414 --> 00:50:44,499 منم همینطور 851 00:50:44,541 --> 00:50:47,169 مت اون بیرونه من میدونم 852 00:50:47,210 --> 00:50:51,423 پیداش میکنم حتی اگه آخرین کاری باشه که از دستم برمیاد 853 00:50:51,465 --> 00:50:53,467 هیچ چیز رو جا نمیزارم همه جارو میگردم زیر سنگم شده باشه میگردم 854 00:50:53,508 --> 00:50:58,388 خب، شاید بعضی جاهارو جا بزاری !زیر بعضی سنگارو یادت بره که بگردی 855 00:51:04,102 --> 00:51:24,396 "اولین و بزرگترین فن‌پیج طرفداران سریال دکستر در ایران" Instagram | Dexter.ir