1
00:00:00,046 --> 00:00:01,964
آنچه در دکستر: شروعی نو، گذشت
2
00:00:02,006 --> 00:00:04,550
تقریباً ده ساله که آدم نکشتی
3
00:00:04,592 --> 00:00:06,385
جیمز لیندزی، نه؟
4
00:00:06,427 --> 00:00:07,678
جیم
5
00:00:07,720 --> 00:00:09,221
دوست دخترت پلیسه، هان؟
6
00:00:09,263 --> 00:00:11,056
ادوارد اولسن هم داره میره خونه یلاقیش
7
00:00:11,098 --> 00:00:13,183
میلیاردر نفتی مورد علاقه همه
8
00:00:13,225 --> 00:00:14,685
!ننگ بر تو-
از همگی، ممنونم-
9
00:00:14,727 --> 00:00:17,438
یه چاقو و یه اسلحه بزرگ نیاز دارم
10
00:00:17,479 --> 00:00:18,606
خیلی خب
11
00:00:18,647 --> 00:00:19,732
اگه نه جسدی باشه
و نه الگویی
12
00:00:19,773 --> 00:00:20,900
پرونده بسته میشه
13
00:00:20,941 --> 00:00:22,526
اهل اینجا نیستی
14
00:00:22,568 --> 00:00:24,278
فردا صبح
با اتوبوس از اینجا میرم
15
00:00:24,320 --> 00:00:25,571
تو دکستر مورگانی؟
16
00:00:25,613 --> 00:00:27,531
هریسون-
نمیتونی این کارو بکنی -
17
00:00:27,573 --> 00:00:29,241
هر کسی نزدیک تو باشه میمیره
18
00:00:38,083 --> 00:00:40,419
یه گوزن سفید کوفتی کُشتم
19
00:00:40,461 --> 00:00:41,587
جیم
20
00:00:41,629 --> 00:00:45,257
پدرم، تو رو
21
00:00:45,299 --> 00:00:47,593
نابود میکنه، مرد!
22
00:00:47,635 --> 00:00:49,219
زندگی کوتاهه
23
00:00:50,638 --> 00:00:52,765
امشب همون شبه
24
00:00:52,806 --> 00:00:54,433
من دکستر مورگانام
25
00:00:54,475 --> 00:00:55,768
بیا خونه
26
00:00:55,809 --> 00:00:57,353
پدرم ازم محافظت کرد
27
00:00:57,394 --> 00:01:00,147
و منم دقیقاً میخوام
همین کارو برای پسرم بکنم
28
00:01:01,031 --> 00:01:13,531
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
29
00:01:13,744 --> 00:01:15,913
الان چی بگم؟
30
00:01:15,955 --> 00:01:19,124
آخه به پسری که ترکش کردم چی میتونم بگم؟
31
00:01:25,005 --> 00:01:26,632
بزرگ شدی
32
00:01:29,343 --> 00:01:30,803
قابل پیش بینیـه
33
00:01:36,183 --> 00:01:38,310
اگه سردته، میتونم هیزمش رو زیاد کنم
34
00:01:38,352 --> 00:01:39,478
راحتم
35
00:01:43,023 --> 00:01:44,358
گشنته؟
36
00:01:45,359 --> 00:01:47,820
میتونم فوری یه کم پنکیک
بلوبری برات درست کنم
37
00:01:47,861 --> 00:01:49,279
قبلاً عاشقشون بودی
38
00:01:50,030 --> 00:01:53,200
آره، دیگه پنج سالم نیستش
39
00:01:56,120 --> 00:01:57,204
شاید یه ساندویچ بهتره
40
00:01:58,038 --> 00:02:00,249
ایکی ثانیه یه ساندویج برات میارم
41
00:02:00,492 --> 00:02:12,692
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
42
00:02:12,716 --> 00:02:25,616
TRANSLATED BY: Ali_Master
43
00:02:25,899 --> 00:02:28,569
حتماً سفر طولانیای بودش
44
00:02:30,529 --> 00:02:31,947
آره
45
00:02:42,750 --> 00:02:44,043
...راه، تو تورنمنت
46
00:02:44,084 --> 00:02:46,170
فصل برداشت محصولات، مقام دوم شدیم
47
00:02:48,213 --> 00:02:49,673
ایول
48
00:03:10,611 --> 00:03:11,695
...پس
49
00:03:14,573 --> 00:03:16,075
نمردی
50
00:03:16,116 --> 00:03:18,660
حداقلش بهش یه توضیح مدیونم
51
00:03:22,915 --> 00:03:25,709
ولی تنها چیزی که میتونم
بگم اینه که پدرش یه هیولاست
52
00:03:25,751 --> 00:03:27,086
مطمئنم اینکار برات سخته
53
00:03:27,127 --> 00:03:28,212
این؟
54
00:03:28,253 --> 00:03:29,379
نه
55
00:03:31,090 --> 00:03:35,094
بزرگ شدن بدون یه پدر
سخت بودش
56
00:03:35,969 --> 00:03:37,721
...و خوندن اون نامه و
57
00:03:37,763 --> 00:03:42,101
...و فهمیدن این که تمام این سالها باعث شدی که باور کنم مردی
58
00:03:42,142 --> 00:03:44,269
اینکارت بیرحمانه بودش
59
00:03:44,311 --> 00:03:46,814
هانا نامه رو بهت نشون دادش؟-
نه-
60
00:03:46,855 --> 00:03:49,066
بعد از اینکه مرد پیداش کردم
61
00:03:49,108 --> 00:03:50,943
هانا مرده؟
62
00:03:52,986 --> 00:03:54,446
چطور؟
63
00:03:54,488 --> 00:03:56,198
از سرطان
64
00:03:56,240 --> 00:03:58,158
لوزالمعده
65
00:04:04,623 --> 00:04:05,999
خfر نداشتم
66
00:04:06,792 --> 00:04:08,293
کی مردش؟
67
00:04:08,335 --> 00:04:09,628
سه سال پیش
68
00:04:10,462 --> 00:04:11,463
چه اتفاقی برای تو افتادش؟
69
00:04:11,505 --> 00:04:12,881
این همه مدت کجا بودی؟
70
00:04:14,258 --> 00:04:16,135
...یه مددکار اجتماعی
71
00:04:16,176 --> 00:04:18,387
با هواپیما از بوینسآیرس فرستادم میامی
72
00:04:18,428 --> 00:04:22,391
یه مدت بین چندتا یتیم خونه آشغال رد و بدل شدم
(اینجا منظور خانوادههایی که سرپرستی بچه های بیسرپرست رو قبول میکنند)
73
00:04:22,432 --> 00:04:23,767
کسی دلش نمیخواست که
از یه نوجوون نگهداری کنه
74
00:04:23,809 --> 00:04:26,895
و بالاخره تصمیم گرفتم که بیام دنبال تو
75
00:04:29,356 --> 00:04:30,941
امم
76
00:04:30,983 --> 00:04:33,819
آدرس مبدا منو رسوند به اون شهر تو اورگان
77
00:04:33,861 --> 00:04:35,612
و جایی که قبلاً کاری میکردی رو پیدا کردم
78
00:04:35,654 --> 00:04:37,281
و همچنین فهمیدم که از اونجا هم رفتی
79
00:04:37,322 --> 00:04:39,783
از اونجا به بعد دیگه
80
00:04:39,825 --> 00:04:42,077
پیدا کردن جیم لیندزی سختتر شدش
81
00:04:42,119 --> 00:04:44,830
میدونستی چقدر تو اینترنت جیم لیندزی داریم؟
82
00:04:44,872 --> 00:04:46,832
دلیل انتخابمم همین بود
83
00:04:46,874 --> 00:04:50,002
بعدش یه عکس ازت تو اینستاگرام پیدا کردم
84
00:04:50,043 --> 00:04:53,172
عکس ها دروغ نمیگن
85
00:04:53,213 --> 00:04:55,340
...یه یارو به اسم فرد از یه تیم بولینگ
86
00:04:55,382 --> 00:04:58,385
پز پرتاب 300 امتیازی رو تو رو میداد
87
00:04:59,386 --> 00:05:01,054
درست همینجا تو آیرون لیک
88
00:05:03,807 --> 00:05:06,560
جریان این اسم عوض کردن دیگه چیه؟
89
00:05:06,602 --> 00:05:08,729
چه بلایی سر دکستر مورگان اومدش؟
90
00:05:08,770 --> 00:05:10,314
دهها نفر آدم رو کشتش
91
00:05:10,355 --> 00:05:13,025
همچنین مادر و عمهات رو هم به کشتن دادش
92
00:05:13,066 --> 00:05:15,861
دیگه من اون شخص نیستم
93
00:05:18,030 --> 00:05:19,990
دکستر باید میمرد
94
00:05:20,032 --> 00:05:22,034
راجع به چی حرف میزنی؟
95
00:05:22,743 --> 00:05:25,037
داستانش طولانیـه
96
00:05:27,915 --> 00:05:29,458
...بهتره یه کم استراحت کنیم
97
00:05:29,499 --> 00:05:31,501
صبح همه چی رو بهت میگم
98
00:05:31,543 --> 00:05:32,878
قول میدم
99
00:05:34,213 --> 00:05:36,340
آه، میخوای تو اتاق من بخوابی؟
من میتونم رو کاناپه بخوابم
100
00:05:36,381 --> 00:05:37,674
رو کاناپه میخوابم
101
00:05:37,716 --> 00:05:39,051
...خب،اگه چیزی لازم داشتی
102
00:05:39,092 --> 00:05:40,802
دستشویی کجاست؟
103
00:06:22,261 --> 00:06:23,971
بس کن
104
00:06:25,305 --> 00:06:27,933
!گوش نمیدی
105
00:06:29,476 --> 00:06:30,936
اینجا لازمش دارم
106
00:06:30,978 --> 00:06:32,771
تا مانعام بشه که دوباره کشتن رو شروع نکنم
107
00:06:35,065 --> 00:06:36,900
ای روانی خودخواه
108
00:06:38,318 --> 00:06:43,282
بی احساس، دیوونهی لعنتی
109
00:06:43,323 --> 00:06:48,120
حتی اگر معجزهای بشه و اون رو به کشتن ندی
110
00:06:48,161 --> 00:06:52,291
مطمئناً به فناش میدی
111
00:07:18,191 --> 00:07:20,861
به فناش نمیدم
112
00:08:59,126 --> 00:09:01,920
بیا برگردیم به روال عادیمون
113
00:09:39,916 --> 00:09:41,293
وقتی که تسلیم
114
00:09:41,334 --> 00:09:43,879
خود تاریکم میشم همچین اتفاقی میوفته
115
00:09:43,920 --> 00:09:46,047
ولی میتونم راست و ریستش کنم
116
00:09:51,011 --> 00:09:54,139
نوجوونا تا سر ظهر میخوابن، مگه نه؟
117
00:10:17,078 --> 00:10:20,749
خب، گل بود به سبزه نیز آراسته شد
118
00:10:39,059 --> 00:10:42,395
مت کالدول دیشب تو
جنگلای نزدیک اینجا غیبش زده
119
00:10:42,437 --> 00:10:43,522
عه
120
00:10:43,563 --> 00:10:45,023
خبر خوبی نیستش
121
00:10:45,065 --> 00:10:47,692
خونهی تو به همهی زمین های شکار عمومی نزدیکه
122
00:10:47,734 --> 00:10:51,738
پس امیدوار بودم که بتونیم که یه
پایگاه جستجوی موقت اینجا برپا کنیم
123
00:10:51,780 --> 00:10:52,906
آره، البته که
124
00:10:52,948 --> 00:10:55,367
هرچی که لازم داشته باشید-
نگران نباش، جیمی-
125
00:10:55,408 --> 00:10:57,452
یارو احتمالاً خودش رو مست کرده و نیومده شکار
126
00:10:57,494 --> 00:10:59,037
احتمالاً بهمون برسونند که تو یه
مسافرخونهای یا چیزی خوابش برده
127
00:10:59,079 --> 00:11:00,497
و تا ظهر از اینجا میریم
128
00:11:00,539 --> 00:11:01,540
یا اینکه ممکنه اون بیرون تا حد مرگ یخ زده
129
00:11:01,581 --> 00:11:03,375
میتونید کنار چاله آتیش بساطتون رو بچینید
130
00:11:03,416 --> 00:11:05,335
جستجو کننده هاتون هم میتونند
خودشون رو گرم نگهدارند
131
00:11:05,377 --> 00:11:06,836
منم یه کم قهوه و
132
00:11:06,878 --> 00:11:08,296
صبحونه هم آماده میکنم، اگر که بخواید
133
00:11:08,338 --> 00:11:09,881
تو رو خدا فرستاده به داد ما
134
00:11:09,923 --> 00:11:11,383
!برید کنار گودال آتیش، بچهها
135
00:11:11,424 --> 00:11:13,134
!خیلی خب، بچهها
136
00:11:13,176 --> 00:11:14,719
میزها رو بیارید پایین و چادر ها رو بزنید
137
00:11:14,761 --> 00:11:16,221
!بیایید دست بجونبونیم
138
00:11:16,263 --> 00:11:18,390
اجازه میدی یه لحظه از میز
آشپزخونهات استفاده کنم؟
139
00:11:18,431 --> 00:11:22,501
باید رو این نقشه علامت بزنم، خوشحال
میشم یه کم بهم چای ارلگری تعارف کنی
140
00:11:25,730 --> 00:11:27,232
عه، وایستا
141
00:11:28,942 --> 00:11:30,527
چه خبره؟
142
00:11:32,821 --> 00:11:34,281
جیم؟ و ایشون...؟
143
00:11:34,322 --> 00:11:36,199
هریسونم
144
00:11:37,117 --> 00:11:38,618
من پسر جیمام
145
00:11:39,828 --> 00:11:41,037
پسر؟
146
00:11:41,079 --> 00:11:42,205
اینم به لیست گندهایی که
147
00:11:42,247 --> 00:11:43,582
باید تمیز کنم اضافه کن
148
00:11:43,623 --> 00:11:46,084
به آیرون لیک خوش اومدی، هریسون
149
00:11:46,126 --> 00:11:47,586
من آنجلا ام
150
00:11:47,627 --> 00:11:49,546
از دیدنت خوشحال شدم
151
00:12:01,141 --> 00:12:02,767
!هی، جیمبو
152
00:12:02,809 --> 00:12:04,853
هیزم ها رو اگه با یه برزنت خوب نپوشونی میپوسن
153
00:12:06,438 --> 00:12:07,856
آره، زودی میرم سراغش
154
00:12:07,897 --> 00:12:09,441
خب، چی بگم، جیم
خودت تو مغازهات از اونها میفروشی ها
155
00:12:09,482 --> 00:12:10,525
یکیش رو که جنسش خوبه رو بردار دیگه
156
00:12:10,567 --> 00:12:12,110
تا وقتی که روش موم داشته باشه کافیه
157
00:12:12,152 --> 00:12:13,236
یا از اونهاش که پارچهاش پلیاورتان، باشه؟
158
00:12:13,278 --> 00:12:15,113
بابت توصیهات ممنونم، تدی
159
00:12:15,155 --> 00:12:17,115
خب، خودت تنهایی اومدی اینجا؟
160
00:12:17,157 --> 00:12:18,283
چیز خاصی نبود
161
00:12:18,325 --> 00:12:19,618
به تو راه بودن عادت دارم
162
00:12:19,659 --> 00:12:20,869
مادرت نگران نشده بودش؟
163
00:12:21,745 --> 00:12:23,413
راجع به چی حرف میزنید؟
164
00:12:23,455 --> 00:12:26,374
مامان. که فوت کرده
165
00:12:29,961 --> 00:12:32,505
عه، من-خیلی عذر میخوام
166
00:12:33,173 --> 00:12:34,799
...امم. آم
167
00:12:34,841 --> 00:12:37,135
و معلومه که بعد از اون اتفاق
168
00:12:37,177 --> 00:12:40,722
اومدم تا پیش جیم باشم
169
00:12:42,349 --> 00:12:44,517
پس، برای همیشه اینجا میمونی؟
170
00:12:44,559 --> 00:12:47,312
خب، مطمئنم که عاشق آیرون لیک میشی-
...راستش، ما هنوز-
171
00:12:47,354 --> 00:12:49,439
...راجع بهش حرف نزدیم، ولی
172
00:12:49,481 --> 00:12:51,024
باید با دخترم آدری آشنا بشی
173
00:12:51,066 --> 00:12:52,901
تقریباً هم سن توئه
174
00:13:08,375 --> 00:13:10,335
ممنون که هوام رو داشتی
175
00:13:10,377 --> 00:13:12,504
بخاطر تو نبودش
176
00:13:12,545 --> 00:13:15,006
نمیخواستم که یه پلیس تو کارام سرک بکشه
177
00:13:15,465 --> 00:13:18,843
ها. پسر کو ندارد نشان از پدر
178
00:13:19,386 --> 00:13:22,514
هر کدوم از شما به گروههای چهار
نفره تقسیم میشید و یه نقشه بهتون میدیم
179
00:13:22,555 --> 00:13:24,265
دنبال هر نشونهای از مت باشید
180
00:13:24,307 --> 00:13:25,767
...شیف های دوساعته انجام میدیم
181
00:13:25,809 --> 00:13:27,352
بعدش برمیگردیم به پایگاه
تا خودمون رو گرم کنیم
182
00:13:27,394 --> 00:13:28,520
و یه نقشه جدید بردارید
(نقشهای که مکان هایی رو که قبلا رفتند علامت میزنند)
183
00:13:28,561 --> 00:13:30,814
عه، و حتماً یادتون نره که آب زیاد بخورید-
خیلی خب -
184
00:13:30,855 --> 00:13:32,357
بیایید راه بیوفتیم
185
00:13:34,025 --> 00:13:35,819
جیم، امروز مغازه رو باز نمیکنیم
186
00:13:35,860 --> 00:13:37,529
ولی اگه کسی چیزی لازم
داشت میتونی خودت یه سر بری
187
00:13:37,570 --> 00:13:38,905
حتماً-
تدی-
188
00:13:38,947 --> 00:13:40,573
پهباد رو بفرست هوا-
!دارم آمادهاش میکنم-
189
00:13:40,615 --> 00:13:41,991
یه پهباد، عالیه
190
00:13:42,033 --> 00:13:43,368
هی
191
00:13:43,410 --> 00:13:44,202
هیچ کجا از زمین های سنکاها رو
(گروهی از بومیان ایروکوئی)
192
00:13:44,244 --> 00:13:45,578
تو نقشه جستجو علامت نزدی
193
00:13:45,620 --> 00:13:47,205
آخه، تنها چیزی که الان کم داریم اینه که
194
00:13:47,247 --> 00:13:49,708
یه مشت از اهالی شهر وارد
زمینای بومیها بشن
195
00:13:49,749 --> 00:13:51,501
از آبراهام براون خواستم که اون سمت هم
196
00:13:51,543 --> 00:13:52,919
یه گروه جستجو ترتیب بده
همین الانش هم تو جنگلاند
197
00:13:52,961 --> 00:13:54,170
دریافت شد
198
00:13:54,212 --> 00:13:55,213
اون گوزن تو
199
00:13:55,255 --> 00:13:56,381
زمین های سنکا کشته شدش
200
00:13:56,423 --> 00:13:57,757
خیلی زود پیداش میکنند
201
00:13:57,799 --> 00:14:00,135
اگه یه رد خونی از خودم تا کلبهام جا گذاشتم
202
00:14:00,176 --> 00:14:02,220
یعنی دیگه چی رو ممکنه جا گذاشته باشم؟ -
هی-
203
00:14:02,262 --> 00:14:03,555
به نظرم من و هریسون
204
00:14:03,596 --> 00:14:05,348
میتونیم بریم اون ناحیه از جنگل رو بگردیم
205
00:14:05,390 --> 00:14:06,808
خودمون انجامش میدیم، جیم
206
00:14:06,850 --> 00:14:08,393
نه، میخوایم که کمک کنیم
207
00:14:08,435 --> 00:14:09,728
زمینش بدجور ناهمواره
208
00:14:09,769 --> 00:14:11,563
با آرتیوی من میشه سریعتر اونجا ها رو گشت
209
00:14:11,604 --> 00:14:12,673
خیلی خب
210
00:14:12,728 --> 00:14:13,564
باشه
211
00:14:13,606 --> 00:14:16,484
تو و پسرت میتونید اون ناحیه رو بگردید
212
00:14:17,110 --> 00:14:18,403
ددم وای
213
00:14:20,113 --> 00:14:21,990
اون جزئی از تجهیزات پلیسیـه؟
214
00:14:22,031 --> 00:14:23,366
معلومه که
215
00:14:23,408 --> 00:14:25,577
نرم افزار نقشه برداری هم داره؟
216
00:14:25,618 --> 00:14:28,455
نه، نه، نه، نه، نه
!نه، نه، نه، نه، نه
217
00:14:33,042 --> 00:14:34,544
!ای لعنت
218
00:14:34,586 --> 00:14:37,088
مثل اینکه ممکنه از اینم قصر در برم
219
00:14:37,130 --> 00:14:38,423
!شرمنده، رئیس
220
00:14:38,465 --> 00:14:40,258
الان چی؟-
لوگان-
221
00:14:40,300 --> 00:14:41,926
تیم های جستجو رو بفرست برند
222
00:14:41,968 --> 00:14:43,636
باشه، رئیس-
برمیگردم-
223
00:14:43,678 --> 00:14:44,846
باشه
224
00:15:25,178 --> 00:15:27,055
خدایا
225
00:15:31,309 --> 00:15:33,603
شامپاین کوفتی
226
00:16:01,965 --> 00:16:04,384
وقت قبلی دارید؟
227
00:16:16,855 --> 00:16:19,357
یه... یه کم داری زیادی زیک زاکی میری
228
00:16:19,399 --> 00:16:21,943
دارم سعی میکنم به سنگ ها برنخورم
229
00:16:21,985 --> 00:16:24,362
معمولاً رد خونی در حد یه دندون درده برام
230
00:16:24,404 --> 00:16:26,030
ولی الان شبیه یه شلاق به پشتم شده
231
00:16:26,072 --> 00:16:27,657
...خب، آه
232
00:16:27,699 --> 00:16:29,701
تو و کلانترـه باهمید، نه؟
233
00:16:29,742 --> 00:16:31,870
چندسال بیشتر نیست به آیرون لیک اومدم
234
00:16:31,911 --> 00:16:35,540
ماجرای آنجلا جدیده
235
00:16:40,879 --> 00:16:42,005
خ...خب، چرا اینجا اومدی؟
236
00:16:42,046 --> 00:16:45,341
از آب و هوای خوب بدت میاد؟
237
00:16:47,093 --> 00:16:49,470
نه، جای ساکت و آرومیـه
238
00:16:49,512 --> 00:16:50,889
جرم و جنایتی هم درش وجود نداره
239
00:16:50,930 --> 00:16:53,391
دنیای بیرون هم وسوسهام نمیکنه
240
00:16:53,433 --> 00:16:54,893
جرم و جنایتی نداره؟
241
00:16:54,934 --> 00:16:56,603
چیه، فکر کردی این یارو
242
00:16:56,644 --> 00:16:59,355
همینجوری اون بیرون گمشده؟
243
00:17:01,065 --> 00:17:02,525
احتمالاً
244
00:17:02,567 --> 00:17:05,320
آدما همیشه تو این جنگلا گم میشن
245
00:17:05,361 --> 00:17:07,405
اون دیگه چیه؟
246
00:17:23,129 --> 00:17:25,632
میدونی چیه، این ممکنه یه صحنه جرم باشه
247
00:17:26,633 --> 00:17:28,426
اون گوزن تو زمین های سنکا کشته شده
248
00:17:28,468 --> 00:17:31,554
شکارشون برخلاف قانونـه
249
00:17:31,596 --> 00:17:33,556
باید به آنجلا خبر بدیم
250
00:17:33,598 --> 00:17:35,934
تلفنم اینجا آنتن نمیده
251
00:17:35,975 --> 00:17:38,394
میتونی آرتیوی رو برونی؟-
آره، احتمالاً بتونم-
252
00:17:38,436 --> 00:17:40,772
خیلی خب، از همون راهی
که اومدی برگرد، و زودی
253
00:17:40,813 --> 00:17:42,523
بگو بیان اینجا
254
00:17:42,565 --> 00:17:44,776
مطمئن میشم که کسی صحنه رو بهم نزنه
255
00:17:53,826 --> 00:17:57,413
باید منبع اون رد خونی رو پیدا کنم
256
00:18:06,422 --> 00:18:09,092
زیباست، مگه نه؟
257
00:18:10,051 --> 00:18:12,512
تابلو مزرعه گوگن در بریتنی ـه
258
00:18:15,306 --> 00:18:16,808
خب خب، اینجا رو باش
259
00:18:16,849 --> 00:18:19,143
کلانتر، اگه اینجایی که بابت
260
00:18:19,185 --> 00:18:20,561
اون تظاهرات کوچولو دیروز عذرخواهی کنی
261
00:18:20,603 --> 00:18:21,896
یه شکارچی دیشب تو
262
00:18:21,938 --> 00:18:23,856
جنگل غیبش زده
داریم دنبالش
263
00:18:23,898 --> 00:18:26,359
میگردیم، ولی باید یه مساحت 100 مایلی رو پوشش بدیم
(160کیلومتر)
264
00:18:26,401 --> 00:18:28,486
هلیکوپتر منو لازم داری
265
00:18:28,528 --> 00:18:29,988
خیلی به دردمون میخوره
266
00:18:30,029 --> 00:18:31,406
پس در اختیارتونه
267
00:18:31,447 --> 00:18:33,616
خلبانم یه رنجر ارتش بودش
این ناحیه رو به خوبی میشناسه
268
00:18:33,658 --> 00:18:35,952
میگم که با دفتر شما هماهنگ بشه
269
00:18:35,994 --> 00:18:37,161
ممنونم
270
00:18:37,203 --> 00:18:38,413
اهوم
271
00:18:38,454 --> 00:18:39,622
دیگه رفع زحمت میکنم
272
00:18:39,664 --> 00:18:41,499
عه، وایستا
273
00:18:41,541 --> 00:18:43,668
اون خانم جوان دیروزی
همونی که رهبر تظاهرات بودش
274
00:18:43,710 --> 00:18:46,087
آه، احتمالش هست دختر شما باشه؟
275
00:18:46,129 --> 00:18:47,922
آدری
276
00:18:47,964 --> 00:18:51,175
امم. متاسفانه نسل اون
277
00:18:51,217 --> 00:18:53,803
نگرششون نسبت به دنیا یه استاندارد دوگانهست
278
00:18:53,845 --> 00:18:55,680
سیاه و سفید، خوب و بد
279
00:18:55,722 --> 00:18:57,473
...و همین، آه
280
00:18:57,515 --> 00:18:59,183
برچسب بارون نفت و منکر تغییرات آب و هوایی که
281
00:18:59,225 --> 00:19:02,395
با خوشحالی به پیشونیم میچسبونند
282
00:19:02,437 --> 00:19:05,523
تمام کارهای خوبی رو که
تا به حال کردم نادیده میگیره
283
00:19:05,565 --> 00:19:08,317
تمام کارهای خیریهام
که شامل حال بومیان سنکا هم میشه
284
00:19:08,359 --> 00:19:11,154
تجهیزاتی که هرسال اهدا میکنم تا
285
00:19:11,195 --> 00:19:13,364
اون، آه، کلینیک پزشکی سرپا بمونه
286
00:19:13,406 --> 00:19:15,825
یا غذاهایی که در تعطیلات خیرات میکنم
287
00:19:15,867 --> 00:19:18,036
کارهای بسیار قابل تقدیریه
288
00:19:18,077 --> 00:19:19,829
اهوم
289
00:19:20,913 --> 00:19:23,499
اون هواپیما برای شما پرواز میدیم
290
00:19:23,541 --> 00:19:26,085
معما اینه که، کجا گند زدم؟
291
00:19:26,127 --> 00:19:28,421
همیشه میگفتن که قاتل برمیگرده
292
00:19:28,463 --> 00:19:30,465
به صحنهی جرم
ولی این دیگه خیلی مسخرهست
293
00:19:35,553 --> 00:19:37,889
!خنده دار نیستش
294
00:20:04,207 --> 00:20:06,918
معما حل شدش
295
00:20:10,797 --> 00:20:12,090
فکر کردی تمیز کردن اون سنگ
296
00:20:12,131 --> 00:20:13,341
مشکلت رو حل میکنه؟
297
00:20:13,382 --> 00:20:14,383
آره
298
00:20:14,425 --> 00:20:16,302
آره، مطمئنم
299
00:20:16,344 --> 00:20:18,429
عقلش به تو کشیده
...به حد کافی باهوشه که بفهمه
300
00:20:18,471 --> 00:20:20,431
آدما بی دلیل
301
00:20:20,473 --> 00:20:21,808
!مرگ خودشون رو جعل نمیکنند
302
00:20:21,849 --> 00:20:24,644
فکر کردی کی رو داری قول میزنی، ها؟
303
00:20:28,648 --> 00:20:31,442
بهت که گفتم، جریان مت، یه اتفاق یه باره بودش
304
00:20:31,484 --> 00:20:33,444
فکر کردی که داری چه غلطی میکنی؟
305
00:20:33,486 --> 00:20:35,279
هریسون یه روزه که اینجاست
و آوردیش تو جنگل
306
00:20:35,321 --> 00:20:37,824
که باهاش دنبال مردی که کشتی بگردی؟
307
00:20:37,865 --> 00:20:40,409
بدون تو وضعش خیلی بهتره
308
00:20:41,119 --> 00:20:43,246
اون پسر منه
309
00:20:43,287 --> 00:20:45,081
یه بار از دستش دادم
310
00:20:45,123 --> 00:20:47,291
دوباره از دستش نمیدم
311
00:21:05,518 --> 00:21:08,938
فقط دوباره باید، یه قدم از همه جلوتر باشم
312
00:21:08,980 --> 00:21:11,232
با کمک مت
313
00:21:11,274 --> 00:21:12,817
میتونم از پسش بربیام
314
00:21:12,859 --> 00:21:15,653
ممنوم...رفیق
315
00:21:33,171 --> 00:21:35,006
عالیه
316
00:21:37,049 --> 00:21:39,886
آدمایی بیشتری اومدن تا صحنهی جرم رو بهم بزنند
317
00:21:51,939 --> 00:21:53,691
سلام، جیم
318
00:21:53,733 --> 00:21:56,027
گوزن سفیده
319
00:21:56,068 --> 00:21:58,196
اینجا ولش کردن تا بپوسه
320
00:21:59,572 --> 00:22:01,449
چه حیف
321
00:22:01,490 --> 00:22:04,243
کسی از ما عمراً همچین کاری بکنه
322
00:22:07,872 --> 00:22:10,124
به نظرت شاید کار مت کالدول بودش؟
323
00:22:12,084 --> 00:22:13,502
این بیرون داشته شکار میکرده
میتونه توضیح بده که
324
00:22:13,544 --> 00:22:14,795
چرا نمیتونیم پیداش کنیم
325
00:22:14,837 --> 00:22:15,796
باید این ناحیه رو ایمن کنیم
326
00:22:15,838 --> 00:22:17,882
به روی چشم، رئیس
327
00:22:19,717 --> 00:22:21,510
این مزخرفه محضـه، آنجلا
328
00:22:21,552 --> 00:22:23,512
مطمئنم که یارو کالدول مسئولشه
329
00:22:23,554 --> 00:22:25,223
بعدش هم هول شده و گذاشته در رفته
330
00:22:25,264 --> 00:22:27,058
از این سمت بری فاصله چندانی با بزرگراه نداری
331
00:22:27,099 --> 00:22:28,893
ممکنه فلنک رو بسته و از شهر رفته
332
00:22:28,935 --> 00:22:31,020
محتملـه
333
00:22:31,062 --> 00:22:33,231
ولی مدرکی نیست که مت رو به این گوزن ربط بده
334
00:22:33,272 --> 00:22:35,566
پس ما باید صحنه رو بررسی کنیم
335
00:22:35,608 --> 00:22:38,110
که شما الان دارید بهم
میزنیدش، پس لطفاً برید عقب
336
00:22:38,986 --> 00:22:40,947
لعنتی. چرا دوست دخترم
337
00:22:40,988 --> 00:22:42,281
باید همچین پلیس خوبی باشه؟
338
00:22:42,323 --> 00:22:44,742
فعلاً، جستجوی مت ادامه پیدا میکنه
339
00:22:44,784 --> 00:22:47,036
مخصوصاً اینجا تو زمن سنکا ها
340
00:22:47,078 --> 00:22:49,413
حتی بعد از کاری که کرده؟
341
00:22:49,455 --> 00:22:51,457
اگر که کار اون بوده باشه
342
00:22:51,499 --> 00:22:53,960
جالبه که چطور کل یه شهر
343
00:22:54,001 --> 00:22:56,087
برای پیدا کردن کالدول بسیج میشن
344
00:22:56,128 --> 00:22:59,173
...ولی وقتی یکی از دخترای ما گم میشه
345
00:22:59,215 --> 00:23:01,592
«دختر فراری ها همیشه برمیگردن»
346
00:23:01,634 --> 00:23:04,929
بعد از ماجرای آیریس
تو باید بهتر از اینا بدونی
347
00:23:05,888 --> 00:23:07,807
اوضاع تو آیرون لیک دیگه تغییر کرده
348
00:23:11,644 --> 00:23:14,021
دیر یا زود
349
00:23:14,063 --> 00:23:17,108
باید انتخاب کنی که طرف کی هستی
350
00:23:24,782 --> 00:23:27,076
حالت خوبه؟-
آره، خوبم-
351
00:23:27,118 --> 00:23:29,578
درضمن، کار هریسون عالی بودش
352
00:23:31,455 --> 00:23:32,957
آفرین
353
00:23:32,999 --> 00:23:34,458
چیز خاصی نبودش
354
00:23:34,500 --> 00:23:36,794
لوگان، بیا تجهیزات بررسی صحنه رو پیاده کنیم
355
00:23:36,836 --> 00:23:38,754
ببینیم که چی پیدا میکنیم
356
00:23:38,796 --> 00:23:41,966
!افسر پلیس داره رد میشه
357
00:23:43,175 --> 00:23:45,011
مثل اینکه مرمی هنوز تو جسده
358
00:23:45,052 --> 00:23:46,929
زخمی خروجی نمیبینم
359
00:23:46,971 --> 00:23:49,307
چند روز پیش یه اسلحه و چندتا فشنگ به مت فروختم
360
00:23:49,348 --> 00:23:51,517
میتونم یه کم از مهماتش رو
361
00:23:51,559 --> 00:23:54,770
بیارم به پاسگاه، از همونا، تا ببینید که باهاش یکیاند یا نه
362
00:23:54,812 --> 00:23:57,523
خدای من! همین الان اینو پیدا کردم
363
00:23:57,565 --> 00:24:00,318
حدود یه مایل پایین تر از اینجا
...درست کنار
364
00:24:00,359 --> 00:24:01,319
بزرگراه
365
00:24:01,360 --> 00:24:02,903
ممنونم فرد جونیور
366
00:24:02,945 --> 00:24:04,613
طبیعت گرد فوقالعادهای هستی
367
00:24:04,655 --> 00:24:06,157
بهت که گفتم
368
00:24:06,198 --> 00:24:08,242
بیعرضه گذاشته و در رفته
369
00:24:08,284 --> 00:24:09,744
بگو ببینم چند وقته که پلیسی؟
370
00:24:09,785 --> 00:24:12,163
دو هفته...و نصفی
371
00:24:12,204 --> 00:24:14,582
ببین، این حتی ممکنه دستکش مت نباشه
372
00:24:14,623 --> 00:24:16,625
ممکنه یکی یه ماه پیش اینجاها گمش کرده
373
00:24:16,667 --> 00:24:18,669
مت وقتی به مغازه اومده بود همچین دستکش هایی داشتش
374
00:24:18,711 --> 00:24:20,171
درسته، داشتش
375
00:24:20,212 --> 00:24:22,006
کلی لکه خون رو این هستش
376
00:24:22,048 --> 00:24:23,507
بیا این و گوزنـه رو برگردونیم به شهر
377
00:24:23,549 --> 00:24:25,384
خونـه رو آزمایش میکنیم
ببینیم باهم تطابق دارند یا نه
378
00:24:27,470 --> 00:24:29,597
...خب
379
00:24:29,638 --> 00:24:32,099
به لطف تو، یه سرنخ واقعی گیرمون اومدش
380
00:24:32,141 --> 00:24:33,934
برای اولین صحنه جرمات همچین هم بد نیستش
381
00:24:33,976 --> 00:24:36,020
شانس آوردیم که بهش برخوردیم
382
00:24:36,062 --> 00:24:37,271
میتونید از سورتمهی گوزن کِش من استفاده کنید
383
00:24:37,313 --> 00:24:39,023
تا برش گردوندی به شهر
اگه که بخوای
384
00:24:39,065 --> 00:24:40,358
اگه دست از این کمک کردنهات بر نداری، جیم
385
00:24:40,399 --> 00:24:41,859
مجبور میشم که تو رو معاون خودم قرار بدم
386
00:24:41,901 --> 00:24:44,695
شما ها بهتره این گوزن رو ببرید خونه خودتون
387
00:24:44,737 --> 00:24:46,989
و ما هم از اونجا به بعدش رو میبریم
388
00:24:47,031 --> 00:24:48,532
هریسون، مدرسه همین الان تعطیل شدش
389
00:24:48,574 --> 00:24:50,743
پس دانش آموز ها هم دارند به جستجو ملحق میشند
390
00:24:50,785 --> 00:24:53,371
شاید بتونی با چندتا بچهی همسن و سال خودت آشنا بشی
391
00:24:53,412 --> 00:24:55,039
عالی میشه
392
00:24:55,081 --> 00:24:56,707
تو خونه میبینیمت
393
00:24:56,749 --> 00:24:59,043
خیلی خب
394
00:25:00,086 --> 00:25:02,171
چرا دیگه یه پلیس نیستی؟
395
00:25:02,213 --> 00:25:04,382
از نظر فنی، من هرگز یه پلیس نبودم
396
00:25:04,423 --> 00:25:06,926
خب، مامان که گفتش تو یه پلیس بودی
397
00:25:06,967 --> 00:25:08,886
مطمئناً بهتر از اینا بودی
398
00:25:08,928 --> 00:25:10,846
شاید
399
00:25:10,888 --> 00:25:13,349
ولی هر روز رفتن
400
00:25:13,391 --> 00:25:15,726
سر اون همه صحنهی جرم
401
00:25:15,768 --> 00:25:17,728
دیگه برام سخت شده بود
402
00:25:17,770 --> 00:25:19,563
الان دیگه شادترم
403
00:25:19,605 --> 00:25:20,898
با فروختن کرم خاکی؟
404
00:25:20,940 --> 00:25:22,483
خدایی؟
405
00:25:46,966 --> 00:25:49,593
هی، بیا، کلاه من رو بذار سرت-
لازمم نیست-
406
00:25:53,472 --> 00:25:55,433
با این چیزها مشکلی نداری؟
407
00:25:55,474 --> 00:25:57,309
چیزی نیست
408
00:25:57,351 --> 00:25:59,687
راستش، یه جورایی باحاله
409
00:25:59,728 --> 00:26:01,105
!هی، مربی
410
00:26:01,147 --> 00:26:02,523
خیلی خب، همگی
411
00:26:02,565 --> 00:26:03,858
با دقت به حرف افسرای پلیس گوش بدید
412
00:26:03,899 --> 00:26:05,985
هی، زک، اسکات، چه خبر؟
413
00:26:09,738 --> 00:26:12,491
برید و مراقب خودتون هم باشید
414
00:26:17,496 --> 00:26:19,915
هی، میخوای برای غذا
دادن به بز ها بهم کمک کنی؟
415
00:26:19,957 --> 00:26:21,625
آه، آره، چرا که نه
416
00:26:28,007 --> 00:26:30,217
رابطهات با حیوونا خوبه
417
00:26:31,135 --> 00:26:33,304
تو آرژانتین هم یه بز داشتیم
418
00:26:33,345 --> 00:26:36,098
و همینطوز گوسفند و مرغ
419
00:26:36,140 --> 00:26:38,934
دلم براشون تنگ شده
420
00:26:38,976 --> 00:26:40,811
اسم سیاهه چیه؟
421
00:26:40,853 --> 00:26:43,814
آه... فقط بهشون
422
00:26:43,856 --> 00:26:45,483
میگم بز
423
00:26:45,524 --> 00:26:48,819
گمونم هنوز به فکرش نیوفتاده
بودم که روشون اسم بذارم
424
00:26:49,403 --> 00:26:51,906
اسم بز تو چی بودش؟
425
00:26:51,947 --> 00:26:53,908
ونسان
426
00:26:53,949 --> 00:26:55,826
ونسان ون بزـه
(شباهت اسمی با ونسان ون گوگ)
427
00:26:55,868 --> 00:26:57,703
ها
428
00:26:57,745 --> 00:27:02,041
خب، هریسون
با ونسان ون بزـه دوم آشنا شو
429
00:27:10,674 --> 00:27:12,218
باید یه سر برم مغازه و
430
00:27:12,259 --> 00:27:14,345
اون فشنگ هایی رو که به
مت فروختم یه نگاهی بندازم
431
00:27:20,017 --> 00:27:21,435
اگه بخوای، میتونی تو
432
00:27:21,477 --> 00:27:23,103
کلبه بپلکی تا برگردم
433
00:27:23,145 --> 00:27:24,897
میدونم که آشنا شدن با آدمای جدید
434
00:27:24,939 --> 00:27:27,191
در چه حد میتونه ناجور باشه
435
00:27:29,401 --> 00:27:32,696
منم تو دبیرستان اینجوری بودم
436
00:27:32,738 --> 00:27:35,824
آره، ده سال اخیر بدون تو سر کردم، جیم
437
00:27:35,866 --> 00:27:38,285
به نظرم دو ساعت دیگه هم میتونم تاب بیارم
438
00:28:01,725 --> 00:28:03,769
خب، مثل اینکه مثل تو یه
439
00:28:03,811 --> 00:28:05,854
قاتل سریالی فوق ضایع نیستش
440
00:28:05,896 --> 00:28:07,815
یعنی باز میخوای دوباره بهم بخندی؟
441
00:28:07,856 --> 00:28:09,066
نمیدونم، تو بهم بگو
442
00:28:09,108 --> 00:28:10,776
اینو میدونم که نباید پیش تو بمونه
443
00:28:10,818 --> 00:28:12,278
پیش این ورژن از من
444
00:28:12,319 --> 00:28:14,113
جیم لیندزی، امنه
445
00:28:14,154 --> 00:28:15,447
دیگه کم کم خیلی شبیه
446
00:28:15,489 --> 00:28:17,575
دکستر قدیمی حرف میزنی-
نخیر-
447
00:28:17,616 --> 00:28:19,076
چرا
448
00:28:19,118 --> 00:28:21,453
عاشق اینی که از زیر بار قتل هات قصر در میری
449
00:28:21,495 --> 00:28:23,247
نمیتونی صبر کنی تا باز هم بکشی
450
00:28:23,289 --> 00:28:25,791
!تو یه قاتل سریالی هستی
451
00:28:25,833 --> 00:28:27,418
و بخاطر این هم قراره
452
00:28:27,459 --> 00:28:29,086
!این پسر رو هزار جور دیگه ناامید کنی
453
00:28:29,128 --> 00:28:31,589
!بس کن
454
00:28:44,101 --> 00:28:45,519
آرامش
455
00:28:45,561 --> 00:28:47,479
ایکاش که داشتمش
456
00:28:50,983 --> 00:28:52,443
گمونم با مامانم آشنا شدی
457
00:28:52,484 --> 00:28:53,611
پلیسـه
458
00:28:53,652 --> 00:28:55,279
کلانتر
459
00:28:55,321 --> 00:28:56,947
همونی که با بابات قرار میذاره
460
00:28:56,989 --> 00:28:58,824
اینش رو خودمم فهمیدم
461
00:28:58,866 --> 00:29:01,410
که اصلاً در وضیعت ناجوری قرارمون نمیده
462
00:29:01,452 --> 00:29:03,370
آره، نگران نباش
463
00:29:03,412 --> 00:29:05,331
با شناختی که از مامانم دارم
رابطهشون عمر چندانی نداره
464
00:29:05,372 --> 00:29:07,416
اون یه جورایی دیگه با شغلش ازدواج کرده
465
00:29:10,711 --> 00:29:13,297
میخوای تو جستجو به ما ملحق بشی؟
466
00:29:16,008 --> 00:29:18,677
باشه
467
00:29:20,596 --> 00:29:22,473
آهای، بچه ها
468
00:29:24,058 --> 00:29:26,352
زک و اسکات
469
00:29:26,393 --> 00:29:28,187
از ظاهرشون باهوشتر هستند
470
00:29:28,228 --> 00:29:29,938
خب، حداقل زک باهوشترـه
471
00:29:29,980 --> 00:29:31,106
پنپ
472
00:29:31,148 --> 00:29:33,567
من اسکات
473
00:29:33,609 --> 00:29:35,694
هریسونم
474
00:30:45,097 --> 00:30:46,181
بابات زحمتی که میکشی ممنونم، گیگ
475
00:30:46,223 --> 00:30:47,558
خوشحالم که کمکی کرده باشم
476
00:30:50,769 --> 00:30:53,147
هی
477
00:30:53,188 --> 00:30:54,732
چیز خاصی نیستش
478
00:30:54,773 --> 00:30:55,899
خیلی از آدما خون که میبینند پاهاشون میلرزه
479
00:30:55,941 --> 00:30:57,901
آره، حال من رو که همیشه خراب میکنه-
آره-
480
00:30:57,943 --> 00:30:59,403
مثل اینکه تیراندازـه
نمیدونسته که داره چیکار میکنه
481
00:30:59,445 --> 00:31:01,071
یا که تیرندازیش خیلی افتضاح بودش
482
00:31:01,113 --> 00:31:03,240
شونهی گوزنـه خرد شده
483
00:31:03,282 --> 00:31:05,159
آه، خرده استخون همه جا رو برداشته
484
00:31:05,200 --> 00:31:07,327
مرمی رو پیدا کردی؟
485
00:31:08,036 --> 00:31:10,330
آره
486
00:31:16,295 --> 00:31:18,380
نظرت چیه؟
487
00:31:18,422 --> 00:31:20,424
به نظر من یه مگ-هفت بینوکـه
488
00:31:20,466 --> 00:31:23,093
...فشنگ هایی که من به مت فروختم
489
00:31:23,135 --> 00:31:24,762
ساچمهای 160 بینوک
490
00:31:24,803 --> 00:31:26,930
هفت میلی متری
رمینگتون مگنومز، بودش
491
00:31:26,972 --> 00:31:29,057
عاشق این معماهام
492
00:31:29,099 --> 00:31:31,477
انگار یه سری نوشته هایی تهش داره
493
00:31:31,518 --> 00:31:33,437
ممکنه بتونیم با اسلحه مت
تطابقش بدیم، وقتی پیداش کزدیم
494
00:31:33,479 --> 00:31:35,314
ممنونم، گیگ
495
00:31:36,273 --> 00:31:37,399
مثل اینکه کار منم دیگه اینجا تمومه
496
00:31:37,441 --> 00:31:38,984
بهتره برگردم پیش هریسون
497
00:31:39,026 --> 00:31:40,944
هریسون با آدری همراه تیم
جستجواند، چیزیشون نمیشه
498
00:31:40,986 --> 00:31:42,821
از طرفی من و تو، لازمه که حرف بزنیم
499
00:31:42,863 --> 00:31:44,948
«لازمه که حرف بزنیم»
حرفی که هرگز دوست نداشتی
500
00:31:44,990 --> 00:31:47,075
از دکتر یا دوست دخترت بشنوی
501
00:31:51,330 --> 00:31:53,165
لباس باحالیـه
502
00:31:53,207 --> 00:31:54,500
منظورت پیراهنش با لگوی «مایعو» هستش؟
503
00:31:54,541 --> 00:31:56,210
آخه اصلا چه معنی میده؟
504
00:31:56,251 --> 00:31:58,295
...هیولاهای متاهل تو
505
00:31:58,337 --> 00:32:01,048
زنان بومی گم شده و کشته شده
506
00:32:01,089 --> 00:32:03,133
ای لعنت
507
00:32:03,175 --> 00:32:04,968
آهای، همون بالاست
508
00:32:05,010 --> 00:32:06,762
کجا؟
509
00:32:06,804 --> 00:32:08,138
شرمنده که سر از آیرون لیک درآوردی
510
00:32:08,180 --> 00:32:09,640
اینجا مزخرفه
511
00:32:09,681 --> 00:32:11,975
راستش، فکرکنم فقط یه مسافرم
512
00:32:12,017 --> 00:32:13,393
آره؟
513
00:32:13,435 --> 00:32:16,480
خب، خوش بحالت
514
00:32:19,441 --> 00:32:21,401
خب، کجا...؟-
خب، دختر کلانتر...؟-
515
00:32:21,443 --> 00:32:23,278
تو بپرس
516
00:32:23,320 --> 00:32:25,322
آه، میخواستم بپرسم که
517
00:32:25,364 --> 00:32:27,491
دختر کلانتر بودن چطوریهاست
518
00:32:27,533 --> 00:32:29,201
خیلی باحاله
519
00:32:29,243 --> 00:32:30,494
هی تند تند سراغم رو نمیگیره
520
00:32:30,536 --> 00:32:32,162
وقتی مثلاً یه ده دقیقهای ازم خبردار نشده
521
00:32:32,204 --> 00:32:33,372
هرگز تصور نمیکنه که به قتل رسیدم
522
00:32:34,498 --> 00:32:36,041
عالیه
523
00:32:36,083 --> 00:32:38,001
یه جورایی یاد نامادریم میندازه
524
00:32:38,043 --> 00:32:40,462
چیزی از بابام به یاد ندارم
525
00:32:40,504 --> 00:32:42,673
عه، با نامادریت زندگی میکردی؟
526
00:32:42,714 --> 00:32:44,967
!هی، همینه
527
00:32:50,556 --> 00:32:52,099
!لعنتی، قایم بشید
528
00:33:03,402 --> 00:33:05,529
حتماً اولسنـه
529
00:33:05,571 --> 00:33:07,656
کیه؟
530
00:33:07,698 --> 00:33:10,075
یه میلیادر عوضی
531
00:33:12,160 --> 00:33:14,037
قرار نیست دنبال این یارو مت بگردیم؟
532
00:33:14,079 --> 00:33:16,206
کل شهر و بومی ها دارند دنبالش میگردند
533
00:33:16,248 --> 00:33:18,041
حتی هلیکوپتر هم دارند
534
00:33:18,083 --> 00:33:19,459
ما رو لازم ندارند
535
00:33:19,501 --> 00:33:20,878
و مت کالدول هم یه عوضی حق به جانبه
536
00:33:20,919 --> 00:33:23,213
پس کون لقش، ما قراره خوش بگذرونیم
537
00:33:23,255 --> 00:33:25,841
وایستا
538
00:33:25,883 --> 00:33:28,093
رو درهای کلبه قفل های جدید گذاشتن
539
00:33:29,344 --> 00:33:31,847
بذاریدش به عهده من
540
00:33:34,600 --> 00:33:37,227
...حرومی
541
00:33:37,269 --> 00:33:39,187
من حلش میکنم
542
00:33:41,064 --> 00:33:43,150
یه لحظه فرصت بده
543
00:33:58,790 --> 00:34:01,585
مامانم اصلاً قرار نیست از تو خوشش بیاد
544
00:34:17,476 --> 00:34:19,019
برو که رفتیم
545
00:34:19,061 --> 00:34:20,896
لحظهای که دوست دخترم قراره که بگه
546
00:34:20,938 --> 00:34:23,273
من خیلی تو خودمم و اینجوری
رابطهمون جواب نمیده
547
00:34:23,315 --> 00:34:24,900
خوشحالم که هریسون اومده اینجا
548
00:34:24,942 --> 00:34:26,735
...ولی خب
549
00:34:26,777 --> 00:34:27,903
واقعاً؟
550
00:34:27,945 --> 00:34:29,655
آره
551
00:34:30,822 --> 00:34:33,116
میدونم که راجع به گذشت دوست نداری حرف بزنی
552
00:34:33,158 --> 00:34:34,785
اشکالی نداره
553
00:34:34,826 --> 00:34:36,620
همه راز هایی دارند
554
00:34:36,662 --> 00:34:38,747
آنج، هرگز نمیخواستم که این یه راز باشه
555
00:34:38,789 --> 00:34:40,415
چیزی نیست
همهمون چیزهایی داریم
556
00:34:40,457 --> 00:34:41,583
که به هم دیگه نمیگیم، نه؟
557
00:34:41,625 --> 00:34:43,710
...مثلاً
558
00:34:44,836 --> 00:34:46,463
من مادر واقعی آدری نیستم
559
00:34:46,505 --> 00:34:48,632
عه
560
00:34:48,674 --> 00:34:49,925
به فرزندی گرفتیش؟
561
00:34:49,967 --> 00:34:51,093
آره
562
00:34:51,134 --> 00:34:53,971
دنبال مادر واقعیش گشتی تا حالا؟
563
00:34:55,138 --> 00:34:56,807
تقریباً بیشتر عمر بزرگسالیم رو
564
00:34:56,848 --> 00:34:58,642
دنبال زنای گمشده بودم
565
00:34:58,684 --> 00:35:01,478
ولی یکی که بچه خودش رو ول میکنه؟
566
00:35:02,980 --> 00:35:04,147
کون لقش
567
00:35:09,987 --> 00:35:13,824
میتونستی راجع به هریسونات هم بهم بگی
568
00:35:13,865 --> 00:35:17,953
تمام این مدت، راجع به آدری با خودم کلنجار میرفتم
569
00:35:17,995 --> 00:35:20,664
فکر میکردم که نمیتونم این بخش
از زندگیم رو باهات درمیون بذارم
570
00:35:20,706 --> 00:35:22,749
ولی حالا که دیگه هریسون اینجاست
571
00:35:22,791 --> 00:35:25,127
و شاید این برای ما دوتا یه فرصتی باشه
572
00:35:25,168 --> 00:35:27,170
...میتونیم راجع به پدر مادری کردن
573
00:35:27,212 --> 00:35:30,674
و فشارش، نگرانیش و عذاب وجدانش با هم دیگه حرف بزنیم
574
00:35:32,551 --> 00:35:35,303
... الان نوبت من بودش
575
00:35:35,345 --> 00:35:37,139
باهات به اشتراک گذاشتم
576
00:35:37,180 --> 00:35:39,516
...و بهت یه فرصت دادم که
577
00:35:39,558 --> 00:35:40,851
تو هم باهام به اشتراک بذاری
578
00:35:40,892 --> 00:35:42,602
درسته-
...چون که-
579
00:35:42,644 --> 00:35:44,062
یه رابطهی دوطرفه اینجوریاست
580
00:35:48,025 --> 00:35:49,901
مطمئن نیستم که بتونم پدری باشم که
581
00:35:49,943 --> 00:35:51,987
هریسون لازم داره
582
00:35:52,029 --> 00:35:54,156
خودمم همیشه راجع به مادر بودن همچین حسی دارم
583
00:35:54,197 --> 00:35:56,074
جداً؟-
آره-
584
00:35:56,116 --> 00:35:58,869
ولی اهمیتی نداره، چون که آدری لازمم داره
585
00:35:58,910 --> 00:36:01,705
درست همونطور که هریسون تو رو لازم داره
586
00:36:01,747 --> 00:36:04,041
...پس خبر خوب اینه که
587
00:36:04,082 --> 00:36:08,045
...فقط لازم داری که
588
00:36:08,086 --> 00:36:09,463
پیدا باشی
589
00:36:09,504 --> 00:36:10,964
پیدا باشم؟
590
00:36:11,006 --> 00:36:12,799
چوری میگی انگار سادهست
591
00:36:12,841 --> 00:36:14,509
درضمن باید تو مدرسه هم ثبت نامش کنی
592
00:36:14,551 --> 00:36:15,886
معلومه
593
00:36:15,927 --> 00:36:18,096
و یه چندتا لباس زمستونی براش بخری
594
00:36:18,138 --> 00:36:20,557
و احتمالاً یه ماشین هم لازمش بشه
595
00:36:20,599 --> 00:36:23,894
اپلای به کالح هم که پیش رو هستش
پس پول معلم خصوصی و آمادگی آزمون هم بذار یه کنار
596
00:36:23,935 --> 00:36:25,812
هریسون یه روز نیست که اومده اینجا
597
00:36:25,854 --> 00:36:27,689
و الان دارم راجع به اپلای کالجش حرف میزنم
598
00:36:27,731 --> 00:36:30,150
تازه صبرکن تا قرار گذاشتنش رو ببینی
599
00:36:35,363 --> 00:36:38,742
شاید بهتره با یه تخت خواب شروع کنی
600
00:36:38,784 --> 00:36:40,869
یه تخت، از پس این یکی برمیام
601
00:36:40,911 --> 00:36:42,245
خیلی خب
602
00:36:42,287 --> 00:36:44,081
نگران نباش
603
00:36:44,122 --> 00:36:47,042
هریسون عاشق اینجا میشه
604
00:36:47,084 --> 00:36:50,712
درواقع، مطمئنم که آدری و دوستاش
605
00:36:50,754 --> 00:36:52,672
حسابی حواسشون بهش هستش
606
00:36:58,595 --> 00:36:59,554
نه، ردیفم
607
00:36:59,596 --> 00:37:01,306
اسکات؟
608
00:37:01,348 --> 00:37:04,601
خب،جریانت چیه
بچه مثبتی چیزی هستی، پسر؟
(درکل این معنی رو میده)
609
00:37:04,643 --> 00:37:06,061
گمون نکنم دیگه همچین کسایی هم وجود داشته باشند
610
00:37:06,103 --> 00:37:08,980
صبرکن. نکنه یه مورمونی؟
(فرقهای مسیحی معتقد به ساده زیستی)
611
00:37:09,022 --> 00:37:11,191
سابقهی خوبی با مواد ندارم
612
00:37:11,233 --> 00:37:13,485
هرچند، چندسال پیش ترک کردم
613
00:37:13,527 --> 00:37:18,240
واو. کسی یه حولهی ساحلی
خفن رورینگ فورکز میخواد؟
614
00:37:18,281 --> 00:37:19,699
نه
615
00:37:19,741 --> 00:37:21,576
خب، بعد از اینجا کجا میری؟
616
00:37:21,618 --> 00:37:24,204
آه، تازه از فلوریدا اومدم اینجا
617
00:37:24,246 --> 00:37:25,914
مامانت اونجاست؟-
نامادری-
618
00:37:25,956 --> 00:37:28,083
آم، راستش، مامانم وقتی بچه بودم مردش
619
00:37:28,125 --> 00:37:31,211
و نامادریم هم چندسال
پیش در اثر سرطان مرد
620
00:37:31,253 --> 00:37:33,380
خیلی متاسفم
621
00:37:34,172 --> 00:37:37,134
مامانت مریض بودش؟-
چی؟-
622
00:37:37,175 --> 00:37:39,719
گفتی که نامادریت بخاطر سرطان مردش
623
00:37:39,761 --> 00:37:41,721
پس مادر واقعیت چطور مردش؟
624
00:37:42,848 --> 00:37:43,974
میدونی چیه؟
625
00:37:44,015 --> 00:37:45,809
نباید میپرسیدم
626
00:37:45,851 --> 00:37:47,310
ربطی به ما نداره
627
00:37:47,352 --> 00:37:50,147
نه، اشکالی نداره
628
00:37:52,357 --> 00:37:53,775
دارم یخ میزنم
629
00:37:53,817 --> 00:37:55,318
میرم یه کم برای آتیش هیزم بیارم
630
00:38:03,869 --> 00:38:05,579
خب، اینش تقصیر توئه
631
00:38:05,620 --> 00:38:08,206
تو بدترش کردی-
درهرصورت، یارو عجیبه-
632
00:38:08,248 --> 00:38:09,875
و ما هم تو یه
633
00:38:09,916 --> 00:38:11,793
کلبهی متروکه تو وسط جنگل باهاش گیر افتادیم
634
00:38:11,835 --> 00:38:13,170
اینقدر فیلمای اسلشر رو نبین
635
00:38:13,211 --> 00:38:14,963
فقط دارم میگم
چیزی راجع بهش نمیدونیم
636
00:38:15,672 --> 00:38:17,090
ولی میتونیم بشناسیمش
637
00:38:18,550 --> 00:38:19,718
ایول
638
00:38:19,759 --> 00:38:21,136
کارتون بده
639
00:38:21,178 --> 00:38:23,263
آروم باش
640
00:38:23,305 --> 00:38:25,223
فقط میخوام مطمئن بشم که قاتل سریالیای
641
00:38:25,265 --> 00:38:27,642
یا چیزی نیست-
خیلی خب، قاتل نیستش، پستموم کنید-
642
00:38:27,684 --> 00:38:30,520
یارو یه هنرمنده
643
00:38:32,939 --> 00:38:34,482
پس درواقع تو یه کاری مهارت داره
644
00:38:34,524 --> 00:38:36,610
برخلاف شما دوتا-
ما هم مهارت هایی داریم-
645
00:38:36,651 --> 00:38:38,278
آره تو به پشت خوابوندن مردای نیمه لخت
646
00:38:38,320 --> 00:38:40,322
کشتی یه ورزش المپیکیـه، آدری
647
00:38:40,363 --> 00:38:41,656
آره پینگ پنک هم همینطور
648
00:38:41,698 --> 00:38:43,533
دارید چه غلطی میکنید؟
649
00:38:43,575 --> 00:38:45,785
بس کن، بذارش سرجاش
650
00:38:50,415 --> 00:38:52,292
لعنتی
651
00:38:54,419 --> 00:38:56,880
هیزم آوردم
652
00:38:56,922 --> 00:38:59,758
ایول. ممنون
653
00:39:36,253 --> 00:39:38,880
تلفنم کدوم گوریـه؟
654
00:39:55,146 --> 00:39:56,856
سلام؟
655
00:39:58,400 --> 00:39:59,567
!آهای؟
656
00:39:59,609 --> 00:40:01,111
کسی اونجا هست؟
657
00:40:02,570 --> 00:40:05,115
!هی! بذار بیام بیرون
658
00:40:05,156 --> 00:40:08,368
!...این دیگه چه کوفتیه
659
00:40:22,382 --> 00:40:23,842
عه
660
00:40:23,916 --> 00:40:26,496
[خودت رو دیگه مرده حساب کن]
661
00:40:29,139 --> 00:40:30,640
ممنونم
662
00:40:30,682 --> 00:40:31,808
بفرما
رد خونی رو قایم کردم -
663
00:40:31,850 --> 00:40:33,435
یه دستکش جاساز کردم
664
00:40:33,476 --> 00:40:35,312
گلولهای که توی گوزن بود
رو با اسلحهی مت تطابق دادم
665
00:40:35,353 --> 00:40:37,772
تا مردم محترم آیرون لیک رو از زمینام بیرون کنم
666
00:40:37,814 --> 00:40:41,359
ولی الان اینجام و دارم همبرگر به خوردشون میدم
667
00:40:41,401 --> 00:40:45,113
اگه اهل دعا بودم
دعا میکردم که هرچه زودتر تموم بشه
668
00:40:53,371 --> 00:40:54,664
!همگی
669
00:40:54,706 --> 00:40:56,875
فکر نمیکنیم که مت کالدول تو این جنگل باشه
670
00:40:56,916 --> 00:40:58,918
!پس دیگه جستجو رو متوقف میکنیم
671
00:40:58,960 --> 00:41:00,795
واو، دعام مستجاب شدش
672
00:41:02,213 --> 00:41:04,007
پس دستکش ها مال اون بودش؟-
دوست مت-
673
00:41:04,049 --> 00:41:05,425
تایید کرده مال اون بودن
674
00:41:05,467 --> 00:41:06,843
و لکه های خونی هم متعلق به گوزن بودند
675
00:41:06,885 --> 00:41:09,304
پس اون گوزنـه رو کشته بوده
676
00:41:09,346 --> 00:41:12,098
و بعدش در رفته تا تحت پیگیرد قرار نگیره
677
00:41:12,140 --> 00:41:14,267
گمونم تا الان نزدیکی های نیویورک هم باشه
678
00:41:14,309 --> 00:41:16,019
بابت حل پرونده تبریک میگم
679
00:41:16,061 --> 00:41:18,855
و اینکه کاملاً داستان منو باور کردی
680
00:41:18,897 --> 00:41:20,482
پرونده هنوز بسته نشده
681
00:41:20,523 --> 00:41:21,691
هنوز داریم سعی میکنیم که با پدرش تماس بگیریم
682
00:41:21,733 --> 00:41:23,693
تبریکم رو قبول کن دیگه
683
00:41:23,735 --> 00:41:25,403
ممنونم
684
00:41:25,445 --> 00:41:28,198
و خوشحالم که اون کودن حالش خوبه
685
00:41:28,239 --> 00:41:29,366
یعنی، تنها چیزی که تو این شهر کم داشتیم
686
00:41:29,407 --> 00:41:31,326
پیدا کردن یه جسد تو جنگل بودش
687
00:41:31,368 --> 00:41:32,535
آره
688
00:41:32,577 --> 00:41:34,913
پس، خیلی زود رفع زحمت میکنیم
689
00:41:34,954 --> 00:41:36,581
...و وقتی که هریسون بالاخره نقل و مکان کرد
690
00:41:36,623 --> 00:41:38,208
باید برای شام بیاریش خونه ما
691
00:41:38,249 --> 00:41:41,753
سوپ ذرت مامان بزرگم رو درست میکنم
692
00:41:41,795 --> 00:41:43,088
مطمئنم که عاشقش میشه
693
00:41:44,547 --> 00:41:46,007
...ولی
694
00:41:46,049 --> 00:41:48,259
باید بمونه بعد از تموم شدن تنبیه آدری
695
00:41:48,301 --> 00:41:51,221
چی؟
شوخیت گرفته؟
696
00:41:51,262 --> 00:41:52,555
پس میخوای بگی که تمام عصر صرف
697
00:41:52,597 --> 00:41:54,265
یللی تللی کردن تو کمپ تابستونی رورینگ فورکز نکردید؟
698
00:41:54,307 --> 00:41:56,601
چی؟ محاله
699
00:41:56,643 --> 00:41:58,103
عمراً از اینکارا بکنبم
700
00:41:58,144 --> 00:42:01,231
اسکات، رسماً یه تیشرت رورینگ فورکز پوشیدی
701
00:42:01,272 --> 00:42:03,566
که دو سایز برات کوچیکتره
702
00:42:03,608 --> 00:42:05,193
لعنت
703
00:42:05,235 --> 00:42:07,195
که چی؟
مت کالدول یه عوضی تمام عیاره
704
00:42:07,237 --> 00:42:08,655
!آدری
705
00:42:08,696 --> 00:42:10,407
و از اونجایی که همه دارند جمع میکنند برند
706
00:42:10,448 --> 00:42:13,076
حدس میزنم که پیداش کردید و حالش هم خوبه؟
707
00:42:13,118 --> 00:42:15,995
ربطی نداره
من نمیدونستم کجایی
708
00:42:16,037 --> 00:42:17,247
و اون بیرون الان خطرناکه
709
00:42:17,288 --> 00:42:19,249
...اصلا نمیدونی -
!بسه دیگه -
710
00:42:19,290 --> 00:42:20,667
قبلا هم اینا رو شنیدم
711
00:42:20,708 --> 00:42:22,752
چندبار باید بهت بگم؟
712
00:42:22,794 --> 00:42:26,131
من آیریس نیستم
713
00:42:28,633 --> 00:42:30,760
سوار ماشین شو
میریم خونه
714
00:42:30,802 --> 00:42:32,595
بیا بریم زک -
...خب -
715
00:42:32,637 --> 00:42:35,390
...راستش نمیخوام دستگیر بشم
716
00:42:35,432 --> 00:42:37,100
قرار نیست دستگیرت کنه
717
00:42:37,142 --> 00:42:40,979
فقط بلده برای من ادای
دیکتاتورهای روانی رو در بیاره
718
00:42:43,815 --> 00:42:46,151
یالا زک
719
00:42:50,780 --> 00:42:53,783
شرمنده که تو و هریسون
همچین چیزی رو دیدین
720
00:42:53,825 --> 00:42:56,453
پدرمادری کردن یعنی تجربه کردن
و یاد گرفتن، اینطور نیست؟
721
00:42:56,494 --> 00:42:58,371
روبراه میشه
722
00:42:59,789 --> 00:43:00,915
ممنون
723
00:43:11,176 --> 00:43:14,095
یه سری وسایلـه برای تو
724
00:43:14,137 --> 00:43:16,890
اگه که خواستی اینجا بمونی
725
00:43:16,931 --> 00:43:19,476
هنوز مطمئن نیستم
726
00:43:19,517 --> 00:43:22,812
بخاطر اینجورچیزها
نیومدم اینجا
727
00:43:22,854 --> 00:43:24,772
اومدم دنبال جواب
728
00:43:26,274 --> 00:43:29,319
هرچی میخوای ازم بپرس
729
00:43:31,029 --> 00:43:33,656
چرا ما رو ترک کردی؟
730
00:43:33,698 --> 00:43:36,659
بخاطر حرفایی بود که تو نامه نوشتی؟
731
00:43:36,701 --> 00:43:38,495
بخاط چیزهایی که نوشتم؟
732
00:43:53,510 --> 00:43:56,679
اگر هریسون تمایلات شومی»
«از خودش نشون داد با من تماس بگیر
733
00:43:58,806 --> 00:44:01,768
تمایلات شوم؟
734
00:44:01,809 --> 00:44:04,395
یعنی چی؟
735
00:44:04,437 --> 00:44:07,357
مشکل من چی بودش
که نه تنها گذاشتی رفتی
736
00:44:07,398 --> 00:44:10,193
بلکه مرگ خودت رو هم جعل کردی
تا از دست من مخفی بمونی؟
737
00:44:10,235 --> 00:44:11,986
بخاطر تو نبود -
...ولی -
738
00:44:12,028 --> 00:44:14,822
تمایلات شوم؟
739
00:44:14,864 --> 00:44:16,449
چی در وجود من دیدی؟
740
00:44:16,491 --> 00:44:19,327
هیچ چیز
تو بینقص بودی
741
00:44:19,369 --> 00:44:24,371
تو یه پسربچهی مهربون و باهوش
با یه قلب بزرگ بودی
742
00:44:28,586 --> 00:44:30,547
من از تو نمیترسیدم
743
00:44:30,588 --> 00:44:33,716
از خودم میترسیدم
744
00:44:39,347 --> 00:44:42,141
...همیشه
745
00:44:44,644 --> 00:44:46,437
شیاطینی در وجودم داشتم
746
00:44:46,479 --> 00:44:50,275
و میترسیدم تو رو هم بهم بریزم
747
00:44:50,316 --> 00:44:52,569
و این شیاطینم رو به تو هم منتقل کنم
748
00:44:52,610 --> 00:44:54,737
...پس
749
00:44:54,779 --> 00:44:56,573
فرار کردم
750
00:44:56,614 --> 00:44:59,158
بخاطر چیزی که خودم هستم
نه بخاطر تو
751
00:44:59,200 --> 00:45:00,785
من... نمیفهمم
752
00:45:00,827 --> 00:45:04,247
بعد از اینکه مادرت رو
از دست دادم، وضعم خراب بود
753
00:45:05,373 --> 00:45:06,874
و بعدش عمه دب
754
00:45:06,916 --> 00:45:09,210
...و تمام اون مرگها
755
00:45:10,169 --> 00:45:12,463
گمشده بودم
756
00:45:15,592 --> 00:45:18,261
و فکر میکردم تو توی آرژانتین
757
00:45:18,303 --> 00:45:20,805
با هانا صاحب زندگی بهتری میشی
758
00:45:22,307 --> 00:45:24,934
همیشه خیلی دوستت داشت
759
00:45:24,976 --> 00:45:26,394
ول کردن تو
760
00:45:26,436 --> 00:45:29,147
سختترین کاری بود
که در عمرم انجام دادم
761
00:45:30,231 --> 00:45:33,318
...و الان بابتش خیلی پشیمونم، چون
762
00:45:34,611 --> 00:45:37,780
هرگز فکر نمیکردم
تنها بمونی
763
00:45:42,660 --> 00:45:46,414
بعد اینکه هانا بهم گفت تو مردی
764
00:45:46,456 --> 00:45:50,460
یه عکس از تو رو
کنار تختم گذاشتم
765
00:45:50,501 --> 00:45:52,587
هرشب بهش نگاه میکردم
766
00:45:54,547 --> 00:45:57,467
برای یه مدت طولانی
اونقدر گریه میکردم تا خوابم ببره
767
00:45:58,551 --> 00:46:01,137
و بعد اون نامه رو پیدا کردم
768
00:46:02,972 --> 00:46:05,099
...من
769
00:46:05,141 --> 00:46:07,435
خیلی عصبانی بودم
770
00:46:07,477 --> 00:46:09,687
حقم داشتی
771
00:46:13,691 --> 00:46:15,777
ولی شاید الان بتونم کنارت باشم
772
00:46:18,613 --> 00:46:20,406
جدی میگی؟
773
00:46:20,448 --> 00:46:22,784
اگه حاضری ریسک بهم
ریختن تو رو هم به گردن بگیری
774
00:46:22,825 --> 00:46:25,912
انقدر ادای آدمای بدسرشت رو در نیار
775
00:46:25,953 --> 00:46:28,331
من چیز زیادی یادم نمیاد
776
00:46:28,373 --> 00:46:31,834
ولی تمام خاطراتی که
ازت دارم خوب هستن
777
00:46:31,876 --> 00:46:35,254
...بدترین کاری که کردی
778
00:46:35,296 --> 00:46:37,256
اوه اوه
779
00:46:38,216 --> 00:46:40,343
ترک کردنم بود
780
00:46:44,514 --> 00:46:47,225
پس آره، میمونم
781
00:46:48,726 --> 00:46:50,019
برای یه مدت
782
00:46:50,061 --> 00:46:51,771
عالیه
783
00:46:54,232 --> 00:46:55,358
فردا صبح میتونیم
784
00:46:55,400 --> 00:46:56,818
راجع به ثبت نامت توی مدرسه حرف بزنیم
785
00:46:56,859 --> 00:47:00,196
ولی نه وقتی که داریم
پنکیک بلوبری میخوریم
786
00:47:00,238 --> 00:47:02,323
البته پنکیک معمولی هم
787
00:47:02,365 --> 00:47:04,242
زیاد بد نمیشه
788
00:47:04,283 --> 00:47:06,911
پس پنکیک معمولی میخوریم
789
00:47:32,103 --> 00:47:35,898
از کجا میدونستی
الان دقیقا همین رو لازم دارم؟
790
00:47:35,940 --> 00:47:37,650
حدس زدم دیگه
791
00:47:42,780 --> 00:47:45,742
نمیخواد انقدر از
پیروزیات لذت ببری
792
00:47:46,951 --> 00:47:48,995
عوضی از خودراضی
793
00:48:06,596 --> 00:48:08,890
آنجلا
794
00:48:08,931 --> 00:48:11,809
به محض اینکه تونستم
خودم رو رسوندم
795
00:48:11,851 --> 00:48:13,519
چی شده؟
796
00:48:13,561 --> 00:48:15,646
پیداش کردید؟
بگو که حالش خوبه
797
00:48:15,688 --> 00:48:17,940
کرت، چند ساعته
سعی میکردیم باهات تماس بگیریم
798
00:48:17,982 --> 00:48:20,276
شواهدی مبنی بر این پیدا کردیم
ممکنه مت مرتکب یه جرم شده باشه
799
00:48:20,318 --> 00:48:22,403
چی؟
800
00:48:22,445 --> 00:48:24,822
چه... چه جرمی؟
801
00:48:24,864 --> 00:48:27,325
شکار در منطقه اختصاصی بومیها
802
00:48:27,366 --> 00:48:29,660
شواهد نشون میده
که از منطقه فرار کرده
803
00:48:29,702 --> 00:48:31,704
چی داری میگی؟-
من و پسرم-
804
00:48:31,746 --> 00:48:34,624
یک گوزن سفید مرده پیدا کردیم، آقای کالدول
805
00:48:34,665 --> 00:48:38,211
مت کشتش، فهمید که گند زده
برای همین از شهر فرار کردش
806
00:48:38,252 --> 00:48:40,797
نه، نه، نه، نه
اگر توی دردسر افتاده بود
807
00:48:40,838 --> 00:48:42,799
با من تماس میگرفت
همیشه اینکارو میکنه
808
00:48:42,840 --> 00:48:45,259
و یه جریمه شکار غیرقانونی
باعث نمیشه که بخواد فرار کنه
809
00:48:45,301 --> 00:48:47,136
فقط شکار غیرقانونی نیستش، کرت
810
00:48:47,178 --> 00:48:50,640
مت یک گوزن سفید رو در
زمینهای بومیها کشته
811
00:48:50,681 --> 00:48:52,975
و من دارم میگم اگه اینکارو کرده بود
بهم زنگ میزد
812
00:48:53,017 --> 00:48:54,811
مت توی جنگلـه
813
00:48:54,852 --> 00:48:58,231
ببین، میدونم مت بینقص نیست
814
00:48:58,272 --> 00:48:59,524
و چندتا اشتباه تو
زندگیش مرتکب شده
815
00:48:59,565 --> 00:49:01,692
ولی لیاقتش این نیستش که توی جنگل
816
00:49:01,734 --> 00:49:03,611
یخ بزنه و بمیره
چون همین اتفاق هم میوفته
817
00:49:03,653 --> 00:49:04,862
اگه عملیات جستجو رو متوقف کنی
818
00:49:04,904 --> 00:49:06,447
کرت، میشه بریم داخل راجع به این
قضیه حرف بزنیم؟
819
00:49:06,489 --> 00:49:08,282
!نه لعنتی
پسر من غیبش زده
820
00:49:08,324 --> 00:49:10,076
و باید فورا پیداش کنیم
821
00:49:12,078 --> 00:49:14,705
!همگی
822
00:49:14,747 --> 00:49:17,041
سلام
823
00:49:19,418 --> 00:49:20,878
...من
824
00:49:20,920 --> 00:49:23,631
ازتون میخوام هوای من
و خانوادهام رو داشته باشین
825
00:49:23,673 --> 00:49:26,467
همونطوری که ما هوای شما رو داشتیم
826
00:49:26,509 --> 00:49:29,428
ما به آتشنشانهای داوطلب
827
00:49:29,470 --> 00:49:31,472
ماشینهای مخصوص اهدا کردیم
828
00:49:31,514 --> 00:49:34,058
هرسال اسپانسر جشن برداشت محصول بودیم
829
00:49:34,100 --> 00:49:37,770
فرد، وقتی سقف مغازهی پدرت خراب شد
830
00:49:37,812 --> 00:49:39,981
کی برای تعمیرش کمک کرد؟
831
00:49:40,022 --> 00:49:41,607
درسته
832
00:49:41,649 --> 00:49:43,109
بیخیال، حتی نصف بچههای شما
833
00:49:43,150 --> 00:49:45,111
با کار کردن تو مهمانسرای
کنار جادهای من بزرگ شدن
834
00:49:46,529 --> 00:49:49,198
اینجا آیرون لیکـه
835
00:49:49,240 --> 00:49:50,700
ما هوای همدیگه رو داریم
836
00:49:53,244 --> 00:49:55,872
پس بهتون التماس میکنم
837
00:49:55,913 --> 00:49:58,791
الان بیخیال پسرم نشید
838
00:49:58,833 --> 00:50:00,710
مخصوصاً الان که بیشتر از
همیشه به ما نیاز داره
839
00:50:03,296 --> 00:50:06,716
خیلی خب. امشب رو به
جستجو ادامه میدیم
840
00:50:06,757 --> 00:50:09,010
ممنونم، آنجلا
841
00:50:09,051 --> 00:50:10,219
خیلی ممنونم
842
00:50:10,261 --> 00:50:13,681
هر کمکی که
لازم داشتید بهم بگو
843
00:50:13,723 --> 00:50:14,932
اینکارتون یه دنیا برام ارزش داره
844
00:50:14,974 --> 00:50:17,059
خیلیخب. برمیگردیم تو جنگل
845
00:50:17,101 --> 00:50:19,729
تو گروه هاتون بمونید
و لباس گرم بپوشید
846
00:50:19,770 --> 00:50:22,398
یه شب طولانی و سرد پیش رو داریم
847
00:50:26,110 --> 00:50:30,239
پس گمونم یکم دیگه مهمونیم
848
00:50:30,281 --> 00:50:31,908
هیچ اشکالی نداره
849
00:50:31,949 --> 00:50:33,576
این پسر توـه، جیم؟
850
00:50:33,618 --> 00:50:36,787
بله. هریسون
ایشون کرت کالدول هستن
851
00:50:36,829 --> 00:50:38,247
خوشوقتم، آقای کالدول
852
00:50:38,289 --> 00:50:40,374
همچنین
853
00:50:40,416 --> 00:50:43,044
مت اون بیرونـه
مطمئنم
854
00:50:43,085 --> 00:50:47,298
پیداش میکنم، حتی اگه
آخرین کاری باشه که قراره انجام بدم
855
00:50:47,340 --> 00:50:49,342
زیر همه سنگ ها رو هم نگاه میگردم
856
00:50:49,383 --> 00:50:54,263
خب، شاید نتونی زیر همهی سنگ ها رو هم بگردی
857
00:50:54,709 --> 00:51:03,942
TRANSLATED BY: Ali_Master
858
00:51:03,966 --> 00:51:12,566
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
859
00:51:12,590 --> 00:51:21,290
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.