1 00:00:01,980 --> 00:00:04,691 این زیرنویس شامل 3 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد گواهینامه و مدارک لطفا- بله خانم- 2 00:00:04,733 --> 00:00:06,902 افسر، متاسفم- اونی که برای دکستر مورگانه- 3 00:00:06,944 --> 00:00:09,947 من دیگه نمیتونستم دکستر مورگان باشم 4 00:00:09,988 --> 00:00:12,116 اون نفرین شده بود- چطور میتونم به هر خری که هستی- 5 00:00:12,157 --> 00:00:13,784 اعتماد کنم؟ 6 00:00:13,826 --> 00:00:15,744 کی تونسته منو پیدا کنه؟ 7 00:00:15,786 --> 00:00:17,621 چخبر رئیس؟ 8 00:00:17,663 --> 00:00:20,124 و من بهترینشو برای آخر سر نگهداشتم 9 00:00:20,165 --> 00:00:22,167 قصاب لنگرگاه 10 00:00:22,209 --> 00:00:24,294 اون یه قاتل سریالیه 11 00:00:24,336 --> 00:00:26,296 که توانایی خاصی برای فریب دادن قربانی‌هاش داره 12 00:00:26,338 --> 00:00:29,675 اگه مولی ناپدید بشه اینطور نیستش که تقصیر من باشه 13 00:00:29,716 --> 00:00:30,968 مت اینجا قایم شده 14 00:00:31,009 --> 00:00:32,427 پسره ‌ی احمق حتما رفته 15 00:00:32,469 --> 00:00:33,971 ‫خب، بهتره ما هم دیگه بریم 16 00:00:34,012 --> 00:00:35,430 اصلا فکر خوبی نیست که 17 00:00:35,472 --> 00:00:36,974 یکی از اعضای خانواد‌‌ه‌ی یه قاتل سریالی رو بکشی 18 00:00:37,015 --> 00:00:39,977 اوه سلام خانم بیشاپ- !رئیس بیشاپ- 19 00:00:40,018 --> 00:00:42,688 رفتم پیش کرت بهم گفت به یکی نیاز داره که براش کار کنه 20 00:00:42,729 --> 00:00:44,648 همیشه حس خوبی نسبت به کرت ندارم 21 00:00:44,690 --> 00:00:46,525 کرت کاری کرد که ما به تحقیق ادامه بدیم 22 00:00:46,567 --> 00:00:49,486 تا که دیگه اصرار نکرد ‫و دقیقاً چه روزی بودش؟غار کلارک 23 00:00:51,280 --> 00:00:54,241 !تدی همین الان بیا اینجا این آیریسه 24 00:00:56,869 --> 00:00:58,662 !اوه 25 00:00:58,704 --> 00:01:02,457 قسمت تاریک پسرم بصورت خیلی اجتماعی ظاهر میشه 26 00:01:02,499 --> 00:01:03,750 جیم هستم، حالت خوبه؟ 27 00:01:03,792 --> 00:01:05,502 من نیازی به جیم ندارم 28 00:01:06,712 --> 00:01:08,422 به دکستر مورگان نیاز دارم 29 00:01:10,000 --> 00:01:20,000 تیم ترجمه "دکستر فمیلی" تقدیم میکند 30 00:01:23,270 --> 00:01:26,857 یه ساعت وقت داریم تا تدی با نیرو برگرده 31 00:01:26,899 --> 00:01:28,525 میدونم شاید سرنخ‌های زیادی اینجا نباشه 32 00:01:28,567 --> 00:01:31,236 ولی بخاطر همینه که تو اومدی دکستر مورگان 33 00:01:31,278 --> 00:01:33,739 کارشناس پزشک قانونی از پلیس میامی؟ 34 00:01:36,408 --> 00:01:38,035 اون به گردنم دین داره 35 00:01:53,759 --> 00:01:55,510 خب، چی میبینی؟ 36 00:01:57,429 --> 00:02:00,140 شانس آوردی سرما باعث شده سالم بمونه 37 00:02:00,182 --> 00:02:03,894 نیمه مومیایی شده، در غیر این صورت فقط استخون‌هاش میموند 38 00:02:03,936 --> 00:02:05,395 اره، واقعا خوش شانسی بود 39 00:02:14,112 --> 00:02:15,572 میتونم؟ 40 00:02:35,842 --> 00:02:39,638 اون از پشت مورد اصابت گلوله قرار گرفته احتمالا با رایفل 41 00:02:39,680 --> 00:02:43,475 از فاصله زیاد گلوله از اینجا اومده 42 00:02:43,517 --> 00:02:46,561 اون اینجا گلوله نخورده خون کافی اینجا نیست 43 00:02:46,603 --> 00:02:49,106 به احتمال زیاد کشیده شده رو زمین و دفن شده 44 00:02:51,316 --> 00:02:52,943 میتونی خاک رو آزمایش کنی و متوجه بشی 45 00:02:52,985 --> 00:02:54,069 دیگه چی؟ 46 00:03:14,131 --> 00:03:15,590 بهم بگو تحملشو دارم 47 00:03:15,632 --> 00:03:18,885 هنوز زنده بوده درحالی که داشته دفن میشده 48 00:03:18,927 --> 00:03:22,723 وزن سنگ‌ها اونو به سمت پایین ...هل میدادن ولی اون 49 00:03:22,764 --> 00:03:24,558 تلاش میکرده که خودشو بکشه بیرون 50 00:03:27,352 --> 00:03:28,770 هی، میتونم دیگه ادامه ندم- نه- 51 00:03:28,812 --> 00:03:30,897 من نیازی به دلجویی تو ندارم 52 00:03:30,939 --> 00:03:32,649 می‌خوام یه چیزی پیدا کنی 53 00:03:32,691 --> 00:03:34,818 بنابراین میتونم اون عوضی که با آیریس این کارو کرد رو بکشم 54 00:03:36,862 --> 00:03:38,155 باشه 55 00:03:45,871 --> 00:03:47,414 داری چیکار میکنی؟ 56 00:03:48,498 --> 00:03:51,877 فقط اینو نگهدار 57 00:04:05,307 --> 00:04:09,186 اینو میبینی؟ بنظرم پوست انسانه 58 00:04:09,227 --> 00:04:12,522 اون، حمله‌کننده رو گاز گرفته- برای آیریس عادی بوده- 59 00:04:12,564 --> 00:04:16,026 احتمال اینکه بشه ازش چیزی فهمید کمه ولی میتونید اینو بفرستید برای آزمایش 60 00:04:17,402 --> 00:04:20,113 DNA با اینکه احتمالش کمه اما کافی برای پیدا کردن قاتل وجود داره 61 00:04:27,829 --> 00:04:32,042 به پزشک قانونی زنگ میزنم سرعت رو میبربم بالا 62 00:04:32,084 --> 00:04:35,629 انتظاراتتونو بیارید پایین اون مدت زیادیه که اینجا بوده 63 00:04:35,670 --> 00:04:37,631 بیست و پنج سال 64 00:04:47,933 --> 00:04:49,726 این یه نمونه‌ی کوچیکه 65 00:04:49,768 --> 00:04:52,020 مگه اینکه کسی که اینکارو کرده هنوز تو سیستم باشه 66 00:04:52,062 --> 00:04:53,605 وگرنه ممکنه موضوعات دیگه‌ای برای 67 00:04:53,647 --> 00:04:55,399 آزمایش کردن در برابرش وجود نداشته باشه 68 00:04:55,440 --> 00:04:57,109 خب، من فقط به یه چیز نیاز دارم 69 00:04:59,444 --> 00:05:03,865 مظنون داری؟- یه... تئوری دارم- 70 00:05:03,907 --> 00:05:06,201 باشه 71 00:05:09,663 --> 00:05:12,707 خواهرم قبلا تئوری‌هاشو روی من آزمایش میکرد تا 72 00:05:12,749 --> 00:05:15,127 ببینه آیا اونا پا دارن یا نه *منظورش اینه ببینه همخونی دارن یا نه؟* 73 00:05:15,168 --> 00:05:17,295 بعلاوه، تو می‌دونی که من میتونم راز هارو نگهدارم 74 00:05:20,132 --> 00:05:21,925 خوبه 75 00:05:21,967 --> 00:05:23,260 کرت کالدویل 76 00:05:23,301 --> 00:05:24,553 البته 77 00:05:24,594 --> 00:05:25,929 اونو میشناخت؟ 78 00:05:25,971 --> 00:05:27,055 نمیدونم ولی کرت 79 00:05:27,097 --> 00:05:28,849 راجب اینکه پسرش مت زنده‌ست دروغ میگفت 80 00:05:28,890 --> 00:05:31,685 تا الان بر اساس حرفای کرت هیچ اثری از پسرش پیدا نکردیم 81 00:05:31,726 --> 00:05:33,395 نه سوابق تلفنی نه هیچی 82 00:05:33,437 --> 00:05:35,439 چرا باید دروغ میگفت؟- میخواست جستجوی مارو متوقف کنه- 83 00:05:35,480 --> 00:05:37,774 چون ما قرار بود بیایم اینجا 84 00:05:37,816 --> 00:05:40,777 تو این غار 85 00:05:40,819 --> 00:05:43,071 نمی‌خواسته که شما اونو پیدا کنید 86 00:05:43,113 --> 00:05:44,739 بنظرت پا داره؟ 87 00:05:44,781 --> 00:05:46,700 علاوه بر اون بازو و جنازه 88 00:05:46,741 --> 00:05:49,119 و یه کابین مخفی توی جنگل 89 00:05:51,037 --> 00:05:54,624 بلاخره میفهمیم ...ممنون 90 00:05:54,666 --> 00:05:56,501 دکستر 91 00:06:12,100 --> 00:06:14,269 اگه حق با آنجلا باشه و این کار کرت باشه 92 00:06:16,521 --> 00:06:18,273 نباید تعجب کنم که چندین جسد دیگه از قربانی‌هاش 93 00:06:18,315 --> 00:06:19,858 اون بیرون هستن؟ 94 00:06:27,032 --> 00:06:28,992 چندین والدین با بچه‌های گمشده‌شون 95 00:06:29,034 --> 00:06:31,995 که دنبال جوابایی هستن که هیچوقت نمیخوان بشنون 96 00:06:34,706 --> 00:06:37,667 و از همه مهمتر اینکه قضیه‌ی کرت، با آنجلا و پلیس 97 00:06:37,709 --> 00:06:40,337 تموم میشه؟ 98 00:06:40,378 --> 00:06:41,838 یا با من و میز قتلم؟ 99 00:06:46,301 --> 00:06:48,094 سلام، صبحونه رو آماده کردم 100 00:06:50,000 --> 00:07:01,000 :ترجمه از بهار خورشیدی و امیر علی 101 00:07:06,530 --> 00:07:08,782 فکرکنم هردوتامون خیلی گرسنه‌ایم 102 00:07:08,823 --> 00:07:11,701 دارم سعی میکنم برای کشتی حجم بگیرم 103 00:07:30,554 --> 00:07:34,474 خب، امروز قراره چیکار کنی؟ 104 00:07:34,516 --> 00:07:37,561 مثل همیشه. مدرسه، تمرین 105 00:07:38,770 --> 00:07:40,647 قراره دلم برای شام تنگ بشه امروز اولین شیفتمه 106 00:07:40,689 --> 00:07:42,399 توی ایستگاه کامیون- می‌دونی چه حسی نسبت بهش دارم- 107 00:07:42,440 --> 00:07:43,984 توهم می‌دونی چه حسی نسبت بهش دارم 108 00:07:59,457 --> 00:08:01,918 بابت صبحونه ممنون- قابلی نداشت- 109 00:08:09,759 --> 00:08:12,971 اون داره به کرت که احتمالا یه قاتله 110 00:08:13,013 --> 00:08:15,765 نزدیک و نزدیک‌تر میشه- اره و همچنین تو- 111 00:08:15,807 --> 00:08:17,267 ...خب اون 112 00:08:18,893 --> 00:08:20,604 عادلانه‌ست 113 00:08:20,645 --> 00:08:22,147 !بکشش 114 00:08:22,188 --> 00:08:25,358 اگه کرت رو بکشم دوباره یه راز دیگه میمونه 115 00:08:25,400 --> 00:08:28,236 کرت یدفعه ناپدید میشه هریسون داغون میشه 116 00:08:28,278 --> 00:08:31,197 هیچوقت نمی‌فهمه که کرت چجوری آدمی بود 117 00:08:31,239 --> 00:08:33,700 اون بچه تا الان خیلی چیزارو از دست داده 118 00:08:33,742 --> 00:08:35,285 و اگه این اتفاق یبار دیگه بیوفته میتونه مارو از هم جدا کنه 119 00:08:35,327 --> 00:08:37,078 خب که چی؟ هیچ کاری نمیکنی؟ 120 00:08:37,120 --> 00:08:38,747 آنجلا همین الانشم میخواد کرت رو با تیر بزنه 121 00:08:38,788 --> 00:08:40,290 اون یه پرونده ساخته 122 00:08:40,332 --> 00:08:42,459 وقتی دستگیرش کنه، همه چی تمومه 123 00:08:42,500 --> 00:08:44,753 هریسون می‌فهمه کرت واقعا چه آدمی بوده 124 00:08:44,794 --> 00:08:46,880 در عین حال 125 00:08:46,921 --> 00:08:48,798 مواظبم که هریسون در امان باشه 126 00:08:48,840 --> 00:08:52,469 اره، تصمیم خوبی گرفتی 127 00:08:52,510 --> 00:08:54,638 بسپارش دست پلیس که حلش کنه 128 00:08:59,893 --> 00:09:01,811 اما امکان داره که اشتباه پیش بیاد؟ 129 00:09:08,026 --> 00:09:10,236 یچیزی هست که باید بدونی 130 00:09:11,655 --> 00:09:13,406 بنظرت نباید اینو زودتر میگفتی؟ 131 00:09:13,448 --> 00:09:15,325 مولی ازم خواست که نگم 132 00:09:16,868 --> 00:09:18,745 فهمیدم که تصمیم خودش بود 133 00:09:18,787 --> 00:09:21,456 حالا بعد از امروز، نمی‌دونم 134 00:09:21,498 --> 00:09:23,041 همه‌چیز یجور دیگه به نظر میرسه 135 00:09:23,083 --> 00:09:25,585 باشه، بهم بگو دقیقا چه اتفاقی افتاد 136 00:09:25,627 --> 00:09:27,045 مولی توی بار به کرت نزدیک شد 137 00:09:27,087 --> 00:09:28,338 سوالات زیادی میپرسید 138 00:09:28,380 --> 00:09:30,340 و بهش گفتش که 139 00:09:30,382 --> 00:09:33,426 مت تو یه کابین، نزدیکی همین جنگله 140 00:09:33,468 --> 00:09:36,262 که اون هیچوقت به نیویورک نرفته 141 00:09:36,304 --> 00:09:39,933 تو شنیدی وقتی داشت اینارو میگفت؟- واضح و دقیق- 142 00:09:39,974 --> 00:09:42,102 فقط میخواستم مطمئن بشم که اون حالش خوبه 143 00:09:42,143 --> 00:09:43,687 بخاطر همین اونارو تعقیب کردم 144 00:09:50,068 --> 00:09:53,321 کرت داشت باهاش یجورایی خصوصی صحبت میکرد 145 00:09:53,363 --> 00:09:56,032 و زمانی که من رفتم اونجا و خودمو نشون دادم، حرفشو قطع کرد 146 00:09:57,742 --> 00:09:59,703 من این شهرو بهتر از هرکس دیگه‌ای میشناسم 147 00:09:59,744 --> 00:10:02,288 پس چطور شده که اینجا اصلا برام آشنا نبوده؟ 148 00:10:03,415 --> 00:10:06,918 یجورایی به زور وارد شدم، ولی اتاق خالی بود 149 00:10:08,169 --> 00:10:09,921 متی هم در کار نبود 150 00:10:11,047 --> 00:10:12,716 یه کابین مخفی توی جنگل 151 00:10:12,757 --> 00:10:15,009 کشوندن یه زن جوون و تنها به اینجا 152 00:10:15,051 --> 00:10:17,429 اگه آیریس اولین نفر بود چی؟ 153 00:10:17,470 --> 00:10:18,722 تو متخصصی 154 00:10:24,102 --> 00:10:27,063 بنظر میرسه دیشب یچیز سنگین جابه‌جا کرده باشه 155 00:10:29,274 --> 00:10:31,067 شنیدی؟ 156 00:10:33,111 --> 00:10:35,196 که این صدا میگه نیازی به حکم نیست؟ 157 00:10:45,290 --> 00:10:47,584 بوی ‌سفیدکننده میاد 158 00:10:47,625 --> 00:10:49,461 هیچوقت نشونه‌ی خوبی نیست 159 00:10:50,795 --> 00:10:53,256 میتونسته یه مبارزه‌ی حسابی باشه 160 00:10:59,220 --> 00:11:02,015 حرومزاده 161 00:11:02,056 --> 00:11:04,934 لعنتی، کاملا خالی شده 162 00:11:06,269 --> 00:11:09,522 یه در اینجا بود که از بیرون قفل میشد 163 00:11:09,564 --> 00:11:13,359 یه دوربین اونجا بود، اون گوشه 164 00:11:13,401 --> 00:11:15,570 یه تخت بود 165 00:11:15,612 --> 00:11:18,656 مثل اتاق یه موتل فول امکانات بود 166 00:11:28,708 --> 00:11:30,168 چه غلط کاری؟ 167 00:11:33,171 --> 00:11:35,298 یکی که بخواد خودشو با یچیزی مخفی کنه 168 00:11:35,340 --> 00:11:37,342 یه همچین جایی میاد فقط 169 00:11:39,886 --> 00:11:41,763 ما همه‌ی محل‌های دفن زباله و زباله‌دان‌هارو 170 00:11:41,805 --> 00:11:43,640 تا شعاع صد مایلی اینجا میگردیم 171 00:11:43,681 --> 00:11:46,100 باید گوه کاریاشو یجا ریخته باشه 172 00:11:46,142 --> 00:11:47,769 اون یه قدم جلوتره 173 00:11:47,811 --> 00:11:50,647 نه، ما یه قدم جلوتریم 174 00:11:50,688 --> 00:11:52,941 اون نمیدونه ما آیریس رو پیدا کردیم 175 00:11:53,566 --> 00:11:56,528 DNA پس کل پرونده‌ی شما به یه نمونه 25 سال پیش بستگی داره که 176 00:11:56,569 --> 00:11:59,197 دوست پسرت به طور غیر قانونی پیداش کرده؟ 177 00:12:00,365 --> 00:12:02,158 اره 178 00:12:02,200 --> 00:12:05,328 بیشتر به نظر میرسه که حق با دبه 179 00:12:05,370 --> 00:12:07,247 شاید باید بکشمش 180 00:12:11,167 --> 00:12:13,336 اوه سلام، بعدا باهات تماس میگیرم باشه؟ 181 00:12:13,378 --> 00:12:16,172 سلام- سلام- 182 00:12:16,214 --> 00:12:20,426 میخواستم بگم اگه میتونی گاهی توی تعطیلات بریم بیرون 183 00:12:20,468 --> 00:12:23,596 شاید بلاخره بتونم چندتا از اهنگاتو بشنوم 184 00:12:23,638 --> 00:12:25,473 راستش، باید کمتر قانونو دور بزنم 185 00:12:25,515 --> 00:12:27,475 مامانم خیلی عصبانی بود بابت وقتی که اونجا مونده بودی 186 00:12:27,517 --> 00:12:29,310 اوه، امیدوارم توی دردسر ننداخته باشمت 187 00:12:29,352 --> 00:12:30,728 نه، همه‌چیز مرتبه 188 00:12:30,770 --> 00:12:33,231 خب همه‌چیز مرتبه، بیا بریم بیرون 189 00:12:35,400 --> 00:12:39,195 آدری، من... من ازت خوشم میاد 190 00:12:39,237 --> 00:12:41,531 و من فکر میکردم که تو هم از من خوشت میاد 191 00:12:41,573 --> 00:12:43,199 ازت خوشم میاد 192 00:12:47,245 --> 00:12:50,373 دیشب تو آرنج اون بچه‌رو شکوندی 193 00:12:50,415 --> 00:12:52,834 اون انصراف داده بود ولی تو ادامه دادی 194 00:12:55,128 --> 00:12:57,547 می‌دونی چیه؟ فراموشش کن 195 00:12:57,589 --> 00:13:00,008 این هفته سرم خیلی شلوغ میشه 196 00:13:00,049 --> 00:13:01,551 ...هریسون- باید برم- 197 00:13:07,000 --> 00:13:20,000 :تنظیم و هماهنگ سازی محمد گلبادی 198 00:13:34,667 --> 00:13:37,462 قبلا قرار بود که شکارچی باشم ولی حالا 199 00:13:37,503 --> 00:13:39,339 من یه محافظ هستم 200 00:13:41,466 --> 00:13:43,927 خنده داره که پدر بودن باهات چیکار میکنه 201 00:13:47,597 --> 00:13:48,973 بفرمایید 202 00:13:49,015 --> 00:13:51,809 ممنون- خواهش میکنم- 203 00:14:08,326 --> 00:14:11,955 هی، نگاش کن- اینجا چیکار می‌کنی؟- 204 00:14:11,996 --> 00:14:14,123 میخواستم فقط پسرم رو که سره‌کار هست ببینم 205 00:14:14,165 --> 00:14:17,085 حمایتش کنم شغل‌های اول میتونن استرس‌آور باشن 206 00:14:17,126 --> 00:14:19,504 مخصوصا وقتی صاحب‌کارت قاتل‌سریالی باشه 207 00:14:20,922 --> 00:14:23,299 بهم گفتی که این شغل رو انتخاب نکنم 208 00:14:23,341 --> 00:14:25,760 شاید اشتباه میکردم این قهوه اونقدرام بد نیست 209 00:14:28,680 --> 00:14:32,183 قبل از اینکه کسی بفهمه باید برگردم 210 00:14:43,027 --> 00:14:44,570 خونه‌ی خودته 211 00:14:46,698 --> 00:14:48,241 خیلی لطف داری 212 00:14:49,867 --> 00:14:53,538 خب جیمبو چه‌چیزی تورو کشونده که بیای محل من؟ 213 00:14:53,579 --> 00:14:55,832 خب، این اولین شغل پسرمه مناسبت بزرگیه 214 00:14:55,873 --> 00:14:57,041 برای برگزاری یه جشن؟ 215 00:14:57,083 --> 00:14:59,043 نظرت چیه؟ 216 00:14:59,085 --> 00:15:03,006 همم- همم. یامی- 217 00:15:05,008 --> 00:15:06,676 پسرت، سخت کوشه 218 00:15:06,718 --> 00:15:08,928 هرچند کار وحشتناکیه مخصوصا توی زمستون 219 00:15:08,970 --> 00:15:12,015 ولی به یه دلایلی میخواد که اینجا باشه 220 00:15:12,056 --> 00:15:14,308 که از سرما یخ بزنه بجای اینکه توی خونه باشه 221 00:15:14,350 --> 00:15:16,602 بنظر میرسه خودتم با پسرت همچین مشکلی‌رو داشته باشی 222 00:15:16,644 --> 00:15:18,354 همیشه توی شب غیبش بزنه 223 00:15:18,396 --> 00:15:22,155 راستی مولی باهات اون مصاحبه‌رو انجام داد؟ 224 00:15:22,692 --> 00:15:25,194 تورو نمی‌دونم ولی من دوست‌دارم داستان رو از زبون مت بشنوم 225 00:15:25,236 --> 00:15:27,697 شرط می‌بندم که خوب باشه 226 00:15:33,077 --> 00:15:34,871 می‌دونی، یه زمانی بود که 227 00:15:34,912 --> 00:15:37,040 فکر میکردم من و تو میتونیم دوستای خوبی برای هم باشیم 228 00:15:37,081 --> 00:15:39,000 بنظر میرسه که خیلی باهم تفاهم داریم 229 00:15:39,042 --> 00:15:42,545 وقتی مت گم شده بود تو واقعا کنار من بودی 230 00:15:42,587 --> 00:15:45,882 گذاشتی از خونه و حریمت برای جستجو استفاده کنیم 231 00:15:45,923 --> 00:15:47,759 جز اینکه تو زن‌های بی‌گناه رو میکشی 232 00:15:47,800 --> 00:15:50,011 و من آدمایی مثل تورو میکشم 233 00:15:50,053 --> 00:15:52,221 و اونموقع بود که 234 00:15:52,263 --> 00:15:55,141 بیرون از بار، منو بردی توی کامیون 235 00:15:56,100 --> 00:15:58,061 داشت برف میومد یادته؟ 236 00:15:58,102 --> 00:16:01,189 و فکر کردی داشتم باهاش میرفتم خونه 237 00:16:01,230 --> 00:16:02,774 احتمالا نمیتونستم از پسش بر بیام 238 00:16:02,815 --> 00:16:04,901 ولی خداروشکر تو اومدی 239 00:16:08,738 --> 00:16:13,409 تقریبا مثل اینکه.... سرنوشت بود 240 00:16:14,035 --> 00:16:17,455 بنظر خبرهای خوبی هست DNA توی بخش 241 00:16:21,918 --> 00:16:24,212 سلام رئیس- چه سورپرایز خوبی- 242 00:16:24,253 --> 00:16:26,380 چه کاری از دستم بر میاد؟- پاشو- 243 00:16:26,422 --> 00:16:28,758 ببخشید؟- هرکاری که میگه رو انجام بده- 244 00:16:28,800 --> 00:16:32,428 خیلی‌خب آقای مربی 245 00:16:32,470 --> 00:16:34,180 کرت کالدول 246 00:16:34,222 --> 00:16:36,599 شما به دلیل قتل آیریس بروسارد بازداشت هستید 247 00:16:36,641 --> 00:16:39,894 کی؟ باشه هی هی هی باشه 248 00:16:39,936 --> 00:16:42,605 هی ، آروم باش همه چیز درست میشه 249 00:16:42,647 --> 00:16:43,856 مطمئنم همه ی اینا حل و فصل میشه 250 00:16:43,898 --> 00:16:46,567 نگران نباش، نگران نباش 251 00:16:46,609 --> 00:16:48,486 بسیار خب ، باشه 252 00:16:55,284 --> 00:16:56,661 ‫آقای مربی؟ 253 00:16:56,702 --> 00:16:59,789 ‫-مربی؟ چی شده؟ ‫-من هم همینو میگم 254 00:17:02,875 --> 00:17:04,794 برای دوربین لبخند بزن کرت 255 00:17:16,556 --> 00:17:19,016 ‫موفق شدیم یا خدا 256 00:17:19,058 --> 00:17:20,476 باشه 257 00:17:20,518 --> 00:17:22,562 ‫چیکار میتونم بکنم؟ ‫بساطمو کجا پهن کنم؟ 258 00:17:22,603 --> 00:17:24,063 منظورم اینه که، میتونستی ، حداقل بهم 259 00:17:24,105 --> 00:17:25,148 زنگ بزنی 260 00:17:25,189 --> 00:17:26,107 ‫یا می‌دونی، بهم پیام می ‌دادی 261 00:17:26,149 --> 00:17:27,275 داریم میریم بازداشتش کنیم 262 00:17:27,316 --> 00:17:29,652 اموجی دستبند کرت 263 00:17:29,694 --> 00:17:30,820 ‫-جانم؟ ‫-ما یه تیمیم 264 00:17:30,862 --> 00:17:32,572 همدیگرو در جریان میذاریم 265 00:17:32,613 --> 00:17:34,824 ‫مثل تو که قضیه‌ی کلبه مخفی کرت رو بهم گفتی؟ 266 00:17:34,866 --> 00:17:36,742 میدونی، همونی که باهاش ملاقات کردی و 267 00:17:36,784 --> 00:17:38,953 پشت سر من باهاش مصاحبه کردی؟ 268 00:17:38,995 --> 00:17:41,831 میبینم که چقدر بد به نظر میرسه ولی می‌دونی 269 00:17:41,873 --> 00:17:43,332 ‫من و تو روش‌های متفاوتی داریم ‫خودت از اول 270 00:17:43,374 --> 00:17:45,001 ‫- اینو می‌دونستی ‫- من خیلی واضح ازت خواستم 271 00:17:45,042 --> 00:17:47,086 ‫دور و بر کرت نری ‫ممکن بود کل تحقیقات رو 272 00:17:47,128 --> 00:17:48,838 نابود کنی ‫اون هم واسه چی؟ 273 00:17:48,880 --> 00:17:50,173 یه پادکست تخمی؟ 274 00:17:50,214 --> 00:17:51,841 ما همینجا کارمون تمومه 275 00:18:24,332 --> 00:18:27,043 متنفرم از اینکه از چیزی بی ‌خبر باشم 276 00:18:51,108 --> 00:18:52,568 مال شماست؟ 277 00:18:52,610 --> 00:18:55,529 ‫مثل روز اولش شده دمت گرم 278 00:18:55,571 --> 00:18:57,531 ‫اگه به‌نظرتون خوب شده ‫پس دیگه من برم 279 00:18:57,573 --> 00:18:59,784 هی، من یه 20 دلاری دارم 280 00:18:59,825 --> 00:19:02,161 کمک میکنی یکم از محمولرو جابجا کنم؟ 281 00:19:02,203 --> 00:19:04,121 البته 282 00:19:04,163 --> 00:19:06,040 بیا 283 00:19:12,380 --> 00:19:15,091 میدونی، این مشخصا یه اشتباهه 284 00:19:15,132 --> 00:19:18,511 منظورم اینه که ، من هرگز توی زندگیم درگیر قتل نشده بودم 285 00:19:18,552 --> 00:19:20,596 و به‌ نظرم خودت هم اینو می‌دونی 286 00:19:20,638 --> 00:19:22,473 من اصلا نمی‌دونم این دختر کیه 287 00:19:22,515 --> 00:19:24,183 خب، حالا میدونم که داری دروغ میگی 288 00:19:24,225 --> 00:19:28,229 وقتی آیریس گم شد توی آیرون لیک زندگی می‌کردی 289 00:19:28,271 --> 00:19:30,523 باید اینارو دیده باشی همه جا بودن 290 00:19:30,564 --> 00:19:32,525 ‫خودم شخصا میومدم ‫مهمانسرا اینارو پخش می کردم 291 00:19:32,566 --> 00:19:34,235 اون زمان هر روز اونجا غذا می‌خوردی 292 00:19:34,277 --> 00:19:36,237 اوه ، البته 293 00:19:36,279 --> 00:19:37,822 این دوستته 294 00:19:37,863 --> 00:19:40,950 درسته دختری که فرار کرد 295 00:19:40,992 --> 00:19:43,077 اون فرار نکرد کشته شد 296 00:19:43,119 --> 00:19:45,788 ‫خبر بدیه ‫ولی نمی‌فهمم 297 00:19:45,830 --> 00:19:47,707 چرا فکر میکنی که من توش دست داشتم 298 00:19:47,748 --> 00:19:49,709 مت کی باهات تماس گرفت؟ چی؟ 299 00:19:49,750 --> 00:19:52,920 همون شبی که یهو از ناکجا آباد معلوم شد صحیح و سالمه 300 00:19:52,962 --> 00:19:55,965 ‫-چطور؟ ‫-مهمه 301 00:19:57,174 --> 00:19:59,218 نمیدونم ‫ساعت 8، 9؟ 302 00:19:59,260 --> 00:20:01,095 با گوشیت یا کامپیوترت تماس ویدیویی داشت؟ 303 00:20:01,137 --> 00:20:02,596 من خونه بودم 304 00:20:02,638 --> 00:20:04,307 سوابق تماست هیچ تماس دریافتی از مت نشون نمیده 305 00:20:05,474 --> 00:20:07,727 ‫چه روی گوشیت چه روی کامپیوترت ‫در واقع 306 00:20:07,768 --> 00:20:10,229 اون شب اصلا هیچ تماسی از هیچ احدی روی اون خط دریافت نشده بود 307 00:20:11,522 --> 00:20:13,649 ‫تلفن دفترت توی مهمانسرا همینطور 308 00:20:13,691 --> 00:20:16,110 اینو گفتم محض اینکه گزینه بعدیت این باشه 309 00:20:17,528 --> 00:20:18,946 مت هیچوقت باهات تماس نگرفته 310 00:20:18,988 --> 00:20:20,656 ‫نمی‌فهمم چه ربطی به این ماجرا داره؟ 311 00:20:20,698 --> 00:20:22,950 ‫خب من هم نمی‌دونستم 312 00:20:22,992 --> 00:20:24,410 چرا باید دروغ بگی؟ 313 00:20:25,703 --> 00:20:28,289 احتمالا چه دلیلی میتونستی داشته باشی 314 00:20:28,331 --> 00:20:30,791 برای اینکه الکی بگی با پسرت تماس داشتی؟ 315 00:20:30,833 --> 00:20:33,336 ‫اگه فرد گم شده هنوز ‫پیدا نشده چرا باید بخوای 316 00:20:33,377 --> 00:20:34,712 ‫جست‌ و جو رو متوقف کنی؟ 317 00:20:36,547 --> 00:20:38,632 مگه اینکه می ‌دونستی محل بعدی جست ‌و جو کجا بوده 318 00:20:38,674 --> 00:20:40,176 و از چیزی که قرار بود پیدا کنیم انقدری ترسیده بودی 319 00:20:40,217 --> 00:20:41,844 که پسر خودت رو فدا کردی 320 00:20:43,554 --> 00:20:48,351 خب ، عجب تئوری من در آوردی ای رئیس 321 00:20:48,392 --> 00:20:50,686 تاحالا توی غار های کلارک بودی؟ 322 00:20:50,728 --> 00:20:52,688 البته ،میدونی، بچگیام 323 00:20:52,730 --> 00:20:54,690 ‫چند باری رفتم ‫اونجا نئشه کردم 324 00:20:54,732 --> 00:20:56,609 البته از زمانی که ‫مدرسه نرفتم دیگه نرفتم 325 00:20:58,069 --> 00:20:59,612 چطوری زخمی شدی؟ 326 00:21:00,905 --> 00:21:04,450 من با دستام کار میکنم 327 00:21:04,492 --> 00:21:08,037 گوش کن عزیزم من درکت میکنم 328 00:21:08,079 --> 00:21:10,373 ‫حتماً الان خیلی ناراحتی ‫اون دوستت بوده 329 00:21:10,414 --> 00:21:12,208 و تو دنبال یکی میگردی که مقصرش کنی 330 00:21:12,249 --> 00:21:14,543 ولی تو منطقی فکر نمیکنی 331 00:21:14,585 --> 00:21:17,713 اشتباهی مثل این ‫ممکنه شغلت رو از دست بدی 332 00:21:17,755 --> 00:21:19,632 من نگرانتم راستش- تو باید نگران- 333 00:21:19,673 --> 00:21:21,384 خودت باشی 334 00:21:21,425 --> 00:21:23,552 چون روی جسد آیریس دی‌ان‌ای پیدا کردیم 335 00:21:23,594 --> 00:21:25,054 اون همه چیز رو ثابت میکنه 336 00:21:26,389 --> 00:21:29,058 با دی‌ان‌ای تو آزمایشش کردیم 337 00:21:29,100 --> 00:21:30,893 من هرگز رضایت ندادم که نمونه دی‌ان‌ای ازم بگیرید 338 00:21:30,935 --> 00:21:33,437 قبلاً بهمون داده بودی یادت میاد؟ 339 00:21:33,479 --> 00:21:35,398 ...در طول جست و جو برای پسر گمشدت یا 340 00:21:35,439 --> 00:21:38,275 همون‌طور که ادعا میکنی ، پسر پیدا شدت 341 00:21:40,069 --> 00:21:41,821 مطابق بودن 342 00:21:42,947 --> 00:21:44,907 می‌خوام با وکیلم حرف بزنم 343 00:22:00,965 --> 00:22:03,592 تو هریسونی نه؟ 344 00:22:03,634 --> 00:22:06,095 آره، چطور؟ 345 00:22:08,806 --> 00:22:11,600 اینو بده به بابات باشه؟ 346 00:22:12,560 --> 00:22:13,978 باشه 347 00:22:29,452 --> 00:22:30,744 سلام- سلام- 348 00:22:37,293 --> 00:22:39,128 می‌خوام برم تمیزکاری کنم 349 00:22:39,170 --> 00:22:40,629 باشه 350 00:22:46,886 --> 00:22:49,972 می‌دونی، نمی‌تونی همینجوری پاشی بیای سرکارم 351 00:22:50,014 --> 00:22:51,765 درک میکنم که نگرانم بودی 352 00:22:51,807 --> 00:22:53,767 ولی من می ‌تونم از پس خودم بربیام 353 00:22:56,479 --> 00:22:57,688 میدونم 354 00:22:59,857 --> 00:23:03,819 آه، آم...تقریبا یادم رفته بود 355 00:23:03,861 --> 00:23:05,237 این چیه؟ 356 00:23:05,279 --> 00:23:06,572 یکی از راننده کامیونا بهم دادش 357 00:23:06,614 --> 00:23:07,990 گفتش که برای توعه 358 00:23:08,032 --> 00:23:10,659 کی بودش؟- تا به حال ندیدمش- 359 00:23:10,701 --> 00:23:12,661 باید یکی از افراد کرت باشه 360 00:23:32,389 --> 00:23:34,433 این چه گوهیه؟ 361 00:23:37,561 --> 00:23:40,022 چه بازی ای داری می‌ کنی کرت؟ 362 00:23:55,079 --> 00:23:56,372 میریام 363 00:23:57,540 --> 00:23:58,582 بیا ببین 364 00:24:06,090 --> 00:24:09,468 اوه، اوه... 365 00:24:11,929 --> 00:24:15,516 اووه 366 00:24:41,667 --> 00:24:44,753 تو الان اونو داریش کاری کن تقاصش رو پس بده 367 00:25:07,985 --> 00:25:09,194 این زندگی منه 368 00:25:09,236 --> 00:25:11,447 یه گرگ بین گوسفندا 369 00:25:11,488 --> 00:25:12,781 !آهای 370 00:25:14,491 --> 00:25:17,620 تو آزادی ، زودباش 371 00:25:17,661 --> 00:25:20,080 برو، زودباش 372 00:25:20,122 --> 00:25:22,416 گوسفندای خانم گروس بازم در رفتن 373 00:25:22,458 --> 00:25:23,876 پیرمرد ممکنه به اونا شلیک کنه 374 00:25:23,917 --> 00:25:25,711 اگه برن توی ملکش 375 00:25:25,753 --> 00:25:27,296 تهش 15 دقیقه 376 00:25:27,338 --> 00:25:28,839 قول میدم 377 00:25:42,936 --> 00:25:45,314 تدی! اینجایی؟ 378 00:25:48,150 --> 00:25:49,818 هیچکس نمیشنوه بجز من 379 00:25:55,240 --> 00:25:56,950 و تو 380 00:25:58,827 --> 00:26:00,496 چطوری اومدی اینجا 381 00:26:00,537 --> 00:26:02,456 از پسرم فاصله بگیر 382 00:26:02,498 --> 00:26:05,209 ...که شامل خودت، کارکنانت 383 00:26:05,250 --> 00:26:08,754 یا نوچه هات یا هر کوفت دیگه‌‌ای که هستند میشه 384 00:26:08,796 --> 00:26:12,174 و هرکی که به هریسون اون پاکتو داد 385 00:26:12,216 --> 00:26:16,720 دلیل اینجا بودنت واقعا اینه؟ کنجکاوی؟ 386 00:26:17,763 --> 00:26:20,140 میخوای بدونی چی توی اون پاکت بود؟ 387 00:26:20,182 --> 00:26:22,017 چون خودم قبلا 388 00:26:22,059 --> 00:26:24,019 تمام اینها رو از سر گذروندم 389 00:26:24,645 --> 00:26:29,024 هریسون دیگه بزرگ شده تو نمیتونی کنترلش کنی 390 00:26:30,067 --> 00:26:31,985 یا حتی منو- متوجه نیستی؟- 391 00:26:32,027 --> 00:26:33,362 تویی که پشت میله هایی 392 00:26:33,404 --> 00:26:35,864 تو دیگه هیچ قدرتی نداری 393 00:26:35,906 --> 00:26:37,700 چی، منظورت اینه؟ 394 00:26:37,741 --> 00:26:41,995 این موقعیت موقتیه 395 00:26:42,037 --> 00:26:43,914 من دیدم که تو دقیقا چی هستی 396 00:26:45,916 --> 00:26:47,418 با چشای خودم 397 00:26:49,086 --> 00:26:51,588 فکر کردی میتونی از همچی قسر در بری؟ 398 00:26:54,717 --> 00:26:57,094 همیشه یچیزی جا میمونه 399 00:26:58,679 --> 00:27:00,681 حق با توعه 400 00:27:00,723 --> 00:27:03,100 همیشه یچیزی جا میمونه 401 00:27:06,019 --> 00:27:08,897 هرگز نمی‌تونیم تمام گناهامون رو پاک کنیم 402 00:27:09,857 --> 00:27:12,025 حتی آتیش هم نمیتونه اینکارو کنه 403 00:27:16,488 --> 00:27:18,615 هی جیم، اون شبو یادت میاد که منو 404 00:27:18,657 --> 00:27:20,284 از جلوی بار سوار ماشین کردی؟ 405 00:27:20,325 --> 00:27:22,369 !و منو رسوندی خونه 406 00:27:22,411 --> 00:27:24,955 برف میومد درسته؟ 407 00:27:24,997 --> 00:27:28,417 ...جالبش اینجاست که وقتی رسیدم خونه 408 00:27:30,127 --> 00:27:34,673 روی ژاکتم برف نبود خاکستر بود 409 00:27:34,715 --> 00:27:37,926 فکر میکنی همه چیزو میدونی 410 00:27:37,968 --> 00:27:40,471 ولی من یچیزیو میدونم که تو نمیدونی 411 00:27:41,764 --> 00:27:43,974 تیتانیوم آب نمیشه 412 00:27:44,975 --> 00:27:46,435 شگفت انگیزه 413 00:27:48,479 --> 00:27:51,106 بابت تدریس علوم ممنونم 414 00:28:32,689 --> 00:28:35,150 ...انگار یه‌ جورایی 415 00:28:35,192 --> 00:28:37,402 سرنوشت بود 416 00:28:39,446 --> 00:28:41,156 اون میدونه 417 00:28:47,162 --> 00:28:50,749 کرت این رو با هریسون فرستاده که یه پیامی رو برسونه 418 00:28:50,791 --> 00:28:54,670 اون حتی پشت میله‌ها هم دسترسی داره 419 00:28:54,711 --> 00:28:57,339 اون می‌دونه که من پسرشو کشتم 420 00:28:57,381 --> 00:29:01,343 اگه من جاش بودم ، قطعا ازش انتقام می‌گرفتم 421 00:29:10,602 --> 00:29:12,145 میری سرکار؟ 422 00:29:12,187 --> 00:29:13,939 آره؟- می‌خوای برسونمت؟- 423 00:29:13,981 --> 00:29:15,774 نه مرسی 424 00:29:15,816 --> 00:29:17,860 بیا دیگه 425 00:29:19,403 --> 00:29:21,738 فقط برسونی؟همین؟ 426 00:29:21,780 --> 00:29:23,699 اذیتم نمیکنی؟ 427 00:29:23,740 --> 00:29:25,033 نه فقط میرسونمت 428 00:29:33,834 --> 00:29:35,544 کرت کنترل خودشو از دست داده 429 00:29:36,628 --> 00:29:39,214 وکیلش قطعا ناراحته 430 00:29:41,508 --> 00:29:43,218 ما گرفتیمش 431 00:29:46,013 --> 00:29:48,223 برخلاف توصیه و مشورت من 432 00:29:48,265 --> 00:29:50,726 آقای کالدول مایل هستند که اظهاراتشون رو بیان کنند 433 00:29:51,852 --> 00:29:53,770 فکر کنم عذاب وجدان داره 434 00:29:56,064 --> 00:29:58,901 به دادستانی زنگ بزن. مطمئناً دلش می‌خواد که خودشم اینو ببینه 435 00:29:59,943 --> 00:30:03,322 پدرم، راجر 436 00:30:03,363 --> 00:30:05,741 آه، یه دائم الخمر بود 437 00:30:05,782 --> 00:30:10,203 بد دهن، عادت داشت مادرمو عذاب بده 438 00:30:10,245 --> 00:30:11,914 علیه‌ش از دادگاه حکم دوری می‌گرفت 439 00:30:11,955 --> 00:30:13,957 بنظر هیچ فایده ای نداشت 440 00:30:13,999 --> 00:30:18,086 پس در نهایت، وسایلش رو جمع کرد، و گذاشت از شهر رفت 441 00:30:18,128 --> 00:30:21,256 فکر کنم فقط یادش رفت منو با خودش ببره 442 00:30:23,926 --> 00:30:27,137 بعد ازینکه، بعد ازینکه مادرم رفت 443 00:30:27,179 --> 00:30:29,306 بابام منو میبرد یه جاده 444 00:30:29,348 --> 00:30:33,810 میگفتش که، آم، ارزونتر از گرفتن یه 445 00:30:33,852 --> 00:30:36,563 پرستار بچه هستش و اینجوری می‌تونم چیزهای بیشتری هم 446 00:30:36,605 --> 00:30:39,316 نسبت به بودن تو مدرسه یاد بگیرم ولی تنها چیزی که یاد گرفتم 447 00:30:39,358 --> 00:30:42,069 اون عوضی تر از چیزی که من فکر میکردم بود 448 00:30:44,821 --> 00:30:46,448 عادت داشت زن هارو سوار کنه 449 00:30:46,490 --> 00:30:50,118 «بهشون میگفت «زنای سرراهی جنده بودن در واقع 450 00:30:50,160 --> 00:30:53,038 اونها رو با خودش میاورد به کامیون 451 00:30:53,080 --> 00:30:54,790 آه، درحالی که مثلاً قرار بود که من خوابیده باشم 452 00:31:00,462 --> 00:31:02,297 دوست داشت به اونا چک بزنه 453 00:31:02,339 --> 00:31:04,299 و خیلی بد داغونشون کنه حقیقتا 454 00:31:04,341 --> 00:31:07,719 خیلی عصبانی بود ازینکه مادرم رفته 455 00:31:07,761 --> 00:31:10,597 و می‌دونست که هرگز به پلیسا زنگ نمی‌زنند 456 00:31:10,639 --> 00:31:14,309 چون حتی اگه زنگ هم می‌زدند تا پلیسا برسند اون رفته بود 457 00:31:17,813 --> 00:31:22,484 ...که بعدش کبود شده و گریه کنان میذاشتن و می‌رفتند 458 00:31:26,363 --> 00:31:28,657 و من فقط یه بچه کوچیک بودم 459 00:31:30,033 --> 00:31:32,869 من با ترسی زندگی کردم که ممکنه اون بلاهارو سر منم بیاره 460 00:31:32,911 --> 00:31:37,040 همه اینایی که گفتی خیلی غمگین بود اما ما بخاطر آیریس اینجاییم 461 00:31:37,082 --> 00:31:39,334 اوه... آره 462 00:31:39,376 --> 00:31:41,128 حتما 463 00:31:41,169 --> 00:31:43,130 ...متاسفم 464 00:31:43,171 --> 00:31:46,842 ...اوه درسته. خب، من 465 00:31:46,883 --> 00:31:49,553 تا اون زمان خط کامیون خودم رو داشتم 466 00:31:49,594 --> 00:31:52,097 و، آه هروقت که مسیرمون به هم میوفتاد 467 00:31:52,139 --> 00:31:55,517 آه، پدرم اصرار می‌کرد که براش غذا بخرم 468 00:31:55,559 --> 00:31:57,185 چون گفت بهش مدیونم 469 00:31:57,227 --> 00:32:00,647 خب اون شب ما یه شام باهمدیگه خوردیم 470 00:32:02,691 --> 00:32:06,695 و بعد از اون من میخواستم برم و کامیونم رو گازوییل بزنم 471 00:32:06,737 --> 00:32:10,282 و اون‌موقع بود که اونو دیدم 472 00:32:10,323 --> 00:32:12,200 دوستت رو، آیریس 473 00:32:13,201 --> 00:32:15,203 تنها قدم میزد 474 00:32:18,415 --> 00:32:21,209 و دیدم که با پدرم سوار کامیونش شد 475 00:32:22,335 --> 00:32:23,879 خیلیم بد اخلاق بود اون روز 476 00:32:23,920 --> 00:32:25,547 واقعاً باید یه چیزی بهش می گفتم 477 00:32:25,589 --> 00:32:26,882 باید جلوش رو می‌گرفتم 478 00:32:30,093 --> 00:32:32,095 سلام 479 00:32:36,266 --> 00:32:37,601 من کرتم 480 00:32:37,642 --> 00:32:39,061 آیریس 481 00:32:39,102 --> 00:32:40,562 کجا میخوای بری؟ 482 00:32:40,604 --> 00:32:42,355 یجای دور 483 00:32:52,449 --> 00:32:55,911 و اونها رفتن و این آخرین باری بود که دیدمشون 484 00:32:58,538 --> 00:33:01,208 گمونم با خودم امیدوار بودم که کل ماجرا همین باشه، نه؟ 485 00:33:01,249 --> 00:33:02,918 فقط یه سواری بود، متوجه‌ای؟ 486 00:33:02,959 --> 00:33:05,420 می‌دونی، اون بیرون جای خوبی نیست 487 00:33:05,462 --> 00:33:08,381 دختر جوونی مثل تو نباید تنها باشه 488 00:33:08,423 --> 00:33:10,759 من قرار نبود که تنها باشم 489 00:33:10,801 --> 00:33:12,969 من قرار بود با بهترین دوستم باشم 490 00:33:14,471 --> 00:33:17,516 بهترین دوست سابق 491 00:33:24,272 --> 00:33:25,941 من باید برگردونمت خونه- لعنت بهت- 492 00:33:25,982 --> 00:33:27,692 من نمیخوام برم خونه 493 00:33:27,734 --> 00:33:29,528 تو حتی فکرشم نمیتونی بکنی که بیرون چه بلایی سر دخترا میاد 494 00:33:29,569 --> 00:33:31,571 کسی ازشون مراقبت نمیکنه و در امان نگهشون نمیداره 495 00:33:31,613 --> 00:33:33,281 تو که این زندگی رو نمیخوای- من نمیخوام برگردم- 496 00:33:33,323 --> 00:33:34,950 ...اگه تو نمیخوای منو برسونی- !هی هی- 497 00:33:34,991 --> 00:33:36,451 پس بزار که برم...- !همینجا بمون- 498 00:33:39,037 --> 00:33:41,498 !هرزه‌ی عوضی 499 00:33:52,384 --> 00:33:55,637 من دارم سعی میکنم که کمکت کنم این لعنتی حالیت میشه؟ 500 00:34:00,000 --> 00:34:11,000 "اولین و بزرگترین فن‌پیج طرفداران سریال دکستر در ایران" Instagram | Dexter.ir 501 00:34:25,667 --> 00:34:28,336 ...اره، و همه توی این شهر اینو میگن 502 00:34:28,378 --> 00:34:30,005 میدونی، که اون داشت فرار میکرد 503 00:34:30,046 --> 00:34:33,258 و فکرکنم که منم میخوام همینو باور کنم 504 00:34:33,300 --> 00:34:36,094 اینکه اون الان یه زندگی جدید رو یجایی شروع کرده 505 00:34:37,387 --> 00:34:38,680 کار اون بوده 506 00:34:38,722 --> 00:34:40,807 که شما پیدا کردید DNA این برای پدر منه 507 00:34:40,849 --> 00:34:42,350 من نمیتونم باورش کنم 508 00:34:42,392 --> 00:34:45,187 متاسفم، آنجلا باید یه چیزی می گفتم 509 00:34:45,228 --> 00:34:47,147 نمی‌دونستم همیچن کاری هم از دستش برمیاد 510 00:34:47,189 --> 00:34:49,024 ...منظورم اینه که ، یعنی من، داشتم با یه 511 00:34:49,065 --> 00:34:50,650 تو با دونستن همچین چیزی تا به امروز زندگی می‌کردی؟ 512 00:34:50,692 --> 00:34:52,986 میریام چطور؟ من چی؟ 513 00:35:03,455 --> 00:35:06,041 تست میگه که 67درصد احتمال داره که این متعلق بهش باشه 514 00:35:06,082 --> 00:35:09,169 و همینطور 33درصد میگه که احتمال داره مال اون نباشه 515 00:35:09,211 --> 00:35:11,338 بیش از حدی هست که اونو تبرئه کنه 516 00:35:22,849 --> 00:35:26,061 میتونید برید آقای کالدول- ناراحت نباش پسر- 517 00:35:26,102 --> 00:35:29,314 این تقصیر رئیسته اون بهم یه عذرخواهی بدهکاره 518 00:35:29,356 --> 00:35:31,566 ما باید جایی که مدارک هست رو دنبال کنیم قربان 519 00:35:31,608 --> 00:35:34,527 این دستگیری به حق بود ما حقیقت رو پیدا کردیم 520 00:35:34,569 --> 00:35:37,072 بالاخره- بله، فهمیدید، مگه نه؟- 521 00:35:40,533 --> 00:35:42,244 می‌دونید، اگه اون همه سال قبل پا پیش گذاشته بودید 522 00:35:42,285 --> 00:35:44,913 دیگه انقدر زحمت بهتون نمی‌ دادیم 523 00:35:44,955 --> 00:35:48,458 خانواده ی قربانی هم رو هم که نگم 524 00:35:58,260 --> 00:36:00,303 بخاطر این اتفاق متاسفم 525 00:36:19,072 --> 00:36:20,949 این یه بازی شطرنجه 526 00:36:20,991 --> 00:36:24,369 هر بار که کرت یه حرکتی میکنه می‌خواد باور کنی که یه قدم ازش جلوتری 527 00:36:25,328 --> 00:36:27,205 درحالیکه نیستی 528 00:36:27,247 --> 00:36:28,790 اون همیشه یه نقشه داره 529 00:36:28,832 --> 00:36:32,002 (پیچِ تهش بازه(هرز شده 530 00:36:33,503 --> 00:36:34,796 از چیزای ناتموم متنفرم 531 00:36:51,146 --> 00:36:53,148 پیج های جراحی همیشه یه ست کامل هستند 532 00:36:53,189 --> 00:36:57,277 دفتر کرت بهترین جا برای شروع به گشتنه 533 00:37:27,140 --> 00:37:30,310 الریک کین ، پنج هزار دلار 534 00:37:30,352 --> 00:37:32,479 الریک کین دیگه کدوم خریه؟ 535 00:37:32,520 --> 00:37:34,606 و چی به کرت بدهکاره؟ 536 00:37:56,669 --> 00:37:58,213 شنیدی؟ 537 00:37:58,254 --> 00:38:00,924 کرت آزاد شده- خدای من، این که عالیه- 538 00:38:00,965 --> 00:38:02,842 آره- من که خیلی ترسیده بودم- 539 00:38:02,884 --> 00:38:04,260 مجبورم بکشمش 540 00:38:04,302 --> 00:38:05,303 ...می‌دونستم که امکان نداشت 541 00:38:14,771 --> 00:38:16,231 لوگان زنگ زد 542 00:38:16,272 --> 00:38:17,857 فکر کرد ممکنه یه دوست لازم داشته باشی 543 00:38:17,899 --> 00:38:19,442 البته میدونم که دوستت نیستم 544 00:38:19,484 --> 00:38:20,610 نه بعد از کاری که کردم 545 00:38:20,652 --> 00:38:22,070 ...اما 546 00:38:22,112 --> 00:38:23,696 گفتم یکی پیشت باشه بهتر از هیچیه 547 00:38:32,288 --> 00:38:34,082 اوه، نه. ممنونم 548 00:38:36,960 --> 00:38:39,254 خیلی مطمئن بودم که کار اونه 549 00:38:40,213 --> 00:38:42,590 نمی‌دونم شایدم واقعاً باباشه 550 00:38:43,591 --> 00:38:44,884 نمی‌دونم دیگه چیو باور کنم 551 00:38:44,926 --> 00:38:46,344 یا به مادرش چی بگم 552 00:38:46,386 --> 00:38:50,014 ...تو کار من یاد می‌گیری که با 553 00:38:50,056 --> 00:38:52,600 پایان های ناخوشایند کنار بیای 554 00:38:52,642 --> 00:38:54,352 می‌دونی، یعضی وقتا معلوم میشه یه چیزی فقط تصادف بوده 555 00:38:54,394 --> 00:38:56,938 یا هیچ انگیزه‌ای وجود نداشته 556 00:38:56,980 --> 00:38:59,315 یا تا تو دست بجنبونی قاتل مرده 557 00:38:59,357 --> 00:39:02,777 چیزی که مهمه، آنجلا اینه که تو کارت رو کردی 558 00:39:02,819 --> 00:39:05,613 و نمی‌تونی بابت هیچ چیز دیگه ‌ای خودت رو سرزنش کنی 559 00:39:06,656 --> 00:39:08,616 قرار بود منم باهاش برم 560 00:39:10,410 --> 00:39:11,828 ما یه نقشه داشتیم 561 00:39:11,870 --> 00:39:13,246 وقتی من جا زدم خیلی عصبانی بود 562 00:39:13,288 --> 00:39:14,622 بهم گفت که من ریاکارم 563 00:39:17,083 --> 00:39:19,669 اگه باهاش رفته بودم، زنده می‌موند 564 00:39:19,711 --> 00:39:23,465 نه، اینجوری هردوتون می‌مردید 565 00:39:26,634 --> 00:39:29,679 فکر می‌کردم اگه آیریس رو پیدا کنم یه جورایی جبران کردم 566 00:39:32,265 --> 00:39:33,808 ولی حالم بهتر نشد 567 00:39:33,850 --> 00:39:36,686 حسابی دلم براش تنگ شده 568 00:39:37,979 --> 00:39:39,397 مشروب میزنی؟ 569 00:39:39,439 --> 00:39:41,107 ببین ، حداقلش اینه که 570 00:39:41,149 --> 00:39:42,984 بدونی که تنها نیستی 571 00:39:43,026 --> 00:39:46,821 منظورم اینه که منم از کرت یه حس واقعا عجیبی گرفتم 572 00:39:46,863 --> 00:39:49,115 از اون حس هایی که به شنونده هام میگم 573 00:39:49,157 --> 00:39:50,617 با آخرین سرعت ازش در برن 574 00:39:50,658 --> 00:39:52,243 ولی تو که فرار نکردی- اهوم- 575 00:39:52,285 --> 00:39:53,286 مجبور نبودم 576 00:39:53,328 --> 00:39:54,829 می‌دونی، خوشبختانه، جیم 577 00:39:54,871 --> 00:39:57,665 درست سر وقت پیداش شد تا نجاتم بده 578 00:39:57,707 --> 00:40:00,460 حالا که بهش فکر می‌کنم اونم عجیب بودش 579 00:40:00,502 --> 00:40:04,506 آره، بهونش برای اومدن تو کابین خیلی ضعیف بود 580 00:40:04,547 --> 00:40:07,258 آه، اون تا اونجا دنبالت اومد 581 00:40:07,300 --> 00:40:08,760 که خیلی عجیبه- اون شنید که- 582 00:40:08,801 --> 00:40:10,637 تو و کرت راجع به مت حرف میزدین 583 00:40:10,678 --> 00:40:12,597 گفت که یه جای کار میلنگه 584 00:40:13,890 --> 00:40:15,683 این با عقل جور در نمیاد 585 00:40:15,725 --> 00:40:17,560 نه، من و کرت توی بار نشسته بودیم 586 00:40:17,602 --> 00:40:21,189 و جیم هم دقیقا سر این میز نشسته بود 587 00:40:21,231 --> 00:40:23,858 منظورم اینه که ، می تونی بشنوی برایان و فرد دارن سر چی دعوا می کنن؟ 588 00:40:23,900 --> 00:40:25,318 اونم از اینجا؟ 589 00:40:30,240 --> 00:40:31,741 منم نمی‌ تونم 590 00:40:33,868 --> 00:40:35,036 ...مگه اینکه 591 00:40:35,078 --> 00:40:36,871 یه پاسترامی با نون چاودار می خواستم 592 00:40:36,913 --> 00:40:38,206 سیب‌زمینی سرخ کرده هم باهاش می‌خوای؟ 593 00:40:38,248 --> 00:40:40,792 آره. بذار یکم خطرناک زندگی کنیم 594 00:40:42,252 --> 00:40:44,546 گوشیش رو گذاشت تو شارژ 595 00:40:44,587 --> 00:40:46,214 و وقتی که با هم حرف میزدیم گذاشتش کنار ما 596 00:40:46,256 --> 00:40:47,298 ممکنه صدامونو ضبط کرده باشه 597 00:40:47,340 --> 00:40:49,467 چرا باید صداتون رو ضبط کنه 598 00:40:49,509 --> 00:40:51,219 من از کجا بدونم 599 00:40:51,261 --> 00:40:52,929 آره، حق باتوئه 600 00:40:52,971 --> 00:40:54,597 خیلی عجیبه 601 00:40:54,639 --> 00:40:57,809 ولی اینم عجیبه که بعد اینکه فهمید کرت مظنون اصلی‌ منه 602 00:40:57,850 --> 00:41:00,311 داشت باهاش کیک می خورد 603 00:41:00,353 --> 00:41:03,147 خب، من دیگه کلاً قاطی کردم 604 00:41:03,189 --> 00:41:05,149 چی؟خیلی خب 605 00:41:05,191 --> 00:41:07,235 اول کرت عجیب بودش 606 00:41:07,277 --> 00:41:09,737 و حالا هم جیم 607 00:41:09,779 --> 00:41:11,573 اگه دوست پسرت نبود 608 00:41:11,614 --> 00:41:13,908 قطعاً می رفتم ته و توش رو دربیارم 609 00:41:14,492 --> 00:41:16,744 ولی به نظر نمیاد چیزی ازت پنهون کنه 610 00:41:16,786 --> 00:41:18,496 منظورم اینه که تو رئیس پلیسی 611 00:41:44,147 --> 00:41:46,149 هی ، بی مصرف 612 00:41:46,190 --> 00:41:47,775 آره ، با توعم 613 00:41:47,817 --> 00:41:50,612 می‌دونی که کاپیتانمون به خاطر تو 614 00:41:50,653 --> 00:41:52,030 کل فصل رو بیرونه ، مگه نه؟ 615 00:41:52,071 --> 00:41:53,948 الان حالت چطوره، قلدرخان؟ 616 00:42:01,164 --> 00:42:02,540 چه مرگته؟ 617 00:42:02,582 --> 00:42:04,042 !روانی- !هی- 618 00:42:04,083 --> 00:42:05,209 کافیه 619 00:42:06,502 --> 00:42:07,462 !لعنت بهت 620 00:42:07,503 --> 00:42:08,463 !تنهام بذار 621 00:42:08,504 --> 00:42:09,631 نمیتونم 622 00:42:09,672 --> 00:42:11,633 چرا؟ 623 00:42:12,592 --> 00:42:14,302 فقط می‌خوام حرف بزنم 624 00:42:14,344 --> 00:42:16,220 چرا؟ تا تو هم بهم بگی روانی؟ 625 00:42:18,598 --> 00:42:20,141 به جهنم 626 00:42:20,183 --> 00:42:21,142 حق با تو بود 627 00:42:21,184 --> 00:42:22,560 قبلش هم حق با تو بود 628 00:42:22,602 --> 00:42:24,187 و الان، الان هم حق باتوئه 629 00:42:24,228 --> 00:42:25,688 در مورد چی؟ 630 00:42:25,730 --> 00:42:27,148 اینکه من بگا رفتم 631 00:42:27,190 --> 00:42:30,276 من بگا رفتم و همیشه هم همین بودم 632 00:42:30,318 --> 00:42:31,361 اینطور نیستی 633 00:42:40,828 --> 00:42:42,789 همیشه خواب‌های بد می بینم 634 00:42:44,499 --> 00:42:45,833 کابوس 635 00:42:48,419 --> 00:42:51,339 وقتی به اون پادکست گوش دادم 636 00:42:51,381 --> 00:42:53,383 همشون اومد جلوی چشمم 637 00:42:55,218 --> 00:42:58,012 اونا کابوس نبودن 638 00:42:59,514 --> 00:43:01,599 واقعی بودن 639 00:43:09,524 --> 00:43:11,317 همه چیز یادمه 640 00:43:18,574 --> 00:43:20,451 چیزی نیست 641 00:43:22,036 --> 00:43:24,205 بابایی زود میاد خونه 642 00:43:27,583 --> 00:43:31,713 من خیلی عصبانیم 643 00:43:31,754 --> 00:43:34,215 همش تو فکر 644 00:43:35,925 --> 00:43:38,052 آسیب زدن به آدمام 645 00:43:42,265 --> 00:43:44,142 همون کاری رو که اون با مامان کرد رو باهاشون بکنم 646 00:43:45,893 --> 00:43:47,729 تو همیشه اینو می ‌دونستی 647 00:43:47,770 --> 00:43:49,522 مگه نه؟ 648 00:43:51,899 --> 00:43:53,401 به خاطر همین گذاشتی رفتی 649 00:43:53,443 --> 00:43:54,944 ...هریسون- نه- 650 00:43:58,656 --> 00:44:00,116 !هی، اسکات 651 00:44:00,158 --> 00:44:01,951 تا یه جایی برسونم- !هریسون- 652 00:44:06,205 --> 00:44:07,915 !هی 653 00:44:12,462 --> 00:44:14,005 لعنت 654 00:44:15,256 --> 00:44:16,758 گوه توش 655 00:44:20,303 --> 00:44:21,763 اشتباه می ‌کردم 656 00:44:21,804 --> 00:44:24,474 باید همه چیز رو به هریسون بگم