1 00:00:14,727 --> 00:00:18,688 ‫مترجم: مجید 2 00:00:18,727 --> 00:00:21,688 ‫آهنگ «مسافر» از «ایگی پاپ» 3 00:00:32,699 --> 00:00:35,243 ‫من یه مسافرم 4 00:00:36,578 --> 00:00:39,873 ‫سفر میکنم و سفر میکنم. 5 00:00:39,914 --> 00:00:43,418 ‫به انتهای شهر‌ها میرم... 6 00:00:43,460 --> 00:00:47,422 ‫ستاره‌ها رو میبینم که تو آسمون نمایان میشن. 7 00:00:47,464 --> 00:00:51,092 ‫آره، اون‌ها تو آسمون خالی میدرخشن. 8 00:00:51,134 --> 00:00:53,553 ‫میدونی که امشب خیلی شبِ خوبیه.. 9 00:01:01,936 --> 00:01:04,856 ‫من یه مسافرم 10 00:01:04,898 --> 00:01:08,318 ‫از پنجره به بیرون نگاه میکنم. خیلی درخشانه.. 11 00:01:08,359 --> 00:01:11,738 ‫ستاره‌ها رو میبینم که تو آسمون نمایان میشن. 12 00:01:11,780 --> 00:01:15,200 ‫آسمون درخشان و مقعر رو میبینم 13 00:01:15,241 --> 00:01:18,870 ‫بر فراز آسمان درهم شکستهٔ شب 14 00:01:18,912 --> 00:01:22,290 ‫امشب همه چیز خیلی زیباست. 15 00:01:25,543 --> 00:01:29,756 ‫میخونم لا لا لا لا لا. 16 00:02:25,019 --> 00:02:28,481 ‫- میخوای برقصی؟ ‫- میخوای برقصی؟ 17 00:03:11,608 --> 00:03:14,360 ‫رو زمینه. 18 00:03:26,080 --> 00:03:28,583 ‫برای امشب آماده‌ای؟ 19 00:03:32,754 --> 00:03:34,714 ‫عالیه. 20 00:03:34,756 --> 00:03:36,799 ‫باشه، اگه تو اینطور میگی.. 21 00:03:44,933 --> 00:03:47,560 ‫امروز هوا خیلی سرده. 22 00:03:47,602 --> 00:03:49,771 ‫خودت اینجا‌ رو انتخاب کردی. 23 00:06:11,704 --> 00:06:14,040 ‫گواهینامه و مدارک ماشین، لطفا. 24 00:06:14,082 --> 00:06:15,875 ‫حتما. 25 00:06:18,086 --> 00:06:20,546 ‫- بفرمایید. ‫ـخیلی ممنون. 26 00:06:21,923 --> 00:06:24,217 ‫جیمز لیندزی، درسته؟ 27 00:06:24,258 --> 00:06:25,927 ‫جیم. 28 00:06:25,968 --> 00:06:28,012 ‫مشکلی پیش اومده، سرکار؟ 29 00:06:33,267 --> 00:06:35,895 ‫ازتون میخوام از ماشین پیاده شید، آقا. 30 00:06:40,108 --> 00:06:42,568 ‫باشه. 31 00:06:44,695 --> 00:06:46,239 ‫برگرد. 32 00:06:46,280 --> 00:06:48,408 ‫دستاتو بزار رو ماشین. 33 00:07:03,673 --> 00:07:05,299 ‫حق داری سکوت کنی. 34 00:07:05,341 --> 00:07:07,802 ‫اگه بخوام میتونم سر و صدا کنم. مگه نه؟ 35 00:07:12,098 --> 00:07:14,475 ‫ستوان بیشاپ، ستوان بیشاپ، ‫بیخیال 36 00:07:14,517 --> 00:07:17,311 ‫لعنتی.. ادامه بده. 37 00:07:17,353 --> 00:07:19,272 ‫خب. ‫- بزار یکی دیگه رو پیدا کنن. 38 00:07:19,313 --> 00:07:21,691 ‫- ستوان بیشاپ؟ 39 00:07:21,732 --> 00:07:24,026 ‫انجلا 40 00:07:24,068 --> 00:07:26,612 ‫گوسفدای خانم گراس تو ملک استاینر وِل شدن. 41 00:07:26,654 --> 00:07:28,906 ‫دارن محصولات زمستونیش رو میخورن. 42 00:07:28,948 --> 00:07:30,199 ‫لعنتی. 43 00:07:31,742 --> 00:07:33,453 ‫من الان وسط یه کاری‌ام. 44 00:07:33,494 --> 00:07:35,663 ‫نمیشه لوگان رو بفرستی؟ 45 00:07:35,705 --> 00:07:37,748 ‫لوگان رفته کلیسا. 46 00:07:37,790 --> 00:07:40,960 ‫کیک گردویی مراسم رو دزدیدن. 47 00:07:41,002 --> 00:07:42,879 ‫البته که نمیتونم اونو بفرستم. 48 00:07:44,922 --> 00:07:47,633 ‫البته. تدی چطور؟ 49 00:07:47,675 --> 00:07:50,720 ‫دو هفته شده دیگه. ‫به نظرت نمیتونه مشکل گوسفندا رو حل کنه؟ 50 00:07:53,139 --> 00:07:54,640 ‫تدی عذر پزشکی داره. 51 00:07:54,682 --> 00:07:56,392 ‫تازه دندون عقلش رو کشیده. 52 00:07:56,434 --> 00:07:58,478 ‫به آقای اسنایدر بگم که... 53 00:07:58,519 --> 00:08:00,480 ‫تو راهی؟ 54 00:08:03,149 --> 00:08:05,234 ‫باشه، استر. 55 00:08:06,736 --> 00:08:08,821 ‫تو راهم. 56 00:08:10,948 --> 00:08:13,576 ‫اشکالی نداره.. میتونی یوقت دیگه دوباره منو متوقف کنی. 57 00:08:13,618 --> 00:08:15,244 ‫متاسفم... 58 00:08:15,286 --> 00:08:17,413 بعدا میتونی یه سر بیای پاسگاه 59 00:08:17,455 --> 00:08:19,540 ‫باشه. حتما. 60 00:09:07,213 --> 00:09:09,465 ‫سلام جیمی، صبح بخیر. 61 00:09:09,507 --> 00:09:11,008 ‫امشب برای مراسم رقص میای؟ 62 00:09:11,050 --> 00:09:12,677 ‫اره، از دستش نمیدم. ‫کشیش برایان. 63 00:09:12,718 --> 00:09:15,429 ‫هی، به خاطر کیک‌ها متاسفم.. 64 00:09:15,471 --> 00:09:17,407 ‫تو از کجا میدونی؟ 65 00:09:17,431 --> 00:09:18,975 ‫اه... شهر کوچیکیه. 66 00:09:19,016 --> 00:09:20,768 ‫خدا رو شکر. 67 00:09:25,147 --> 00:09:27,984 ‫- صبح بخیر زک. ‫- صبح بخیر آقای لیندزی. 68 00:09:28,025 --> 00:09:29,610 ‫- بکا. اسکات. ‫- سلام. آقای لیندزی. 69 00:09:29,652 --> 00:09:31,195 ‫- سلام. آقای لیندزی. ‫- هی 70 00:09:31,237 --> 00:09:32,405 ‫برای دیدن مسابقه هفته آینده میاید؟ 71 00:09:32,446 --> 00:09:33,948 ‫سعی‌ام رو میکنم. 72 00:09:33,990 --> 00:09:36,075 ‫شکارشون کن.. 73 00:09:37,368 --> 00:09:40,288 ‫چطوری جیمبو؟ ‫- رابطه‌ت با انجلا چطور پیش میره؟ 74 00:09:40,329 --> 00:09:42,206 ‫- همه چی خوبه؟ ‫- اره، تا جایی که میدونم. 75 00:09:42,248 --> 00:09:43,666 ‫چطور مگه؟ چیزی شنیدی؟ 76 00:09:43,708 --> 00:09:45,710 ‫- فقط چیزهای خوب شنیدم، جیم. ‫- فقط چیز‌های خوب. 77 00:09:48,963 --> 00:09:50,881 ‫ادوارد اوکسن دااره میره به خونهٔ ییلاقیش. 78 00:09:50,923 --> 00:09:53,968 ‫فصلِ خرپول‌های عوضی شروع شده.. 79 00:09:54,010 --> 00:09:55,845 ‫فعلا. 80 00:09:55,886 --> 00:09:57,930 ‫بعله.. 81 00:10:31,380 --> 00:10:32,506 ‫سلام گیگ. 82 00:10:32,548 --> 00:10:33,966 ‫وسایلمو آوردی. 83 00:10:35,343 --> 00:10:37,053 ‫بفرمایید. 84 00:10:42,016 --> 00:10:43,517 ‫تو ناجی منی. جیمی. 85 00:11:39,073 --> 00:11:40,533 ‫ترو خدا بگو که 86 00:11:40,574 --> 00:11:42,094 ‫پنیر‌خامه‌ای توت‌فرنگی داری؟ 87 00:11:42,118 --> 00:11:45,204 ‫رئپس درخواست کرده و باید انجام بشه. 88 00:11:45,246 --> 00:11:46,872 ‫بفرمایید. 89 00:11:46,914 --> 00:11:48,874 ‫نمیدونم بدون تو باید چیکار میکردم جیم. 90 00:11:48,916 --> 00:11:51,669 ‫- خب... ‫- مممم. 91 00:11:51,711 --> 00:11:53,879 ‫عالیه.. 92 00:11:53,921 --> 00:11:55,857 ‫این هفته قراره هفتهٔ پر استرسی باشه. 93 00:11:55,881 --> 00:11:57,550 ‫یه عضو جدید داره به خانواده ‫من و برایان اضافه میشه. 94 00:11:57,591 --> 00:11:59,051 ‫فشار زیادی رومون هست. 95 00:11:59,093 --> 00:12:01,053 ‫- وای اره، میتونم تصورش کنم. 96 00:12:01,095 --> 00:12:03,723 ‫برایان میخواد اسمشو بزاره گارفیلد 97 00:12:03,764 --> 00:12:05,516 ‫آخه کی اسم یه گربه رو میزاره رو سگ. 98 00:12:05,558 --> 00:12:07,727 ‫ظاهرا برایان اینکارو میکنه. 99 00:12:07,768 --> 00:12:10,479 ‫به نظرم این سک بیشتر شبیه گرومیت‌ـه 100 00:12:10,521 --> 00:12:13,649 ‫تو این مورد من بی طرفم. 101 00:12:13,691 --> 00:12:16,068 ‫مرد باهوشی هستی. 102 00:12:23,117 --> 00:12:25,661 ‫آهان، حالا شد.. 103 00:12:25,703 --> 00:12:28,748 ‫دقیقا مردی که دوست دارم باهاش آشنا بشم. 104 00:12:29,957 --> 00:12:33,169 ‫- جیم. ‫- کمکی از دستم بر میاد؟ 105 00:12:33,210 --> 00:12:35,838 ‫من و رفقام تازه به این شهر اومدیم. 106 00:12:35,880 --> 00:12:38,257 ‫- میخوایم شکار کنیم. ‫- چاقو نیاز داریم. 107 00:12:38,299 --> 00:12:40,009 ‫و یه اسلحه به‌درد بخور. 108 00:12:40,050 --> 00:12:42,094 ‫خیلی‌خب، چاقوی پوست کنی میخوای،.. 109 00:12:42,136 --> 00:12:43,596 ‫یا... ‫- همین.. 110 00:12:43,637 --> 00:12:45,639 ‫- این عالیه.. ‫باشه. 111 00:12:49,310 --> 00:12:51,437 ‫- وای 112 00:12:53,314 --> 00:12:55,107 ‫هی! آروم باش! 113 00:12:55,149 --> 00:12:56,442 ‫مشکلی هست؟ 114 00:12:56,484 --> 00:12:58,444 ‫یکم به خون حساسیت دارم... 115 00:12:58,486 --> 00:13:00,321 ‫اه. اوه.. 116 00:13:01,864 --> 00:13:03,699 ‫خیلی‌خب، اسلحه چی داری؟ 117 00:13:03,741 --> 00:13:06,911 ‫رمینگتون۷۸۳ کارتو راه میندازه. 118 00:13:06,952 --> 00:13:08,954 ‫بُرد خوبی داره و محکمه. 119 00:13:08,996 --> 00:13:11,016 ‫چند بارم که از دستت بیفته بازم خوب کار میکنه. 120 00:13:11,040 --> 00:13:13,542 ‫- آره، اره، میدونم... ‫ببین، یه مشکلی هست.. 121 00:13:13,584 --> 00:13:15,461 ‫دوستم بیل رو میبینی؟ 122 00:13:15,503 --> 00:13:17,379 ‫ـ خوب؟ 123 00:13:17,421 --> 00:13:18,798 ‫اون همین تفنگ رو داره. 124 00:13:18,839 --> 00:13:20,466 ‫من یه اسلحه‌ای میخوام که مال اون 125 00:13:20,508 --> 00:13:22,635 ‫پیشش شبیه اسباب بازی به نظر بیاد. 126 00:13:22,676 --> 00:13:25,137 ‫آه ‫- پس... 127 00:13:25,179 --> 00:13:27,473 ‫اونیکی. 128 00:13:27,515 --> 00:13:29,934 ‫- اون رو میخوام. ‫- مطمئنی؟ 129 00:13:29,975 --> 00:13:31,560 ‫برای این باید ۹۰۰۰۰ تا خالی بشی. 130 00:13:31,602 --> 00:13:33,813 ‫پاداش کریسمس خوبی از سرمایه‌گذاری ‫تو «مورگان‌استنلی» گرفتم. 131 00:13:33,854 --> 00:13:35,981 ‫مشکلی نیست.... 132 00:13:37,650 --> 00:13:39,735 ‫آه 133 00:13:39,777 --> 00:13:42,238 ‫میدونی، این قدرتِ آتیشِ زیادی داره 134 00:13:42,279 --> 00:13:44,323 ‫برای چیز‌هایی که اینجا میشه شکار کرد. 135 00:13:44,365 --> 00:13:46,116 ‫- واقعا؟ تو چی شکار میکنی؟ 136 00:13:46,158 --> 00:13:48,994 ‫من؟ من دیگه شکار نمیکنم. 137 00:13:49,036 --> 00:13:52,665 ‫از دوران نوجوونی دیگه... حیوونی رو شکار نکردم. 138 00:13:52,706 --> 00:13:55,709 ‫وهو. نگاش کن. عجب بچه پیغمبری. 139 00:13:55,751 --> 00:13:57,670 ‫اره، همینو میخوام. 140 00:13:57,711 --> 00:13:59,213 ‫مشکلی نیست. 141 00:13:59,255 --> 00:14:02,716 ‫فقط برای بررسی... 142 00:14:02,758 --> 00:14:04,969 ‫کارت شناسایی لازمه. 143 00:14:05,010 --> 00:14:06,971 ‫رفیق، واقعا؟ 144 00:14:07,012 --> 00:14:08,305 ‫چند وقته اینجا کار میکنی؟ 145 00:14:08,347 --> 00:14:09,974 ‫چند سالی میشه. 146 00:14:11,559 --> 00:14:13,978 ‫اون منم. عکس روی دیوار. 147 00:14:14,019 --> 00:14:16,522 ‫وقتی شش سالم بود تو تیم نونهالان فرد بودم. 148 00:14:16,564 --> 00:14:18,899 ‫- چه باحال. ‫- هی مت! 149 00:14:18,941 --> 00:14:20,943 ‫- اینارم میخوایم؟ ‫- نه، به اندازه کافی از اینا 150 00:14:20,985 --> 00:14:22,403 ‫تو انبار پدرم داریم. 151 00:14:24,071 --> 00:14:26,448 ‫حرف پدرم شد، ‫وقتی ده سالم بود پدرم اولین 152 00:14:26,490 --> 00:14:28,826 ‫اسلحه رو از همین مغازه برام خرید. 153 00:14:32,913 --> 00:14:35,332 ‫این دیگه چیه پسر؟ 154 00:14:35,374 --> 00:14:37,960 ‫- بعضی وقت‌ها پیش میاد. ‫- ۲۴ ساعت طول میکشه تا 155 00:14:38,002 --> 00:14:41,630 ‫اف‌بی‌آی سابقه‌ت رو چک کنه. 156 00:14:41,672 --> 00:14:43,674 ‫پس... فردا همین موقع میبینمت. 157 00:14:43,716 --> 00:14:46,385 ‫اوه، رفیق، اسلحه رو بده برم. 158 00:14:46,427 --> 00:14:48,637 ‫باید قوانین رو رعایت کنم. 159 00:14:48,679 --> 00:14:51,223 ‫هیچکدوم نمیخوایم که فرد کارشو از دست بده. 160 00:14:51,265 --> 00:14:53,851 ‫- اره. البته. باشه ژنرال. 161 00:14:55,769 --> 00:14:57,521 ‫میدونی بعضی وقت‌ها باید قوانین رو شکست، 162 00:14:57,563 --> 00:15:00,900 ‫باید یکم خوش بگذرونی. 163 00:15:07,072 --> 00:15:08,699 ‫لعنت بهش، بیخیال. 164 00:15:08,741 --> 00:15:10,492 ‫امروز باید زودتر شروع به نوشیدن کنم. 165 00:15:10,534 --> 00:15:12,161 ‫اینو میبرم. 166 00:15:12,202 --> 00:15:14,371 ‫باشه. 167 00:15:22,588 --> 00:15:24,423 ‫- باید مراقب باشی رفیق! 168 00:15:24,465 --> 00:15:26,884 ‫لعنت بهت مت. ‫ریدم به خودم. 169 00:15:28,344 --> 00:15:29,845 ‫بیا از اینجا بریم. 170 00:15:29,887 --> 00:15:31,722 ‫عشق و حال رو شروع کنیم. 171 00:15:31,764 --> 00:15:33,599 ‫دور اول پای توئه.. 172 00:15:33,641 --> 00:15:36,769 ‫ممنون که از فروشگاه لوازم ‫ماهی‌گیری و شکار فرد خرید کردید 173 00:15:36,810 --> 00:15:38,938 ‫جیم. 174 00:15:56,246 --> 00:16:00,709 ‫جیم، شنیدم که اعلان سرخ رو مت کالدول زدن. 175 00:16:00,751 --> 00:16:02,836 ‫به نظر میاد کالدول جوان هر جا میره 176 00:16:02,878 --> 00:16:04,338 ‫دردسر دنبالش میره. 177 00:16:04,380 --> 00:16:06,173 ‫هیچ رازی تو این شهر مخفی نمیمونه. 178 00:16:06,215 --> 00:16:08,217 ‫انجل تو جلسه‌ست. 179 00:16:15,808 --> 00:16:17,184 ‫سلام تدی. چطوری؟ 180 00:16:17,226 --> 00:16:18,936 ‫بهتر از این نبودم. 181 00:16:18,978 --> 00:16:20,455 ‫جیم، جیم، جیم، ‫یه کمکی به من بکن. 182 00:16:20,479 --> 00:16:22,856 ‫شواهدی از دزد کلیسا. 183 00:16:22,898 --> 00:16:25,609 ‫ایرون لیک رو امن نگه میداریم. ‫یکی یکی 184 00:16:25,651 --> 00:16:28,028 ‫خواهش میکنم. 185 00:16:28,070 --> 00:16:30,280 ‫لوگان تو خیلی وقته که مت رو میشناسی. 186 00:16:30,322 --> 00:16:31,782 ‫به نظرت چیکار کرده که اف‌بی‌ای 187 00:16:31,824 --> 00:16:33,426 ‫تو سوابقش برای خرید اسلحه اعلان‌قرمز زده. 188 00:16:33,450 --> 00:16:34,552 ‫میخواست از مغازه فرد اسلحه بخره. 189 00:16:34,576 --> 00:16:36,495 ‫مطمئنم که فقط تشریفات اداری‌ـه 190 00:16:36,537 --> 00:16:38,163 ‫این کیک‌ها فوق‌العاده‌ند. 191 00:16:38,205 --> 00:16:39,665 ‫مت کالدول پسر خوبیه. 192 00:16:39,707 --> 00:16:41,583 ‫حال چند تا کله‌گنده رو تو وال‌استریت گرفته. 193 00:16:41,625 --> 00:16:44,253 ‫منظورم اینه که دوست داره خوش بگذرونه، ‫قمارکنه و مست کنه. 194 00:16:44,294 --> 00:16:45,671 ‫تو دبیرستان دعوا میکرد. 195 00:16:45,713 --> 00:16:47,256 ‫اما، نه، اون بچه خوبیه. 196 00:16:47,297 --> 00:16:49,925 ‫حتما به خاطر اون تصادف قایق تو اوهایو بوده. 197 00:16:49,967 --> 00:16:52,302 ‫- نه امکان نداره. ‫- مت که قایق رو نمیروند. 198 00:16:52,344 --> 00:16:54,847 ‫- پنج نفر مُردن. ‫لعنتی. 199 00:16:54,888 --> 00:16:56,199 ‫مت چند هفته تو بیمارستان بستری بود. 200 00:16:56,223 --> 00:16:57,474 ‫استخوان رانش شکسته بود. 201 00:16:57,516 --> 00:16:59,351 ‫جراحی سختی داشت. 202 00:16:59,393 --> 00:17:01,478 ‫همه این‌ها اتفاقات ناراحت‌کننده‌ای بودن. 203 00:17:01,520 --> 00:17:05,149 ‫در واقع، مطمئنم که سابقه‌ش پاکه پاکه. 204 00:17:08,777 --> 00:17:11,447 ‫باشه، شاید چند تا سابقه جزئی داشته باشه. 205 00:17:11,488 --> 00:17:13,574 ‫چه خبر از نصب علامت توقف سر 206 00:17:13,615 --> 00:17:15,451 ‫فروشگاه لوازم بسته‌بندی لوئیس؟ 207 00:17:17,077 --> 00:17:18,471 ‫حادثه خبر نمیکنه. 208 00:17:18,495 --> 00:17:19,788 ‫فقط همین. 209 00:17:19,830 --> 00:17:20,664 ‫ممنون که وقت گذاشتی دنیس. 210 00:17:20,706 --> 00:17:21,665 ‫اگه خبری شد 211 00:17:21,707 --> 00:17:22,833 ‫بهت اطلاع میدم. 212 00:17:22,875 --> 00:17:24,752 ‫حتما.. 213 00:17:24,793 --> 00:17:26,211 ‫بعدا میبینمتون رفقا. 214 00:17:27,129 --> 00:17:29,381 ‫خوب پیش نرفت، مگه نه؟ 215 00:17:29,423 --> 00:17:31,008 ‫مثل همیشه. 216 00:17:31,050 --> 00:17:33,343 ‫نه مضنونی، نه ردی، 217 00:17:33,385 --> 00:17:34,845 ‫نه مورد مشکوکی، 218 00:17:34,887 --> 00:17:38,015 ‫و نه پولی. 219 00:17:38,057 --> 00:17:40,184 ‫تا اینکه جنازهٔ یکی از این زن‌ها پیدا شد. 220 00:17:43,062 --> 00:17:44,396 ‫من رو تو شرط میبندم. 221 00:17:46,023 --> 00:17:47,816 ‫امشب میای به مراسم رقص؟ 222 00:17:47,858 --> 00:17:49,109 ‫ساعت چند؟ 223 00:17:50,235 --> 00:17:51,695 ‫اه. ‫اه. 224 00:17:51,737 --> 00:17:53,048 ‫فکر کردم گروهی باشه.. 225 00:17:53,072 --> 00:17:55,407 ‫ببخشید. بهتون خوش بگذره. 226 00:17:55,449 --> 00:17:56,825 ‫امشب میبینمت. 227 00:17:56,867 --> 00:17:59,203 ‫خدافظ. 228 00:18:04,917 --> 00:18:06,460 ‫ـ ببخشید. 229 00:18:06,502 --> 00:18:08,295 ‫با عجله اومدم. ‫- فکر کردم از اینکه دوست‌دخترت رو 230 00:18:08,337 --> 00:18:09,731 ‫تو لباسی غیر از یونیفرم پلیس 231 00:18:09,755 --> 00:18:11,590 ‫ ببینی خوشت بیاد. 232 00:18:11,632 --> 00:18:13,133 ‫تو اون یونیفرم خیلی بامزه میشی. 233 00:18:13,175 --> 00:18:15,427 ‫اه. به خاطر همینه که دوستت دارم جیم لیندزی. 234 00:18:28,357 --> 00:18:30,567 ‫ووو، استر. 235 00:18:30,609 --> 00:18:33,362 ‫از هر فرصتی برای پوشیدن اون دامن عَجَق‌وَجَق ‫استقاده میکنه 236 00:18:36,698 --> 00:18:37,950 ‫نوشیدنی برات میگیرم. 237 00:18:39,034 --> 00:18:41,995 ‫- سلام رامون. ‫لیدیا و بچه‌ها چطورن؟ 238 00:18:42,037 --> 00:18:44,498 ‫- همه خوبن. ‫خدارو شکر. 239 00:18:44,540 --> 00:18:46,166 ‫ـ چه خبر جیم؟ ‫- سلام رامون. 240 00:18:46,208 --> 00:18:47,751 ‫فردا مدرسه داری، داری کار میکنی؟ 241 00:18:47,793 --> 00:18:49,586 ‫تو طول هفته که امتحان داریم. 242 00:18:49,628 --> 00:18:51,255 ‫نیازی به اولویت بندی کردن نیست. 243 00:18:51,296 --> 00:18:53,233 ‫خب پس، قبل از تعطیلات یکمی شیفت اضافه میمونم. 244 00:18:53,257 --> 00:18:54,633 ‫فهمیدم. 245 00:18:54,675 --> 00:18:57,052 ‫چیواس، راک آبجو ‫و ناچو گیاهی؟ 246 00:18:57,094 --> 00:18:58,095 ‫اینقدر قابل پیش‌بینی شدم؟ 247 00:18:58,137 --> 00:18:59,638 ‫میخوای تغییرش بدی؟ 248 00:18:59,680 --> 00:19:01,306 ‫یه ویسکی مخصوص هم دارم. ‫- نه. 249 00:19:01,348 --> 00:19:03,475 ‫- همین خوبه. ‫- بزن به حسابم. 250 00:19:03,517 --> 00:19:06,562 ‫لازم نیست. هزینه‌ش پای مت کالدول‌ـه. 251 00:19:07,521 --> 00:19:09,815 ‫ این جیمه. جیم. 252 00:19:09,857 --> 00:19:12,484 ‫جیم. جیم. جیم. جیم. جیم. 253 00:19:12,526 --> 00:19:14,903 ‫جیم. جیم. جیم. جیم. 254 00:19:14,945 --> 00:19:16,697 ‫به هر حال بزن به حسابم. 255 00:19:16,738 --> 00:19:17,948 ‫باشه. 256 00:19:17,990 --> 00:19:19,199 ‫چیواس، راک آبجو 257 00:19:19,241 --> 00:19:21,451 ‫ناچو. ‫ـ باشه. 258 00:19:23,787 --> 00:19:25,067 ‫چاگ. اون بطری کوفتی رو بده من. 259 00:19:26,415 --> 00:19:28,584 ‫به تنها چیزی که الان نیاز نداره مشروبه.. 260 00:19:28,625 --> 00:19:30,878 ‫یا اسلحه.. 261 00:19:30,919 --> 00:19:32,713 ‫بخش عجیب ماجرا میدونی چیه؟ 262 00:19:32,754 --> 00:19:34,774 ‫اف‌بی‌آی پیگیری نمیکنه و نیمی از ‫اعلان‌های قرمز خودبخود پاک میشن. 263 00:19:34,798 --> 00:19:37,259 ‫بعضی از مردم همیشه از قلم میفتن. 264 00:19:40,470 --> 00:19:42,598 ‫- ساعت کاری نیست. ‫- بیا درباره کار حرف نزنیم. 265 00:19:42,639 --> 00:19:43,932 ‫بریم برقصیم. 266 00:19:43,974 --> 00:19:45,976 ‫نباید بزاریم استر و الن برامون پز بدن. 267 00:20:16,673 --> 00:20:18,884 ‫آیرون لِیک حدود دو مایل اون‌وَر تره. 268 00:20:40,989 --> 00:20:43,033 ‫جیم. 269 00:20:43,075 --> 00:20:45,077 ‫اینو ببین. ‫سه شنبهٔ شب حسابی 270 00:20:45,118 --> 00:20:47,120 ‫زیاده روی کردی. ‫- حالا شد. 271 00:20:47,162 --> 00:20:49,206 ‫- سلام مت. ‫- فردا یه مهمونی تو خونهٔ 272 00:20:49,248 --> 00:20:50,958 ‫بابام دارم. ‫- تو هم بیا. 273 00:20:50,999 --> 00:20:53,710 ‫ببینم چی میشه. 274 00:20:53,752 --> 00:20:55,587 ‫عالیه. 275 00:20:55,629 --> 00:20:56,880 ‫هی، ببین. 276 00:20:58,298 --> 00:20:59,549 ‫داشتم فکر میکردم که.. 277 00:21:00,509 --> 00:21:02,219 ‫چرا از اینجا نریم بیرون.. 278 00:21:02,261 --> 00:21:04,263 ‫میتونی مغازه رو باز کنی و اون اسلحه رو ‫ بدی بهم. 279 00:21:04,304 --> 00:21:06,598 ‫من و رفقام فردا صبح میخوایم بریم شکار. 280 00:21:06,640 --> 00:21:08,743 ‫اگه سوابقت پاک بشه فردا صبح میتونی بیای و 281 00:21:08,767 --> 00:21:10,352 ‫بگیریش. 282 00:21:10,394 --> 00:21:12,274 ‫مطمئنم رفقات از سایز تفنگت 283 00:21:12,312 --> 00:21:13,689 ‫غافلگیر میشن 284 00:21:22,489 --> 00:21:23,907 ‫رفیق. 285 00:21:23,949 --> 00:21:26,410 ‫ژنرال خیلی از قوانین خوشش میاد. 286 00:21:26,451 --> 00:21:27,869 ‫میدونی چیه؟ 287 00:21:27,911 --> 00:21:30,289 ‫به هر حال چرا نمیای به مهمونی من؟ 288 00:21:30,330 --> 00:21:31,957 ‫از کجا معلوم. 289 00:21:32,958 --> 00:21:35,294 ‫شاید حسابی بهت خوش بگذره. 290 00:21:41,049 --> 00:21:42,634 ‫دوست دخترت پلیسه؟ 291 00:21:43,635 --> 00:21:45,804 ‫باید به مهمونیمون بیای 292 00:21:45,846 --> 00:21:48,307 ‫اعلان قرمزهای زیادی اونجا هست، 293 00:21:48,348 --> 00:21:50,392 ‫منظورمو که میفهمی. 294 00:21:58,400 --> 00:21:59,651 ‫برگر ساده چنده؟ 295 00:21:59,693 --> 00:22:01,111 ‫بدون پنیر و اینا... 296 00:22:01,153 --> 00:22:02,112 ‫7.50$. 297 00:22:02,154 --> 00:22:03,613 ‫بدون سیب‌زمینی چقدر میشه؟ 298 00:22:03,655 --> 00:22:05,157 ‫بدون سیب‌زمینی نمیشه. عزیزم. 299 00:22:06,700 --> 00:22:07,909 ‫هی، تس. 300 00:22:07,951 --> 00:22:10,287 ‫بزن به حساب من. با سیب‌زمینی. 301 00:22:11,455 --> 00:22:12,956 ‫واقعا، خانم؟ 302 00:22:12,998 --> 00:22:14,350 ‫بله واقعا. ‫البته اگه بهم نگی خانم. 303 00:22:14,374 --> 00:22:16,168 ‫باشه. 304 00:22:16,209 --> 00:22:18,670 ‫مرسی. واقعا. 305 00:22:19,671 --> 00:22:21,506 ‫اهل اینجا نیستی. 306 00:22:21,548 --> 00:22:23,842 ‫فردا با اولبن اتوبوس میرم. 307 00:22:23,884 --> 00:22:25,594 ‫فقط باید اندازه کرایه اتوبوس پول نگه دارم. 308 00:22:28,805 --> 00:22:30,140 ‫اینو بگیر. 309 00:22:30,182 --> 00:22:31,683 ‫محض احتیاط. 310 00:22:31,725 --> 00:22:33,352 ‫اگه جایی برای شب موندن هم میخوای، 311 00:22:33,393 --> 00:22:35,437 ‫دزیره اونجاست. 312 00:22:35,479 --> 00:22:37,606 ‫یه اقامتگاه رو پایین جاده مدیریت میکنه. 313 00:22:38,565 --> 00:22:40,192 ‫مشکلی نیست. 314 00:22:40,233 --> 00:22:41,860 ‫اما وااای 315 00:22:41,902 --> 00:22:43,195 ‫مرسی. 316 00:22:54,373 --> 00:22:56,166 ‫کی بود؟ 317 00:22:56,208 --> 00:22:57,542 ‫یه بچهٔ گمشده. 318 00:22:57,584 --> 00:22:59,586 ‫مسئولیت اجتماعیم جلوتر از خودمه.. 319 00:22:59,628 --> 00:23:02,047 ‫پس کی کوپن‌های نقدی من رو خرج کنه؟ 320 00:23:02,089 --> 00:23:04,216 ‫منم ممکن بود مثل اون باشم. 321 00:23:04,257 --> 00:23:05,592 ‫مهربونیت رو نشون میده. 322 00:23:08,637 --> 00:23:11,139 ‫میخوای از اینجا بریم؟ 323 00:23:11,181 --> 00:23:13,517 ‫میتونی نزدیک مزرعه قدیمی سالی ‫من رو بزنی کنار. 324 00:23:13,558 --> 00:23:15,394 ‫مممم. 325 00:23:17,938 --> 00:23:21,525 ‫اوه. این زنگ در هوشمند منه. 326 00:23:21,566 --> 00:23:25,028 ‫آدری کلی بچه آورده تو خونه. 327 00:23:25,070 --> 00:23:26,589 ‫خوشحال نیستی که وقتی ما بچه بودیم 328 00:23:26,613 --> 00:23:28,031 ‫پدر و مادرمون از این چیزا نداشتن؟ 329 00:23:28,073 --> 00:23:29,825 ‫چه جورم. باور کن. 330 00:23:29,866 --> 00:23:31,743 ‫وقت مادر بودنه. 331 00:23:31,785 --> 00:23:33,078 ‫باشه. 332 00:23:33,120 --> 00:23:36,081 ‫حتی وقتی ساعت کاری نیست، 333 00:23:36,123 --> 00:23:38,166 ‫ساعت کاریه. 334 00:23:46,299 --> 00:23:48,343 ‫نه، جدی میگم. ‫صبر کن، صبر کن.. 335 00:23:48,385 --> 00:23:49,928 ‫اینیکی رو بگیر... 336 00:23:51,638 --> 00:23:53,098 ‫خیلی‌خب. 337 00:24:50,864 --> 00:24:52,282 ‫زیباست. 338 00:25:33,198 --> 00:25:35,200 ‫حس میکنم... 339 00:25:35,242 --> 00:25:37,494 ‫یکی مراقبمه... 340 00:25:37,536 --> 00:25:39,704 ‫منم حس میکنم داری اجازه میدی که 341 00:25:39,746 --> 00:25:41,540 ‫مت تحریکت کنه. 342 00:25:44,918 --> 00:25:46,294 ‫تقریبا ده سال شده. 343 00:25:50,340 --> 00:25:51,841 ‫بچسب به زندگی روزمره‌ت. 344 00:25:53,760 --> 00:25:55,637 ‫حق با توئه. 345 00:25:55,679 --> 00:25:58,306 ‫زندگی روزمره، زندگی روزمره، زندگی روزمره 346 00:26:57,824 --> 00:26:58,783 ‫خیلی‌خب. 347 00:26:58,825 --> 00:26:59,784 ‫چند تا گزینه براتون دارم. 348 00:26:59,826 --> 00:27:00,869 ‫خودت چی فکر میکنی؟ 349 00:27:00,910 --> 00:27:01,910 ‫نارنجیه. 350 00:27:03,538 --> 00:27:04,914 ‫جنس عالی. 351 00:27:04,956 --> 00:27:06,708 ‫ هی جیم، چقدر می.... 352 00:27:08,335 --> 00:27:11,046 ‫ناهار. 353 00:27:15,425 --> 00:27:16,718 ‫حفاری باعث مرگ میشه! 354 00:27:16,760 --> 00:27:18,553 ‫بلندتر! 355 00:27:18,595 --> 00:27:20,764 ‫زمین رو نجات بدید! 356 00:27:20,805 --> 00:27:23,266 ‫ننگ بر شما! 357 00:27:24,809 --> 00:27:26,478 ‫زمین رو نجات بدید! 358 00:27:28,021 --> 00:27:29,564 ‫ننگ بر شما! 359 00:27:31,191 --> 00:27:32,817 ‫حفاری باعث مرگ میشه! 360 00:27:32,859 --> 00:27:36,029 ‫زمین رو نجات بدید! 361 00:27:37,322 --> 00:27:39,115 ‫ننگ بر شما! 362 00:27:40,575 --> 00:27:42,285 ‫حفاری باعث مرگ میشه! 363 00:27:43,870 --> 00:27:45,580 ‫زمین رو نجات بدید! 364 00:27:47,165 --> 00:27:49,125 ‫ننگ بر شما! 365 00:27:50,502 --> 00:27:52,087 ‫حفاری باعث مرگ میشه! 366 00:27:53,672 --> 00:27:55,632 ‫- زمین رو نجات بدید! ‫- این برای چیه؟ 367 00:27:55,674 --> 00:27:57,842 ‫میلیونر نفتیِ محبوب همه تصمیم گرفته که 368 00:27:57,884 --> 00:28:00,178 ‫رستوران رو برای جلسه سالانه اعضای ‫هیئت مدیره تعطیل کنه. 369 00:28:00,220 --> 00:28:02,597 ‫ساندویچ تون من اونجاست. 370 00:28:02,639 --> 00:28:04,766 ‫- آخی، بچه بیچاره. ‫- زمین رو نجات بدید! 371 00:28:06,309 --> 00:28:07,811 ‫- آدری؟ ‫- ننگ بر شما! 372 00:28:07,852 --> 00:28:09,187 ‫ببخشید.. 373 00:28:09,229 --> 00:28:11,064 ‫مگه تو امروز امتحان نداری؟ 374 00:28:11,106 --> 00:28:13,125 ‫ریاضی به چه درد میخوره اگه آدمایی مثل ‫ادوارد اولسن زمین رو نابود کنند 375 00:28:13,149 --> 00:28:15,211 ‫خب، مثل اینکه یکی قرار نیست به این زودیا ‫ساندویچ‌تون‌ش رو بگیره. 376 00:28:15,235 --> 00:28:17,445 ‫- ننگ بر شما! 377 00:28:19,072 --> 00:28:21,533 ‫حفاری باعث مرگ میشه!- 378 00:28:21,574 --> 00:28:23,284 ‫- ننگ بر شما! ‫ممنون از همه... 379 00:28:23,326 --> 00:28:25,203 ‫که صبورانه منتظر موندید. 380 00:28:25,245 --> 00:28:26,705 ‫متاسفانه جلسه ما یکمی طول کشید. 381 00:28:26,746 --> 00:28:28,474 ‫براتون کاکائو آوردیم تا گرم بشید. 382 00:28:28,498 --> 00:28:30,250 ‫لطفا ازش لذت ببرید. 383 00:28:30,834 --> 00:28:35,547 ‫باعث دلگرمیه که جوونایی با همچین ‫انرژی و پشتکاری رو میبینم. 384 00:28:35,588 --> 00:28:37,090 ‫منظورم اینه که. 385 00:28:37,132 --> 00:28:39,467 ‫دارید برای چیزی که بهش اعتقاد دارید ‫میجنگید. بچه‌ها. 386 00:28:39,509 --> 00:28:41,720 ‫همین این کشور رو فوق‌العاده میکنه. 387 00:28:42,804 --> 00:28:44,597 ‫زمین رو نجات بدید! 388 00:28:45,640 --> 00:28:47,308 ‫ننگ بر شما! 389 00:28:49,144 --> 00:28:51,146 ‫حفاری باعث مرگ میشه! 390 00:28:52,856 --> 00:28:54,399 ‫زمین رو نجات بدید! 391 00:28:55,775 --> 00:28:57,569 ‫ننگ بر شما! 392 00:28:59,112 --> 00:29:00,739 ‫حفاری باعث مرگ میشه! 393 00:29:02,115 --> 00:29:03,992 ‫زمین رو نجات بدید! 394 00:29:05,243 --> 00:29:07,078 ‫ننگ بر شما! 395 00:29:11,332 --> 00:29:12,709 ‫هی، جیم! 396 00:29:14,878 --> 00:29:16,838 ‫سابقه مت کالدول پاک شده. 397 00:29:16,880 --> 00:29:18,524 ‫خواسته که اسلحه رو تو خونه پدرش ‫بهش تحویال بدیم 398 00:29:18,548 --> 00:29:21,509 ‫واقعا باید این اسلحه رو بهش بفروشیم؟ 399 00:29:21,551 --> 00:29:23,428 ‫نود هزار تا؟ آه، آره.. 400 00:29:23,470 --> 00:29:24,864 ‫- بهش میگن تجارت. ‫- من تجارت رو دوست دارم. 401 00:29:24,888 --> 00:29:26,222 ‫-صحیح. ‫- ضمناً، 402 00:29:26,264 --> 00:29:27,491 ‫پدر مت سالهاست که 403 00:29:27,515 --> 00:29:28,600 ‫دوست ماست. 404 00:29:29,559 --> 00:29:31,311 ‫من دلم نمیخواد این اسلحه رو براش ببرم. 405 00:29:31,352 --> 00:29:32,604 ‫نمیشه خودت اینکارو بکنی؟ 406 00:29:32,645 --> 00:29:34,230 ‫من و برایان میخوایم گارفیلد رو بیاریم. 407 00:29:34,272 --> 00:29:37,108 ‫اره، جنگ انتخاب اسم رو باختم. 408 00:29:37,150 --> 00:29:38,610 ‫شوهر شاد، زندگی شاد. 409 00:29:38,651 --> 00:29:40,612 ‫جیمی، 410 00:29:40,653 --> 00:29:42,322 ‫ازت میخوام که اسلحه رو تحیلش بدی. 411 00:29:51,831 --> 00:29:54,125 ‫لعنت بهش. 412 00:29:54,167 --> 00:29:55,752 ‫مهمونی بزرگ. 413 00:30:06,471 --> 00:30:07,764 ‫امکان نداره. 414 00:30:07,806 --> 00:30:10,141 ‫مجبورت کرد اینو براش بیاری اینجا؟ 415 00:30:10,183 --> 00:30:12,894 ‫اوه رفیق، ‫این پسر همیشه از من جلوتره. 416 00:30:14,604 --> 00:30:17,482 ‫بیل. تو مغازه با مت بودم. 417 00:30:17,524 --> 00:30:19,150 ‫آهان. 418 00:30:19,192 --> 00:30:21,152 ‫فقط چند تا امضا باید بکنه.. 419 00:30:21,194 --> 00:30:23,696 ‫- یالا. 420 00:30:24,697 --> 00:30:26,008 ‫راستش من فقط یه امضا میخوام. 421 00:30:26,032 --> 00:30:27,659 ‫بعدش دیگه میرم. 422 00:30:27,700 --> 00:30:30,286 ‫نمیدونم چرا مت این بندو بساط رو راه میندازه. 423 00:30:30,328 --> 00:30:33,665 ‫آخرش که خودش سر از اتاق خواب در میاره. 424 00:30:33,706 --> 00:30:36,000 ‫ منم... 425 00:30:38,878 --> 00:30:40,547 ‫ـ متاسفم. 426 00:30:40,588 --> 00:30:41,631 ‫ببخشید. 427 00:30:44,342 --> 00:30:47,220 ‫فکر میکنی میشه یه دقیقه بیاد و ... 428 00:30:47,262 --> 00:30:49,305 ‫لعنت بهش.. 429 00:30:49,347 --> 00:30:50,682 ‫ارامبخش لازم دارم... 430 00:30:53,017 --> 00:30:54,853 ‫یالا رفیق. بیا اینجا. 431 00:31:16,040 --> 00:31:18,042 ‫نه، من لازم ندارم. ممنون. 432 00:31:19,419 --> 00:31:22,046 ‫- من آوردمش اینجا. ‫میدونستی؟ 433 00:31:22,088 --> 00:31:24,048 ‫البته که میره با اون. 434 00:31:24,090 --> 00:31:26,384 ‫همیشه همینطوره... 435 00:31:26,426 --> 00:31:28,845 ‫خیلی‌خب. 436 00:31:31,514 --> 00:31:32,849 ‫میدونی به من چی میگن؟ 437 00:31:32,891 --> 00:31:34,684 ‫بیل؟ 438 00:31:34,726 --> 00:31:36,811 ‫- صورت‌کیری. ‫اه. 439 00:31:36,853 --> 00:31:39,230 ‫- به‌خاطر این زخم. ‫- آهان. خب. 440 00:31:39,272 --> 00:31:41,524 ‫شبیه کیره. 441 00:31:41,566 --> 00:31:43,776 ‫میدونی کی هیچوقت سکس نمیکنه؟ 442 00:31:43,818 --> 00:31:45,194 ‫- صورت‌کیری. 443 00:31:45,236 --> 00:31:46,696 ‫آفرین 444 00:31:46,738 --> 00:31:48,239 ‫میخوای تمومش کنی یا نه؟ 445 00:31:49,657 --> 00:31:51,743 ‫نه راستش. ‫من فقط... 446 00:31:51,784 --> 00:31:54,037 ‫نباید سوار اون قایق لعنتی میشدم. 447 00:32:00,627 --> 00:32:02,337 ‫منظورت همون حادثه‌ست؟ 448 00:32:02,378 --> 00:32:05,048 ‫به مت گفتم که بس کنه. 449 00:32:07,508 --> 00:32:09,135 ‫منظورت چیه؟ 450 00:32:09,177 --> 00:32:10,470 ‫مت که رانندگی نمیکرد. 451 00:32:12,096 --> 00:32:13,765 ‫درسته. 452 00:32:13,806 --> 00:32:15,767 ‫درسته. 453 00:32:17,560 --> 00:32:19,854 ‫میدونی چیه؟ 454 00:32:19,896 --> 00:32:22,607 ‫لعنت بهش. لعنت به مت. 455 00:32:22,649 --> 00:32:24,859 ‫من هواشو داشتم، رفیق. 456 00:32:24,901 --> 00:32:27,570 ‫تو دادگاه دروغ گفتم که... 457 00:32:27,612 --> 00:32:30,448 ‫که آزاد بشه و دوست‌دختر منو بگاد. 458 00:32:31,908 --> 00:32:33,618 ‫باورم نمیشه که... 459 00:32:35,411 --> 00:32:37,872 ‫دو هزار دلار در هفته و یه ‫ساعت رولکس... 460 00:32:37,914 --> 00:32:39,582 ‫ارزش اینهمه حقارت رو داره. 461 00:32:39,624 --> 00:32:41,125 ‫بابای حرومزادش... 462 00:32:41,167 --> 00:32:43,044 ‫مجبور شد دو تا ماشین بفروشه تا من و 463 00:32:43,086 --> 00:32:45,296 ‫دو تا پلیس تو اوهایو رو خلاص کنه. 464 00:32:45,338 --> 00:32:46,923 ‫امیدوار بودم ارزشش رو داشته باشه. 465 00:32:46,965 --> 00:32:49,634 ‫خب، اگه مت رانندگی میکرد پس ‫چرا واینستاد؟ 466 00:32:49,676 --> 00:32:51,803 ‫برای اینکه نمیخواست کم بیاره. 467 00:32:51,844 --> 00:32:54,681 ‫و مت مست بود. 468 00:32:54,722 --> 00:32:57,308 ‫مت از اون یارو متنفر بود... 469 00:32:57,350 --> 00:32:59,644 ‫به خاطر اون نیم مایل عقب افتاده بود. 470 00:33:00,895 --> 00:33:02,647 ‫میدونی بدترین قسمت ماجرا چیه؟ 471 00:33:03,606 --> 00:33:05,024 ‫- امم 472 00:33:05,066 --> 00:33:06,609 ‫نه والا.. 473 00:33:06,651 --> 00:33:08,820 ‫اون یارو بیخیال شد. 474 00:33:08,861 --> 00:33:10,238 ‫قایق رو کشید کنار. 475 00:33:10,279 --> 00:33:12,323 ‫کاملا تسلیم شده بود. 476 00:33:12,365 --> 00:33:15,493 ‫ولی مت مستقیم به سمتش رفت و زد بهش. 477 00:33:29,549 --> 00:33:31,342 ‫هی. 478 00:33:33,386 --> 00:33:36,305 ‫این حرفا پیش خودمون میمونه دیگه؟ 479 00:33:36,347 --> 00:33:39,517 ‫ببین، من واقعا به اون دو هزار دلار هفتگی ‫نیاز دارم. 480 00:33:41,019 --> 00:33:44,272 ‫داری به کسی نگاه میکنی که رازها ‫ باهاش به گور میرن. 481 00:33:51,654 --> 00:33:54,240 ‫داری با من چیکار میکنی؟ 482 00:33:58,953 --> 00:34:00,621 ‫-خدای من. آقای لیندزی. 483 00:34:01,914 --> 00:34:04,250 ‫لطفا به بابام نگو. 484 00:34:04,292 --> 00:34:06,335 ‫نمیگم بکا. 485 00:34:06,377 --> 00:34:08,421 ‫به شرطی که همین الان از اینجا بری. 486 00:34:11,007 --> 00:34:13,051 ‫رفیق خودم جیم. 487 00:34:13,092 --> 00:34:15,511 ‫اون اسلحه رو برام آوردی؟ 488 00:34:20,058 --> 00:34:22,018 ‫میکشی؟ 489 00:34:22,060 --> 00:34:23,186 ‫نه. ممنون. 490 00:34:23,227 --> 00:34:25,271 ‫راستش من فقط یه امضا میخوام. 491 00:34:25,313 --> 00:34:26,522 ‫بیخیال.. 492 00:34:26,564 --> 00:34:28,191 ‫زندگی خیلی کوتاهه، رفیق. 493 00:34:34,739 --> 00:34:36,699 ‫نقد یا چک؟ 494 00:34:36,741 --> 00:34:38,409 ‫چک؟ 495 00:34:38,451 --> 00:34:40,078 ‫مگه تو سال ۱۹۸۵ هستیم؟ 496 00:34:40,119 --> 00:34:42,914 ‫اروم باش، قبلا پرداخت کردم. 497 00:34:42,955 --> 00:34:45,249 ‫آه باشه. 498 00:34:50,046 --> 00:34:53,424 ‫«مالک اسلحه در زمان مستی مجاز به استفاده» 499 00:34:53,466 --> 00:34:55,843 ‫«از اسلحه نیست» ‫- برای این دیر شده.. 500 00:35:15,530 --> 00:35:17,406 ‫عزیزم.. 501 00:35:17,448 --> 00:35:19,283 ‫بالاخره... 502 00:35:20,326 --> 00:35:22,662 ‫مال خودمی. 503 00:35:34,340 --> 00:35:36,050 ‫حالت خوبه جیم؟ 504 00:35:37,009 --> 00:35:39,178 ‫جیم؟ 505 00:35:42,682 --> 00:35:45,643 ‫ممنون که از فروشگاه لوازم ‫ماهی‌گیری و شکار فرد خرید کردید 506 00:36:41,574 --> 00:36:43,075 ‫چه غلطی میکنی؟ 507 00:36:45,244 --> 00:36:47,079 ‫ت‌ تو دکستر مورگانی؟ 508 00:36:48,539 --> 00:36:49,707 ‫منم... 509 00:36:49,749 --> 00:36:50,749 ‫هریسون. 510 00:36:54,212 --> 00:36:56,005 ‫هریسون؟ ‫- نمیتونی؟ 511 00:36:56,047 --> 00:36:58,174 ‫هر کسی که بهت نزدیک باشه میمیره. 512 00:36:58,216 --> 00:37:00,343 ‫به‌خاطر همین اینجاییم. 513 00:37:04,597 --> 00:37:07,058 ‫نمیدونم درباره کی حرف میزنی. 514 00:37:08,059 --> 00:37:10,394 ‫ اما... 515 00:37:10,436 --> 00:37:12,313 ‫ولی تو همونطوری که به یاد میارم هستی. 516 00:37:12,355 --> 00:37:15,066 ‫فقط شبیه کسی هستم که دنبالشی. احتمالا. 517 00:37:19,195 --> 00:37:21,030 ‫اگه منو نمیخوای، بهم بگو. 518 00:37:23,366 --> 00:37:26,202 ‫دوکس. 519 00:37:26,244 --> 00:37:27,954 ‫لاگرتا. 520 00:37:29,413 --> 00:37:30,873 ‫ریتا. 521 00:37:49,392 --> 00:37:51,435 ‫من. 522 00:37:56,399 --> 00:37:58,442 ‫همه. 523 00:38:04,407 --> 00:38:06,534 ‫متاسفم ‫من کسی که دنبالشی نیستم. 524 00:38:08,327 --> 00:38:11,956 ‫ولی اگه، اقامتگاه شهر رو میخوای، 525 00:38:11,998 --> 00:38:13,082 ‫تو خیابون اصلیه. 526 00:38:13,124 --> 00:38:14,750 ‫صاحب اونجارو میشناسم، دزیره. 527 00:38:14,792 --> 00:38:17,545 ‫بهش بگو که جیم لیندزی فرستادتت، ‫بهت جا میده. 528 00:38:17,586 --> 00:38:21,090 ‫هر کاری میخوای بکن، ‫من گزارش... 529 00:38:22,758 --> 00:38:24,719 ‫نمیدم. 530 00:38:25,761 --> 00:38:27,638 ‫به نظر بچه خوبی میای. 531 00:38:28,556 --> 00:38:30,099 ‫خب... 532 00:38:33,894 --> 00:38:37,481 ‫فردا شب یه اتوبوس از شهر میره. 533 00:38:37,523 --> 00:38:39,025 ‫ساعت ۷/۴۵ دقیقه. 534 00:38:43,279 --> 00:38:46,324 ‫امیدوارم کسی که دنبالشی رو پیدا کنی. 535 00:39:31,535 --> 00:39:34,330 ‫کار درستی کردی. 536 00:39:34,372 --> 00:39:36,082 ‫با هانا جاش امن‌تره. 537 00:40:58,831 --> 00:41:00,833 ‫چیزی نیست. 538 00:41:00,875 --> 00:41:03,502 ‫خوشحالم که اول من مُردم. 539 00:41:03,544 --> 00:41:06,255 ‫متنفرم از اینکه تو رو اینطوری ببینم. 540 00:41:06,297 --> 00:41:08,048 ‫اگه اول تو میمردی، 541 00:41:08,090 --> 00:41:11,802 ‫من بدون تو تویِ این دنیا گم میشدم. 542 00:41:14,638 --> 00:41:17,641 ‫تو تغییر کردی. 543 00:41:17,683 --> 00:41:20,936 ‫حدود ده سال بدون هیچ قتلی. 544 00:41:21,979 --> 00:41:24,231 ‫به خاطر اینه که عاشقتم. 545 00:43:07,001 --> 00:43:10,087 ‫لطفا، لطفا، لطفا، لطفا. 546 00:44:16,612 --> 00:44:18,822 ‫آره! 547 00:44:18,864 --> 00:44:21,033 ‫زدمش، گوزدن سفید لعنتی. 548 00:44:21,075 --> 00:44:23,619 ‫دیدیش، رفیق؟ لعنتی. 549 00:44:23,661 --> 00:44:25,037 ‫نزدیک بود بکشمت رفیق. 550 00:44:30,042 --> 00:44:31,502 ‫اینو ببین. 551 00:44:33,128 --> 00:44:35,631 ‫میبینی چیکار کردیم، جیم؟ 552 00:45:10,666 --> 00:45:12,418 ‫مدت زیادی گذشته. 553 00:45:18,757 --> 00:45:22,094 ‫ولی اگه قراره این‌کار رو بکنم، ‫باید درست انجامش بدم. 554 00:45:24,680 --> 00:45:26,223 ‫قانون اول... 555 00:45:28,183 --> 00:45:30,602 ‫«گیر نیفـت» 556 00:46:30,621 --> 00:46:32,623 ‫به خاطر گند کاری معذرت میخوام. 557 00:46:33,582 --> 00:46:35,459 ‫خیلی وقته تمرین نکردم. 558 00:47:20,671 --> 00:47:23,382 ‫چه غلطی میکنی رفیق؟ 559 00:47:26,593 --> 00:47:27,970 ‫چی... 560 00:47:28,011 --> 00:47:29,555 ‫هی. 561 00:47:29,596 --> 00:47:31,598 ‫به خودت زحمت نده. 562 00:47:31,640 --> 00:47:34,184 ‫من ژنرال نیستم، ‫اما از گره‌هایی که زدم مطمئنم. 563 00:47:34,226 --> 00:47:35,686 ‫داری چیکار میکنی؟ 564 00:47:36,895 --> 00:47:39,606 ‫بیا درباره کاری که کردی حرف بزنیم. 565 00:47:39,648 --> 00:47:41,567 ‫منظورت گوزنه؟ 566 00:47:41,608 --> 00:47:43,694 ‫اون هیچ کار اشتباهی نکرده بود. 567 00:47:45,195 --> 00:47:46,655 ‫بی‌نظیر بود. 568 00:47:46,697 --> 00:47:48,866 ‫حقش نبود. 569 00:47:48,907 --> 00:47:51,386 ‫اما هر چقدر هم کاری که با گوزنه کردی بد باشه، ‫بدترین کاری نیست که تو کردی. 570 00:47:51,410 --> 00:47:53,203 ‫تو دیوونه‌ای، مرد. 571 00:47:53,245 --> 00:47:54,788 ‫شاید، اما موضوع این نیست. 572 00:47:54,830 --> 00:47:56,874 ‫- پس موضوع چیه؟ ‫- بهم بگو چیکارکردی! 573 00:47:59,585 --> 00:48:01,879 ‫اعتراف کن. 574 00:48:02,796 --> 00:48:04,047 ‫یا؟ 575 00:48:13,015 --> 00:48:15,309 ‫- یا میکشمت. ‫- چی، میخوای منو 576 00:48:15,350 --> 00:48:17,853 ‫اعدام کنی یا یه چیزی مثل این؟ 577 00:48:17,895 --> 00:48:19,372 ‫- اولین بارم نیست. ‫- فکر میکنی میتونی قِسِر 578 00:48:19,396 --> 00:48:20,689 ‫در بری؟ 579 00:48:20,731 --> 00:48:22,691 ‫دوباره، اولین بارم نیست. 580 00:48:22,733 --> 00:48:24,693 ‫صبر کن... تو... 581 00:48:24,735 --> 00:48:26,737 ‫تو قاتل سریالی‌ای؟ 582 00:48:27,738 --> 00:48:29,907 ‫بودم. 583 00:48:31,450 --> 00:48:32,910 ‫ولی میدونی چیه.. 584 00:48:32,951 --> 00:48:34,178 ‫- حق با توئه. ‫- مگه با کسی شوخی داریم؟ 585 00:48:34,202 --> 00:48:36,038 ‫درباره اینکه قبلا بودم، نیست.. 586 00:48:37,998 --> 00:48:39,458 ‫اینه که من هستم. 587 00:48:39,499 --> 00:48:43,462 ‫باشه، باشه، باشه.. 588 00:48:43,503 --> 00:48:46,214 ‫همش به خاطر قایقه، مگه نه؟ همم؟ 589 00:48:46,256 --> 00:48:47,966 ‫اره، اونجاییش که تو داشتی رانندگی میکردی. 590 00:48:48,008 --> 00:48:49,444 ‫اونجایی که اون یارو تسلیم شده بود. 591 00:48:49,468 --> 00:48:51,178 ‫اونحایی که زدی بهش.. 592 00:48:51,219 --> 00:48:53,305 ‫اونجایی که پنج نفر مُردن. 593 00:48:53,347 --> 00:48:55,432 ‫- به خاطر تو! ‫- خیلی خب، خیلی‌خب! 594 00:48:55,474 --> 00:48:58,018 ‫همه چیزهایی که گفتی رو تو قایق انجام دادم. ‫باشه؟ همش درسته. 595 00:48:58,060 --> 00:49:00,187 ‫قبول میکنم. اشتباه کردم. 596 00:49:00,228 --> 00:49:01,271 ‫اشتباه کردم! 597 00:49:01,313 --> 00:49:02,773 ‫فقط خواهش میکنم، 598 00:49:02,814 --> 00:49:05,817 ‫لطفا... ‫ـ تو گوزن منو کشتی! 599 00:49:05,859 --> 00:49:08,904 ‫و نزدیک بود... منو... بکشی! 600 00:49:08,946 --> 00:49:12,741 ‫قول میدم! قول میدم که دیگه اینکارو نمیکنم. 601 00:49:12,783 --> 00:49:14,534 ‫قول میدم. 602 00:49:14,576 --> 00:49:16,620 ‫منم همچین قولی دادم و ببین الان کجام. 603 00:49:16,662 --> 00:49:18,747 ‫صبر کن... صبر کن، صبر کن.. 604 00:49:18,789 --> 00:49:21,083 ‫- تو نمیفهمی! ‫- اینا تقصیر من نیست. 605 00:49:21,124 --> 00:49:22,709 ‫اینا تقصیر من نیست. 606 00:49:22,751 --> 00:49:25,253 ‫خب؟ ‫وقتی هشت سالم بود مادرم مُرد. 607 00:49:25,295 --> 00:49:27,631 ‫پدرم هیچوقت خونه نبود. همیشه داشت کار میکرد. 608 00:49:27,673 --> 00:49:32,719 ‫م م م من ... من دوران بچگی مزخرفی داشتم. میفهمی؟ 609 00:49:34,763 --> 00:49:37,349 ‫میگی همه اینا تقصیر پدر و مادرته؟ 610 00:49:37,391 --> 00:49:39,393 ‫- راست میگم. ‫- اینا تقصیر من نیست. خب؟ 611 00:49:39,434 --> 00:49:40,769 ‫من هیچکس رو نداشتم.. 612 00:49:40,811 --> 00:49:43,313 ‫من... من هیچی نداشتم. 613 00:49:43,355 --> 00:49:46,066 ‫هیچ راهنمایی نداشتم. ‫- من فقط.... 614 00:49:46,108 --> 00:49:48,568 ‫میدونی، منم وقتی بچه بودم پدر و مادرم رو ‫ از دست دادم. 615 00:49:54,449 --> 00:49:55,993 ‫اگه هَری نبود، هیچ راهنمایی 616 00:49:56,034 --> 00:49:57,661 ‫نداشتم. 617 00:49:59,788 --> 00:50:01,331 ‫هری کیه؟ 618 00:50:01,373 --> 00:50:03,834 ‫کسی که سرپرستی منو به عهده گرفت. 619 00:50:03,875 --> 00:50:05,419 ‫پ پس منو درک میکنی. 620 00:50:05,460 --> 00:50:07,671 ‫میفهمی. 621 00:50:07,713 --> 00:50:09,965 ‫پس قرار نیست منو بکشی! 622 00:50:12,801 --> 00:50:15,429 ‫از اون مرحله گذشتیم و بهش برنمیگردیم. 623 00:50:19,516 --> 00:50:21,226 ‫میدونی چیه؟ 624 00:50:22,978 --> 00:50:24,938 ‫لعنت بهت، رفیق. 625 00:50:24,980 --> 00:50:26,773 ‫پدرم... 626 00:50:26,815 --> 00:50:29,317 ‫پدرم نابودت میکنه. 627 00:50:29,359 --> 00:50:30,944 ‫اون همه رو تو این شهر میشناسه. 628 00:50:30,986 --> 00:50:33,113 ‫- مردم دوسش دارن. ‫- هر کاری به خاطرش میکنن. 629 00:50:33,155 --> 00:50:34,948 ‫و وقتی بفهمه با من چیکار کردی، 630 00:50:34,990 --> 00:50:37,034 ‫پیدات میکنه 631 00:50:37,075 --> 00:50:40,495 ‫و بلایی سرت میاره که 632 00:50:40,537 --> 00:50:42,873 ‫اون سرش ناپیداست 633 00:50:42,914 --> 00:50:45,876 ‫نمیفهمی که داری چیکار میکنی! 634 00:50:45,917 --> 00:50:47,919 ‫همونطوری که خودت گفتی... 635 00:50:47,961 --> 00:50:49,713 ‫زندگی کوتاهه.. 636 00:50:49,755 --> 00:50:50,755 ‫رفیق. 637 00:51:06,021 --> 00:51:08,023 ‫امشب همون شبه. 638 00:51:11,902 --> 00:51:13,737 ‫سلام دکستر مورگان. 639 00:51:22,788 --> 00:51:24,247 ‫- سلام . ‫فکر کردم.. 640 00:51:24,289 --> 00:51:26,100 ‫به جشنواره درخت کریسمس میای. 641 00:51:26,124 --> 00:51:28,335 ‫یه روباه اومده تو مرغداری. 642 00:51:28,376 --> 00:51:30,712 ‫اینجا همه چی بهم ریخته. 643 00:51:30,754 --> 00:51:32,714 ‫ ـ متاسفم. 644 00:51:32,756 --> 00:51:35,425 ‫خب... جات خالیه. 645 00:51:36,301 --> 00:51:37,844 ‫فردا میبینمت؟ 646 00:51:37,886 --> 00:51:38,845 ‫حتما. 647 00:51:38,887 --> 00:51:40,430 ‫نمیتونم صبر کنم. 648 00:51:43,100 --> 00:51:44,893 ‫خب... 649 00:51:44,935 --> 00:51:46,103 ‫از جیم خبری نیست. 650 00:51:46,144 --> 00:51:47,938 ‫متاسفم... 651 00:51:49,439 --> 00:51:51,525 ‫دیگه نیازی به یادگاری ندارم. 652 00:51:53,026 --> 00:51:55,946 ‫ممکنه هیولا باشم، ‫اما یه هیولای تکامل یافته‌ام. 653 00:52:03,120 --> 00:52:05,205 ‫با تو چیکار کنم؟ 654 00:52:05,247 --> 00:52:08,041 ‫Was born on Christmas Day- 655 00:52:08,083 --> 00:52:09,042 ‫To save us all 656 00:52:09,084 --> 00:52:11,503 ‫مثل خلیج میامی نیست، 657 00:52:11,545 --> 00:52:13,088 ‫ولی یه حفره داخلش هست. 658 00:52:25,183 --> 00:52:27,144 ‫چه غلطی داری میکنی؟ 659 00:52:28,186 --> 00:52:30,647 ‫به حرف تو گوش نمیدم. 660 00:52:44,202 --> 00:52:46,413 ‫زندگی من همیشه... 661 00:52:46,454 --> 00:52:48,248 ‫همجوار با حقیقت بوده. 662 00:52:50,375 --> 00:52:52,544 ‫ولی، با این شروع، ‫یک دروغ کمتر میشه. 663 00:53:05,640 --> 00:53:06,766 ‫- بلیت دارید؟ ‫- بفرمایید. 664 00:53:06,808 --> 00:53:08,268 ‫- گرفتمش. ‫- اره 665 00:53:08,310 --> 00:53:10,478 ‫تو البانی توقف میکنیم. درسته؟ 666 00:53:10,520 --> 00:53:12,981 ‫اره. آره. 667 00:53:14,232 --> 00:53:16,359 ‫- سوار شید. 668 00:53:24,201 --> 00:53:26,620 ‫فکر کردم شاید اینو لازم داشته باشی. 669 00:53:40,175 --> 00:53:41,968 ‫میدونی، بعد از میامی... 670 00:53:45,931 --> 00:53:48,642 ‫هیچوقت نتونستم به این سرمای لعنتی عادت کنم. 671 00:53:59,736 --> 00:54:01,905 ‫فکر کردم منو نمیشناسی. 672 00:54:07,035 --> 00:54:09,621 ‫حق با تو بود. 673 00:54:12,499 --> 00:54:14,751 ‫من دکستر مورگان هستم. 674 00:54:18,797 --> 00:54:20,590 ‫پدرت. 675 00:54:24,511 --> 00:54:26,805 ‫بیا خونه. 676 00:54:31,142 --> 00:54:33,019 ‫لطفا. 677 00:55:18,606 --> 00:55:21,234 ‫پدرم از من مراقبت کرد. 678 00:55:21,276 --> 00:55:23,153 ‫بهم آموزش داد. 679 00:55:23,194 --> 00:55:25,447 ‫من رو زنده نگه داشت. 680 00:55:26,072 --> 00:55:29,868 ‫و این همون کاریه که من برای پسرم میکنم. 681 00:55:31,036 --> 00:55:32,996 ‫مترجم: مجید