1 00:00:00,112 --> 00:00:02,197 ...آنچه در دکستر: شروعی نو، گذشت 2 00:00:02,239 --> 00:00:03,866 باورت میشه مولی پارک اومده آیرون لیک؟ 3 00:00:03,907 --> 00:00:05,701 اون یه پادکسترـه؟ 4 00:00:05,743 --> 00:00:06,952 طرف محبوب ترین 5 00:00:06,994 --> 00:00:09,121 پادکست‌های جنایات واقعی رو داره 6 00:00:09,163 --> 00:00:10,205 تو نخ پادکست جنایات واقعی هستی؟ 7 00:00:10,247 --> 00:00:11,623 لینک پنج تا از مورد علاقه هام رو برات می‌فرستم 8 00:00:11,665 --> 00:00:14,293 ‫هی پسر ‫اینو ببین 9 00:00:14,334 --> 00:00:16,211 ایتان کیه؟ 10 00:00:16,253 --> 00:00:18,047 ‫همون تخمی که اونجا وایساده 11 00:00:18,088 --> 00:00:19,381 همیشه آرزو داشتم که 12 00:00:19,423 --> 00:00:20,549 اونجوری حال زک رو بگیرم 13 00:00:20,591 --> 00:00:22,217 کاری به کار ایتان نداشته باش 14 00:00:22,259 --> 00:00:24,053 ولی تو واقعاً انجامش دادی 15 00:00:24,094 --> 00:00:25,888 مثل اینکه مدیریت زمین‌های بومی 16 00:00:25,929 --> 00:00:28,432 از شلیک کردن مت کالدول به گوزن فیلم داره 17 00:00:28,474 --> 00:00:32,394 میگم یه نفر حمله کرده و سعی کرده داستان رو لاپوشونی کنه 18 00:00:32,436 --> 00:00:34,063 داریم به صحنه‌ی اقدام به قتل نگاه می‌کنیم 19 00:00:34,104 --> 00:00:35,606 سگ‌های تجسس؟ 20 00:00:35,647 --> 00:00:37,232 باید جسد مت رو جابه‌جا کنی 21 00:00:37,274 --> 00:00:38,692 سگ‌ها درست از سر سحنه جرم بو می‌کشن 22 00:00:38,734 --> 00:00:41,028 تا به اون گودال آتیش کوفتیت برسن 23 00:00:47,618 --> 00:00:50,746 خبرش رو شنیدی؟- نه. چه خبری؟- 24 00:00:50,788 --> 00:00:52,748 اون زنده‌ست 25 00:00:52,790 --> 00:00:54,833 متی زنده‌ست 26 00:00:54,875 --> 00:00:56,919 باور نکردنی‌ـه 27 00:00:57,329 --> 00:01:05,285 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 28 00:01:05,427 --> 00:01:08,555 فرضیه‌ات چیه؟ 29 00:01:08,597 --> 00:01:10,599 نتونسته مرگ پسرش رو هضم کنه 30 00:01:10,641 --> 00:01:13,185 پس آخرسر توهم برش داشته 31 00:01:13,227 --> 00:01:16,188 گمون نکنم داره دروغ میگه 32 00:01:16,230 --> 00:01:18,607 چرا؟- به پلیسا اعتماد نداره- 33 00:01:18,649 --> 00:01:21,068 می‌خواد که خودش دست به کار بشه 34 00:01:21,110 --> 00:01:22,569 خودتم بودی همین کار رو می‌کردی 35 00:01:22,611 --> 00:01:24,238 کرت اصلاً هم شبیه من نیستش 36 00:01:24,279 --> 00:01:27,574 یادته وقتی که تصویر اون یکی فرد رو 37 00:01:27,616 --> 00:01:29,159 تو جنگل دیده بود 38 00:01:29,201 --> 00:01:32,121 چقدر از کوره در رفته بودش؟ 39 00:01:32,162 --> 00:01:36,125 آره، فکر کرد که یه سنکا هستش 40 00:01:36,166 --> 00:01:40,796 فکر می‌کنه که جانی بول‌هورن مت رو 41 00:01:40,838 --> 00:01:44,466 بخاطر شکار گوزن کشته 42 00:01:44,508 --> 00:01:48,137 و آنجلا داره ازش محافظت می‌کنه 43 00:01:49,972 --> 00:01:54,852 پس آنجلا رو راضی می‌کنه که پرونده رو ببنده 44 00:01:54,893 --> 00:01:57,521 ...و صبر میکنه تا آب ها از آسیاب بیوفته 45 00:01:57,563 --> 00:01:59,940 بعدش، بم، جانی رو میکشه 46 00:01:59,982 --> 00:02:01,650 کرت هم میره زندون 47 00:02:03,652 --> 00:02:07,281 همه‌ش هم...زیر سر توئه 48 00:02:07,322 --> 00:02:10,492 ممکن بود بدتر هم باشه- بدتر؟- 49 00:02:10,534 --> 00:02:12,786 وقتی که دیگه پلیس های این شهر کوچیک سد راهش نباشند 50 00:02:12,828 --> 00:02:15,455 کرت زندگی جانی رو زیر رو می‌کنه تا حقیقت رو بفهمه 51 00:02:15,497 --> 00:02:18,417 و متوجه میشه که امکان نداشته کار اون بوده باشه 52 00:02:18,458 --> 00:02:20,836 پس به جستجوش ادامه میده 53 00:02:20,878 --> 00:02:23,380 ...تا 54 00:02:26,466 --> 00:02:29,428 برسه به قاتل سریالی پسرش 55 00:02:29,975 --> 00:02:39,875 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 56 00:02:40,230 --> 00:02:41,398 سلام 57 00:02:41,440 --> 00:02:43,150 خبرها رو شنیدی؟ 58 00:02:43,192 --> 00:02:44,359 راجع به مت؟ 59 00:02:44,401 --> 00:02:46,153 باورت میشه؟ 60 00:02:46,195 --> 00:02:48,655 از اولش حق با من بودش گذاشته از شهر در رفته 61 00:02:48,697 --> 00:02:50,532 آره 62 00:02:50,574 --> 00:02:52,201 خب، از کی شنیدیش؟ 63 00:02:52,242 --> 00:02:54,578 آه... خود کرت 64 00:02:55,579 --> 00:02:57,289 با کرت حرف زدی؟ 65 00:02:57,331 --> 00:02:59,666 آره، دیروقت بودش باید میرفتم یه کم برای هریسون 66 00:02:59,708 --> 00:03:03,795 تو اون فروشگاه 24ساعته تو مووز کریک، خرید کنم 67 00:03:03,837 --> 00:03:06,882 و تو راه برگشتم، کرت رو دیدم که داره از میخونه میادش بیرون 68 00:03:06,924 --> 00:03:08,467 به نظر میرسید که بیش از ظرفیتش مست کرده 69 00:03:08,508 --> 00:03:11,845 پس منم رسوندمش خونه داشت جشن می‌گرفت 70 00:03:11,887 --> 00:03:13,138 !آهای، کلانتر 71 00:03:13,180 --> 00:03:16,725 از اولش حق با تو بودش 72 00:03:16,767 --> 00:03:18,310 آم، دیگه باید برم 73 00:03:18,352 --> 00:03:19,686 بعداً حرف میزنیم- دوستت دارم- 74 00:03:19,728 --> 00:03:22,064 خیلی خب. منم دوستت دارم 75 00:03:28,946 --> 00:03:30,572 صبح بخیر، رفیق 76 00:03:30,614 --> 00:03:33,116 صبحونه میخوری؟- خودم آماده می‌کنم- 77 00:03:36,245 --> 00:03:38,538 وارد تیم شدم 78 00:03:38,580 --> 00:03:40,874 مربی لوگان میگه باید تا قبل از 79 00:03:40,916 --> 00:03:43,085 مسابقه اول یه پنج پوندی به وزنم اضافه کنم 80 00:03:43,126 --> 00:03:45,212 عالیه- بالاخره داری دوست پیدا می‌کنی- 81 00:03:45,254 --> 00:03:49,383 بیشتر اعضای تیم یه مشت کودن‌اند 82 00:03:52,094 --> 00:03:53,262 چیه؟ 83 00:03:53,303 --> 00:03:55,055 تیکه کلام عمه دب بودش‌‌‌ 84 00:03:55,097 --> 00:03:56,098 کودن 85 00:03:56,139 --> 00:03:59,268 عه، آره 86 00:03:59,309 --> 00:04:02,646 مطمئن نیستم که چی به یاد داری، یا اگه کلاً یادته یا نه 87 00:04:02,688 --> 00:04:06,191 چیز زیادی یادم نیستش- به جز فحش‌هاش-‌ 88 00:04:06,233 --> 00:04:09,319 ولی، آره، آدم باحالی بودش 89 00:04:09,361 --> 00:04:12,614 آره، بودش 90 00:04:17,286 --> 00:04:19,246 یه کم از این می‌خوای؟ 91 00:04:19,288 --> 00:04:21,707 ترجیح میدم برم با صورتم آتیش رو خاموش کنم تا اینو بخورم 92 00:04:23,959 --> 00:04:26,086 اینم تیکه کلام مورد علاقه من بودش 93 00:04:26,128 --> 00:04:28,046 دلش برات تنگ شده؟ 94 00:04:28,088 --> 00:04:31,216 اوه، همیشه تو فکرمه 95 00:04:36,013 --> 00:04:37,347 دیگه باید برم 96 00:04:41,184 --> 00:04:44,980 فعلاً، بابا- تا بعد- 97 00:04:45,466 --> 00:05:01,766 :مترجمین Ali Master امیر دلپسند و 98 00:05:02,539 --> 00:05:04,750 سلام 99 00:05:04,791 --> 00:05:07,669 آه. مت همیشه اینجوری ما رو اذیت می‌کنه 100 00:05:07,711 --> 00:05:10,172 آره، اینبار دیگه ولی پاش رو از گلیمش دراز کرده مگه نه؟ 101 00:05:10,213 --> 00:05:12,007 سلام، آقای کالدول- سلام- 102 00:05:12,049 --> 00:05:13,717 اوه. خیالم راحت شدش 103 00:05:13,759 --> 00:05:15,218 امم- بازم میتونی بگی- 104 00:05:15,260 --> 00:05:16,595 میدونی، می‌دونستم که متی حالش خوبه 105 00:05:16,636 --> 00:05:17,763 همیشه هوای خودش رو داره ولی باید بگم 106 00:05:17,804 --> 00:05:18,805 اینبار واقعاً نگرانم کردش 107 00:05:18,847 --> 00:05:20,724 آره. منم همینطور. منم 108 00:05:22,225 --> 00:05:24,853 عه، سلام ...خیلی خب 109 00:05:24,895 --> 00:05:27,022 و کی بهت زنگ زدش؟ 110 00:05:27,064 --> 00:05:28,440 حول و حوش ساعت ده 111 00:05:28,482 --> 00:05:29,775 و گفتی که تماس تصویری گرفته بودش 112 00:05:29,816 --> 00:05:31,026 پس دیدی که کجاست؟ 113 00:05:31,068 --> 00:05:34,029 شبیه یه اتاق هتل بودش 114 00:05:34,071 --> 00:05:35,614 گفتش که تو نیویورک هستش 115 00:05:38,241 --> 00:05:40,118 به نظرت آسیبی هم دیده بودش؟ 116 00:05:40,160 --> 00:05:41,661 آسیب؟ 117 00:05:41,703 --> 00:05:43,372 خونش رو تو جنگل پیدا کردیم 118 00:05:43,413 --> 00:05:45,374 ...صحیح. صحیح. آم 119 00:05:45,415 --> 00:05:47,959 زخمی ندیدم، نه 120 00:05:48,001 --> 00:05:50,212 بهت گفتش که چه اتفاقی افتاده؟ 121 00:05:50,253 --> 00:05:53,090 یا اینکه اون یکی فردی که تو جنگل بود، کی‌ـه؟ 122 00:05:53,131 --> 00:05:55,509 میدونی،به فکرم نیومد که ازش بپرسم 123 00:05:55,550 --> 00:05:57,386 آخه، خیالم راحت شده بودش که 124 00:05:57,427 --> 00:05:59,262 پسرم زنده‌ست 125 00:06:00,639 --> 00:06:02,641 دردسری که باعث شد بکشی 126 00:06:02,682 --> 00:06:04,476 دردسری که باعث شد کل شهر بکشن 127 00:06:04,518 --> 00:06:05,769 قطعاً کار خوبی نبودش 128 00:06:05,811 --> 00:06:09,022 نه، نبودش- بهش بگو بهم زنگ بزنه- 129 00:06:09,064 --> 00:06:10,482 حتماً 130 00:06:10,524 --> 00:06:12,109 چندباری بهش زنگ زدم 131 00:06:12,150 --> 00:06:13,693 ولی مستقیم میره رو پیغامگیر 132 00:06:13,735 --> 00:06:16,363 ...پس اگه کمکم کنی بفهمم کجاست 133 00:06:16,405 --> 00:06:19,282 ببین، کلانتر، اگه راجع به کشتن اون گوزن سفید 134 00:06:19,324 --> 00:06:21,368 تو زمین بومی‌ها هستش خودم جریمه‌ش رو میدم 135 00:06:21,410 --> 00:06:22,828 میدونی که همیشه کارم این بودش 136 00:06:22,869 --> 00:06:24,121 همیشه گندکاری‌هاش رو جمع و جور کردم 137 00:06:24,162 --> 00:06:25,664 تو اختیارت من نیستش 138 00:06:25,705 --> 00:06:28,166 فقط برای بستن پرونده و 139 00:06:28,208 --> 00:06:31,545 فهمیدن اینکه کی به کی توجنگل حمله کرده، کمک لازم دارم 140 00:06:31,586 --> 00:06:34,756 خیلی خب، ببین، نمیخوام بیش تر از این خودم رو قاطی این ماجرا کنم 141 00:06:34,798 --> 00:06:37,592 ولی، آه، موقعی که باهم تماس تصویری داشتیم 142 00:06:37,634 --> 00:06:39,511 به نظر میرسید که نئشه هستش 143 00:06:39,553 --> 00:06:41,096 انگار که چندین روزه نخوابیده 144 00:06:41,138 --> 00:06:43,223 و هر از گاهی از این اداها داره و زیاده روی می‌کنه 145 00:06:43,265 --> 00:06:47,018 و من تا هفته ها یا حتی ماه ها ازش خبردار نمیشم 146 00:06:47,060 --> 00:06:48,770 خب، دیشب که ازش خبردار شدی 147 00:06:48,812 --> 00:06:51,106 آره،چون پول می‌خواست که قبول نکردم بهش بدم 148 00:06:51,148 --> 00:06:53,608 سعی‌ام رو می‌کنم، ولی قولی نمیدم 149 00:06:53,650 --> 00:06:56,445 ده بار قبلی که باهاش تماس گرفتم جوابم رو ندادش 150 00:06:56,486 --> 00:06:58,321 یا حتی دوباری که بعد از تماس گرفتنش بهش زنگ زده بودم 151 00:06:58,363 --> 00:07:00,615 پسر، اداهاش شبیه یه نوجوونه 152 00:07:00,657 --> 00:07:02,325 ولی خودش یه مرد سی ساله‌ گنده‌ست 153 00:07:02,367 --> 00:07:05,745 و باید تو یه برهه‌ای ولشون کنی برن پی زندگی خودشون، نه؟‌ 154 00:07:08,039 --> 00:07:09,416 نه، نه 155 00:07:09,458 --> 00:07:11,042 همین الان جلسه‌ش تموم شدش 156 00:07:11,084 --> 00:07:12,377 صحیح. میتونیم راجع بهش حرف بزنیم. آره، آره 157 00:07:12,419 --> 00:07:13,378 ولی بهتره که برات یه 158 00:07:13,420 --> 00:07:14,838 ...وقت دیگه- سلام- 159 00:07:14,880 --> 00:07:16,631 عه، عه، ببین، متاسفم بهش گفتم که 160 00:07:16,673 --> 00:07:17,757 کارش درست نیست که اینجا بیاد به دیدنم 161 00:07:17,799 --> 00:07:19,301 به دیدن تو؟ 162 00:07:20,343 --> 00:07:22,596 ...خب، میدونی، ما-ما قبلاً یه بار باهم آشنا شدیم 163 00:07:22,637 --> 00:07:24,890 ما یه چندتا پیک باهم داشتیم و باهم خوابیدم 164 00:07:24,931 --> 00:07:27,767 و کارش محشر هم بودش واو، دفترت چقدر شبیه 165 00:07:27,809 --> 00:07:29,352 دفتر کری از سریال هوملند‌ـه ...آه- 166 00:07:29,394 --> 00:07:30,729 اومدنت به اینجا ربطی هم به پرونده داره؟ 167 00:07:30,770 --> 00:07:31,980 میدونم که یه خبرنگاری 168 00:07:32,022 --> 00:07:33,148 من خبرنگار نیستم 169 00:07:33,190 --> 00:07:35,066 من یه پادکسترم رسانه های چاپی دیگه منقرض شدن 170 00:07:35,108 --> 00:07:36,651 من واقعاً از دروغگوها متنفرم 171 00:07:36,693 --> 00:07:38,403 عه، نه، دروغ نمیگم 172 00:07:38,445 --> 00:07:40,447 گفتم که اومدم تا تو تحقیقات کمک کنم، و قصدمم همینه 173 00:07:40,489 --> 00:07:41,823 و داری راجع بهش داستان سرایی هم می‌کنی 174 00:07:41,865 --> 00:07:44,326 یه مرد سفیدپوست و ثروتمند و همسوجنسیت (افرادی‌که‌با‌جنسیتی‌که‌پزشک‌در‌بدو‌تولد‌به‌آنها‌اختصاص‌داده‌شناسایی‌نمی‌شوند) 175 00:07:44,367 --> 00:07:46,495 به طور غیرقانونی یه گوزن سفید نادر رو 176 00:07:46,536 --> 00:07:48,580 تو زمین بومی‌ها میکشه، و بعدش غیبش میزنه؟ 177 00:07:48,622 --> 00:07:51,750 معلومه که براش داستان هم میگم اون باباش بود که باهاش حرف میزدی؟ 178 00:07:51,791 --> 00:07:53,793 ...خب، داستان دیگه به پایان رسیده، پس- با مت حرف زدی؟- 179 00:07:53,835 --> 00:07:55,670 عجیبه، نه؟ 180 00:07:55,712 --> 00:07:57,464 یعنی، یارو از دست پلیس و مردم یه شهر 181 00:07:57,506 --> 00:07:59,090 که نگرانش هستند در میره 182 00:07:59,132 --> 00:08:00,592 و وقتی بالاخره پیداش میشه 183 00:08:00,634 --> 00:08:02,594 حتی به خودش زحمت نمیده که تلفنش رو جواب بده؟ 184 00:08:02,636 --> 00:08:04,930 منم تلاش کردم که بهش زنگ بزنم- خیلی خب، لازمه که دیگه بری- 185 00:08:04,971 --> 00:08:06,473 فکر می‌کنید که تو جنگل به یکی حمله کرده؟ 186 00:08:06,515 --> 00:08:07,891 یا که فکر می‌کنید پدرش داره کارهاش رو لاپوشونی می‌کنه؟ 187 00:08:07,933 --> 00:08:09,518 ...اونم بخاطر یه دلیل عجیب و غریب 188 00:08:09,559 --> 00:08:12,103 اگر نری، تو رو به دلیل دخالت 189 00:08:12,145 --> 00:08:13,855 در تحقیقات پلیس دستگیرت می‌کنم 190 00:08:16,566 --> 00:08:19,444 صحیح. همچین چیزی نمی‌خوایم 191 00:08:19,486 --> 00:08:21,821 وقتی کارت تموم شد بهم زنگ بزن. امم 192 00:08:21,863 --> 00:08:23,698 اهوم 193 00:08:27,202 --> 00:08:29,454 ...خیلی خب. من-من ...من فکر کردم که 194 00:08:29,496 --> 00:08:30,914 استعلام کارت اعتباری مت رو بگیر 195 00:08:30,956 --> 00:08:33,041 چند روز پیش انجامش دادم هیچ تراکنشی نداشته 196 00:08:33,083 --> 00:08:34,584 ...ولی تو که حرفای مولی رو باور 197 00:08:34,626 --> 00:08:36,586 به یه ورمم نیست که مولی چی میگه 198 00:08:36,628 --> 00:08:38,713 ولی برام مهمه که کرت چی گفتش 199 00:08:38,755 --> 00:08:41,132 مت تو یه هتل تو نیویورک می‌مونه 200 00:08:41,174 --> 00:08:43,218 استعلام کارت هاش رو بگیر 201 00:08:46,221 --> 00:08:48,181 202 00:09:00,151 --> 00:09:02,028 بدبخت بیچاره 203 00:09:02,070 --> 00:09:03,822 میفهمم که چرا ناراحته 204 00:09:03,863 --> 00:09:06,908 ولی چرا راجع به زنده بودن پسرش دروغ گفتش؟ 205 00:09:44,029 --> 00:09:45,989 206 00:09:56,499 --> 00:10:00,795 ‫سلام-سلام، و خوش اومدید به Merry Fucking Kill 207 00:10:00,837 --> 00:10:04,966 من مولی پارک هستم و با یه قسمت دیگه اومدم به خدمت شما 208 00:10:05,008 --> 00:10:07,969 امروز میخوام، راجع به قاتل چندش آور 209 00:10:08,011 --> 00:10:11,222 و واقعاً وحشتناک ترینیتی حرف بزنم (سه گانه) 210 00:10:11,264 --> 00:10:14,309 هشدار اسپویل هم بدم سه‌تا سه‌تا نمی‌کشت 211 00:10:14,351 --> 00:10:17,062 یارو چهارتا چهارتا می‌کشتش 212 00:10:17,103 --> 00:10:21,775 بیایید درباره دوره کشتار شماره یک صحبت کنیم: بانویی در آب 213 00:10:21,816 --> 00:10:25,820 ترینیتی یه زن جوان رو پیداش می‌کرد، وارد خونه‌ش می‌شد 214 00:10:25,862 --> 00:10:28,698 و بعدش با یه تیغ اصلاح میکشتتش 215 00:10:28,740 --> 00:10:32,369 و ولشون می‌کرد که تا تو یه حوض از خون خودشون غرق بشند 216 00:10:34,371 --> 00:10:36,206 پلیس بالاخره سر از شیوه قتل هاش در میاره. ولی البته که 217 00:10:36,247 --> 00:10:38,792 اونقدر هم سریع سر از کارش در نمیارند 218 00:10:38,833 --> 00:10:41,211 تا جلوی آخرین قتلش رو بگیرند 219 00:10:41,252 --> 00:10:43,296 برای این یکی، اون میزنه به سرش 220 00:10:43,338 --> 00:10:46,508 هدفش باز هم یه زن بودش ولی این دافمون یه مادر بودش 221 00:10:46,549 --> 00:10:49,719 یه چیز تو مایه های زن همسایه‌ی خوشگل 222 00:10:49,761 --> 00:10:52,305 با یه خانواده عالی‌ 223 00:10:52,347 --> 00:10:54,182 و قسمت بگاش هم اینه 224 00:10:54,224 --> 00:10:57,018 اون یه نوزاد هم داشتش 225 00:10:57,060 --> 00:11:00,772 که درست تو همون اتاقی بود که مادرش داشت جون می‌داد 226 00:11:00,814 --> 00:11:03,525 و تو حوضی از خون مادرش می‌غلتید 227 00:11:03,566 --> 00:11:06,778 به نظرتون اون بچه الان در چه حد بگاست، اینطور نیست؟ 228 00:11:17,080 --> 00:11:19,290 معمولاً خیلی دوستانه رفتار می‌کنه 229 00:11:19,332 --> 00:11:21,042 شاید بوی بزهام رو استشمام می‌کنه 230 00:11:21,084 --> 00:11:23,336 گمونم چون از اسمش متنفرـه عصبی هستش 231 00:11:23,378 --> 00:11:25,171 چه بدونم تازه اولمه 232 00:11:25,213 --> 00:11:28,550 شاید بهتره ببرمش دست به آب خیلی خب. زودی برمی‌گردم 233 00:11:28,591 --> 00:11:30,677 یالا، گارفیلد 234 00:11:36,566 --> 00:11:39,466 هشدار اضطراری دبیرستان آیرون‌لیک قرنطینه‌ می‌شود 235 00:11:48,236 --> 00:11:49,279 جیم، پیام هشدار رو گرفتی؟ 236 00:11:49,320 --> 00:11:50,947 آره، چه خبر شده؟ 237 00:11:50,989 --> 00:11:52,615 الان دارم میرم سر صحنه 238 00:11:52,657 --> 00:11:54,743 تنها چیزی که میدونم اینه که چندین نفر زخمی شدن 239 00:11:54,784 --> 00:11:57,078 و پای هریسون هم گیره 240 00:12:17,265 --> 00:12:19,309 عقب بمونید، لطفاً 241 00:12:25,482 --> 00:12:28,276 !جیم!جیم- پسرم کجاست؟- 242 00:12:28,318 --> 00:12:30,445 بهیارها هنوز بالاسرش‌اند اینوری بیا 243 00:12:35,492 --> 00:12:37,285 هریسون، حالت خوبه؟ 244 00:12:37,327 --> 00:12:39,287 آره، من خوبم، بابا 245 00:12:39,329 --> 00:12:41,456 خوشبختانه ضربه‌ی چاقو زیاد عمیق نیستش 246 00:12:41,498 --> 00:12:43,249 کی بهت چاقو زد؟ 247 00:12:43,291 --> 00:12:46,002 همچین... هم بد نیستش 248 00:12:47,504 --> 00:12:49,756 هریسون، وقتی که تس تو وایتان رو پیدا کردش 249 00:12:49,798 --> 00:12:52,008 گفتش که یه چیزایی راجع به 250 00:12:52,050 --> 00:12:53,635 یه تیراندازی برنامه ریزی شده تو مدرسه، بهش گفتی 251 00:12:53,676 --> 00:12:57,639 آه، آره، همه چیز از اینجا شروع شدش 252 00:12:57,680 --> 00:13:00,683 آه، ایتان ازم خواست که پشت صحنه برم دیدنش 253 00:13:00,725 --> 00:13:04,062 و-و بعدش، آم، وقتی که تنها بودیم، اون 254 00:13:04,103 --> 00:13:06,397 اون بهم گفتش که می‌خواد که از بچه هایی ‌ 255 00:13:06,439 --> 00:13:08,983 که اذیتش می‌کردن انتقام بگیره 256 00:13:09,025 --> 00:13:12,737 می‌خواست اسلحه بیاره به مدرسه و 257 00:13:12,779 --> 00:13:15,240 به همه سلیک کنه- چرا به تو گفتش؟- 258 00:13:15,281 --> 00:13:18,785 ...اون، آم 259 00:13:18,827 --> 00:13:20,662 چون می‌خواست منم همراهیش کنم 260 00:13:20,703 --> 00:13:22,831 و بعدش چه اتفاقی افتادش؟ 261 00:13:22,872 --> 00:13:25,416 بهش گفتم که، درک می‌کنم چی میگه 262 00:13:25,458 --> 00:13:29,254 منظورم، احساس اعصبانیت و اذیت شدن‌ـه 263 00:13:29,295 --> 00:13:30,964 ولی بهش گفتم که،« می‌تونیم یه راه دیگه 264 00:13:31,005 --> 00:13:32,924 «پیدا کنیم تا احساساتش رو بروز بده سعی کردم راضیش کنم باهام بیادش 265 00:13:32,966 --> 00:13:37,303 تا با یه معلم حرف بزنیم یا که یه کمکی براش پیدا کنیم، میدونی که؟ 266 00:13:37,345 --> 00:13:42,350 ولی، آم، همون موقع یه چاقو از کیفش کشید بیرون 267 00:13:42,392 --> 00:13:47,564 مستقیم اومد سراغ من و بهم ضربه زد 268 00:13:51,693 --> 00:13:54,529 لوگان، کیف رو بررسی کن 269 00:13:54,571 --> 00:13:56,447 اطاعت 270 00:13:58,491 --> 00:14:01,244 و بعدش چی شد؟ 271 00:14:01,286 --> 00:14:03,246 خب، همه چیز خیلی سریع اتفاق افتادش 272 00:14:03,288 --> 00:14:05,665 آخه، من خیلی ترسیده بودم 273 00:14:05,707 --> 00:14:07,542 و من از پشت بهش تکل زدم 274 00:14:07,584 --> 00:14:09,627 و چاقو از دستش افتاد، و-و 275 00:14:09,669 --> 00:14:11,337 من زودتر برش داشتم، بعدش من 276 00:14:11,379 --> 00:14:13,756 چاقو رو تو دستم اینور اونور می‌کردم و بهش می‌گفتم دست برداره 277 00:14:13,798 --> 00:14:16,968 ولی به حمله کردن بهم ادامه دادش انگار که عقلش رو از دست داده، میدونی؟ 278 00:14:17,010 --> 00:14:19,220 ...و- ...و همون موقع، ام- 279 00:14:19,262 --> 00:14:20,722 دستم به پاش رسید 280 00:14:20,763 --> 00:14:22,891 فکر کنم... بدجور زخمیش کردم 281 00:14:22,932 --> 00:14:25,226 اون... خونریزی زیادی داشتش می‌تونستم...می‌تونستم ببینم 282 00:14:25,268 --> 00:14:28,730 که شلوارش با خون خیس شده ...و، آم 283 00:14:28,771 --> 00:14:30,732 بعدش دیگه از هوش رفتش 284 00:14:32,775 --> 00:14:34,694 زنده...می‌مونه؟ 285 00:14:34,736 --> 00:14:38,489 نمی...نمی‌خواستم اونجوری بهش صدمه بزنم، قسم می‌خورم‌ 286 00:14:40,074 --> 00:14:42,660 نمی‌خواستم اونجوری بهش صدمه بزنم، بابا‌ 287 00:14:43,703 --> 00:14:45,663 آنجلا؟ 288 00:14:46,789 --> 00:14:49,083 گمونم بخوای یه نگاه به این بندازی 289 00:14:53,671 --> 00:14:56,174 خدای من 290 00:14:59,469 --> 00:15:01,554 لیست هدف‌های کشتارشه 291 00:15:05,642 --> 00:15:07,727 ...آم 292 00:15:08,311 --> 00:15:11,773 ایتان با کس دیگه‌ای هم راجع به این حرف زده بود؟ 293 00:15:11,814 --> 00:15:15,401 ممکنه کس دیگه‌ای هم باهاش هم دست بوده باشه؟‌ 294 00:15:16,402 --> 00:15:18,363 نه 295 00:15:18,404 --> 00:15:21,115 من تنها دوستشم 296 00:15:21,157 --> 00:15:22,951 خیلی خب 297 00:15:25,995 --> 00:15:27,956 لوگان، من و تو فوراً باید بریم به خونه ایتان 298 00:15:27,997 --> 00:15:29,415 باید مطمئن بشیم حال والدینش خوبه 299 00:15:29,457 --> 00:15:31,542 ممکنه اونجا اسلحه و مواد منفجره هم نگه داشته باشه 300 00:15:42,011 --> 00:15:44,847 بیا تو 301 00:15:47,684 --> 00:15:50,186 قرص‌هات رو خوردی؟- آره- 302 00:15:52,021 --> 00:15:54,065 حالت چطوره؟ 303 00:15:59,904 --> 00:16:01,906 بدجور ترس برم داشته 304 00:16:01,948 --> 00:16:04,158 عه 305 00:16:05,118 --> 00:16:07,161 ...همه‌ش همه‌ش تو ذهنم صحنه‌ی 306 00:16:08,579 --> 00:16:11,640 حمله کردن ایتان با چاقو به خودم رو تکرارش می‌کنم 307 00:16:14,585 --> 00:16:18,047 تا حالا تو موقعیتی بودی که همچین ترسی برت داشته باشه؟ 308 00:16:26,139 --> 00:16:28,307 آره 309 00:16:28,349 --> 00:16:29,934 چیکار می‌کنی تا آروم بشی 310 00:16:29,976 --> 00:16:31,352 آدم بدها رو تو یه 311 00:16:31,394 --> 00:16:33,312 نایلون می‌پیچونم و می‌کشمشون 312 00:16:33,354 --> 00:16:35,857 ...من، آم، گمونم من 313 00:16:39,402 --> 00:16:41,696 مطمئن نیستم 314 00:16:45,575 --> 00:16:47,702 درسته. نه، معلومه که 315 00:16:47,744 --> 00:16:52,206 یعنی، اگه بخوای میتونی بازم راجع بهش باهام حرف بزنی 316 00:16:52,248 --> 00:16:54,375 نه، مشکلی ندارم 317 00:16:54,417 --> 00:16:57,462 واقعاً میگم، مشکلی ندارم 318 00:16:57,503 --> 00:16:59,714 خیلی خب- حالم خوبه- 319 00:17:02,383 --> 00:17:04,886 شبخوش- آره، شب تو هم خوش- 320 00:17:09,640 --> 00:17:11,601 321 00:17:14,979 --> 00:17:16,939 آخی 322 00:17:16,981 --> 00:17:20,151 بهترین بابای دنیا کیه؟ 323 00:17:20,193 --> 00:17:22,820 بامزه بودش تیکه‌ی خوبی بودش، دب 324 00:17:22,862 --> 00:17:25,656 پسر، فکرش رو بکن، از لحظه‌ای که به دنیا اومده بودش 325 00:17:25,698 --> 00:17:28,993 نگران بودی که نکنه ژن بگای تو رو به ارث برده باشه 326 00:17:29,035 --> 00:17:31,287 ...ولی 327 00:17:31,329 --> 00:17:35,458 اون احساساتی، همدل و موقر هستش 328 00:17:35,500 --> 00:17:39,754 محبوب و حتی بی‌باک‌ـه 329 00:17:39,796 --> 00:17:41,255 و یه دنیا از تو فرق داره 330 00:17:41,297 --> 00:17:42,924 ...برات غیرممکنه که بتونی 331 00:17:42,965 --> 00:17:45,802 با پسر خودت یه رابطه درست و حسابی داشته باشی 332 00:18:12,411 --> 00:18:16,374 اگه بخوای می‌تونم امروز خونه پیشت بمونم 333 00:18:16,415 --> 00:18:19,460 میدونم که مدرسه رو تعطیل کردن 334 00:18:21,045 --> 00:18:22,713 نه، نیازی نیست 335 00:18:22,755 --> 00:18:25,133 ...می‌تونم می‌تونم تنهایی از پس خودم بربیام 336 00:18:29,929 --> 00:18:32,140 به چی نگاه می‌کنی؟ 337 00:18:33,474 --> 00:18:35,935 وقتی که ایتان بهت حمله ور شدش ...تو 338 00:18:35,977 --> 00:18:38,813 روبروش بودی، نه؟ 339 00:18:38,855 --> 00:18:40,523 یهو بهت حمله کردش؟ 340 00:18:40,565 --> 00:18:42,441 ...راجع به چی داری؟- همینو به آنجلا گفتی- 341 00:18:42,483 --> 00:18:44,026 آره 342 00:18:44,068 --> 00:18:45,778 اول اون تو رو به زمین زدش؟ 343 00:18:45,820 --> 00:18:47,655 یادم نمیادش- ...یادت میاد که چاقو رو تو- 344 00:18:47,697 --> 00:18:49,490 کدوم دستش نگه داشته بود، یا نه؟ 345 00:18:49,532 --> 00:18:52,118 نه، یادم نمیاد کدوم دستش بود، بهم حمله کردش 346 00:18:52,160 --> 00:18:53,494 انگار نه انگار که هر روز 347 00:18:53,536 --> 00:18:54,996 همچین اتفاقی برام افتاده باشه- ...میدونم- 348 00:18:55,037 --> 00:18:56,330 خب، پس چرا داری ازم بازجویی می‌کنی؟ 349 00:18:56,372 --> 00:18:58,291 شرمنده 350 00:18:58,332 --> 00:19:00,293 عادت قدیمیم هستش دیگه 351 00:19:00,334 --> 00:19:02,545 میدونم که چیزای زیادی رو از سر گذروندی 352 00:19:02,587 --> 00:19:05,464 به تازگی توسط دوستم چاقو خوردم. همین فقط 353 00:19:10,011 --> 00:19:12,054 کجا داری میری؟ 354 00:19:12,096 --> 00:19:16,350 بیرون تا یه کم هوای خنک به سر و صورتم بخوره 355 00:19:16,392 --> 00:19:20,521 میتونم برم یا باید راجع به اینم سئوال پیچم کنی؟ 356 00:19:28,738 --> 00:19:31,282 داری چیکار می‌کنی؟ 357 00:19:31,324 --> 00:19:33,784 داستان چاقو خوردنش که به آنجلا گفته با عقل جور نمیگه 358 00:19:33,826 --> 00:19:36,078 یه چیزیش درست نیست 359 00:19:36,120 --> 00:19:38,247 خودت درست نیستی 360 00:19:38,289 --> 00:19:40,499 اون معمولی‌ـه 361 00:19:40,541 --> 00:19:42,710 جزئیات یه عمل ممکنه قاطی بشه 362 00:19:43,294 --> 00:19:46,839 برای آدمای معمولی اتفاق میوفته، میدونی نه اونهایی که یه عوضی روانی هستند 363 00:19:46,881 --> 00:19:50,718 همچین بلایی سرشون بیاد، بهم میریزن 364 00:19:51,928 --> 00:19:53,930 امیدوارم که حق باتو باشه 365 00:19:54,931 --> 00:19:57,058 واقعاً؟ 366 00:19:57,099 --> 00:19:59,352 نوچ، وقتی که سر صحنه رسیدیم اونجا نبودش 367 00:19:59,393 --> 00:20:01,229 ...آره،نمیدونم اونجا چی شدش، ولی، آه 368 00:20:01,270 --> 00:20:02,980 نوچ، نمیدونم 369 00:20:03,022 --> 00:20:05,691 ...آره، گفتن که دیگه باید برگردیم، پس 370 00:20:11,948 --> 00:20:14,408 ببخشید؟ 371 00:20:19,705 --> 00:20:23,251 سلام، آقا و خانم ویلیامز ...آم 372 00:20:24,252 --> 00:20:27,755 اومدم ببینم حال ایتان چطوره 373 00:20:28,756 --> 00:20:31,217 هنوز تحت بیهوشی‌ـه 374 00:20:31,259 --> 00:20:33,261 خیلی خون از دست دادش اگه بهیارها به موقع نمیرسیدن 375 00:20:33,302 --> 00:20:36,055 ممکن بود بمیره 376 00:20:38,015 --> 00:20:39,976 متاسفم 377 00:20:40,017 --> 00:20:43,187 ...قصد نداشتم که، آم 378 00:20:45,439 --> 00:20:48,401 ایتان، تنها دوستی‌ـه که اینجا دارم 379 00:20:49,360 --> 00:20:51,779 اونم ازت خوشش میومدش 380 00:20:51,821 --> 00:20:53,823 حال تو چطوره؟ 381 00:20:53,864 --> 00:20:56,492 عه، من...من خوبم 382 00:20:56,534 --> 00:21:00,288 آم... شاید، آه شاید وقتی حال ایتان خوب شد 383 00:21:00,329 --> 00:21:03,291 ...و اومدش خونه- اون خونه نمیادش- 384 00:21:03,332 --> 00:21:05,042 ‫فکر می‌کردم جراحی... 385 00:21:05,084 --> 00:21:07,211 ‫بنظرت اینجا چه خبره؟ 386 00:21:07,253 --> 00:21:09,297 ‫آیرون لیک دیگه خونه‌مون نیست 387 00:21:09,338 --> 00:21:11,132 ‫این اواخر ما رو تهدید به مرگ می‌کردن 388 00:21:11,173 --> 00:21:14,135 ‫دیگه هیچوقت کسی از مغازه‌ام خرید نمی‌کنه 389 00:21:14,176 --> 00:21:16,262 ‫باید خونه‌مون رو بفروشیم و از اینجا بریم 390 00:21:16,304 --> 00:21:19,598 ‫ایتان هم احتمالاً می‌فرستن ‫کانون اصلاح و تربیت 391 00:21:19,640 --> 00:21:22,643 ‫- چرا سراغ ما نیومدی؟ ‫- تقصیر اون نیست بث 392 00:21:22,685 --> 00:21:25,730 ‫اگه بهم می‌گفتی می‌تونستم کمک کنم 393 00:21:25,771 --> 00:21:29,400 ‫نباید کار به اینجا می‌کشید 394 00:21:29,442 --> 00:21:31,819 ‫باید میومدی پیش ما! 395 00:21:42,246 --> 00:21:44,206 ‫ببین 396 00:21:44,248 --> 00:21:46,208 ‫اون خیلی ناراحته 397 00:21:46,250 --> 00:21:48,419 ‫هر دومون ناراحتیم 398 00:21:49,045 --> 00:21:53,257 ‫می‌خوام بدونی از کاری که کردی ممنونیم 399 00:21:54,550 --> 00:21:56,594 ‫ممکن بود اوضاع از اینی که هست خیلی بدتر بشه 400 00:21:58,262 --> 00:22:02,141 ‫ولی دیگه هیچوقت نمی‌خوایم ‫چشممون به چشمت بیوفته 401 00:22:02,183 --> 00:22:04,435 ‫فهمیدی؟ 402 00:22:13,861 --> 00:22:15,821 ‫جیم 403 00:22:15,863 --> 00:22:17,198 ‫حال هریسون چطوره؟ 404 00:22:17,239 --> 00:22:20,284 ‫در کل حالش خوبه 405 00:22:20,326 --> 00:22:22,370 ‫شنیدم زخمش زیاد عمیق نیست 406 00:22:22,411 --> 00:22:24,455 ‫آره، پس تو هم همونقدر ‫که من خبر دارم خبر داری 407 00:22:28,834 --> 00:22:31,379 ‫بری پاسگاه ببینی پسرت ‫راجع به درگیری با سلاح سردی 408 00:22:31,420 --> 00:22:33,964 ‫که توش دخیل بوده دروغ گفته یا نه 409 00:22:34,006 --> 00:22:36,384 ‫آخه این چیزا رو کجای کتاب ‫راهنمای پدر بودن می‌نویسن؟ 410 00:22:48,270 --> 00:22:50,231 ‫مطمئنی با دیدن این چیزها راحتی؟ 411 00:22:50,272 --> 00:22:52,900 ‫فقط یه کم کنجکاوم 412 00:22:57,321 --> 00:22:59,698 ‫جیم، من پلیسم 413 00:22:59,740 --> 00:23:01,826 ‫و از اینکه فهمیدم آدری ‫قرار بوده قربانی ایتان باشه 414 00:23:01,867 --> 00:23:04,036 ‫داغون شدم 415 00:23:04,078 --> 00:23:06,705 ‫ولی این وسط به پسر تو حمله شده 416 00:23:06,747 --> 00:23:08,874 ‫من قرار بوده قربانی باشم؟ 417 00:23:08,916 --> 00:23:10,584 ‫بهت گفتم نباید بیای داخل این اتاق آدری 418 00:23:10,626 --> 00:23:12,586 ‫- بحث رو عوض نکن ‫- آدری 419 00:23:12,628 --> 00:23:14,713 ‫باید بدونم همچین چیزی بوده یا نه 420 00:23:16,799 --> 00:23:20,094 ‫- لعنتی ‫- آدری برو بیرون، یالا 421 00:23:20,136 --> 00:23:21,762 ‫-همین حالا! ‫- پس جیم چی؟ 422 00:23:21,804 --> 00:23:24,682 ‫- چطور جیم می‌تونه بیاد؟ ‫- جیم هم باید بره بیرون 423 00:23:24,723 --> 00:23:27,893 ‫راستش یه سری اطلاعات ‫دارم که ممکنه بدرد بخوره 424 00:23:27,935 --> 00:23:29,895 ‫واقعاً؟ 425 00:23:29,937 --> 00:23:32,064 ‫آره، اسلحه‌هایی که ‫توی اتاق ایتان پیدا کردید 426 00:23:32,106 --> 00:23:33,899 ‫مال فرد هستن 427 00:23:33,941 --> 00:23:36,944 ‫چند ماه پیش به بابای ایتان فروختمشون 428 00:23:40,281 --> 00:23:42,825 ‫به اضافه‌ی اون چاقو 429 00:23:59,383 --> 00:24:01,469 ‫مشکلت چیه؟ 430 00:24:02,052 --> 00:24:05,764 ‫زاویه‌ی زخم شدنش 431 00:24:05,806 --> 00:24:07,850 ‫رد پخش شدن خون 432 00:24:09,101 --> 00:24:11,061 ‫هیچکدوم با داستانش همخونی نداره 433 00:24:11,103 --> 00:24:12,897 ‫داستانش؟ 434 00:24:12,938 --> 00:24:15,649 ‫هریسون چاقو خورده ‫صحنه سازی نبوده 435 00:24:15,691 --> 00:24:17,359 ‫داستانش جور در نمیاد 436 00:24:17,401 --> 00:24:18,903 ‫هر چی که راجع به ایتان گفت درست درومد 437 00:24:18,944 --> 00:24:21,947 ‫لیست هدف‌ها، اسلحه‌‌ها ‫همه اینا جور در میاد 438 00:24:31,790 --> 00:24:33,876 ‫پس ثابت کن 439 00:24:34,877 --> 00:24:36,629 ‫چی رو؟ 440 00:24:36,670 --> 00:24:39,507 ‫تو ایتانی من هریسون ‫نشون بده چه اتفاقی افتاده 441 00:24:42,176 --> 00:24:44,845 ‫- یالا ‫- تو دیگه خیلی رد دادی 442 00:24:44,887 --> 00:24:46,764 ‫- هریسون داره دروغ میگه ‫- این که هریسون قهرمان داستانه 443 00:24:46,805 --> 00:24:48,474 ‫رو نمی‌تونی هضم کنی 444 00:24:48,516 --> 00:24:51,101 ‫همیشه آرزو داشتی قهرمان داستان باشی 445 00:24:51,143 --> 00:24:53,854 ‫هورا! 446 00:24:54,939 --> 00:24:57,566 ‫و اینکه پسرت به آرزوت ‫رسیده رو نمی‌تونی تحمل کنی 447 00:24:57,608 --> 00:24:59,360 ‫چون تو یه ترسوی حسود 448 00:24:59,401 --> 00:25:01,487 ‫عوضی هستی 449 00:25:04,031 --> 00:25:05,950 ‫خون هیچوقت دروغ نمیگه 450 00:25:05,991 --> 00:25:07,701 ‫رد خون یکی نیست 451 00:25:10,246 --> 00:25:12,665 ‫چطوری این الگوها رو بازسازی کنیم؟ 452 00:25:15,334 --> 00:25:17,378 ‫من چمیدونم 453 00:25:19,463 --> 00:25:22,383 ‫این دفعه ببینیم اگه هریسون اول ‫به ایتان حمله کرده باشه چی میشه 454 00:25:24,176 --> 00:25:27,555 ‫هدفت چیه؟ 455 00:25:27,596 --> 00:25:29,557 ‫- ببینم واقعاً اینجا چه خبر بوده ‫- نه، دنبال این نیستی 456 00:25:29,598 --> 00:25:33,477 ‫می‌خوای هریسون رو مثل خودت هیولا کنی 457 00:25:34,937 --> 00:25:38,566 ‫چون فقط اونطوری احساس می‌کنی ‫یه بابای واقعی هستی، نه؟ 458 00:25:38,607 --> 00:25:41,026 ‫تا تو رو الگوی خودش کنه و بخواد مثل تو بشه 459 00:25:41,068 --> 00:25:43,904 ‫تا بتونی یه خونواده‌ی ‫قاتل سریالی خفن داشته باشی 460 00:25:44,863 --> 00:25:47,950 ‫هریسون پسر خوبیه ‫هیچیش به تو نرفته 461 00:25:49,034 --> 00:25:51,745 ‫دیگه از مزخرفاتت خسته شدم 462 00:25:59,837 --> 00:26:01,714 ‫رد خون یکیه 463 00:26:01,755 --> 00:26:03,799 ‫بس کن! 464 00:26:03,841 --> 00:26:07,261 ‫اینا همه‌اش توی فکرته! ‫داری اینا رو از خودت در میاری! 465 00:26:18,147 --> 00:26:20,649 ‫اونی که می‌خواسته فرار کنه ایتان بوده 466 00:26:20,691 --> 00:26:22,568 ‫نه 467 00:26:24,528 --> 00:26:27,823 ‫هریسون از پشت بهش حمله کرده 468 00:26:27,865 --> 00:26:31,952 ‫بعد با چاقو به خودش ضربه زده ‫تا داستانش رو به خوردمون بده 469 00:26:33,621 --> 00:26:35,623 ‫نقشه‌ی تمام اینا رو کشیده 470 00:26:35,664 --> 00:26:38,542 ‫بگو که بنظرت همچین اتفاقی نیوفتاده 471 00:26:38,584 --> 00:26:41,128 ‫چرا هریسون اول باید به ایتان حمله کنه؟ 472 00:26:41,170 --> 00:26:43,297 ‫ازش بدش نمیومده که 473 00:26:51,347 --> 00:26:53,807 ‫می‌خواسته بدونه خونریزی چه حسی داره 474 00:27:00,314 --> 00:27:03,233 انگار خودش رو با کد وفق داده 475 00:27:18,040 --> 00:27:20,125 ‫بوی خوبی میاد 476 00:27:37,309 --> 00:27:39,853 ‫حتی غذا خوردنش هم مثل منه 477 00:27:44,566 --> 00:27:46,527 ‫چیه؟ 478 00:27:46,568 --> 00:27:48,195 ‫حالت چطوره؟ 479 00:27:48,237 --> 00:27:50,280 ‫دردم خیلی کمتر شده 480 00:27:50,322 --> 00:27:52,282 ‫می‌دونم مدرسه باید بری ‫ولی اگه بخوای یه روز اضافه 481 00:27:52,324 --> 00:27:54,368 ‫استراحت کنی درک می‌کنن 482 00:27:55,327 --> 00:27:57,371 ‫می‌خوام برگردم به روال عادی 483 00:27:57,413 --> 00:27:59,331 ‫کاملاً درک می‌کنم 484 00:27:59,373 --> 00:28:00,999 ‫کاملاً درک می‌کنم 485 00:28:02,459 --> 00:28:05,754 ‫اون روز قبل‌ترش متوجه چیز خاصی 486 00:28:05,796 --> 00:28:08,006 ‫توی ایتان نشده بودی؟ 487 00:28:11,009 --> 00:28:14,388 ‫تا وقتی که ایتان توی مدرسه ‫تنها گیرم آورد چیزی نمی‌دونستم 488 00:28:25,983 --> 00:28:28,527 ‫- کرت؟ چی شده؟ ‫- سلام جیم 489 00:28:28,569 --> 00:28:31,864 ‫گفتم بیام برای قهرمان آیرون لیک 490 00:28:31,905 --> 00:28:33,866 ‫یه هدیه بعنوان تشکر بیارم 491 00:28:33,907 --> 00:28:35,534 ‫حالش چطوره؟ 492 00:28:35,576 --> 00:28:39,371 ‫همونطور که می‌دونی ‫یه کم ناخوش احواله 493 00:28:39,413 --> 00:28:40,998 ‫ولی می‌تونم هدیه‌ات رو به دستش برسونم 494 00:28:41,039 --> 00:28:43,083 ‫کاش می‌شد شخصاً باهاش احوال پرسی کنم 495 00:28:43,125 --> 00:28:45,586 ‫و ازش تشکر کنم ‫می‌دونی؟ 496 00:28:46,503 --> 00:28:48,338 ‫- باشه ‫- مشکلی نداره؟ 497 00:28:48,380 --> 00:28:50,674 ‫نه بابا 498 00:28:52,801 --> 00:28:55,888 ‫سلاملکم پهلوون 499 00:28:55,929 --> 00:28:58,766 ‫یه هدیه برات آوردم ‫تا بخاطر محافظت از شهرمون 500 00:28:58,807 --> 00:29:01,059 ‫ازت تشکر کنم 501 00:29:01,101 --> 00:29:03,228 ‫ممنون 502 00:29:03,270 --> 00:29:04,897 ‫بازش کن بابا، راحت باش 503 00:29:04,938 --> 00:29:06,899 ‫مال خودته 504 00:29:08,859 --> 00:29:10,444 ‫چطوره؟ 505 00:29:10,486 --> 00:29:12,946 ‫یا خدا... 506 00:29:12,988 --> 00:29:14,323 ‫یه پهپاد 507 00:29:14,364 --> 00:29:16,825 ‫خیلی باحاله 508 00:29:16,867 --> 00:29:18,076 ‫ممنون آقای کالدول 509 00:29:18,118 --> 00:29:19,995 ‫صدام بزن کرت 510 00:29:20,037 --> 00:29:22,039 ‫باشه 511 00:29:22,080 --> 00:29:24,500 ‫خب، من دیگه...باید برم 512 00:29:24,541 --> 00:29:26,502 ‫باز هم ممنون کرت 513 00:29:26,543 --> 00:29:28,962 ‫نه بابا قابلی نداشت ‫من ازت ممنونم پسرم 514 00:29:45,229 --> 00:29:47,439 ‫هی خدا، حتماً حس خیلی خوبی داره 515 00:29:47,481 --> 00:29:48,982 ‫چی؟ 516 00:29:49,024 --> 00:29:51,068 ‫این که پسرت قهرمان باشه 517 00:29:52,736 --> 00:29:56,281 ‫آره، مت که کلاً...راهو برعکس میره 518 00:29:56,323 --> 00:29:58,283 ‫بنظر که پسر باحالیه 519 00:29:58,325 --> 00:30:01,411 ‫نه بابا ‫خیلی درب و داغونه 520 00:30:01,453 --> 00:30:02,746 ‫کاش از همون اول که گوه کاریاشو شروع کرد 521 00:30:02,788 --> 00:30:04,081 ‫یه فکری به حالش می‌کردم 522 00:30:04,122 --> 00:30:05,666 ‫هی می‌گفتم بزرگ میشه آدم میشه 523 00:30:05,707 --> 00:30:07,501 ‫ولی توی باطنش تاریکی بود 524 00:30:07,543 --> 00:30:09,461 ‫- خودت هم می‌دونستی ‫- ولی هی داشتم کمکش می‌کردم 525 00:30:09,503 --> 00:30:12,089 ‫از دردسرهایی که درست کرده بیرون بیاد 526 00:30:14,675 --> 00:30:18,804 ‫ولی تقصیر مت هم نیست ‫می‌دونی؟ 527 00:30:18,846 --> 00:30:20,430 ‫تقصیر منه 528 00:30:20,472 --> 00:30:21,974 ‫بنظر من که اینطور نیست 529 00:30:22,015 --> 00:30:24,518 ‫خب...حقیقت داره 530 00:30:24,560 --> 00:30:27,437 ‫من پسرم رو افتضاح بار آورم 531 00:30:27,479 --> 00:30:31,733 ‫مت بیشتر شبیه ایتانه تا هریسون 532 00:30:31,775 --> 00:30:33,485 ‫- نه دیگه ‫- نه، بدتره 533 00:30:33,527 --> 00:30:35,070 ‫شاید ایتان خواسته باشه آدم‌ها رو بکُشه 534 00:30:35,112 --> 00:30:36,530 ‫ولی مت واقعاً کُشته 535 00:30:36,572 --> 00:30:38,657 ‫از عمد که نمی‌خواسته با قایق تصادف کنه 536 00:30:38,699 --> 00:30:40,325 ‫تصادف نکرد 537 00:30:40,367 --> 00:30:42,703 ‫اصلاً پشت فرمون نبوده 538 00:30:42,744 --> 00:30:45,747 ‫نه، می‌دونم ‫من هم منظورم همونی بود که گفتی 539 00:30:45,789 --> 00:30:47,541 ‫اصلاً چطور از اون قضیه خبر داری؟ 540 00:30:48,917 --> 00:30:50,878 ‫دوست دخترم کلانتره 541 00:30:50,919 --> 00:30:53,881 ‫نمی‌خوام حالا آدم فروشی کنم 542 00:30:53,922 --> 00:30:56,508 ‫ولی استر هم یه کم دهنش لقه 543 00:30:59,344 --> 00:31:01,930 ‫استر و دوست دخترت راجع به تصادف قایق 544 00:31:01,972 --> 00:31:03,724 ‫چی گفتن؟ 545 00:31:03,765 --> 00:31:05,726 ‫گفتن مت راننده نبوده 546 00:31:05,767 --> 00:31:08,979 ‫و این که نوجوون‌ها ‫کارهای احمقانه زیاد می‌کنن 547 00:31:09,021 --> 00:31:10,564 ‫مت نوجوون نبود اون موقع 548 00:31:10,606 --> 00:31:11,982 ‫اینو نمی‌دونستم 549 00:31:12,024 --> 00:31:14,234 ‫می‌دونستم 550 00:31:14,276 --> 00:31:17,237 ‫ببین کرت، نمی‌تونی همیشه این عذاب ‫وجدان رو با خودت اینور اونور بکشی 551 00:31:17,279 --> 00:31:19,573 بچه‌ها همینن که هستن 552 00:31:20,157 --> 00:31:23,493 ‫من 10 سال بالا سر هریسون نبودم 553 00:31:23,535 --> 00:31:25,412 ‫ببین حالا چی بار اومده 554 00:31:29,791 --> 00:31:31,585 ‫آره ‫حق با توئه 555 00:31:31,627 --> 00:31:33,253 ‫مرسی از حرفات 556 00:31:35,631 --> 00:31:37,215 ‫ولی بالأخره خودت می‌بینی 557 00:31:37,257 --> 00:31:38,926 ‫اگه هریسون کار اشتباهی کرد 558 00:31:38,967 --> 00:31:42,679 ‫این که خودت رو مسئول اشتباهش ندونی سخته 559 00:31:49,978 --> 00:31:51,939 ‫تف توش 560 00:31:51,980 --> 00:31:54,900 ‫یارو دنبال مقصره ‫من هم که دم به تله دادم 561 00:32:00,364 --> 00:32:02,157 ‫سلام 562 00:32:02,199 --> 00:32:03,700 ‫می‌خواستم رسماً بهت بگم که قرار نیست 563 00:32:03,742 --> 00:32:05,118 ‫هریسون رو بخاطر ضربه زدن به ایتان 564 00:32:05,160 --> 00:32:07,120 ‫متهم کنیم 565 00:32:07,162 --> 00:32:09,623 ‫کارش رو دفاع از خود تشخیص دادن 566 00:32:09,665 --> 00:32:12,125 ‫مهم نیست ایتان سعی کرد چی بگه 567 00:32:12,167 --> 00:32:14,127 ‫مگه چی گفت؟ 568 00:32:14,169 --> 00:32:16,964 ‫قسم می‌خوره که هیچوقت هریسون رو زخمی نکرده 569 00:32:17,839 --> 00:32:19,967 ‫پس چطوری چاقو خوردن... 570 00:32:20,008 --> 00:32:22,970 ‫ایتان گفت هریسون یهویی بهش حمله کرده 571 00:32:23,011 --> 00:32:25,222 ‫و فقط همین رو یادش میاد 572 00:32:27,015 --> 00:32:30,560 ‫می‌دونی، سعی می‌کنم باهاش همدردی کنم 573 00:32:30,602 --> 00:32:32,896 ‫کم باهاش بد رفتاری نشده 574 00:32:32,938 --> 00:32:35,148 ‫آره 575 00:32:35,190 --> 00:32:39,111 ‫قراره متهم پرونده ایتان باشه 576 00:32:39,152 --> 00:32:40,570 ‫نمی‌دونم، اگه می‌خوای با یه وکیل 577 00:32:40,612 --> 00:32:42,114 ‫آشنات کنم شاید بخوای 578 00:32:42,155 --> 00:32:44,157 ‫شکایت بکنی یا... 579 00:32:44,199 --> 00:32:46,827 ‫نه، خونواده‌اش همینطوری کم سختی نمی‌کشن 580 00:32:46,868 --> 00:32:49,538 ‫فکر نمی‌کنم اگه جای تو بودم 581 00:32:49,579 --> 00:32:51,623 ‫می‌تونستم انقدر دلسوز باشم 582 00:32:51,665 --> 00:32:55,043 ‫تو آدم خوبی هستی جیم 583 00:32:55,085 --> 00:32:56,712 ‫جواب بده 584 00:32:56,753 --> 00:32:57,838 ‫بعداً بهت زنگ بزنم؟ 585 00:32:57,879 --> 00:32:59,965 ‫آره ‫دوستت دارم 586 00:33:00,007 --> 00:33:02,050 ‫من هم دوستت دارم 587 00:33:05,262 --> 00:33:07,681 ‫کلانتر بیشاپ هستم 588 00:33:09,224 --> 00:33:11,309 ‫ایتان راست میگه 589 00:33:11,935 --> 00:33:16,273 ‫این زخم کار چاقوی شکاری نیست 590 00:33:16,314 --> 00:33:19,443 ‫اون روز هریسون سلاح خودش رو برده بوده مدرسه 591 00:33:19,484 --> 00:33:22,195 ‫سلام، شنیدم پسرت خیلی فوق‌العاده بوده 592 00:33:26,199 --> 00:33:28,160 ‫بعداً بهت زنگ می‌زنم 593 00:33:28,201 --> 00:33:29,536 ‫یه لحظه وایسا 594 00:33:29,578 --> 00:33:32,456 ‫یه چیزی آوردم آشتی کنیم 595 00:33:37,753 --> 00:33:39,504 ‫من مشروب نمی‌خورم مالی 596 00:33:39,546 --> 00:33:40,797 ‫خب، دیگه نیازی نیست بمونم 597 00:33:40,839 --> 00:33:42,132 ‫اونی که می‌خواستم این داستانو براش بگم 598 00:33:42,174 --> 00:33:43,675 ‫از خودم رنجوندم 599 00:33:43,717 --> 00:33:45,719 ‫میشه اینو بنویسی رو کاغذ امضا کنی؟ 600 00:33:51,099 --> 00:33:55,020 ‫فکر کن این...هدیه‌ی خدافظیمه 601 00:33:56,772 --> 00:33:58,899 ‫فیت دارواس ‫سه روز پیش 602 00:33:58,940 --> 00:34:02,069 ‫بیرون یه فروشگاه ارزون ‫فروش توی تولسا دیده شده 603 00:34:02,110 --> 00:34:06,615 ‫اسم چند نفر که روی این ‫تخته گذاشتی رو توی گوگل زدم 604 00:34:06,656 --> 00:34:08,116 که درضمن، کار زیاد شاخی هم نبودش 605 00:34:08,158 --> 00:34:09,826 آخه بد جوری اطلاعاتشون کامله 606 00:34:09,868 --> 00:34:12,621 ‫که البته مردم هم میگن کارهای من اینطوریه 607 00:34:12,662 --> 00:34:14,790 ‫این چطوری دستت رسیده؟ 608 00:34:14,831 --> 00:34:17,209 ‫عکساشونو توی اینستاگرام‫ ـم پست کردم«Merry Fucking Kill» 609 00:34:17,250 --> 00:34:19,753 ‫باورت نمیشه توی چند ‫ساعت 800 هزار تا کارآگاه 610 00:34:19,795 --> 00:34:22,422 ‫آماتور چه چیزهایی که نمی‌تونن پیدا کنن 611 00:34:24,091 --> 00:34:25,675 ‫سه تا آدرس اخیر و شماره تلفنش هم 612 00:34:25,717 --> 00:34:27,094 ‫گیر آوردم 613 00:34:27,135 --> 00:34:30,222 ‫- باهاش حرف زدی؟ ‫- آره 614 00:34:30,263 --> 00:34:31,723 اسمشو گذاشته لورن 615 00:34:31,765 --> 00:34:33,934 ‫چون مامانش معتاد دارو ‫بود و دوست‌پسرای آشغال 616 00:34:33,975 --> 00:34:36,561 ‫داشت از اینجا رفت 617 00:34:36,603 --> 00:34:38,230 ‫الان اوضاعش خیلی بهتره 618 00:34:38,271 --> 00:34:40,690 ‫پس فقط یه دختر فراری دیگه بوده 619 00:34:40,732 --> 00:34:42,984 ‫درست همونطور که همه گفتن 620 00:34:44,903 --> 00:34:47,280 ‫حداقل زنده‌ست ‫همینش خوبه 621 00:34:47,322 --> 00:34:50,742 ‫خب آره، فقط... 622 00:34:53,912 --> 00:34:55,956 ‫شاید واقعاً دیوونه باشم 623 00:34:55,997 --> 00:34:58,250 ‫ببین، من هر روز با دیوونه‌ها سر و کار دارم 624 00:34:58,291 --> 00:35:00,460 ‫و باید بگم تو جزوشون نیستی 625 00:35:01,419 --> 00:35:04,297 ‫اینا رو هم پست کردم 626 00:35:05,257 --> 00:35:08,009 ‫هیچی دستگیرم نشد ‫هیچکس اونا رو ندیده 627 00:35:08,051 --> 00:35:11,179 ‫حتی یه غیب گو هم پیدا نشد که بگه ‫توی نیو مکزیکو هاله‌اش رو حس کرده 628 00:35:11,221 --> 00:35:13,223 ‫معمولاً سر هر داستان ‫سه تا از اینا پیدا میشن 629 00:35:13,265 --> 00:35:15,725 ‫این زن‌ها هرکی هستن 630 00:35:15,767 --> 00:35:17,477 ‫صد درصد گم شدن 631 00:35:17,519 --> 00:35:20,105 ‫و هیچکس جز تو دنبالشون نیست 632 00:35:21,648 --> 00:35:23,108 ‫تئوریت رو بهم بگو 633 00:35:23,150 --> 00:35:25,193 ‫چون می‌دونم یه تئوری داری 634 00:35:33,451 --> 00:35:35,495 ‫وقتی دبیرستانی بودم بهترین دوستم غیبش زد 635 00:35:37,455 --> 00:35:38,832 ‫آیریس 636 00:35:38,874 --> 00:35:41,084 ‫همه گفتن فرار کرده 637 00:35:41,126 --> 00:35:42,752 ‫هیچکس دنبالش نگشت 638 00:35:42,794 --> 00:35:44,337 ‫تا الان توی فکرت مونده 639 00:35:45,297 --> 00:35:47,632 ‫برای همین وقتی پلیس شدم به خودم قول دادم 640 00:35:47,674 --> 00:35:50,260 ‫که با بقیه فرق داشته باشم 641 00:35:50,302 --> 00:35:53,013 ‫من به پلیسی معروفم که ‫حرف دل مردم رو می‌شنوه 642 00:35:53,054 --> 00:35:55,348 ‫داستان این زن‌ها رو جمع کردم 643 00:35:55,390 --> 00:35:57,350 ‫کم بضاعت‌ها، موردهای سوء استفاده خانگی 644 00:35:57,392 --> 00:35:58,727 ‫بعضی‌هاشون حتی از بومی‌ها بودن 645 00:35:58,768 --> 00:36:02,606 ‫همه فکر می‌کنن این زن‌ها ‫به زندگی‌شون ادامه دادن 646 00:36:04,608 --> 00:36:08,695 ‫ولی من می‌دونم که یه اتفاق ‫خیلی بد داره براشون میوفته 647 00:36:11,615 --> 00:36:14,034 ‫می‌دونم نمی‌خوای اینو بشنوی 648 00:36:14,075 --> 00:36:16,161 ‫ولی فکر کنم باید یه اتحاد درست کنیم 649 00:36:18,205 --> 00:36:20,165 ‫نظرت چیه من از بیرون داستانو دنبال کنم 650 00:36:20,207 --> 00:36:23,084 ‫تو هم از نزدیک تحقیق کنی؟ 651 00:36:23,126 --> 00:36:25,503 ‫خودت گفتی منبع می‌خوای 652 00:36:25,545 --> 00:36:27,964 ‫من هم یه ارتش کارآگاه پشت میز نشین دارم 653 00:36:28,006 --> 00:36:31,009 ‫فکر کردم می‌خوای دنبال ‫داستان مت کالدول رو بگیری 654 00:36:31,051 --> 00:36:33,637 ‫خب می‌دونی، هر پادکستی از یه چیزی شروع میشه 655 00:36:33,678 --> 00:36:36,389 ‫و با یه چیز کاملاً غیر منتظره تموم میشه 656 00:36:43,104 --> 00:36:45,565 ‫اگه می‌خوای کمکم کنی ‫داستان این زن‌ها رو روشن کنم 657 00:36:45,607 --> 00:36:47,067 ‫پس قبول می‌کنم 658 00:36:47,108 --> 00:36:49,236 ‫عالیه 659 00:36:49,277 --> 00:36:51,196 ‫خیلی‌خب 660 00:36:51,238 --> 00:36:54,241 ‫می‌دونم یه کم وقت می‌بره 661 00:36:54,282 --> 00:36:57,244 ‫ولی ازت می‌خوام هرچی می‌دونی رو بهم بگی 662 00:37:04,417 --> 00:37:06,711 ‫خب، حالا آماده‌ام 663 00:37:17,597 --> 00:37:19,557 ‫بله ‫بیا تو 664 00:37:20,517 --> 00:37:22,477 ‫آقای کالدول شرمنده مزاحم میشم 665 00:37:22,519 --> 00:37:24,396 ‫ولی چند تا مشتری گفتن 666 00:37:24,437 --> 00:37:26,731 ‫- دختری که بیرون نشسته... ‫- خودم بهش رسیدگی می‌کنم 667 00:37:26,773 --> 00:37:28,775 ‫- واقعاً؟ خودم می‌تونم درستش کنم ‫- اون با من 668 00:37:28,817 --> 00:37:30,902 ‫مرسی سوزان 669 00:37:41,496 --> 00:37:43,331 ‫سلام کرت ‫زنگ زدم ببینم 670 00:37:43,373 --> 00:37:45,250 ‫خبری از مت داری یا نه 671 00:37:45,292 --> 00:37:48,461 ‫یه سری سؤال دارم ‫برای همین... 672 00:38:06,896 --> 00:38:08,481 ‫خیلی‌خب 673 00:38:13,862 --> 00:38:16,906 ‫سلام، کلوئی بودی ‫درسته؟ 674 00:38:16,948 --> 00:38:19,868 ‫آره، ببینید می‌دونم ‫گفتم پولی که بهم دادید 675 00:38:19,909 --> 00:38:21,911 ‫برای بلیت اتوبوس واسه ‫رفتن به خونه مامانم می‌خوام 676 00:38:21,953 --> 00:38:24,414 ‫ولی خیلی گرسنه بودم 677 00:38:24,456 --> 00:38:25,832 ‫و باید یه کاپشن جدید می‌خریدم 678 00:38:25,874 --> 00:38:27,292 ‫چون بیرون مثل چی سرده 679 00:38:27,334 --> 00:38:29,711 ‫- و من... ‫- آروم باش، اشکالی نداره 680 00:38:30,712 --> 00:38:34,215 ‫اگه 80 دلار دیگه بهم قرض بدید 681 00:38:34,257 --> 00:38:36,009 ‫بلیت رو می‌خرم 682 00:38:36,051 --> 00:38:37,927 ‫به خدا...آدرستونو بدید ‫بعداً براتون... 683 00:38:37,969 --> 00:38:40,013 ‫به محض اینکه رسیدم ‫خونه مامانم براتون می‌فرستم 684 00:38:40,055 --> 00:38:43,016 ‫من که نمی‌تونم هی بهت پول بدم عزیزم 685 00:38:48,229 --> 00:38:50,607 ‫ولی می‌دونی چی می‌تونم بدم؟ 686 00:38:50,648 --> 00:38:53,485 ‫می‌تونم بهت کار بدم 687 00:38:53,526 --> 00:38:55,487 ‫توی غذا خوری پیشخدمتی کنی 688 00:38:55,528 --> 00:38:57,489 ‫می‌تونی خودت پول در بیاری ‫نظرت چیه؟ 689 00:39:00,450 --> 00:39:03,787 ‫مشکل اینجاست که... ‫قرار نیست اینجا بمونم 690 00:39:04,746 --> 00:39:06,873 ‫فقط پول بلیت اتوبوس می‌خوام 691 00:39:06,915 --> 00:39:09,167 ‫میشه فقط... 692 00:39:09,209 --> 00:39:11,378 ‫کمکم کنید پولش رو جور کنم؟ 693 00:39:13,838 --> 00:39:17,509 ‫مربی لوگان، یا بهتره بگم ‫گروهبان لوگان 694 00:39:17,550 --> 00:39:19,719 ‫امروز با سِمت رسمی‌شون اومدن 695 00:39:19,761 --> 00:39:23,681 ‫تا باهاتون حرف بزنن، چون اسمتون ‫توی لیست ایتان بوده. حواستونو جمع کنید 696 00:39:29,312 --> 00:39:30,563 ‫سلام به همگی 697 00:39:30,605 --> 00:39:32,816 ‫چه خبر مربی؟ 698 00:39:32,857 --> 00:39:35,193 ‫خیلی‌خب کافیه ‫آروم بگیرید 699 00:39:35,235 --> 00:39:39,239 ‫اول از همه... 700 00:39:39,280 --> 00:39:42,200 ‫می‌خواستم بگم از اینکه ‫تونستید اینطوری توی همچین وضعیتی 701 00:39:42,242 --> 00:39:45,453 ‫که خب صد درصد آرزو ‫می‌کنم کاش تجربه نمی‌کردید 702 00:39:45,495 --> 00:39:47,647 ‫خودتون رو کنترل کنید ‫چقدر بهتون افتخار می‌کنم 703 00:39:55,755 --> 00:39:59,342 ‫کاملاً با پختگی 704 00:39:59,384 --> 00:40:01,428 ‫و شجاعت عمل کردید 705 00:40:01,469 --> 00:40:04,389 ‫ولی خواهشاً خودتون و یا 706 00:40:04,431 --> 00:40:06,182 ‫هر کدوم از دوستاتون 707 00:40:06,224 --> 00:40:09,436 ‫که بعد از این اتفاق سختی ‫می‌کشن رو درک کنید 708 00:40:10,895 --> 00:40:13,606 ‫همه‌تون می‌تونید به مشاوره بیاید 709 00:40:13,648 --> 00:40:17,277 ‫اینطوری مورد هدف قرار گرفتن 710 00:40:17,318 --> 00:40:19,362 ‫واقعاً ترسناکه 711 00:40:19,404 --> 00:40:21,614 ‫خوبه که در مورد احساستون ‫به این موضوع صحبت کنید 712 00:40:25,827 --> 00:40:27,412 ‫اگر کسی سؤالی داره 713 00:40:27,454 --> 00:40:28,705 ‫یا صحبتی داره 714 00:40:28,746 --> 00:40:30,790 ‫دستش رو ببره بالا 715 00:40:32,167 --> 00:40:34,002 ‫بگو زک 716 00:40:34,043 --> 00:40:37,589 ‫فقط می‌خواستم از هریسون تشکر کنم 717 00:40:37,630 --> 00:40:39,674 ‫که همه‌مونو نجات داد 718 00:40:45,805 --> 00:40:49,100 ‫آره، فکر کنم به نمایندگی از همه میگم 719 00:40:49,142 --> 00:40:51,644 ‫که چقدر قدردان این هستیم 720 00:40:51,686 --> 00:40:53,480 ‫که بخشی از جامعه‌ی ما هستی 721 00:40:53,521 --> 00:40:56,024 ‫- یه چیزی بگو! ‫- یه چیزی بگو! 722 00:40:56,065 --> 00:40:57,692 ‫بگو! بگو! بگو! 723 00:40:57,734 --> 00:40:59,444 ‫بگو! بگو! ‫بگو! 724 00:40:59,486 --> 00:41:01,478 ‫خیلی‌خب دیگه، اگه نمی‌خواد ‫صحبت کنه مشکلی نداره 725 00:41:04,574 --> 00:41:06,493 ‫دقیقاً نمی‌دونم چی باید بگم 726 00:41:06,534 --> 00:41:09,996 ‫خوشحالم که کسی آسیب ندید 727 00:41:10,038 --> 00:41:13,333 ‫البته بغیر از ایتان 728 00:41:15,293 --> 00:41:17,921 ‫می‌دونید، شخصاً 729 00:41:17,962 --> 00:41:20,673 ‫از ایتان کینه‌ای به دل ندارم 730 00:41:21,424 --> 00:41:25,803 ‫آره، درسته که می‌خواست کار وحشتناکی بکنه 731 00:41:25,845 --> 00:41:28,848 ‫و خب موفق شد به من حمله کنه و زخمیم کنه 732 00:41:28,890 --> 00:41:31,267 ‫ولی 733 00:41:31,309 --> 00:41:34,020 ‫شما چند سال براش قلدر بازی در آوردید 734 00:41:36,064 --> 00:41:38,525 ‫کتکش زدید ‫مسخره‌اش کردید 735 00:41:40,068 --> 00:41:42,403 ‫زندگیش رو براش جهنم کردید ‫اینو می‌دونستید؟ 736 00:41:42,445 --> 00:41:43,863 ‫و فکر کنم ‫آره 737 00:41:43,905 --> 00:41:46,533 ‫همه‌مون قربانی هستیم ‫و این حرفا 738 00:41:46,574 --> 00:41:49,827 ‫و می‌دونم همه میگن ایتان روانی 739 00:41:49,869 --> 00:41:53,331 ‫یا هیولا ‫یا از این چیزا بود 740 00:41:53,373 --> 00:41:56,251 ‫ولی اون هم صد درصد قربانی بود 741 00:41:58,294 --> 00:42:00,213 ‫پس... 742 00:42:00,255 --> 00:42:02,340 ‫نمی‌دونم 743 00:42:04,801 --> 00:42:07,053 ‫فکر کنم همه‌مون دو رو داریم 744 00:42:07,095 --> 00:42:11,307 ‫شاید یه کم قهرمان باشیم و یه کم 745 00:42:11,349 --> 00:42:15,853 ‫نمی‌دونم ‫مثلاً هیولا باشیم 746 00:42:15,895 --> 00:42:19,107 ‫مهم اینه که کدوم روی ما آخرش برنده میشه 747 00:43:07,155 --> 00:43:09,073 ‫قاتل ترینیتی برای کُشتن مادر هریسون 748 00:43:09,115 --> 00:43:13,411 ‫از تیغ ریش تراش استفاده کرد 749 00:43:13,453 --> 00:43:16,789 ‫اون هم درست مثل تو توی خون بدنیا اومد 750 00:43:19,000 --> 00:43:21,085 ‫اون هم مسافر تاریکی من رو توی خودش داره 751 00:43:21,741 --> 00:43:28,841 :مترجمین Ali Master امیر دلپسند و 752 00:43:28,865 --> 00:43:36,765 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 753 00:43:36,789 --> 00:43:52,889 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::.