1 00:00:04,492 --> 00:00:06,577 ...آنچه در دکستر: شروعی نو، گذشت 2 00:00:06,619 --> 00:00:08,246 باورت میشه مولی پارک اومده آیرون لیک؟ 3 00:00:08,287 --> 00:00:10,081 اون یه پادکسترـه؟ 4 00:00:10,123 --> 00:00:11,332 طرف محبوب ترین 5 00:00:11,374 --> 00:00:13,501 پادکست‌های جنایات واقعی رو داره 6 00:00:13,543 --> 00:00:14,585 تو نخ پادکست جنایات واقعی هستی؟ 7 00:00:14,627 --> 00:00:16,003 لینک پنج تا از مورد علاقه هام رو برات می‌فرستم 8 00:00:16,045 --> 00:00:18,673 ‫هی پسر ‫اینو ببین 9 00:00:18,714 --> 00:00:20,591 ایتان کیه؟ 10 00:00:20,633 --> 00:00:22,427 ‫همون تخمی که اونجا وایساده 11 00:00:22,468 --> 00:00:23,761 همیشه آرزو داشتم که 12 00:00:23,803 --> 00:00:24,929 اونجوری حال زک رو بگیرم 13 00:00:24,971 --> 00:00:26,597 کاری به کار ایتان نداشته باش 14 00:00:26,639 --> 00:00:28,433 ولی تو واقعاً انجامش دادی 15 00:00:28,474 --> 00:00:30,268 مثل اینکه مدیریت زمین‌های بومی 16 00:00:30,309 --> 00:00:32,812 از شلیک کردن مت کالدول به گوزن فیلم داره 17 00:00:32,854 --> 00:00:36,774 میگم یه نفر حمله کرده و سعی کرده داستان رو لاپوشونی کنه 18 00:00:36,816 --> 00:00:38,443 داریم به صحنه‌ی اقدام به قتل نگاه می‌کنیم 19 00:00:38,484 --> 00:00:39,986 سگ‌های تجسس؟ 20 00:00:40,027 --> 00:00:41,612 باید جسد مت رو جابه‌جا کنی 21 00:00:41,654 --> 00:00:43,072 سگ‌ها درست از سر صحنه جرم بو می‌کشن 22 00:00:43,114 --> 00:00:45,408 تا به اون گودال آتیش کوفتیت برسن 23 00:00:51,998 --> 00:00:55,126 خبرش رو شنیدی؟- نه. چه خبری؟- 24 00:00:55,168 --> 00:00:57,128 اون زنده‌ست 25 00:00:57,170 --> 00:00:59,213 متی زنده‌ست 26 00:00:59,255 --> 00:01:01,299 باور نکردنی‌ـه 27 00:01:01,709 --> 00:01:09,665 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 28 00:01:09,807 --> 00:01:12,935 فرضیه‌ات چیه؟ 29 00:01:12,977 --> 00:01:14,979 نتونسته مرگ پسرش رو هضم کنه 30 00:01:15,021 --> 00:01:17,565 پس آخرسر توهم برش داشته 31 00:01:17,607 --> 00:01:20,568 گمون نکنم داره دروغ میگه 32 00:01:20,610 --> 00:01:22,987 چرا؟- به پلیسا اعتماد نداره- 33 00:01:23,029 --> 00:01:25,448 می‌خواد که خودش دست به کار بشه 34 00:01:25,490 --> 00:01:26,949 خودتم بودی همین کار رو می‌کردی 35 00:01:26,991 --> 00:01:28,618 کرت اصلاً هم شبیه من نیستش 36 00:01:28,659 --> 00:01:31,954 یادته وقتی که تصویر اون یکی فرد رو 37 00:01:31,996 --> 00:01:33,539 تو جنگل دیده بود 38 00:01:33,581 --> 00:01:36,501 چقدر از کوره در رفته بودش؟ 39 00:01:36,542 --> 00:01:40,505 آره، فکر کرد که یه سنکا هستش 40 00:01:40,546 --> 00:01:45,176 فکر می‌کنه که جانی بول‌هورن مت رو 41 00:01:45,218 --> 00:01:48,846 بخاطر شکار گوزن کشته 42 00:01:48,888 --> 00:01:52,517 و آنجلا داره ازش محافظت می‌کنه 43 00:01:54,352 --> 00:01:59,232 پس آنجلا رو راضی می‌کنه که پرونده رو ببنده 44 00:01:59,273 --> 00:02:01,901 ...و صبر میکنه تا آب ها از آسیاب بیوفته 45 00:02:01,943 --> 00:02:04,320 بعدش، بم، جانی رو میکشه 46 00:02:04,362 --> 00:02:06,030 کرت هم میره زندون 47 00:02:08,032 --> 00:02:11,661 همه‌ش هم...زیر سر توئه 48 00:02:11,702 --> 00:02:14,872 ممکن بود بدتر هم باشه- بدتر؟- 49 00:02:14,914 --> 00:02:17,166 وقتی که دیگه پلیس های این شهر کوچیک سد راهش نباشند 50 00:02:17,208 --> 00:02:19,835 کرت زندگی جانی رو زیر رو می‌کنه تا حقیقت رو بفهمه 51 00:02:19,877 --> 00:02:22,797 و متوجه میشه که امکان نداشته کار اون بوده باشه 52 00:02:22,838 --> 00:02:25,216 پس به جستجوش ادامه میده 53 00:02:25,258 --> 00:02:27,760 ...تا 54 00:02:30,846 --> 00:02:33,808 برسه به قاتل سریالی پسرش 55 00:02:34,355 --> 00:02:44,255 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 56 00:02:44,610 --> 00:02:45,778 سلام 57 00:02:45,820 --> 00:02:47,530 خبرها رو شنیدی؟ 58 00:02:47,572 --> 00:02:48,739 راجع به مت؟ 59 00:02:48,781 --> 00:02:50,533 باورت میشه؟ 60 00:02:50,575 --> 00:02:53,035 از اولش حق با من بودش گذاشته از شهر در رفته 61 00:02:53,077 --> 00:02:54,912 آره 62 00:02:54,954 --> 00:02:56,581 خب، از کی شنیدیش؟ 63 00:02:56,622 --> 00:02:58,958 آه... خود کرت 64 00:02:59,959 --> 00:03:01,669 با کرت حرف زدی؟ 65 00:03:01,711 --> 00:03:04,046 آره، دیروقت بودش باید میرفتم یه کم برای هریسون 66 00:03:04,088 --> 00:03:08,175 تو اون فروشگاه 24ساعته تو مووز کریک، خرید کنم 67 00:03:08,217 --> 00:03:11,262 و تو راه برگشتم، کرت رو دیدم که داره از میخونه میادش بیرون 68 00:03:11,304 --> 00:03:12,847 به نظر میرسید که بیش از ظرفیتش مست کرده 69 00:03:12,888 --> 00:03:16,225 پس منم رسوندمش خونه داشت جشن می‌گرفت 70 00:03:16,267 --> 00:03:17,518 !آهای، کلانتر 71 00:03:17,560 --> 00:03:21,105 از اولش حق با تو بودش 72 00:03:21,147 --> 00:03:22,690 آم، دیگه باید برم 73 00:03:22,732 --> 00:03:24,066 بعداً حرف میزنیم- دوستت دارم- 74 00:03:24,108 --> 00:03:26,444 خیلی خب. منم دوستت دارم 75 00:03:33,326 --> 00:03:34,952 صبح بخیر، رفیق 76 00:03:34,994 --> 00:03:37,496 صبحونه میخوری؟- خودم آماده می‌کنم- 77 00:03:40,625 --> 00:03:42,918 وارد تیم شدم 78 00:03:42,960 --> 00:03:45,254 مربی لوگان میگه باید تا قبل از 79 00:03:45,296 --> 00:03:47,465 مسابقه اول یه پنج پوندی به وزنم اضافه کنم 80 00:03:47,506 --> 00:03:49,592 عالیه- بالاخره داری دوست پیدا می‌کنی- 81 00:03:49,634 --> 00:03:53,763 بیشتر اعضای تیم یه مشت کودن‌اند 82 00:03:56,474 --> 00:03:57,642 چیه؟ 83 00:03:57,683 --> 00:03:59,435 تیکه کلام عمه دب بودش‌‌‌ 84 00:03:59,477 --> 00:04:00,478 کودن 85 00:04:00,519 --> 00:04:03,648 عه، آره 86 00:04:03,689 --> 00:04:07,026 مطمئن نیستم که چی به یاد داری، یا اگه کلاً یادته یا نه 87 00:04:07,068 --> 00:04:10,571 چیز زیادی یادم نیستش- به جز فحش‌هاش-‌ 88 00:04:10,613 --> 00:04:13,699 ولی، آره، آدم باحالی بودش 89 00:04:13,741 --> 00:04:16,994 آره، بودش 90 00:04:21,666 --> 00:04:23,626 یه کم از این می‌خوای؟ 91 00:04:23,668 --> 00:04:26,087 ترجیح میدم برم با صورتم آتیش رو خاموش کنم تا اینو بخورم 92 00:04:28,339 --> 00:04:30,466 اینم تیکه کلام مورد علاقه من بودش 93 00:04:30,508 --> 00:04:32,426 دلش برات تنگ شده؟ 94 00:04:32,468 --> 00:04:35,596 اوه، همیشه تو فکرمه 95 00:04:40,393 --> 00:04:41,727 دیگه باید برم 96 00:04:45,564 --> 00:04:49,360 فعلاً، بابا- تا بعد- 97 00:04:49,846 --> 00:05:06,146 :مترجمین Ali Master امیر دلپسند و 98 00:05:06,919 --> 00:05:09,130 سلام 99 00:05:09,171 --> 00:05:12,049 آه. مت همیشه اینجوری ما رو اذیت می‌کنه 100 00:05:12,091 --> 00:05:14,552 آره، اینبار دیگه ولی پاش رو از گلیمش دراز کرده مگه نه؟ 101 00:05:14,593 --> 00:05:16,387 سلام، آقای کالدول- سلام- 102 00:05:16,429 --> 00:05:18,097 اوه. خیالم راحت شدش 103 00:05:18,139 --> 00:05:19,598 امم- بازم میتونی بگی- 104 00:05:19,640 --> 00:05:20,975 میدونی، می‌دونستم که متی حالش خوبه 105 00:05:21,016 --> 00:05:22,143 همیشه هوای خودش رو داره ولی باید بگم 106 00:05:22,184 --> 00:05:23,185 اینبار واقعاً نگرانم کردش 107 00:05:23,227 --> 00:05:25,104 آره. منم همینطور. منم 108 00:05:26,605 --> 00:05:29,233 عه، سلام ...خیلی خب 109 00:05:29,275 --> 00:05:31,402 و کی بهت زنگ زدش؟ 110 00:05:31,444 --> 00:05:32,820 حول و حوش ساعت ده 111 00:05:32,862 --> 00:05:34,155 و گفتی که تماس تصویری گرفته بودش 112 00:05:34,196 --> 00:05:35,406 پس دیدی که کجاست؟ 113 00:05:35,448 --> 00:05:38,409 شبیه یه اتاق هتل بودش 114 00:05:38,451 --> 00:05:39,994 گفتش که تو نیویورک هستش 115 00:05:42,621 --> 00:05:44,498 به نظرت آسیبی هم دیده بودش؟ 116 00:05:44,540 --> 00:05:46,041 آسیب؟ 117 00:05:46,083 --> 00:05:47,752 خونش رو تو جنگل پیدا کردیم 118 00:05:47,793 --> 00:05:49,754 ...صحیح. صحیح. آم 119 00:05:49,795 --> 00:05:52,339 زخمی ندیدم، نه 120 00:05:52,381 --> 00:05:54,592 بهت گفتش که چه اتفاقی افتاده؟ 121 00:05:54,633 --> 00:05:57,470 یا اینکه اون یکی فردی که تو جنگل بود، کی‌ـه؟ 122 00:05:57,511 --> 00:05:59,889 میدونی،به فکرم نیومد که ازش بپرسم 123 00:05:59,930 --> 00:06:01,766 آخه، خیالم راحت شده بودش که 124 00:06:01,807 --> 00:06:03,642 پسرم زنده‌ست 125 00:06:05,019 --> 00:06:07,021 دردسری که باعث شد بکشی 126 00:06:07,062 --> 00:06:08,856 دردسری که باعث شد کل شهر بکشن 127 00:06:08,898 --> 00:06:10,149 قطعاً کار خوبی نبودش 128 00:06:10,191 --> 00:06:13,402 نه، نبودش- بهش بگو بهم زنگ بزنه- 129 00:06:13,444 --> 00:06:14,862 حتماً 130 00:06:14,904 --> 00:06:16,489 چندباری بهش زنگ زدم 131 00:06:16,530 --> 00:06:18,073 ولی مستقیم میره رو پیغامگیر 132 00:06:18,115 --> 00:06:20,743 ...پس اگه کمکم کنی بفهمم کجاست 133 00:06:20,785 --> 00:06:23,662 ببین، کلانتر، اگه راجع به کشتن اون گوزن سفید 134 00:06:23,704 --> 00:06:25,748 تو زمین بومی‌ها هستش خودم جریمه‌ش رو میدم 135 00:06:25,790 --> 00:06:27,208 میدونی که همیشه کارم این بودش 136 00:06:27,249 --> 00:06:28,501 همیشه گندکاری‌هاش رو جمع و جور کردم 137 00:06:28,542 --> 00:06:30,044 تو اختیارت من نیستش 138 00:06:30,085 --> 00:06:32,546 فقط برای بستن پرونده و 139 00:06:32,588 --> 00:06:35,925 فهمیدن اینکه کی به کی توجنگل حمله کرده، کمک لازم دارم 140 00:06:35,966 --> 00:06:39,136 خیلی خب، ببین، نمیخوام بیش تر از این خودم رو قاطی این ماجرا کنم 141 00:06:39,178 --> 00:06:41,972 ولی، آه، موقعی که باهم تماس تصویری داشتیم 142 00:06:42,014 --> 00:06:43,891 به نظر میرسید که نئشه هستش 143 00:06:43,933 --> 00:06:45,476 انگار که چندین روزه نخوابیده 144 00:06:45,518 --> 00:06:47,603 و هر از گاهی از این اداها داره و زیاده روی می‌کنه 145 00:06:47,645 --> 00:06:51,398 و من تا هفته ها یا حتی ماه ها ازش خبردار نمیشم 146 00:06:51,440 --> 00:06:53,150 خب، دیشب که ازش خبردار شدی 147 00:06:53,192 --> 00:06:55,486 آره،چون پول می‌خواست که قبول نکردم بهش بدم 148 00:06:55,528 --> 00:06:57,988 سعی‌ام رو می‌کنم، ولی قولی نمیدم 149 00:06:58,030 --> 00:07:00,825 ده بار قبلی که باهاش تماس گرفتم جوابم رو ندادش 150 00:07:00,866 --> 00:07:02,701 یا حتی دوباری که بعد از تماس گرفتنش بهش زنگ زده بودم 151 00:07:02,743 --> 00:07:04,995 پسر، اداهاش شبیه یه نوجوونه 152 00:07:05,037 --> 00:07:06,705 ولی خودش یه مرد سی ساله‌ گنده‌ست 153 00:07:06,747 --> 00:07:10,125 و باید تو یه برهه‌ای ولشون کنی برن پی زندگی خودشون، نه؟‌ 154 00:07:12,419 --> 00:07:13,796 نه، نه 155 00:07:13,838 --> 00:07:15,422 همین الان جلسه‌ش تموم شدش 156 00:07:15,464 --> 00:07:16,757 صحیح. میتونیم راجع بهش حرف بزنیم. آره، آره 157 00:07:16,799 --> 00:07:17,758 ولی بهتره که برات یه 158 00:07:17,800 --> 00:07:19,218 ...وقت دیگه- سلام- 159 00:07:19,260 --> 00:07:21,011 عه، عه، ببین، متاسفم بهش گفتم که 160 00:07:21,053 --> 00:07:22,137 کارش درست نیست که اینجا بیاد به دیدنم 161 00:07:22,179 --> 00:07:23,681 به دیدن تو؟ 162 00:07:24,723 --> 00:07:26,976 ...خب، میدونی، ما-ما قبلاً یه بار باهم آشنا شدیم 163 00:07:27,017 --> 00:07:29,270 ما یه چندتا پیک باهم داشتیم و باهم خوابیدم 164 00:07:29,311 --> 00:07:32,147 و کارش محشر هم بودش واو، دفترت چقدر شبیه 165 00:07:32,189 --> 00:07:33,732 دفتر کری از سریال هوملند‌ـه ...آه- 166 00:07:33,774 --> 00:07:35,109 اومدنت به اینجا ربطی هم به پرونده داره؟ 167 00:07:35,150 --> 00:07:36,360 میدونم که یه خبرنگاری 168 00:07:36,402 --> 00:07:37,528 من خبرنگار نیستم 169 00:07:37,570 --> 00:07:39,446 من یه پادکسترم رسانه های چاپی دیگه منقرض شدن 170 00:07:39,488 --> 00:07:41,031 من واقعاً از دروغگوها متنفرم 171 00:07:41,073 --> 00:07:42,783 عه، نه، دروغ نمیگم 172 00:07:42,825 --> 00:07:44,827 گفتم که اومدم تا تو تحقیقات کمک کنم، و قصدمم همینه 173 00:07:44,869 --> 00:07:46,203 و داری راجع بهش داستان سرایی هم می‌کنی 174 00:07:46,245 --> 00:07:48,706 یه مرد سفیدپوست و ثروتمند و همسوجنسیت (افرادی‌که‌با‌جنسیتی‌که‌پزشک‌در‌بدو‌تولد‌به‌آنها‌اختصاص‌داده‌شناسایی‌نمی‌شوند) 175 00:07:48,747 --> 00:07:50,875 به طور غیرقانونی یه گوزن سفید نادر رو 176 00:07:50,916 --> 00:07:52,960 تو زمین بومی‌ها میکشه، و بعدش غیبش میزنه؟ 177 00:07:53,002 --> 00:07:56,130 معلومه که براش داستان هم میگم اون باباش بود که باهاش حرف میزدی؟ 178 00:07:56,171 --> 00:07:58,173 ...خب، داستان دیگه به پایان رسیده، پس- با مت حرف زدی؟- 179 00:07:58,215 --> 00:08:00,050 عجیبه، نه؟ 180 00:08:00,092 --> 00:08:01,844 یعنی، یارو از دست پلیس و مردم یه شهر 181 00:08:01,886 --> 00:08:03,470 که نگرانش هستند در میره 182 00:08:03,512 --> 00:08:04,972 و وقتی بالاخره پیداش میشه 183 00:08:05,014 --> 00:08:06,974 حتی به خودش زحمت نمیده که تلفنش رو جواب بده؟ 184 00:08:07,016 --> 00:08:09,310 منم تلاش کردم که بهش زنگ بزنم- خیلی خب، لازمه که دیگه بری- 185 00:08:09,351 --> 00:08:10,853 فکر می‌کنید که تو جنگل به یکی حمله کرده؟ 186 00:08:10,895 --> 00:08:12,271 یا که فکر می‌کنید پدرش داره کارهاش رو لاپوشونی می‌کنه؟ 187 00:08:12,313 --> 00:08:13,898 ...اونم بخاطر یه دلیل عجیب و غریب 188 00:08:13,939 --> 00:08:16,483 اگر نری، تو رو به دلیل دخالت 189 00:08:16,525 --> 00:08:18,235 در تحقیقات پلیس دستگیرت می‌کنم 190 00:08:20,946 --> 00:08:23,824 صحیح. همچین چیزی نمی‌خوایم 191 00:08:23,866 --> 00:08:26,201 وقتی کارت تموم شد بهم زنگ بزن. امم 192 00:08:26,243 --> 00:08:28,078 اهوم 193 00:08:31,582 --> 00:08:33,834 ...خیلی خب. من-من ...من فکر کردم که 194 00:08:33,876 --> 00:08:35,294 استعلام کارت اعتباری مت رو بگیر 195 00:08:35,336 --> 00:08:37,421 چند روز پیش انجامش دادم هیچ تراکنشی نداشته 196 00:08:37,463 --> 00:08:38,964 ...ولی تو که حرفای مولی رو باور 197 00:08:39,006 --> 00:08:40,966 به یه ورمم نیست که مولی چی میگه 198 00:08:41,008 --> 00:08:43,093 ولی برام مهمه که کرت چی گفتش 199 00:08:43,135 --> 00:08:45,512 مت تو یه هتل تو نیویورک می‌مونه 200 00:08:45,554 --> 00:08:47,598 استعلام کارت هاش رو بگیر 201 00:08:50,601 --> 00:08:52,561 202 00:09:04,531 --> 00:09:06,408 بدبخت بیچاره 203 00:09:06,450 --> 00:09:08,202 میفهمم که چرا ناراحته 204 00:09:08,243 --> 00:09:11,288 ولی چرا راجع به زنده بودن پسرش دروغ گفتش؟ 205 00:09:48,409 --> 00:09:50,369 206 00:10:00,879 --> 00:10:05,175 ‫سلام-سلام، و خوش اومدید به Merry Fucking Kill 207 00:10:05,217 --> 00:10:09,346 من مولی پارک هستم و با یه قسمت دیگه اومدم به خدمت شما 208 00:10:09,388 --> 00:10:12,349 امروز میخوام، راجع به قاتل چندش آور 209 00:10:12,391 --> 00:10:15,602 و واقعاً وحشتناک ترینیتی حرف بزنم (سه گانه) 210 00:10:15,644 --> 00:10:18,689 هشدار اسپویل هم بدم سه‌تا سه‌تا نمی‌کشت 211 00:10:18,731 --> 00:10:21,442 یارو چهارتا چهارتا می‌کشتش 212 00:10:21,483 --> 00:10:26,155 بیایید درباره دوره کشتار شماره یک صحبت کنیم: بانویی در آب 213 00:10:26,196 --> 00:10:30,200 ترینیتی یه زن جوان رو پیداش می‌کرد، وارد خونه‌ش می‌شد 214 00:10:30,242 --> 00:10:33,078 و بعدش با یه تیغ اصلاح میکشتتش 215 00:10:33,120 --> 00:10:36,749 و ولشون می‌کرد که تا تو یه حوض از خون خودشون غرق بشند 216 00:10:38,751 --> 00:10:40,586 پلیس بالاخره سر از شیوه قتل هاش در میاره. ولی البته که 217 00:10:40,627 --> 00:10:43,172 اونقدر هم سریع سر از کارش در نمیارند 218 00:10:43,213 --> 00:10:45,591 تا جلوی آخرین قتلش رو بگیرند 219 00:10:45,632 --> 00:10:47,676 برای این یکی، اون میزنه به سرش 220 00:10:47,718 --> 00:10:50,888 هدفش باز هم یه زن بودش ولی این دافمون یه مادر بودش 221 00:10:50,929 --> 00:10:54,099 یه چیز تو مایه های زن همسایه‌ی خوشگل 222 00:10:54,141 --> 00:10:56,685 با یه خانواده عالی‌ 223 00:10:56,727 --> 00:10:58,562 و قسمت بگاش هم اینه 224 00:10:58,604 --> 00:11:01,398 اون یه نوزاد هم داشتش 225 00:11:01,440 --> 00:11:05,152 که درست تو همون اتاقی بود که مادرش داشت جون می‌داد 226 00:11:05,194 --> 00:11:07,905 و تو حوضی از خون مادرش می‌غلتید 227 00:11:07,946 --> 00:11:11,158 به نظرتون اون بچه الان در چه حد بگاست، اینطور نیست؟ 228 00:11:21,460 --> 00:11:23,670 معمولاً خیلی دوستانه رفتار می‌کنه 229 00:11:23,712 --> 00:11:25,422 شاید بوی بزهام رو استشمام می‌کنه 230 00:11:25,464 --> 00:11:27,716 گمونم چون از اسمش متنفرـه عصبی هستش 231 00:11:27,758 --> 00:11:29,551 چه بدونم تازه اولمه 232 00:11:29,593 --> 00:11:32,930 شاید بهتره ببرمش دست به آب خیلی خب. زودی برمی‌گردم 233 00:11:32,971 --> 00:11:35,057 یالا، گارفیلد 234 00:11:40,946 --> 00:11:43,846 هشدار اضطراری دبیرستان آیرون‌لیک قرنطینه‌ می‌شود 235 00:11:52,616 --> 00:11:53,659 جیم، پیام هشدار رو گرفتی؟ 236 00:11:53,700 --> 00:11:55,327 آره، چه خبر شده؟ 237 00:11:55,369 --> 00:11:56,995 الان دارم میرم سر صحنه 238 00:11:57,037 --> 00:11:59,123 تنها چیزی که میدونم اینه که چندین نفر زخمی شدن 239 00:11:59,164 --> 00:12:01,458 و پای هریسون هم گیره 240 00:12:21,645 --> 00:12:23,689 عقب بمونید، لطفاً 241 00:12:29,862 --> 00:12:32,656 !جیم!جیم- پسرم کجاست؟- 242 00:12:32,698 --> 00:12:34,825 بهیارها هنوز بالاسرش‌اند اینوری بیا 243 00:12:39,872 --> 00:12:41,665 هریسون، حالت خوبه؟ 244 00:12:41,707 --> 00:12:43,667 آره، من خوبم، بابا 245 00:12:43,709 --> 00:12:45,836 خوشبختانه ضربه‌ی چاقو زیاد عمیق نیستش 246 00:12:45,878 --> 00:12:47,629 کی بهت چاقو زد؟ 247 00:12:47,671 --> 00:12:50,382 همچین... هم بد نیستش 248 00:12:51,884 --> 00:12:54,136 هریسون، وقتی که تس تو وایتان رو پیدا کردش 249 00:12:54,178 --> 00:12:56,388 گفتش که یه چیزایی راجع به 250 00:12:56,430 --> 00:12:58,015 یه تیراندازی برنامه ریزی شده تو مدرسه، بهش گفتی 251 00:12:58,056 --> 00:13:02,019 آه، آره، همه چیز از اینجا شروع شدش 252 00:13:02,060 --> 00:13:05,063 آه، ایتان ازم خواست که پشت صحنه برم دیدنش 253 00:13:05,105 --> 00:13:08,442 و-و بعدش، آم، وقتی که تنها بودیم، اون 254 00:13:08,483 --> 00:13:10,777 اون بهم گفتش که می‌خواد که از بچه هایی ‌ 255 00:13:10,819 --> 00:13:13,363 که اذیتش می‌کردن انتقام بگیره 256 00:13:13,405 --> 00:13:17,117 می‌خواست اسلحه بیاره به مدرسه و 257 00:13:17,159 --> 00:13:19,620 به همه سلیک کنه- چرا به تو گفتش؟- 258 00:13:19,661 --> 00:13:23,165 ...اون، آم 259 00:13:23,207 --> 00:13:25,042 چون می‌خواست منم همراهیش کنم 260 00:13:25,083 --> 00:13:27,211 و بعدش چه اتفاقی افتادش؟ 261 00:13:27,252 --> 00:13:29,796 بهش گفتم که، درک می‌کنم چی میگه 262 00:13:29,838 --> 00:13:33,634 منظورم، احساس اعصبانیت و اذیت شدن‌ـه 263 00:13:33,675 --> 00:13:35,344 ولی بهش گفتم که،« می‌تونیم یه راه دیگه 264 00:13:35,385 --> 00:13:37,304 «پیدا کنیم تا احساساتش رو بروز بده سعی کردم راضیش کنم باهام بیادش 265 00:13:37,346 --> 00:13:41,683 تا با یه معلم حرف بزنیم یا که یه کمکی براش پیدا کنیم، میدونی که؟ 266 00:13:41,725 --> 00:13:46,730 ولی، آم، همون موقع یه چاقو از کیفش کشید بیرون 267 00:13:46,772 --> 00:13:51,944 مستقیم اومد سراغ من و بهم ضربه زد 268 00:13:56,073 --> 00:13:58,909 لوگان، کیف رو بررسی کن 269 00:13:58,951 --> 00:14:00,827 اطاعت 270 00:14:02,871 --> 00:14:05,624 و بعدش چی شد؟ 271 00:14:05,666 --> 00:14:07,626 خب، همه چیز خیلی سریع اتفاق افتادش 272 00:14:07,668 --> 00:14:10,045 آخه، من خیلی ترسیده بودم 273 00:14:10,087 --> 00:14:11,922 و من از پشت بهش تکل زدم 274 00:14:11,964 --> 00:14:14,007 و چاقو از دستش افتاد، و-و 275 00:14:14,049 --> 00:14:15,717 من زودتر برش داشتم، بعدش من 276 00:14:15,759 --> 00:14:18,136 چاقو رو تو دستم اینور اونور می‌کردم و بهش می‌گفتم دست برداره 277 00:14:18,178 --> 00:14:21,348 ولی به حمله کردن بهم ادامه دادش انگار که عقلش رو از دست داده، میدونی؟ 278 00:14:21,390 --> 00:14:23,600 ...و- ...و همون موقع، ام- 279 00:14:23,642 --> 00:14:25,102 دستم به پاش رسید 280 00:14:25,143 --> 00:14:27,271 فکر کنم... بدجور زخمیش کردم 281 00:14:27,312 --> 00:14:29,606 اون... خونریزی زیادی داشتش می‌تونستم...می‌تونستم ببینم 282 00:14:29,648 --> 00:14:33,110 که شلوارش با خون خیس شده ...و، آم 283 00:14:33,151 --> 00:14:35,112 بعدش دیگه از هوش رفتش 284 00:14:37,155 --> 00:14:39,074 زنده...می‌مونه؟ 285 00:14:39,116 --> 00:14:42,869 نمی...نمی‌خواستم اونجوری بهش صدمه بزنم، قسم می‌خورم‌ 286 00:14:44,454 --> 00:14:47,040 نمی‌خواستم اونجوری بهش صدمه بزنم، بابا‌ 287 00:14:48,083 --> 00:14:50,043 آنجلا؟ 288 00:14:51,169 --> 00:14:53,463 گمونم بخوای یه نگاه به این بندازی 289 00:14:58,051 --> 00:15:00,554 خدای من 290 00:15:03,849 --> 00:15:05,934 لیست هدف‌های کشتارشه 291 00:15:10,022 --> 00:15:12,107 ...آم 292 00:15:12,691 --> 00:15:16,153 ایتان با کس دیگه‌ای هم راجع به این حرف زده بود؟ 293 00:15:16,194 --> 00:15:19,781 ممکنه کس دیگه‌ای هم باهاش هم دست بوده باشه؟‌ 294 00:15:20,782 --> 00:15:22,743 نه 295 00:15:22,784 --> 00:15:25,495 من تنها دوستشم 296 00:15:25,537 --> 00:15:27,331 خیلی خب 297 00:15:30,375 --> 00:15:32,336 لوگان، من و تو فوراً باید بریم به خونه ایتان 298 00:15:32,377 --> 00:15:33,795 باید مطمئن بشیم حال والدینش خوبه 299 00:15:33,837 --> 00:15:35,922 ممکنه اونجا اسلحه و مواد منفجره هم نگه داشته باشه 300 00:15:46,391 --> 00:15:49,227 بیا تو 301 00:15:52,064 --> 00:15:54,566 قرص‌هات رو خوردی؟- آره- 302 00:15:56,401 --> 00:15:58,445 حالت چطوره؟ 303 00:16:04,284 --> 00:16:06,286 بدجور ترس برم داشته 304 00:16:06,328 --> 00:16:08,538 عه 305 00:16:09,498 --> 00:16:11,541 ...همه‌ش همه‌ش تو ذهنم صحنه‌ی 306 00:16:12,959 --> 00:16:16,020 حمله کردن ایتان با چاقو به خودم رو تکرارش می‌کنم 307 00:16:18,965 --> 00:16:22,427 تا حالا تو موقعیتی بودی که همچین ترسی برت داشته باشه؟ 308 00:16:30,519 --> 00:16:32,687 آره 309 00:16:32,729 --> 00:16:34,314 چیکار می‌کنی تا آروم بشی 310 00:16:34,356 --> 00:16:35,732 آدم بدها رو تو یه 311 00:16:35,774 --> 00:16:37,692 نایلون می‌پیچونم و می‌کشمشون 312 00:16:37,734 --> 00:16:40,237 ...من، آم، گمونم من 313 00:16:43,782 --> 00:16:46,076 مطمئن نیستم 314 00:16:49,955 --> 00:16:52,082 درسته. نه، معلومه که 315 00:16:52,124 --> 00:16:56,586 یعنی، اگه بخوای میتونی بازم راجع بهش باهام حرف بزنی 316 00:16:56,628 --> 00:16:58,755 نه، مشکلی ندارم 317 00:16:58,797 --> 00:17:01,842 واقعاً میگم، مشکلی ندارم 318 00:17:01,883 --> 00:17:04,094 خیلی خب- حالم خوبه- 319 00:17:06,763 --> 00:17:09,266 شبخوش- آره، شب تو هم خوش- 320 00:17:14,020 --> 00:17:15,981 321 00:17:19,359 --> 00:17:21,319 آخی 322 00:17:21,361 --> 00:17:24,531 بهترین بابای دنیا کیه؟ 323 00:17:24,573 --> 00:17:27,200 بامزه بودش تیکه‌ی خوبی بودش، دب 324 00:17:27,242 --> 00:17:30,036 پسر، فکرش رو بکن، از لحظه‌ای که به دنیا اومده بودش 325 00:17:30,078 --> 00:17:33,373 نگران بودی که نکنه ژن بگای تو رو به ارث برده باشه 326 00:17:33,415 --> 00:17:35,667 ...ولی 327 00:17:35,709 --> 00:17:39,838 اون احساساتی، همدل و موقر هستش 328 00:17:39,880 --> 00:17:44,134 محبوب و حتی بی‌باک‌ـه 329 00:17:44,176 --> 00:17:45,635 و یه دنیا از تو فرق داره 330 00:17:45,677 --> 00:17:47,304 ...برات غیرممکنه که بتونی 331 00:17:47,345 --> 00:17:50,182 با پسر خودت یه رابطه درست و حسابی داشته باشی 332 00:18:16,791 --> 00:18:20,754 اگه بخوای می‌تونم امروز خونه پیشت بمونم 333 00:18:20,795 --> 00:18:23,840 میدونم که مدرسه رو تعطیل کردن 334 00:18:25,425 --> 00:18:27,093 نه، نیازی نیست 335 00:18:27,135 --> 00:18:29,513 ...می‌تونم می‌تونم تنهایی از پس خودم بربیام 336 00:18:34,309 --> 00:18:36,520 به چی نگاه می‌کنی؟ 337 00:18:37,854 --> 00:18:40,315 وقتی که ایتان بهت حمله ور شدش ...تو 338 00:18:40,357 --> 00:18:43,193 روبروش بودی، نه؟ 339 00:18:43,235 --> 00:18:44,903 یهو بهت حمله کردش؟ 340 00:18:44,945 --> 00:18:46,821 ...راجع به چی داری؟- همینو به آنجلا گفتی- 341 00:18:46,863 --> 00:18:48,406 آره 342 00:18:48,448 --> 00:18:50,158 اول اون تو رو به زمین زدش؟ 343 00:18:50,200 --> 00:18:52,035 یادم نمیادش- ...یادت میاد که چاقو رو تو- 344 00:18:52,077 --> 00:18:53,870 کدوم دستش نگه داشته بود، یا نه؟ 345 00:18:53,912 --> 00:18:56,498 نه، یادم نمیاد کدوم دستش بود، بهم حمله کردش 346 00:18:56,540 --> 00:18:57,874 انگار نه انگار که هر روز 347 00:18:57,916 --> 00:18:59,376 همچین اتفاقی برام افتاده باشه- ...میدونم- 348 00:18:59,417 --> 00:19:00,710 خب، پس چرا داری ازم بازجویی می‌کنی؟ 349 00:19:00,752 --> 00:19:02,671 شرمنده 350 00:19:02,712 --> 00:19:04,673 عادت قدیمیم هستش دیگه 351 00:19:04,714 --> 00:19:06,925 میدونم که چیزای زیادی رو از سر گذروندی 352 00:19:06,967 --> 00:19:09,844 به تازگی توسط دوستم چاقو خوردم. همین فقط 353 00:19:14,391 --> 00:19:16,434 کجا داری میری؟ 354 00:19:16,476 --> 00:19:20,730 بیرون تا یه کم هوای خنک به سر و صورتم بخوره 355 00:19:20,772 --> 00:19:24,901 میتونم برم یا باید راجع به اینم سئوال پیچم کنی؟ 356 00:19:33,118 --> 00:19:35,662 داری چیکار می‌کنی؟ 357 00:19:35,704 --> 00:19:38,164 داستان چاقو خوردنش که به آنجلا گفته با عقل جور نمیگه 358 00:19:38,206 --> 00:19:40,458 یه چیزیش درست نیست 359 00:19:40,500 --> 00:19:42,627 خودت درست نیستی 360 00:19:42,669 --> 00:19:44,879 اون معمولی‌ـه 361 00:19:44,921 --> 00:19:47,090 جزئیات یه عمل ممکنه قاطی بشه 362 00:19:47,674 --> 00:19:51,219 برای آدمای معمولی اتفاق میوفته، میدونی نه اونهایی که یه عوضی روانی هستند 363 00:19:51,261 --> 00:19:55,098 همچین بلایی سرشون بیاد، بهم میریزن 364 00:19:56,308 --> 00:19:58,310 امیدوارم که حق باتو باشه 365 00:19:59,311 --> 00:20:01,438 واقعاً؟ 366 00:20:01,479 --> 00:20:03,732 نوچ، وقتی که سر صحنه رسیدیم اونجا نبودش 367 00:20:03,773 --> 00:20:05,609 ...آره،نمیدونم اونجا چی شدش، ولی، آه 368 00:20:05,650 --> 00:20:07,360 نوچ، نمیدونم 369 00:20:07,402 --> 00:20:10,071 ...آره، گفتن که دیگه باید برگردیم، پس 370 00:20:16,328 --> 00:20:18,788 ببخشید؟ 371 00:20:24,085 --> 00:20:27,631 سلام، آقا و خانم ویلیامز ...آم 372 00:20:28,632 --> 00:20:32,135 اومدم ببینم حال ایتان چطوره 373 00:20:33,136 --> 00:20:35,597 هنوز تحت بیهوشی‌ـه 374 00:20:35,639 --> 00:20:37,641 خیلی خون از دست دادش اگه بهیارها به موقع نمیرسیدن 375 00:20:37,682 --> 00:20:40,435 ممکن بود بمیره 376 00:20:42,395 --> 00:20:44,356 متاسفم 377 00:20:44,397 --> 00:20:47,567 ...قصد نداشتم که، آم 378 00:20:49,819 --> 00:20:52,781 ایتان، تنها دوستی‌ـه که اینجا دارم 379 00:20:53,740 --> 00:20:56,159 اونم ازت خوشش میومدش 380 00:20:56,201 --> 00:20:58,203 حال تو چطوره؟ 381 00:20:58,244 --> 00:21:00,872 عه، من...من خوبم 382 00:21:00,914 --> 00:21:04,668 آم... شاید، آه شاید وقتی حال ایتان خوب شد 383 00:21:04,709 --> 00:21:07,671 ...و اومدش خونه- اون خونه نمیادش- 384 00:21:07,712 --> 00:21:09,422 ‫فکر می‌کردم جراحی... 385 00:21:09,464 --> 00:21:11,591 ‫بنظرت اینجا چه خبره؟ 386 00:21:11,633 --> 00:21:13,677 ‫آیرون لیک دیگه خونه‌مون نیست 387 00:21:13,718 --> 00:21:15,512 ‫این اواخر ما رو تهدید به مرگ می‌کردن 388 00:21:15,553 --> 00:21:18,515 ‫دیگه هیچوقت کسی از مغازه‌ام خرید نمی‌کنه 389 00:21:18,556 --> 00:21:20,642 ‫باید خونه‌مون رو بفروشیم و از اینجا بریم 390 00:21:20,684 --> 00:21:23,978 ‫ایتان هم احتمالاً می‌فرستن ‫کانون اصلاح و تربیت 391 00:21:24,020 --> 00:21:27,023 ‫- چرا سراغ ما نیومدی؟ ‫- تقصیر اون نیست بث 392 00:21:27,065 --> 00:21:30,110 ‫اگه بهم می‌گفتی می‌تونستم کمک کنم 393 00:21:30,151 --> 00:21:33,780 ‫نباید کار به اینجا می‌کشید 394 00:21:33,822 --> 00:21:36,199 ‫باید میومدی پیش ما! 395 00:21:46,626 --> 00:21:48,586 ‫ببین 396 00:21:48,628 --> 00:21:50,588 ‫اون خیلی ناراحته 397 00:21:50,630 --> 00:21:52,799 ‫هر دومون ناراحتیم 398 00:21:53,425 --> 00:21:57,637 ‫می‌خوام بدونی از کاری که کردی ممنونیم 399 00:21:58,930 --> 00:22:00,974 ‫ممکن بود اوضاع از اینی که هست خیلی بدتر بشه 400 00:22:02,642 --> 00:22:06,521 ‫ولی دیگه هیچوقت نمی‌خوایم ‫چشممون به چشمت بیوفته 401 00:22:06,563 --> 00:22:08,815 ‫فهمیدی؟ 402 00:22:18,241 --> 00:22:20,201 ‫جیم 403 00:22:20,243 --> 00:22:21,578 ‫حال هریسون چطوره؟ 404 00:22:21,619 --> 00:22:24,664 ‫در کل حالش خوبه 405 00:22:24,706 --> 00:22:26,750 ‫شنیدم زخمش زیاد عمیق نیست 406 00:22:26,791 --> 00:22:28,835 ‫آره، پس تو هم همونقدر ‫که من خبر دارم خبر داری 407 00:22:33,214 --> 00:22:35,759 ‫بری پاسگاه ببینی پسرت ‫راجع به درگیری با سلاح سردی 408 00:22:35,800 --> 00:22:38,344 ‫که توش دخیل بوده دروغ گفته یا نه 409 00:22:38,386 --> 00:22:40,764 ‫آخه این چیزا رو کجای کتاب ‫راهنمای پدر بودن می‌نویسن؟ 410 00:22:52,650 --> 00:22:54,611 ‫مطمئنی با دیدن این چیزها راحتی؟ 411 00:22:54,652 --> 00:22:57,280 ‫فقط یه کم کنجکاوم 412 00:23:01,701 --> 00:23:04,078 ‫جیم، من پلیسم 413 00:23:04,120 --> 00:23:06,206 ‫و از اینکه فهمیدم آدری ‫قرار بوده قربانی ایتان باشه 414 00:23:06,247 --> 00:23:08,416 ‫داغون شدم 415 00:23:08,458 --> 00:23:11,085 ‫ولی این وسط به پسر تو حمله شده 416 00:23:11,127 --> 00:23:13,254 ‫من قرار بوده قربانی باشم؟ 417 00:23:13,296 --> 00:23:14,964 ‫بهت گفتم نباید بیای داخل این اتاق آدری 418 00:23:15,006 --> 00:23:16,966 ‫- بحث رو عوض نکن ‫- آدری 419 00:23:17,008 --> 00:23:19,093 ‫باید بدونم همچین چیزی بوده یا نه 420 00:23:21,179 --> 00:23:24,474 ‫- لعنتی ‫- آدری برو بیرون، یالا 421 00:23:24,516 --> 00:23:26,142 ‫-همین حالا! ‫- پس جیم چی؟ 422 00:23:26,184 --> 00:23:29,062 ‫- چطور جیم می‌تونه بیاد؟ ‫- جیم هم باید بره بیرون 423 00:23:29,103 --> 00:23:32,273 ‫راستش یه سری اطلاعات ‫دارم که ممکنه بدرد بخوره 424 00:23:32,315 --> 00:23:34,275 ‫واقعاً؟ 425 00:23:34,317 --> 00:23:36,444 ‫آره، اسلحه‌هایی که ‫توی اتاق ایتان پیدا کردید 426 00:23:36,486 --> 00:23:38,279 ‫مال فرد هستن 427 00:23:38,321 --> 00:23:41,324 ‫چند ماه پیش به بابای ایتان فروختمشون 428 00:23:44,661 --> 00:23:47,205 ‫به اضافه‌ی اون چاقو 429 00:24:03,763 --> 00:24:05,849 ‫مشکلت چیه؟ 430 00:24:06,432 --> 00:24:10,144 ‫زاویه‌ی زخم شدنش 431 00:24:10,186 --> 00:24:12,230 ‫رد پخش شدن خون 432 00:24:13,481 --> 00:24:15,441 ‫هیچکدوم با داستانش همخونی نداره 433 00:24:15,483 --> 00:24:17,277 ‫داستانش؟ 434 00:24:17,318 --> 00:24:20,029 ‫هریسون چاقو خورده ‫صحنه سازی نبوده 435 00:24:20,071 --> 00:24:21,739 ‫داستانش جور در نمیاد 436 00:24:21,781 --> 00:24:23,283 ‫هر چی که راجع به ایتان گفت درست درومد 437 00:24:23,324 --> 00:24:26,327 ‫لیست هدف‌ها، اسلحه‌‌ها ‫همه اینا جور در میاد 438 00:24:36,170 --> 00:24:38,256 ‫پس ثابت کن 439 00:24:39,257 --> 00:24:41,009 ‫چی رو؟ 440 00:24:41,050 --> 00:24:43,887 ‫تو ایتانی من هریسون ‫نشون بده چه اتفاقی افتاده 441 00:24:46,556 --> 00:24:49,225 ‫- یالا ‫- تو دیگه خیلی رد دادی 442 00:24:49,267 --> 00:24:51,144 ‫- هریسون داره دروغ میگه ‫- این که هریسون قهرمان داستانه 443 00:24:51,185 --> 00:24:52,854 ‫رو نمی‌تونی هضم کنی 444 00:24:52,896 --> 00:24:55,481 ‫همیشه آرزو داشتی قهرمان داستان باشی 445 00:24:55,523 --> 00:24:58,234 ‫هورا! 446 00:24:59,319 --> 00:25:01,946 ‫و اینکه پسرت به آرزوت ‫رسیده رو نمی‌تونی تحمل کنی 447 00:25:01,988 --> 00:25:03,740 ‫چون تو یه ترسوی حسود 448 00:25:03,781 --> 00:25:05,867 ‫عوضی هستی 449 00:25:08,411 --> 00:25:10,330 ‫خون هیچوقت دروغ نمیگه 450 00:25:10,371 --> 00:25:12,081 ‫رد خون یکی نیست 451 00:25:14,626 --> 00:25:17,045 ‫چطوری این الگوها رو بازسازی کنیم؟ 452 00:25:19,714 --> 00:25:21,758 ‫من چمیدونم 453 00:25:23,843 --> 00:25:26,763 ‫این دفعه ببینیم اگه هریسون اول ‫به ایتان حمله کرده باشه چی میشه 454 00:25:28,556 --> 00:25:31,935 ‫هدفت چیه؟ 455 00:25:31,976 --> 00:25:33,937 ‫- ببینم واقعاً اینجا چه خبر بوده ‫- نه، دنبال این نیستی 456 00:25:33,978 --> 00:25:37,857 ‫می‌خوای هریسون رو مثل خودت هیولا کنی 457 00:25:39,317 --> 00:25:42,946 ‫چون فقط اونطوری احساس می‌کنی ‫یه بابای واقعی هستی، نه؟ 458 00:25:42,987 --> 00:25:45,406 ‫تا تو رو الگوی خودش کنه و بخواد مثل تو بشه 459 00:25:45,448 --> 00:25:48,284 ‫تا بتونی یه خونواده‌ی ‫قاتل سریالی خفن داشته باشی 460 00:25:49,243 --> 00:25:52,330 ‫هریسون پسر خوبیه ‫هیچیش به تو نرفته 461 00:25:53,414 --> 00:25:56,125 ‫دیگه از مزخرفاتت خسته شدم 462 00:26:04,217 --> 00:26:06,094 ‫رد خون یکیه 463 00:26:06,135 --> 00:26:08,179 ‫بس کن! 464 00:26:08,221 --> 00:26:11,641 ‫اینا همه‌اش توی فکرته! ‫داری اینا رو از خودت در میاری! 465 00:26:22,527 --> 00:26:25,029 ‫اونی که می‌خواسته فرار کنه ایتان بوده 466 00:26:25,071 --> 00:26:26,948 ‫نه 467 00:26:28,908 --> 00:26:32,203 ‫هریسون از پشت بهش حمله کرده 468 00:26:32,245 --> 00:26:36,332 ‫بعد با چاقو به خودش ضربه زده ‫تا داستانش رو به خوردمون بده 469 00:26:38,001 --> 00:26:40,003 ‫نقشه‌ی تمام اینا رو کشیده 470 00:26:40,044 --> 00:26:42,922 ‫بگو که بنظرت همچین اتفاقی نیوفتاده 471 00:26:42,964 --> 00:26:45,508 ‫چرا هریسون اول باید به ایتان حمله کنه؟ 472 00:26:45,550 --> 00:26:47,677 ‫ازش بدش نمیومده که 473 00:26:55,727 --> 00:26:58,187 ‫می‌خواسته بدونه خونریزی چه حسی داره 474 00:27:04,694 --> 00:27:07,613 انگار خودش رو با کد وفق داده 475 00:27:22,420 --> 00:27:24,505 ‫بوی خوبی میاد 476 00:27:41,689 --> 00:27:44,233 ‫حتی غذا خوردنش هم مثل منه 477 00:27:48,946 --> 00:27:50,907 ‫چیه؟ 478 00:27:50,948 --> 00:27:52,575 ‫حالت چطوره؟ 479 00:27:52,617 --> 00:27:54,660 ‫دردم خیلی کمتر شده 480 00:27:54,702 --> 00:27:56,662 ‫می‌دونم مدرسه باید بری ‫ولی اگه بخوای یه روز اضافه 481 00:27:56,704 --> 00:27:58,748 ‫استراحت کنی درک می‌کنن 482 00:27:59,707 --> 00:28:01,751 ‫می‌خوام برگردم به روال عادی 483 00:28:01,793 --> 00:28:03,711 ‫کاملاً درک می‌کنم 484 00:28:03,753 --> 00:28:05,379 ‫کاملاً درک می‌کنم 485 00:28:06,839 --> 00:28:10,134 ‫اون روز قبل‌ترش متوجه چیز خاصی 486 00:28:10,176 --> 00:28:12,386 ‫توی ایتان نشده بودی؟ 487 00:28:15,389 --> 00:28:18,768 ‫تا وقتی که ایتان توی مدرسه ‫تنها گیرم آورد چیزی نمی‌دونستم 488 00:28:30,363 --> 00:28:32,907 ‫- کرت؟ چی شده؟ ‫- سلام جیم 489 00:28:32,949 --> 00:28:36,244 ‫گفتم بیام برای قهرمان آیرون لیک 490 00:28:36,285 --> 00:28:38,246 ‫یه هدیه بعنوان تشکر بیارم 491 00:28:38,287 --> 00:28:39,914 ‫حالش چطوره؟ 492 00:28:39,956 --> 00:28:43,751 ‫همونطور که می‌دونی ‫یه کم ناخوش احواله 493 00:28:43,793 --> 00:28:45,378 ‫ولی می‌تونم هدیه‌ات رو به دستش برسونم 494 00:28:45,419 --> 00:28:47,463 ‫کاش می‌شد شخصاً باهاش احوال پرسی کنم 495 00:28:47,505 --> 00:28:49,966 ‫و ازش تشکر کنم ‫می‌دونی؟ 496 00:28:50,883 --> 00:28:52,718 ‫- باشه ‫- مشکلی نداره؟ 497 00:28:52,760 --> 00:28:55,054 ‫نه بابا 498 00:28:57,181 --> 00:29:00,268 ‫سلاملکم پهلوون 499 00:29:00,309 --> 00:29:03,146 ‫یه هدیه برات آوردم ‫تا بخاطر محافظت از شهرمون 500 00:29:03,187 --> 00:29:05,439 ‫ازت تشکر کنم 501 00:29:05,481 --> 00:29:07,608 ‫ممنون 502 00:29:07,650 --> 00:29:09,277 ‫بازش کن بابا، راحت باش 503 00:29:09,318 --> 00:29:11,279 ‫مال خودته 504 00:29:13,239 --> 00:29:14,824 ‫چطوره؟ 505 00:29:14,866 --> 00:29:17,326 ‫یا خدا... 506 00:29:17,368 --> 00:29:18,703 ‫یه پهپاد 507 00:29:18,744 --> 00:29:21,205 ‫خیلی باحاله 508 00:29:21,247 --> 00:29:22,456 ‫ممنون آقای کالدول 509 00:29:22,498 --> 00:29:24,375 ‫صدام بزن کرت 510 00:29:24,417 --> 00:29:26,419 ‫باشه 511 00:29:26,460 --> 00:29:28,880 ‫خب، من دیگه...باید برم 512 00:29:28,921 --> 00:29:30,882 ‫باز هم ممنون کرت 513 00:29:30,923 --> 00:29:33,342 ‫نه بابا قابلی نداشت ‫من ازت ممنونم پسرم 514 00:29:49,609 --> 00:29:51,819 ‫هی خدا، حتماً حس خیلی خوبی داره 515 00:29:51,861 --> 00:29:53,362 ‫چی؟ 516 00:29:53,404 --> 00:29:55,448 ‫این که پسرت قهرمان باشه 517 00:29:57,116 --> 00:30:00,661 ‫آره، مت که کلاً...راهو برعکس میره 518 00:30:00,703 --> 00:30:02,663 ‫بنظر که پسر باحالیه 519 00:30:02,705 --> 00:30:05,791 ‫نه بابا ‫خیلی درب و داغونه 520 00:30:05,833 --> 00:30:07,126 ‫کاش از همون اول که گوه کاریاشو شروع کرد 521 00:30:07,168 --> 00:30:08,461 ‫یه فکری به حالش می‌کردم 522 00:30:08,502 --> 00:30:10,046 ‫هی می‌گفتم بزرگ میشه آدم میشه 523 00:30:10,087 --> 00:30:11,881 ‫ولی توی باطنش تاریکی بود 524 00:30:11,923 --> 00:30:13,841 ‫- خودت هم می‌دونستی ‫- ولی هی داشتم کمکش می‌کردم 525 00:30:13,883 --> 00:30:16,469 ‫از دردسرهایی که درست کرده بیرون بیاد 526 00:30:19,055 --> 00:30:23,184 ‫ولی تقصیر مت هم نیست ‫می‌دونی؟ 527 00:30:23,226 --> 00:30:24,810 ‫تقصیر منه 528 00:30:24,852 --> 00:30:26,354 ‫بنظر من که اینطور نیست 529 00:30:26,395 --> 00:30:28,898 ‫خب...حقیقت داره 530 00:30:28,940 --> 00:30:31,817 ‫من پسرم رو افتضاح بار آوردم 531 00:30:31,859 --> 00:30:36,113 ‫مت بیشتر شبیه ایتانه تا هریسون 532 00:30:36,155 --> 00:30:37,865 ‫- نه دیگه ‫- نه، بدتره 533 00:30:37,907 --> 00:30:39,450 ‫شاید ایتان خواسته باشه آدم‌ها رو بکُشه 534 00:30:39,492 --> 00:30:40,910 ‫ولی مت واقعاً کُشته 535 00:30:40,952 --> 00:30:43,037 ‫از عمد که نمی‌خواسته با قایق تصادف کنه 536 00:30:43,079 --> 00:30:44,705 ‫تصادف نکرد 537 00:30:44,747 --> 00:30:47,083 ‫اصلاً پشت فرمون نبوده 538 00:30:47,124 --> 00:30:50,127 ‫نه، می‌دونم ‫من هم منظورم همونی بود که گفتی 539 00:30:50,169 --> 00:30:51,921 ‫اصلاً چطور از اون قضیه خبر داری؟ 540 00:30:53,297 --> 00:30:55,258 ‫دوست دخترم کلانتره 541 00:30:55,299 --> 00:30:58,261 ‫نمی‌خوام حالا آدم فروشی کنم 542 00:30:58,302 --> 00:31:00,888 ‫ولی استر هم یه کم دهنش لقه 543 00:31:03,724 --> 00:31:06,310 ‫استر و دوست دخترت راجع به تصادف قایق 544 00:31:06,352 --> 00:31:08,104 ‫چی گفتن؟ 545 00:31:08,145 --> 00:31:10,106 ‫گفتن مت راننده نبوده 546 00:31:10,147 --> 00:31:13,359 ‫و این که نوجوون‌ها ‫کارهای احمقانه زیاد می‌کنن 547 00:31:13,401 --> 00:31:14,944 ‫مت نوجوون نبود اون موقع 548 00:31:14,986 --> 00:31:16,362 ‫اینو نمی‌دونستم 549 00:31:16,404 --> 00:31:18,614 ‫می‌دونستم 550 00:31:18,656 --> 00:31:21,617 ‫ببین کرت، نمی‌تونی همیشه این عذاب ‫وجدان رو با خودت اینور اونور بکشی 551 00:31:21,659 --> 00:31:23,953 بچه‌ها همینن که هستن 552 00:31:24,537 --> 00:31:27,873 ‫من 10 سال بالا سر هریسون نبودم 553 00:31:27,915 --> 00:31:29,792 ‫ببین حالا چی بار اومده 554 00:31:34,171 --> 00:31:35,965 ‫آره ‫حق با توئه 555 00:31:36,007 --> 00:31:37,633 ‫مرسی از حرفات 556 00:31:40,011 --> 00:31:41,595 ‫ولی بالأخره خودت می‌بینی 557 00:31:41,637 --> 00:31:43,306 ‫اگه هریسون کار اشتباهی کرد 558 00:31:43,347 --> 00:31:47,059 ‫این که خودت رو مسئول اشتباهش ندونی سخته 559 00:31:54,358 --> 00:31:56,319 ‫تف توش 560 00:31:56,360 --> 00:31:59,280 ‫یارو دنبال مقصره ‫من هم که دم به تله دادم 561 00:32:04,444 --> 00:32:06,237 ‫سلام 562 00:32:06,279 --> 00:32:07,780 ‫می‌خواستم رسماً بهت بگم که قرار نیست 563 00:32:07,822 --> 00:32:09,198 ‫هریسون رو بخاطر ضربه زدن به ایتان 564 00:32:09,240 --> 00:32:11,200 ‫متهم کنیم 565 00:32:11,242 --> 00:32:13,703 ‫کارش رو دفاع از خود تشخیص دادن 566 00:32:13,745 --> 00:32:16,205 ‫مهم نیست ایتان سعی کرد چی بگه 567 00:32:16,247 --> 00:32:18,207 ‫مگه چی گفت؟ 568 00:32:18,249 --> 00:32:21,044 ‫قسم می‌خوره که هیچوقت هریسون رو زخمی نکرده 569 00:32:21,919 --> 00:32:24,047 ‫پس چطوری چاقو خوردن... 570 00:32:24,088 --> 00:32:27,050 ‫ایتان گفت هریسون یهویی بهش حمله کرده 571 00:32:27,091 --> 00:32:29,302 ‫و فقط همین رو یادش میاد 572 00:32:31,095 --> 00:32:34,640 ‫می‌دونی، سعی می‌کنم باهاش همدردی کنم 573 00:32:34,682 --> 00:32:36,976 ‫کم باهاش بد رفتاری نشده 574 00:32:37,018 --> 00:32:39,228 ‫آره 575 00:32:39,270 --> 00:32:43,191 ‫قراره متهم پرونده ایتان باشه 576 00:32:43,232 --> 00:32:44,650 ‫نمی‌دونم، اگه می‌خوای با یه وکیل 577 00:32:44,692 --> 00:32:46,194 ‫آشنات کنم شاید بخوای 578 00:32:46,235 --> 00:32:48,237 ‫شکایت بکنی یا... 579 00:32:48,279 --> 00:32:50,907 ‫نه، خونواده‌اش همینطوری کم سختی نمی‌کشن 580 00:32:50,948 --> 00:32:53,618 ‫فکر نمی‌کنم اگه جای تو بودم 581 00:32:53,659 --> 00:32:55,703 ‫می‌تونستم انقدر دلسوز باشم 582 00:32:55,745 --> 00:32:59,123 ‫تو آدم خوبی هستی جیم 583 00:32:59,165 --> 00:33:00,792 ‫جواب بده 584 00:33:00,833 --> 00:33:01,918 ‫بعداً بهت زنگ بزنم؟ 585 00:33:01,959 --> 00:33:04,045 ‫آره ‫دوستت دارم 586 00:33:04,087 --> 00:33:06,130 ‫من هم دوستت دارم 587 00:33:09,342 --> 00:33:11,761 ‫کلانتر بیشاپ هستم 588 00:33:13,304 --> 00:33:15,389 ‫ایتان راست میگه 589 00:33:16,015 --> 00:33:20,353 ‫این زخم کار چاقوی شکاری نیست 590 00:33:20,394 --> 00:33:23,523 ‫اون روز هریسون سلاح خودش رو برده بوده مدرسه 591 00:33:23,564 --> 00:33:26,275 ‫سلام، شنیدم پسرت خیلی فوق‌العاده بوده 592 00:33:30,279 --> 00:33:32,240 ‫بعداً بهت زنگ می‌زنم 593 00:33:32,281 --> 00:33:33,616 ‫یه لحظه وایسا 594 00:33:33,658 --> 00:33:36,536 ‫یه چیزی آوردم آشتی کنیم 595 00:33:41,833 --> 00:33:43,584 ‫من مشروب نمی‌خورم مالی 596 00:33:43,626 --> 00:33:44,877 ‫خب، دیگه نیازی نیست بمونم 597 00:33:44,919 --> 00:33:46,212 ‫اونی که می‌خواستم این داستانو براش بگم 598 00:33:46,254 --> 00:33:47,755 ‫از خودم رنجوندم 599 00:33:47,797 --> 00:33:49,799 ‫میشه اینو بنویسی رو کاغذ امضا کنی؟ 600 00:33:55,179 --> 00:33:59,100 ‫فکر کن این...هدیه‌ی خدافظیمه 601 00:34:00,852 --> 00:34:02,979 ‫فیت دارواس ‫سه روز پیش 602 00:34:03,020 --> 00:34:06,149 ‫بیرون یه فروشگاه ارزون ‫فروش توی تولسا دیده شده 603 00:34:06,190 --> 00:34:10,695 ‫اسم چند نفر که روی این ‫تخته گذاشتی رو توی گوگل زدم 604 00:34:10,736 --> 00:34:12,196 که درضمن، کار زیاد شاخی هم نبودش 605 00:34:12,238 --> 00:34:13,906 آخه بد جوری اطلاعاتشون کامله 606 00:34:13,948 --> 00:34:16,701 ‫که البته مردم هم میگن کارهای من اینطوریه 607 00:34:16,742 --> 00:34:18,870 ‫این چطوری دستت رسیده؟ 608 00:34:18,911 --> 00:34:21,289 ‫عکساشونو توی اینستاگرام‫ ـم پست کردم«Merry Fucking Kill» 609 00:34:21,330 --> 00:34:23,833 ‫باورت نمیشه توی چند ‫ساعت 800 هزار تا کارآگاه 610 00:34:23,875 --> 00:34:26,502 ‫آماتور چه چیزهایی که نمی‌تونن پیدا کنن 611 00:34:28,171 --> 00:34:29,755 ‫سه تا آدرس اخیر و شماره تلفنش هم 612 00:34:29,797 --> 00:34:31,174 ‫گیر آوردم 613 00:34:31,215 --> 00:34:34,302 ‫- باهاش حرف زدی؟ ‫- آره 614 00:34:34,343 --> 00:34:35,803 اسمشو گذاشته لورن 615 00:34:35,845 --> 00:34:38,014 ‫چون مامانش معتاد دارو ‫بود و دوست‌پسرای آشغال 616 00:34:38,055 --> 00:34:40,641 ‫داشت از اینجا رفت 617 00:34:40,683 --> 00:34:42,310 ‫الان اوضاعش خیلی بهتره 618 00:34:42,351 --> 00:34:44,770 ‫پس فقط یه دختر فراری دیگه بوده 619 00:34:44,812 --> 00:34:47,064 ‫درست همونطور که همه گفتن 620 00:34:48,983 --> 00:34:51,360 ‫حداقل زنده‌ست ‫همینش خوبه 621 00:34:51,402 --> 00:34:54,822 ‫خب آره، فقط... 622 00:34:57,992 --> 00:35:00,036 ‫شاید واقعاً دیوونه باشم 623 00:35:00,077 --> 00:35:02,330 ‫ببین، من هر روز با دیوونه‌ها سر و کار دارم 624 00:35:02,371 --> 00:35:04,540 ‫و باید بگم تو جزوشون نیستی 625 00:35:05,499 --> 00:35:08,377 ‫اینا رو هم پست کردم 626 00:35:09,337 --> 00:35:12,089 ‫هیچی دستگیرم نشد ‫هیچکس اونا رو ندیده 627 00:35:12,131 --> 00:35:15,259 ‫حتی یه غیب گو هم پیدا نشد که بگه ‫توی نیو مکزیکو هاله‌اش رو حس کرده 628 00:35:15,301 --> 00:35:17,303 ‫معمولاً سر هر داستان ‫سه تا از اینا پیدا میشن 629 00:35:17,345 --> 00:35:19,805 ‫این زن‌ها هرکی هستن 630 00:35:19,847 --> 00:35:21,557 ‫صد درصد گم شدن 631 00:35:21,599 --> 00:35:24,185 ‫و هیچکس جز تو دنبالشون نیست 632 00:35:25,728 --> 00:35:27,188 ‫تئوریت رو بهم بگو 633 00:35:27,230 --> 00:35:29,273 ‫چون می‌دونم یه تئوری داری 634 00:35:37,531 --> 00:35:39,575 ‫وقتی دبیرستانی بودم بهترین دوستم غیبش زد 635 00:35:41,535 --> 00:35:42,912 ‫آیریس 636 00:35:42,954 --> 00:35:45,164 ‫همه گفتن فرار کرده 637 00:35:45,206 --> 00:35:46,832 ‫هیچکس دنبالش نگشت 638 00:35:46,874 --> 00:35:48,417 ‫تا الان توی فکرت مونده 639 00:35:49,377 --> 00:35:51,712 ‫برای همین وقتی پلیس شدم به خودم قول دادم 640 00:35:51,754 --> 00:35:54,340 ‫که با بقیه فرق داشته باشم 641 00:35:54,382 --> 00:35:57,093 ‫من به پلیسی معروفم که ‫حرف دل مردم رو می‌شنوه 642 00:35:57,134 --> 00:35:59,428 ‫داستان این زن‌ها رو جمع کردم 643 00:35:59,470 --> 00:36:01,430 ‫کم بضاعت‌ها، موردهای سوء استفاده خانگی 644 00:36:01,472 --> 00:36:02,807 ‫بعضی‌هاشون حتی از بومی‌ها بودن 645 00:36:02,848 --> 00:36:06,686 ‫همه فکر می‌کنن این زن‌ها ‫به زندگی‌شون ادامه دادن 646 00:36:08,688 --> 00:36:12,775 ‫ولی من می‌دونم که یه اتفاق ‫خیلی بد داره براشون میوفته 647 00:36:15,695 --> 00:36:18,114 ‫می‌دونم نمی‌خوای اینو بشنوی 648 00:36:18,155 --> 00:36:20,241 ‫ولی فکر کنم باید یه اتحاد درست کنیم 649 00:36:22,285 --> 00:36:24,245 ‫نظرت چیه من از بیرون داستانو دنبال کنم 650 00:36:24,287 --> 00:36:27,164 ‫تو هم از نزدیک تحقیق کنی؟ 651 00:36:27,206 --> 00:36:29,583 ‫خودت گفتی منبع می‌خوای 652 00:36:29,625 --> 00:36:32,044 ‫من هم یه ارتش کارآگاه پشت میز نشین دارم 653 00:36:32,086 --> 00:36:35,089 ‫فکر کردم می‌خوای دنبال ‫داستان مت کالدول رو بگیری 654 00:36:35,131 --> 00:36:37,717 ‫خب می‌دونی، هر پادکستی از یه چیزی شروع میشه 655 00:36:37,758 --> 00:36:40,469 ‫و با یه چیز کاملاً غیر منتظره تموم میشه 656 00:36:47,184 --> 00:36:49,645 ‫اگه می‌خوای کمکم کنی ‫داستان این زن‌ها رو روشن کنم 657 00:36:49,687 --> 00:36:51,147 ‫پس قبول می‌کنم 658 00:36:51,188 --> 00:36:53,316 ‫عالیه 659 00:36:53,357 --> 00:36:55,276 ‫خیلی‌خب 660 00:36:55,318 --> 00:36:58,321 ‫می‌دونم یه کم وقت می‌بره 661 00:36:58,362 --> 00:37:01,324 ‫ولی ازت می‌خوام هرچی می‌دونی رو بهم بگی 662 00:37:08,497 --> 00:37:10,791 ‫خب، حالا آماده‌ام 663 00:37:21,677 --> 00:37:23,637 ‫بله ‫بیا تو 664 00:37:24,597 --> 00:37:26,557 ‫آقای کالدول شرمنده مزاحم میشم 665 00:37:26,599 --> 00:37:28,476 ‫ولی چند تا مشتری گفتن 666 00:37:28,517 --> 00:37:30,811 ‫- دختری که بیرون نشسته... ‫- خودم بهش رسیدگی می‌کنم 667 00:37:30,853 --> 00:37:32,855 ‫- واقعاً؟ خودم می‌تونم درستش کنم ‫- اون با من 668 00:37:32,897 --> 00:37:34,982 ‫مرسی سوزان 669 00:37:45,576 --> 00:37:47,411 ‫سلام کرت ‫زنگ زدم ببینم 670 00:37:47,453 --> 00:37:49,330 ‫خبری از مت داری یا نه 671 00:37:49,372 --> 00:37:52,541 ‫یه سری سؤال دارم ‫برای همین... 672 00:38:10,976 --> 00:38:12,561 ‫خیلی‌خب 673 00:38:17,942 --> 00:38:20,986 ‫سلام، کلوئی بودی ‫درسته؟ 674 00:38:21,028 --> 00:38:23,948 ‫آره، ببینید می‌دونم ‫گفتم پولی که بهم دادید 675 00:38:23,989 --> 00:38:25,991 ‫برای بلیت اتوبوس واسه ‫رفتن به خونه مامانم می‌خوام 676 00:38:26,033 --> 00:38:28,494 ‫ولی خیلی گرسنه بودم 677 00:38:28,536 --> 00:38:29,912 ‫و باید یه کاپشن جدید می‌خریدم 678 00:38:29,954 --> 00:38:31,372 ‫چون بیرون مثل چی سرده 679 00:38:31,414 --> 00:38:33,791 ‫- و من... ‫- آروم باش، اشکالی نداره 680 00:38:34,792 --> 00:38:38,295 ‫اگه 80 دلار دیگه بهم قرض بدید 681 00:38:38,337 --> 00:38:40,089 ‫بلیت رو می‌خرم 682 00:38:40,131 --> 00:38:42,007 ‫به خدا...آدرستونو بدید ‫بعداً براتون... 683 00:38:42,049 --> 00:38:44,093 ‫به محض اینکه رسیدم ‫خونه مامانم براتون می‌فرستم 684 00:38:44,135 --> 00:38:47,096 ‫من که نمی‌تونم هی بهت پول بدم عزیزم 685 00:38:52,309 --> 00:38:54,687 ‫ولی می‌دونی چی می‌تونم بدم؟ 686 00:38:54,728 --> 00:38:57,565 ‫می‌تونم بهت کار بدم 687 00:38:57,606 --> 00:38:59,567 ‫توی غذا خوری پیشخدمتی کنی 688 00:38:59,608 --> 00:39:01,569 ‫می‌تونی خودت پول در بیاری ‫نظرت چیه؟ 689 00:39:04,530 --> 00:39:07,867 ‫مشکل اینجاست که... ‫قرار نیست اینجا بمونم 690 00:39:08,826 --> 00:39:10,953 ‫فقط پول بلیت اتوبوس می‌خوام 691 00:39:10,995 --> 00:39:13,247 ‫میشه فقط... 692 00:39:13,289 --> 00:39:15,458 ‫کمکم کنید پولش رو جور کنم؟ 693 00:39:17,918 --> 00:39:21,589 ‫مربی لوگان، یا بهتره بگم ‫گروهبان لوگان 694 00:39:21,630 --> 00:39:23,799 ‫امروز با سِمت رسمی‌شون اومدن 695 00:39:23,841 --> 00:39:27,761 ‫تا باهاتون حرف بزنن، چون اسمتون ‫توی لیست ایتان بوده. حواستونو جمع کنید 696 00:39:33,392 --> 00:39:34,643 ‫سلام به همگی 697 00:39:34,685 --> 00:39:36,896 ‫چه خبر مربی؟ 698 00:39:36,937 --> 00:39:39,273 ‫خیلی‌خب کافیه ‫آروم بگیرید 699 00:39:39,315 --> 00:39:43,319 ‫اول از همه... 700 00:39:43,360 --> 00:39:46,280 ‫می‌خواستم بگم از اینکه ‫تونستید اینطوری توی همچین وضعیتی 701 00:39:46,322 --> 00:39:49,533 ‫که خب صد درصد آرزو ‫می‌کنم کاش تجربه نمی‌کردید 702 00:39:49,575 --> 00:39:51,727 ‫خودتون رو کنترل کنید ‫چقدر بهتون افتخار می‌کنم 703 00:39:59,835 --> 00:40:03,422 ‫کاملاً با پختگی 704 00:40:03,464 --> 00:40:05,508 ‫و شجاعت عمل کردید 705 00:40:05,549 --> 00:40:08,469 ‫ولی خواهشاً خودتون و یا 706 00:40:08,511 --> 00:40:10,262 ‫هر کدوم از دوستاتون 707 00:40:10,304 --> 00:40:13,516 ‫که بعد از این اتفاق سختی ‫می‌کشن رو درک کنید 708 00:40:14,975 --> 00:40:17,686 ‫همه‌تون می‌تونید به مشاوره بیاید 709 00:40:17,728 --> 00:40:21,357 ‫اینطوری مورد هدف قرار گرفتن 710 00:40:21,398 --> 00:40:23,442 ‫واقعاً ترسناکه 711 00:40:23,484 --> 00:40:25,694 ‫خوبه که در مورد احساستون ‫به این موضوع صحبت کنید 712 00:40:29,907 --> 00:40:31,492 ‫اگر کسی سؤالی داره 713 00:40:31,534 --> 00:40:32,785 ‫یا صحبتی داره 714 00:40:32,826 --> 00:40:34,870 ‫دستش رو ببره بالا 715 00:40:36,247 --> 00:40:38,082 ‫بگو زک 716 00:40:38,123 --> 00:40:41,669 ‫فقط می‌خواستم از هریسون تشکر کنم 717 00:40:41,710 --> 00:40:43,754 ‫که همه‌مونو نجات داد 718 00:40:49,885 --> 00:40:53,180 ‫آره، فکر کنم به نمایندگی از همه میگم 719 00:40:53,222 --> 00:40:55,724 ‫که چقدر قدردان این هستیم 720 00:40:55,766 --> 00:40:57,560 ‫که بخشی از جامعه‌ی ما هستی 721 00:40:57,601 --> 00:41:00,104 ‫- یه چیزی بگو! ‫- یه چیزی بگو! 722 00:41:00,145 --> 00:41:01,772 ‫بگو! بگو! بگو! 723 00:41:01,814 --> 00:41:03,524 ‫بگو! بگو! ‫بگو! 724 00:41:03,566 --> 00:41:05,558 ‫خیلی‌خب دیگه، اگه نمی‌خواد ‫صحبت کنه مشکلی نداره 725 00:41:08,654 --> 00:41:10,573 ‫دقیقاً نمی‌دونم چی باید بگم 726 00:41:10,614 --> 00:41:14,076 ‫خوشحالم که کسی آسیب ندید 727 00:41:14,118 --> 00:41:17,413 ‫البته بغیر از ایتان 728 00:41:19,373 --> 00:41:22,001 ‫می‌دونید، شخصاً 729 00:41:22,042 --> 00:41:24,753 ‫از ایتان کینه‌ای به دل ندارم 730 00:41:25,504 --> 00:41:29,883 ‫آره، درسته که می‌خواست کار وحشتناکی بکنه 731 00:41:29,925 --> 00:41:32,928 ‫و خب موفق شد به من حمله کنه و زخمیم کنه 732 00:41:32,970 --> 00:41:35,347 ‫ولی 733 00:41:35,389 --> 00:41:38,100 ‫شما چند سال براش قلدر بازی در آوردید 734 00:41:40,144 --> 00:41:42,605 ‫کتکش زدید ‫مسخره‌اش کردید 735 00:41:44,148 --> 00:41:46,483 ‫زندگیش رو براش جهنم کردید ‫اینو می‌دونستید؟ 736 00:41:46,525 --> 00:41:47,943 ‫و فکر کنم ‫آره 737 00:41:47,985 --> 00:41:50,613 ‫همه‌مون قربانی هستیم ‫و این حرفا 738 00:41:50,654 --> 00:41:53,907 ‫و می‌دونم همه میگن ایتان روانی 739 00:41:53,949 --> 00:41:57,411 ‫یا هیولا ‫یا از این چیزا بود 740 00:41:57,453 --> 00:42:00,331 ‫ولی اون هم صد درصد قربانی بود 741 00:42:02,374 --> 00:42:04,293 ‫پس... 742 00:42:04,335 --> 00:42:06,420 ‫نمی‌دونم 743 00:42:08,881 --> 00:42:11,133 ‫فکر کنم همه‌مون دو رو داریم 744 00:42:11,175 --> 00:42:15,387 ‫شاید یه کم قهرمان باشیم و یه کم 745 00:42:15,429 --> 00:42:19,933 ‫نمی‌دونم ‫مثلاً هیولا باشیم 746 00:42:19,975 --> 00:42:23,187 ‫مهم اینه که کدوم روی ما آخرش برنده میشه 747 00:43:11,235 --> 00:43:13,153 ‫قاتل ترینیتی برای کُشتن مادر هریسون 748 00:43:13,195 --> 00:43:17,491 ‫از تیغ ریش تراش استفاده کرد 749 00:43:17,533 --> 00:43:20,869 ‫اون هم درست مثل تو توی خون بدنیا اومد 750 00:43:23,080 --> 00:43:25,165 ‫اون هم مسافر تاریکی من رو توی خودش داره 751 00:43:25,821 --> 00:43:32,921 :مترجمین Ali Master امیر دلپسند و 752 00:43:32,945 --> 00:43:40,845 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 753 00:43:40,869 --> 00:43:56,969 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::.