1 00:00:08,400 --> 00:00:19,181 ترجمه از ریبین @rebin339 2 00:00:26,735 --> 00:00:28,778 {\an8}به آیرون لیک خوش اومدین 3 00:00:28,820 --> 00:00:30,155 :جمعیت 4 00:00:30,188 --> 00:00:31,481 2760نفر 5 00:00:31,599 --> 00:00:33,474 «قسمت آخر: گناهان پدر» 6 00:00:33,700 --> 00:00:36,411 آیرون لیک در ظاهر ممکنه 7 00:00:36,453 --> 00:00:38,038 مثل یکی از اون گوی‏های شیشه‏ای برفی خوشگل باشه 8 00:00:38,079 --> 00:00:41,041 نورمن راکول عاشقش بشه 9 00:00:41,082 --> 00:00:44,669 اما من به خاطر یه بچه مایه‏دار 10 00:00:44,711 --> 00:00:46,880 سفیدپوست به اسم مت کالدول اومدم اینجا 11 00:00:46,921 --> 00:00:49,215 یه روز واسه شکار رفت جنگل 12 00:00:49,257 --> 00:00:51,217 و دیگه برنگشت 13 00:00:51,259 --> 00:00:55,221 خب البته که همه پاک عقلشونو از دست داده بودن 14 00:00:55,263 --> 00:00:58,058 بخصوص پدر مت 15 00:00:58,099 --> 00:01:01,895 کرت کالدول، مردی که توی شهر زبانزد خاص و عام بود 16 00:01:01,936 --> 00:01:04,481 اون ادعا می‏کنه پسرش هنوز زنده‏ست 17 00:01:04,522 --> 00:01:06,524 اما اگه این حقیقت داشته باشه 18 00:01:06,566 --> 00:01:08,860 پس مت کجاست؟ 19 00:01:08,902 --> 00:01:12,072 !مشتاقان ژانر قتل چیزی که بعدش کشف شد 20 00:01:12,113 --> 00:01:15,533 بیشتر از اونی بود که هر گوینده پادکست جنایات واقعی 21 00:01:15,575 --> 00:01:18,244 حتی تو خواب هم ببینه 22 00:01:18,286 --> 00:01:21,247 رازهای تاریکی زیر پوست آیرون لیک مخفی شدن 23 00:01:21,289 --> 00:01:24,542 و هر چی بیشتر در این باره تحقیق می‏کنم 24 00:01:24,584 --> 00:01:26,336 سرنخ‏های بیشتری دستم میاد 25 00:01:26,377 --> 00:01:29,422 اگه اینطور پیش بره ممکنه هرگز مجبور به رفتن از اینجا نشم 26 00:01:29,464 --> 00:01:33,051 شما مخاطب برنامه «مری فاکینگ کیل» هستید 27 00:01:33,093 --> 00:01:34,928 و حالا یه حرفی 28 00:01:35,887 --> 00:01:38,389 {\an8}رییس پلیس آنجلا بیشاپ هستم از اداره پلیس آیرون لیک 29 00:01:38,431 --> 00:01:40,058 می‏خوام یه هشدار برای تمام واحدها بفرستین برای پیدا کردن 30 00:01:40,100 --> 00:01:42,268 {\an8}کسی که 72ساعته مفقود شده 31 00:01:42,310 --> 00:01:43,978 {\an8}بسیارخب، اسم فرد مفقودشده چیه؟ 32 00:01:46,481 --> 00:01:47,941 مالی پارک 33 00:01:52,529 --> 00:01:55,073 حالا یادمه چرا این مکان رو انتخاب کردم 34 00:01:55,115 --> 00:01:57,575 خیلی آدمای خوش‏قلب داره 35 00:01:57,617 --> 00:02:01,287 فرد جونیور، کشیش برایان 36 00:02:04,666 --> 00:02:06,084 لوگان 37 00:02:06,126 --> 00:02:09,504 تدی. آبراهام 38 00:02:09,546 --> 00:02:12,924 آدمای خیّر 39 00:02:12,966 --> 00:02:16,261 همه این آدما با هم همکاری می‏کنن تا به من کمک کنن 40 00:02:16,302 --> 00:02:19,139 آقای قاتل سریالی 41 00:02:19,180 --> 00:02:22,684 باید گفت آقای قاتل سریال و پسرش 42 00:02:24,102 --> 00:02:26,980 این آتیش‏سوزی یه نشونه‏ست 43 00:02:27,021 --> 00:02:30,108 اگه قرار باشه قانون هری رو به هریسون یاد بدم 44 00:02:30,150 --> 00:02:31,776 جاش اینجا نیست 45 00:02:31,818 --> 00:02:33,903 باید با هم حرف بزنیم 46 00:02:33,945 --> 00:02:35,321 البته حتما یه قهوه می‏خوای برات 47 00:02:35,363 --> 00:02:36,948 درست کنم؟ - نه، باید الان حرف بزنیم - 48 00:02:36,990 --> 00:02:39,159 آها 49 00:02:39,200 --> 00:02:40,952 الان با گیگ صحبت کردم 50 00:02:40,994 --> 00:02:43,163 شواهد محکمی وجود داره که آتش‏سوزی خونه‏ت عمدی بوده 51 00:02:48,585 --> 00:02:50,003 عمدی؟ مطمئنی؟ 52 00:02:50,044 --> 00:02:51,671 آره، آره مطمئنم 53 00:02:51,713 --> 00:02:53,965 چون گیگ راجع به اون گودال آتیش بهم هشدار داده بود 54 00:02:54,007 --> 00:02:55,800 یکی سقف خونه‏ت با یه مایع آتش‏زا 55 00:02:55,842 --> 00:02:57,677 که به احتمال زیاد بنزین بوده خیس کرده 56 00:02:57,719 --> 00:02:59,512 که این یعنی اینجا صحنه جرمه 57 00:02:59,554 --> 00:03:01,181 عجب 58 00:03:02,682 --> 00:03:04,142 چرا یکی باید همچین کاری بکنه؟ 59 00:03:05,268 --> 00:03:08,021 یادت نمیاد که اخیرا با کسی درگیر شده باشی؟ 60 00:03:12,984 --> 00:03:14,819 کسی به ذهنم نمی‏رسه 61 00:03:14,861 --> 00:03:17,906 شاید کار اون عوضیای موس‏کریک بوده 62 00:03:17,947 --> 00:03:20,575 دو شب پیش توی ایستگاه بین راهی، چند تاشون 63 00:03:20,617 --> 00:03:22,869 خواستن بهم حمله کنن 64 00:03:22,911 --> 00:03:24,954 بهت حمله شده بود؟ - بله - 65 00:03:24,996 --> 00:03:26,706 فهمیدی اسمشون چی بود؟ 66 00:03:26,748 --> 00:03:30,043 اونا دوست اون پسره، جِرِمی بودن 67 00:03:30,084 --> 00:03:32,587 زک یا اسکات احتمالا اونا رو می‏شناسن 68 00:03:34,255 --> 00:03:36,341 الحق که به پدرش رفته 69 00:03:36,382 --> 00:03:37,717 یه سری مشخصات ظاهری ازشون می‏خوام 70 00:03:37,759 --> 00:03:39,886 هی جیمبو - یا هر جزئیات دیگه‏ای که - 71 00:03:39,928 --> 00:03:41,346 یادت بیاد 72 00:03:41,387 --> 00:03:42,805 از اینا چیزی هست که دلت بخواد نگه داری؟ 73 00:03:46,935 --> 00:03:49,604 ممنون تدی. این مال پدرم بود 74 00:03:54,943 --> 00:03:56,277 جیم 75 00:03:57,946 --> 00:03:59,739 موبایلتو روشن بذار 76 00:03:59,781 --> 00:04:03,326 من می‏مونم و یه‏کم بیشتر می‏گردم 77 00:04:03,368 --> 00:04:05,119 قضیه آتیش رو شنیدیم 78 00:04:05,161 --> 00:04:07,121 یه سری وسایل برداشتیم تا کمکی کرده باشیم 79 00:04:09,415 --> 00:04:10,833 ای بابا نباید خودتون رو به زحمت مینداختید 80 00:04:10,875 --> 00:04:12,627 واقعا نباید خودتون رو به زحمت مینداختین 81 00:04:12,669 --> 00:04:16,464 می‏خواستیم برات یه هدیه خاص بگیریم 82 00:04:18,007 --> 00:04:20,885 گفتیم شاید به یه کت جدید نیاز پیدا کنی 83 00:04:20,927 --> 00:04:22,136 مربی 84 00:04:22,178 --> 00:04:23,554 هی، این از طرف همه‏مونه 85 00:04:25,682 --> 00:04:28,893 آره 86 00:04:33,064 --> 00:04:34,023 ممنون 87 00:04:34,065 --> 00:04:37,443 واسه همه چی 88 00:04:37,485 --> 00:04:39,612 توی این شهر شماها خیلی مهربونید 89 00:04:39,654 --> 00:04:41,948 هی، اینجا شهر تو هم هست 90 00:04:41,990 --> 00:04:43,783 {\an8}یه زمانی حاضر بودم هر چیزی بدم 91 00:04:43,825 --> 00:04:45,076 که اینجوری ببینمش 92 00:04:45,118 --> 00:04:46,786 {\an8}ای بابا، الانه که گریه کنه 93 00:04:46,828 --> 00:04:49,122 {\an8}خوشحال. بین دوستانش 94 00:04:49,163 --> 00:04:51,249 انگار معمولیه 95 00:04:52,333 --> 00:04:54,127 بسه بسه. یالا یالا 96 00:04:54,168 --> 00:04:56,421 یایین این جعبه‏ها رو جمع کنیم و بذاریمشون توی کامیون جیم 97 00:04:56,462 --> 00:04:58,798 نه، چیزی نیست من و هریسون برشون می‏داریم 98 00:05:00,258 --> 00:05:02,385 بازم ممنون 99 00:05:02,427 --> 00:05:03,970 واقعا لطف کردین 100 00:05:04,012 --> 00:05:05,972 یه دست صدا نداره 101 00:05:22,238 --> 00:05:24,365 خب 102 00:05:24,407 --> 00:05:25,867 بعد از دیشب شاید بهتر باشه به این فکر کنیم 103 00:05:25,908 --> 00:05:27,493 که کجا می‏خوایم زندگی کنیم 104 00:05:27,535 --> 00:05:29,329 منطقیه 105 00:05:29,370 --> 00:05:31,706 تا ابد که نمیشه تو خونه آنجلا موند 106 00:05:31,748 --> 00:05:34,083 شاید یه جای گرمتر؟ 107 00:05:34,125 --> 00:05:36,419 منظورت اینه که از آیرون لیک بریم؟ 108 00:05:36,461 --> 00:05:38,838 آره، تو این فکرم 109 00:05:38,880 --> 00:05:41,466 اما اما من تازه اومدم اینجا 110 00:05:41,507 --> 00:05:43,801 راستش احساس می‏کنم بالاخره جای خودمو پیدا کردم 111 00:05:43,843 --> 00:05:45,261 و کارت هم عالی بوده 112 00:05:45,303 --> 00:05:47,430 اما به این فکر کن که یه شروع دوباره چقدر می‏تونه خوب باشه 113 00:05:49,057 --> 00:05:51,434 لُس‏آنجلس چطوره؟ 114 00:05:51,476 --> 00:05:54,354 مثل میامی هستش اما بدون اون همه هوای شرجی 115 00:05:55,897 --> 00:05:58,691 اونجا 4900کیلومتر از دوستام دوره 116 00:06:00,401 --> 00:06:02,028 از آدری دوره 117 00:06:03,071 --> 00:06:06,282 می‏دونم سخته، اما اینجا نمی‏تونیم خودمون باشیم 118 00:06:06,324 --> 00:06:08,201 نمی‏تونیم کارمون رو اینجا بکنیم 119 00:06:09,535 --> 00:06:11,913 سوار شو 120 00:06:20,546 --> 00:06:22,423 خب 121 00:06:22,465 --> 00:06:24,759 کاری که 122 00:06:24,801 --> 00:06:27,595 ما می‏کنیم دقیقا روالش چه جوریه؟ 123 00:06:27,637 --> 00:06:29,305 مثلا ما 124 00:06:29,347 --> 00:06:32,934 یکیو می‏بینیم که از قتل قسر دررفته و 125 00:06:32,975 --> 00:06:35,520 ترتیبشو میدیم؟ 126 00:06:35,561 --> 00:06:37,647 یه همچین چیزی 127 00:06:37,688 --> 00:06:40,608 تحقیق می‏کنیم یه لیست درست می‏کنیم 128 00:06:40,650 --> 00:06:42,860 اگه توی یه شهر بزرگ باشی انجامش کار سختی نیست 129 00:06:42,902 --> 00:06:45,196 بعد وقتی مسافر تاریک‏مون از خواب بلند میشه 130 00:06:45,238 --> 00:06:46,739 براش آمادگی داریم 131 00:06:46,781 --> 00:06:48,324 از خواب بلند میشه؟ 132 00:06:49,784 --> 00:06:51,077 مثل وقتی که مسابقه کشتی داشتی 133 00:06:51,119 --> 00:06:52,787 وقتی آرنج اون پسره رو شکستی 134 00:06:53,788 --> 00:06:56,249 با این تفاوت که به جای آسیب زدن به یه آدم بیگناه 135 00:06:56,290 --> 00:06:59,252 حق یکی رو که لیاقتشو داره کف دستش می‏ذاریم 136 00:07:00,878 --> 00:07:02,922 و جون کلی آدم بیگناه رو نجات میدیم 137 00:07:04,841 --> 00:07:06,884 آره 138 00:07:10,430 --> 00:07:12,014 میشه یه استخر هم داشته باشیم؟ 139 00:07:13,808 --> 00:07:15,852 آره، حتما یه استخر هم خواهیم داشت 140 00:07:18,020 --> 00:07:20,690 پس کی به آنجلا میگی؟ 141 00:07:20,731 --> 00:07:22,316 چون باید به آدری بگم 142 00:07:22,358 --> 00:07:25,069 هر وقت موقعش رسید بهت میگم 143 00:07:33,161 --> 00:07:35,538 هی، میشه درباره 144 00:07:35,580 --> 00:07:37,748 چند تا از بچه‏های موس‏کریک پرس و جو کنی؟ 145 00:07:37,790 --> 00:07:39,167 هریسون گفت که اونا 146 00:07:40,835 --> 00:07:42,295 هریسون چی گفت؟ 147 00:07:46,507 --> 00:07:49,385 آنج؟ همه چی روبه‏راهه؟ 148 00:07:58,311 --> 00:07:59,437 خوبه 149 00:08:02,857 --> 00:08:04,400 نه 150 00:08:04,442 --> 00:08:06,736 ممنون - یه ذره - 151 00:08:10,406 --> 00:08:12,492 سگ‏ها... می‏دونی که 152 00:08:19,790 --> 00:08:20,958 سلام به تو 153 00:08:21,000 --> 00:08:23,711 امیدوارم از پاستا خوشت بیاد 154 00:08:23,753 --> 00:08:26,923 به نظر، چه می‏دونم، خودمونی می‏اومد 155 00:08:26,964 --> 00:08:29,884 پاستا خیلی هم خوبه 156 00:08:29,926 --> 00:08:32,053 اما باید درست انجامش بدی 157 00:08:32,094 --> 00:08:33,554 بچه‏ها، میشه یه سر برید مغازه گیگ 158 00:08:33,596 --> 00:08:36,015 پودر فلفل قرمز و پنیر پارمیزان بیارید؟ 159 00:08:36,057 --> 00:08:39,644 آره، حتما. بیا 160 00:08:39,685 --> 00:08:42,813 بستنی کاراملی هم بیاریم؟ 161 00:08:42,855 --> 00:08:45,233 آره، دو تا بیار همه‏مون باید بستنی بخوریم 162 00:08:49,070 --> 00:08:50,321 بسیارخب 163 00:08:51,656 --> 00:08:53,658 خونه‏م هنوز خاکسترش مونده؟ 164 00:08:53,699 --> 00:08:56,035 چه جورم 165 00:08:56,077 --> 00:08:58,538 سرنخی از بابت مقصر پیدا نشد؟ 166 00:08:58,579 --> 00:09:02,041 نه، فکر نکنم 167 00:09:02,083 --> 00:09:04,335 خب، یه‏کم شراب بخور 168 00:09:04,377 --> 00:09:06,128 متاسفم که باید بگم یه ذره 169 00:09:06,170 --> 00:09:08,214 بوی دود میده 170 00:09:10,132 --> 00:09:12,134 تو حالت خوبه؟ 171 00:09:14,679 --> 00:09:17,056 هی، نگران من نباش 172 00:09:17,098 --> 00:09:19,850 من ققنوس هستم 173 00:09:19,892 --> 00:09:22,186 از خاکسترها برمی‏خیزم 174 00:09:25,273 --> 00:09:26,857 هی، بهم بگو چه خبر شده 175 00:09:26,899 --> 00:09:29,360 روتو برگردون زانو بزن 176 00:09:29,402 --> 00:09:31,237 دستا پشت سرت 177 00:09:31,279 --> 00:09:32,905 سطح بازی خودمون رو 178 00:09:32,947 --> 00:09:34,115 داری بالاتر می‏بری 179 00:09:35,366 --> 00:09:36,701 خفه‏خون بگیر و کاری که میگم رو بکن 180 00:09:38,869 --> 00:09:40,746 باشه 181 00:09:44,375 --> 00:09:48,254 ممکنه چیا فهمیده باشه؟ 182 00:09:59,265 --> 00:10:00,850 این کارا چه معنی میده؟ 183 00:10:00,891 --> 00:10:02,935 چون حداقل چند تا گزینه وجود داره 184 00:10:16,657 --> 00:10:18,409 دکستر مورگان تو به جرم 185 00:10:18,451 --> 00:10:20,870 قتل متیو استرن کالدول بازداشت هستی 186 00:10:22,496 --> 00:10:23,748 مت کالدول مرده؟ 187 00:10:23,789 --> 00:10:25,541 از خونه‏م بندازش بیرون 188 00:10:25,583 --> 00:10:26,792 تو حق 189 00:10:26,834 --> 00:10:28,628 داری حرفی نزنی هر حرفی بزنی 190 00:10:28,669 --> 00:10:31,130 آره، باشه رییست قبلا بهم گفت خفه‏خون بگیرم 191 00:10:31,172 --> 00:10:34,216 "A Wolf at the Door" by Radiohead 192 00:10:56,030 --> 00:10:57,823 انج 193 00:10:57,865 --> 00:10:59,784 میشه حرف بزنیم؟ 194 00:10:59,825 --> 00:11:02,828 آره، حرف می‏زنیم. خیلی هم 195 00:12:01,554 --> 00:12:04,473 بابا؟ چی شده؟ 196 00:12:04,515 --> 00:12:06,100 همه چی روبراه میشه 197 00:12:06,142 --> 00:12:08,894 بشین هریسون الان میام باهات حرف می‏زنم 198 00:12:10,563 --> 00:12:12,523 یه جا بشینید، بچه‏ها 199 00:12:24,952 --> 00:12:26,328 به وکیل نیاز دارم؟ چون 200 00:12:26,370 --> 00:12:27,747 هر جور راحتی 201 00:12:33,586 --> 00:12:35,588 برای ثبت در ویدیو لطفا اسمتو اعلام کن 202 00:12:37,298 --> 00:12:38,424 جیم لیندزی 203 00:12:38,466 --> 00:12:41,093 اسم کوفتیتو بگو 204 00:12:45,306 --> 00:12:47,600 دکستر، دکستر مورگان 205 00:12:48,934 --> 00:12:50,269 سلام، دکستر مورگان 206 00:12:50,311 --> 00:12:51,937 سلام رییس بیشاپ 207 00:12:51,979 --> 00:12:54,607 روزی که مت کالدول مفقود شد کجا بودی؟ 208 00:12:54,648 --> 00:12:57,610 توی... خونه‏م تنها بودم 209 00:12:57,651 --> 00:12:59,820 باشه 210 00:12:59,862 --> 00:13:02,948 معلوم شد که این شخص 211 00:13:02,990 --> 00:13:05,576 مت کالدول هست - بله - 212 00:13:05,618 --> 00:13:07,161 یادته وقتی اومدم 213 00:13:07,203 --> 00:13:08,913 و اون تفنگ شکاری بخصوص رو برات شناسایی کردم؟ 214 00:13:08,954 --> 00:13:10,164 آره، چه شهروند خوش‏قلبی هم هستی 215 00:13:10,206 --> 00:13:11,791 تلاشمو می‏کنم 216 00:13:11,832 --> 00:13:13,709 واقعا متلک حالیت نمیشه؟ 217 00:13:13,751 --> 00:13:15,628 نه - چرا - 218 00:13:18,088 --> 00:13:21,383 من... ما هرگز معلوم نکردیم 219 00:13:21,425 --> 00:13:23,803 شخص دوم که اون صبح توی جنگل بود کیه 220 00:13:25,679 --> 00:13:27,306 نکته جالب اینه که 221 00:13:27,348 --> 00:13:29,642 بدنش درست مثل بدن توئه 222 00:13:29,683 --> 00:13:31,393 همون تفنگی رو هم داره که تو داری 223 00:13:31,435 --> 00:13:34,814 حتی مثل تو چونه‏شو می‏خارونه 224 00:13:36,482 --> 00:13:38,484 خب، سایز بدن من که متوسطه 225 00:13:38,526 --> 00:13:40,319 که این یعنی - می‏دونم این یعنی چی - 226 00:13:40,361 --> 00:13:43,447 و ده دوازده نفر توی آیرون‏لیک از اون تفنگ دارن 227 00:13:43,489 --> 00:13:45,950 حتی خودم شخصا بعضی از اونا رو فروختم 228 00:13:45,991 --> 00:13:48,744 و واقعا نمی‏دونم منظورت از 229 00:13:50,704 --> 00:13:52,748 خاروندن چونه چیه 230 00:13:58,420 --> 00:14:00,714 خبر داری که مت کالدول توی اون تصادف قایق 231 00:14:00,756 --> 00:14:02,466 توی اوهایو استخون رونش خُرد شد 232 00:14:02,508 --> 00:14:05,052 شنیده بودم.قضیه‏ش چیه؟ 233 00:14:05,094 --> 00:14:07,388 اینا 234 00:14:07,429 --> 00:14:10,266 پیچ و پلاک‏هایی هستن که 235 00:14:10,307 --> 00:14:12,560 ازشون برای درست کردن اون شکستگی استفاده شده 236 00:14:15,646 --> 00:14:17,314 باشه خب؟ 237 00:14:17,356 --> 00:14:20,568 و اینا رو توی صندوق پستیم پیدا کردم 238 00:14:20,609 --> 00:14:23,696 به همراه 239 00:14:23,737 --> 00:14:25,698 این یادداشت 240 00:14:31,078 --> 00:14:33,455 بیخیال، انج تو با این چیزا گول نمی‏خوردی 241 00:14:35,541 --> 00:14:38,168 اینم توی 242 00:14:38,210 --> 00:14:41,005 خاکسترهای خونه‏ات پیدا کردم 243 00:14:42,756 --> 00:14:45,885 یادته گفتم اینا از همون نوع پیچ و پلاک‏هایی هستن 244 00:14:45,926 --> 00:14:47,845 توی کیس‏های جراحی‏هایی مثل مت استفاده می‏شده؟ 245 00:14:47,887 --> 00:14:50,306 داشتم کلی حرف میزدم 246 00:14:50,347 --> 00:14:52,474 اینا فقط از همون نوع‏ها نیستن 247 00:14:52,516 --> 00:14:54,894 اینا دقیقا همون پیچ 248 00:14:54,935 --> 00:14:58,188 و پلاکی هستن که توی پای مت بودن 249 00:14:58,230 --> 00:15:00,566 شماره سریال دارن، واسه همین 250 00:15:00,608 --> 00:15:02,610 به کلینیک کلیولند زنگ زدم و 251 00:15:02,651 --> 00:15:06,071 و برای همین ما اینجاییم 252 00:15:08,782 --> 00:15:11,327 و فرضیه تو اینه که 253 00:15:11,368 --> 00:15:13,704 تو صبح رفتی پیاده‏روی 254 00:15:13,746 --> 00:15:16,165 نه، من تموم روز رو خونه بودم بجز زمان کار و 255 00:15:16,206 --> 00:15:18,709 وقتی دیدی مت گوزن سفید رو کشت 256 00:15:18,751 --> 00:15:20,502 با هم بحثتون گرفت 257 00:15:20,544 --> 00:15:22,504 احتمالش کم نیست، با توجه به اینکه مت همیشه یه آدم عوضی بود 258 00:15:22,546 --> 00:15:25,841 شاید بهت حمله کرد شاید هم دفاع از خودت بود 259 00:15:25,883 --> 00:15:28,344 شاید فوری نتایجی می‏گیری که واقعا وجود ندارن 260 00:15:28,385 --> 00:15:30,471 بعد هریسون از ناکجاآباد سر و کله‏ش پیدا میشه 261 00:15:31,889 --> 00:15:33,974 تو هم مجبور بودی از شر جسد مت خلاص بشی 262 00:15:34,975 --> 00:15:36,936 فرضیه‏ت راجع به این قضیه چیه؟ 263 00:15:36,977 --> 00:15:40,189 سوزوندیش 264 00:15:40,230 --> 00:15:41,732 زیرکانه بود 265 00:15:41,774 --> 00:15:45,069 تا اینکه لو رفتی 266 00:15:45,110 --> 00:15:47,112 چون مشکل اینجاست 267 00:15:47,154 --> 00:15:49,281 تیتانیوم 268 00:15:52,952 --> 00:15:54,620 ذوب نمیشه 269 00:15:54,662 --> 00:15:57,414 {\an8}حقیقتی که دهنم سرویس شد تا یاد گرفتم 270 00:15:57,456 --> 00:15:59,208 منم یه فرضیه دارم می‏خوای بشنوی 271 00:15:59,249 --> 00:16:02,962 یا یه راست می‏خوای بهم بگی خفه‏خون بگیرم؟ 272 00:16:05,297 --> 00:16:08,384 کرت درباره اینکه 273 00:16:08,425 --> 00:16:10,928 مت تو نیویورک بوده دروغ گفت 274 00:16:10,970 --> 00:16:14,473 بعدش هم درباره اینکه مت توی ویلای جنگلیش بوده، دروغ گفت 275 00:16:14,515 --> 00:16:18,769 بعد کرت همون خونه جنگلی رو تخلیه کرد 276 00:16:18,811 --> 00:16:21,188 اونم یه روز بعد از اینکه من و دوستت مالی رفته بودیم اونجا 277 00:16:21,230 --> 00:16:24,650 پس این یه تئوری خوب و منطقی نیست که 278 00:16:24,692 --> 00:16:27,444 کرت به هر دلیل تصادفی 279 00:16:27,486 --> 00:16:29,697 یا عمدی مت رو کشته باشه 280 00:16:29,738 --> 00:16:33,367 خودت گفتی که مت همیشه یه آدم عوضی بود 281 00:16:33,409 --> 00:16:36,620 پس به نفر نیاز داشته قتل رو بندازه گردنش 282 00:16:36,662 --> 00:16:38,580 چرا نندازه گردن دوست‏پسر رییس پلیس 283 00:16:38,622 --> 00:16:40,791 که تازه دستگیر و تحقیرش کرده 284 00:16:44,795 --> 00:16:47,006 کرت حتی ممکنه خونه منو آتیش زده باشه 285 00:16:47,047 --> 00:16:48,841 فقط برای اینکه تو اون پیچو پیدا کنی 286 00:16:48,882 --> 00:16:50,968 نمی‏بینی؟ برام پاپوش درست کرده 287 00:16:51,010 --> 00:16:54,680 انج 288 00:16:54,722 --> 00:16:57,182 اون قصد داره ازت انتقام بگیره 289 00:16:59,977 --> 00:17:02,312 ببین، تو اخیرا زیر فشار زیادی بودی 290 00:17:02,354 --> 00:17:04,940 و 291 00:17:04,982 --> 00:17:08,027 تازه جسد بهترین دوستتو بعد از مدتها پیدا کردی 292 00:17:08,068 --> 00:17:10,195 حتی فرصت نداشتی برای 293 00:17:10,237 --> 00:17:11,697 اسمشو به زبونت نیار 294 00:17:13,407 --> 00:17:15,034 هی هی 295 00:17:17,327 --> 00:17:20,247 چرا به جیم 296 00:17:20,289 --> 00:17:22,875 دکستر یه‏کم زمان ندیم تا فکراشو بکنه؟ 297 00:17:25,419 --> 00:17:27,296 می‏خواییم این مصاحبه بدون خدشه بمونه 298 00:17:27,337 --> 00:17:29,381 که بشه توی دادگاه بهش استناد کرد 299 00:17:43,687 --> 00:17:45,898 می‏خواد گولمون بزنه - شاید - 300 00:17:45,939 --> 00:17:49,902 اما داستانش به نظر من باورکردنیه 301 00:17:49,943 --> 00:17:53,238 که این یعنی برای هیئت منصفه و دادستان هم باورکردنی به نظر خواهد اومد 302 00:17:53,280 --> 00:17:55,199 تو از کُل قضیه خبر نداری 303 00:17:55,240 --> 00:17:57,367 پس اگه کل قضیه‏ای وجود داره 304 00:17:57,409 --> 00:17:59,078 بهتره منم در جریان بذاری 305 00:18:00,996 --> 00:18:02,998 نمی‏تونم 306 00:18:03,040 --> 00:18:04,750 این دفعه باید مطمئن باشم 307 00:18:07,586 --> 00:18:08,962 تدی؟ - رییس؟ - 308 00:18:09,004 --> 00:18:11,162 کرت کالدول رو بیار اداره - حتما رییس - 309 00:18:11,209 --> 00:18:12,591 خبری از هشداری که برای پیداکردن مالی پارک داده بودیم نشد؟ 310 00:18:12,633 --> 00:18:15,135 هنوز هیچی. اما خطشو به سیمکارت خودم انتقال دادم 311 00:18:15,177 --> 00:18:17,554 خوبه هریسون 312 00:18:18,889 --> 00:18:22,017 لوگان می‏برتت تا پدرتو ببینی 313 00:18:22,059 --> 00:18:25,729 فقط پنج دقیقه... باشه؟ 314 00:18:25,771 --> 00:18:28,732 ممنون، انج... رییس بیشاپ 315 00:18:30,567 --> 00:18:32,611 آدری، همراه من بیا 316 00:18:36,073 --> 00:18:38,242 هریسون 317 00:18:44,748 --> 00:18:46,333 اوه 318 00:18:46,375 --> 00:18:47,960 شرمنده، رواله 319 00:18:57,678 --> 00:18:59,471 هیمنجا بمون 320 00:19:15,487 --> 00:19:18,323 تنهاتون می‏ذارم - ممنون - 321 00:19:18,365 --> 00:19:20,826 چه خبره؟ 322 00:19:22,452 --> 00:19:24,746 آنجلا فکر می‏کنه من مت کالدول رو کشتم 323 00:19:24,788 --> 00:19:28,083 این ربطی به کرت نداره. نگران نباش 324 00:19:30,127 --> 00:19:32,588 هی، توی مخمصه‏های از این بدتر هم بودم 325 00:19:32,629 --> 00:19:34,673 از اینم خلاص میشم 326 00:19:34,715 --> 00:19:36,884 امکان نداره تنهات بذارم 327 00:19:36,925 --> 00:19:38,594 قول میدم 328 00:19:38,635 --> 00:19:40,762 شب بخیر، لوگان - شب بخیر لوگان - 329 00:19:40,804 --> 00:19:44,474 آنجلا یه فرضیه داره که دووم نمیاره 330 00:19:44,516 --> 00:19:46,977 یکی دو روزه می‏زنیم به جاده 331 00:19:47,019 --> 00:19:49,271 خب، تا اون موقع چیکار کنم؟ 332 00:19:49,313 --> 00:19:50,647 برو توی می‏خونه تِس رو پیدا کن 333 00:19:50,689 --> 00:19:52,941 اون بهت اتاق و غذا میده 334 00:19:52,983 --> 00:19:56,028 باشه - یالا دوستان - 335 00:19:59,114 --> 00:20:00,866 از اینم رد میشیم 336 00:20:02,826 --> 00:20:04,536 دنیا به ما نیاز داره 337 00:20:07,831 --> 00:20:10,209 منتظرت می‏مونم 338 00:20:10,250 --> 00:20:11,877 من هم پیدات می‏کنم 339 00:20:14,213 --> 00:20:15,797 هی 340 00:20:15,839 --> 00:20:18,133 دووم بیار 341 00:20:22,221 --> 00:20:24,890 روتو برگردون دستات پشتت باشه 342 00:20:30,771 --> 00:20:32,981 تو مرد خوبی هستی، لوگان 343 00:20:33,023 --> 00:20:36,235 امیدوارم تو هم خوب باشی به خاطر هریسون 344 00:20:37,569 --> 00:20:40,739 نمی‏تونم الان تموم جزئیات رو بهت بگم، اما 345 00:20:42,574 --> 00:20:46,078 یادته هریسون بهت گفت جیم اسم واقعیش نیست؟ 346 00:20:46,119 --> 00:20:48,372 گفتی هریسون چِت بود و منظوری نداشت 347 00:20:48,413 --> 00:20:51,458 اون موقع خبر نداشتم 348 00:20:51,500 --> 00:20:54,419 اما قضیه بیشتر از این حرفاست 349 00:20:54,461 --> 00:20:57,047 مثلا چطور؟ چه خبره؟ 350 00:20:58,173 --> 00:20:59,591 عزیزم 351 00:20:59,633 --> 00:21:02,469 می‏دونم باورش ممکنه سخت باشه 352 00:21:04,680 --> 00:21:06,265 اما جیم آدم خطرناکیه 353 00:21:06,306 --> 00:21:07,891 خطرناک؟ 354 00:21:07,933 --> 00:21:09,601 پس چرا باهاش رابطه داری؟ 355 00:21:09,643 --> 00:21:11,311 چرا گذاشتی بیاد تو خونه‏مون؟ 356 00:21:13,814 --> 00:21:16,108 گاهی وقتا، آدما اونی نیستن که فکر می‏کنی 357 00:21:24,825 --> 00:21:26,618 آدز، وایسا 358 00:21:26,660 --> 00:21:27,911 برو خونه 359 00:21:27,953 --> 00:21:30,622 بذار هریسون یه‏کم تنها باشه 360 00:21:30,664 --> 00:21:33,041 چرا؟ مگه اونم خطرناکه؟ 361 00:21:34,251 --> 00:21:36,044 نه 362 00:21:36,086 --> 00:21:37,963 ببین 363 00:21:38,005 --> 00:21:40,340 قول میدم فردا همه چی رو بهت بگم 364 00:22:00,193 --> 00:22:02,654 برگرد دستاتو از لای دریچه بده بیرون 365 00:22:04,239 --> 00:22:06,158 باشه 366 00:22:10,912 --> 00:22:13,206 این احمقانه‏ست 367 00:22:13,248 --> 00:22:15,000 داره واقعا منو از اینکه 368 00:22:15,042 --> 00:22:17,586 هریسون بدون پدر بزرگ بشه می‏ترسونه 369 00:22:17,627 --> 00:22:19,671 می‏دونم تو درک می‏کنی 370 00:22:19,713 --> 00:22:21,757 برو اون طرف سلول 371 00:22:28,013 --> 00:22:29,765 تُن ماهی 372 00:22:29,806 --> 00:22:32,392 بعضی چیزا هیچ وقت عوض نمیشه 373 00:22:34,353 --> 00:22:36,938 میرم ببینم هریسون جاش خوب باشه 374 00:22:36,980 --> 00:22:38,482 من یکی جایی نمیرم 375 00:22:38,523 --> 00:22:41,860 ازت ممنونم 376 00:22:45,864 --> 00:22:48,033 بچه‏ها به پدرشون نیاز دارن 377 00:23:07,677 --> 00:23:09,346 ممنون بابت غذا 378 00:23:09,388 --> 00:23:12,391 تو داری به من لطف می‏کنی تنها غذا خوردن لطفی نداره 379 00:23:15,435 --> 00:23:18,480 درک می‏کنم این قضیه باید برات خیلی خیلی سخت باشه 380 00:23:18,522 --> 00:23:19,981 من که تو زندان نیستم 381 00:23:20,023 --> 00:23:22,067 دلم نمی‏خواد جیم هم بره زندان 382 00:23:22,109 --> 00:23:25,237 ببین، تو دقیقا همون وقتی به شهر رسیدی که مت ناپدید شد 383 00:23:25,278 --> 00:23:27,406 چیزی ندیدی یا نشنیدی که 384 00:23:27,447 --> 00:23:29,282 که بتونه باباتو تبرئه کنه؟ 385 00:23:34,621 --> 00:23:37,582 هنوز به شهر نرسیده بودم، پس 386 00:23:37,624 --> 00:23:38,834 نمی‏تونم کمکی بکنم 387 00:23:38,875 --> 00:23:40,419 سیب‏زمینی سرخ کرده رو نمی‏خوری؟ 388 00:23:50,387 --> 00:23:52,264 باید برگردم اداره 389 00:23:52,305 --> 00:23:54,266 تا بعد مربی - همچنین - 390 00:23:55,434 --> 00:23:57,436 ممنون که بهم سر زدی 391 00:23:57,477 --> 00:23:58,937 اوه و یه چیزی 392 00:23:58,979 --> 00:24:01,314 سعی نکنه سه وعده در روز همبرگر بخوری 393 00:24:01,356 --> 00:24:03,942 نمی‏خوام قبل از اینکه مسابقه بعد از سال نو شروع 394 00:24:03,984 --> 00:24:07,195 بشه کلی کلاس کاهش وزن بری 395 00:24:31,052 --> 00:24:33,763 حرومزاده 396 00:24:57,621 --> 00:24:58,830 باتیستا هستم 397 00:24:58,872 --> 00:25:00,665 من آنجلا بیشاپ هستم 398 00:25:00,707 --> 00:25:02,459 توی اون کنفرانس تو نیویورک با هم آشنا شدیم 399 00:25:02,501 --> 00:25:05,170 رییس بیشاپ 400 00:25:07,005 --> 00:25:08,590 امیدوارم بهت اشتباهی نخ نداده باشم 401 00:25:08,632 --> 00:25:09,799 خبر داری که من یه مرد متاهل و راضی از از دواجم هستم 402 00:25:09,841 --> 00:25:11,468 این قضیه راجع به کار پلیسه 403 00:25:11,510 --> 00:25:13,136 چه کمکی از من برمیاد؟ 404 00:25:13,178 --> 00:25:15,764 ما توی آیرون لیک مرگ‏هایی داشتیم 405 00:25:15,805 --> 00:25:18,975 که شبیه یکی از پرونده‏های قدیمی میامی مترو هستن 406 00:25:19,017 --> 00:25:21,311 قصاب بندر هاربر رو یادته؟ 407 00:25:21,353 --> 00:25:23,897 یا خدا خیلی فجیع بود 408 00:25:23,939 --> 00:25:27,442 عکسایی که روی پایگاه داده پلیس بودن رو نگاه کردم 409 00:25:27,484 --> 00:25:29,819 پس اون چیزا رو دیدی - جسدهای تیکه تیکه شده - 410 00:25:29,861 --> 00:25:31,321 همه چی رو دیدم 411 00:25:32,781 --> 00:25:35,700 درباره گروهبان دوکز چی می‏تونی بهم بگی؟ 412 00:25:35,742 --> 00:25:38,119 واسه ده سال، هر روز کنارش می‏نشستم 413 00:25:38,161 --> 00:25:39,996 باور می‏کنی که کار اون باشه؟ 414 00:25:40,038 --> 00:25:44,042 اون موقع آره، اما چند تا فرضیه وجود داشت 415 00:25:44,084 --> 00:25:47,045 همسر سابقم 416 00:25:47,087 --> 00:25:49,381 مافوق قدیم واقعا فکر می‏کرد 417 00:25:49,422 --> 00:25:51,341 کار یکی دیگه تو اداره بوده 418 00:25:51,383 --> 00:25:52,884 کی؟ 419 00:25:52,926 --> 00:25:56,221 دکستر مورگان اما اون سالها پیش مُرد 420 00:26:00,225 --> 00:26:01,726 رییس بیشاپ؟ 421 00:26:03,019 --> 00:26:05,188 ایمیلتو چک کن 422 00:26:05,230 --> 00:26:06,898 باشه یه لحظه 423 00:26:26,084 --> 00:26:28,003 این عکس مال چند وقت پیشه؟ 424 00:26:28,044 --> 00:26:29,754 ماه قبل 425 00:26:33,466 --> 00:26:36,469 یا مریم مقدس 426 00:26:36,511 --> 00:26:38,388 دکستر مورگان زنده‏ست؟ 427 00:26:38,430 --> 00:26:40,473 و توی سلول زندان من نشسته 428 00:26:42,767 --> 00:26:44,769 میشه اسم مافوق قبلیتو بهم بگی؟ 429 00:26:44,811 --> 00:26:46,229 می‏خوام باهاش حرف بزنم 430 00:26:46,271 --> 00:26:49,608 اون 431 00:26:49,649 --> 00:26:51,610 اون به قتل رسید 432 00:26:54,154 --> 00:26:56,781 اوه، من... متاسفم 433 00:26:58,450 --> 00:27:00,827 قاتل رو گرفتین؟ 434 00:27:09,377 --> 00:27:10,962 باتیستا؟ 435 00:27:17,302 --> 00:27:19,054 کجایی؟ 436 00:27:19,095 --> 00:27:20,847 فردا اول وقت 437 00:27:20,889 --> 00:27:22,807 با هر چی که دارم، میام اونجا 438 00:27:27,562 --> 00:27:29,022 چه خبر تدی؟ 439 00:27:29,064 --> 00:27:30,982 کرت کالدول فلنگو بسته 440 00:27:31,024 --> 00:27:33,735 در ورودی بازه گاوصندوق خالی شده، کمد خالیه 441 00:27:33,777 --> 00:27:35,987 و حدس بزن چی؟ کامیون بنزینش اینجاست 442 00:27:36,029 --> 00:27:38,782 خالی شده هنوز بوی بنزین تازه میده 443 00:27:38,823 --> 00:27:40,075 می‏تونی شبو توی خونه کرت بمونی؟ 444 00:27:40,116 --> 00:27:41,534 شاید سر و کله‏ش پیدا شد 445 00:27:41,576 --> 00:27:43,495 حتما رییس 446 00:27:51,419 --> 00:27:53,213 اوه خدایا 447 00:28:05,684 --> 00:28:08,395 اون حرومزاده دروغگو رو برگردون به دفترم 448 00:28:08,436 --> 00:28:09,688 برای امشب بسه‏ت نیست؟ 449 00:28:11,356 --> 00:28:13,441 اوه، تازه کارم شروع شده 450 00:28:30,291 --> 00:28:33,086 ممکنه واقعا از اتهام قتل مت کالدول قسر دربری 451 00:28:33,128 --> 00:28:35,338 چون کار من نبوده - چرا کار خودت بوده، دقیقا - 452 00:28:35,380 --> 00:28:38,049 اما کاملا نیستم پرونده‏م به اندازه کافی باشه که دادستانی رو 453 00:28:38,091 --> 00:28:41,636 متقاعد کنه بعدشم هیئت منصفه رو 454 00:28:41,678 --> 00:28:43,680 اما اینو آویزه گوشت کن و بدون 455 00:28:43,722 --> 00:28:47,475 روی حرفه پلیسیم، خونواده‏م 456 00:28:47,517 --> 00:28:50,103 و همه چیزم شرط می‏بندم 457 00:28:50,145 --> 00:28:51,730 که تو یه قاتل هستی 458 00:28:51,771 --> 00:28:53,398 من نگرانت هستم 459 00:28:53,440 --> 00:28:57,152 یه کلمه برات دارم 460 00:28:57,193 --> 00:28:58,528 کتامین 461 00:28:58,570 --> 00:29:01,656 یه دوز ایمن یا خطرناک 462 00:29:01,698 --> 00:29:03,616 از دکتر پتل برداشتی 463 00:29:03,658 --> 00:29:05,702 آره، واسه وینسنت ون بز بهش احتیاج داشتم 464 00:29:05,744 --> 00:29:06,828 خبر داری که مریض بود 465 00:29:12,167 --> 00:29:13,752 این مرد رو یادت میاد؟ 466 00:29:13,793 --> 00:29:15,295 آره، همون آشغالیه 467 00:29:15,336 --> 00:29:17,464 که دلال موادی بود که نزدیک بود پسرمو بکشه 468 00:29:17,505 --> 00:29:19,507 ما 469 00:29:19,549 --> 00:29:22,135 در نهایت با هم گلاویز شدیم 470 00:29:22,177 --> 00:29:24,095 راجع به اون گلاویز شدن 471 00:29:24,137 --> 00:29:27,223 میالز اوفلین پیش من شهادت داد 472 00:29:27,265 --> 00:29:30,560 قبل از اینکه با لگد بیفته» به جونم یه چیزی مثه سوزن 473 00:29:30,602 --> 00:29:33,563 «فرو کرد تو گردنم 474 00:29:33,605 --> 00:29:35,732 این دقیقا اون روزی بود که تو کتامین 475 00:29:35,774 --> 00:29:37,567 و چند تا سرنگ از دکتر پتل گرفتی 476 00:29:37,609 --> 00:29:38,943 فکر می‏کنی من بهش کتامین زدم؟ 477 00:29:40,236 --> 00:29:42,697 خودم دیدم لوگان توی همین اداره ازش بازجویی کرد 478 00:29:42,739 --> 00:29:44,073 امکان نداره بهش دارویی تزریق شده باشه 479 00:29:44,115 --> 00:29:45,700 فقط به این خاطر که لوگان و تدی 480 00:29:45,742 --> 00:29:47,494 قبل از اینکه بهش تزریق کنی رسیدن به بار 481 00:29:47,535 --> 00:29:49,788 خدایا. هر چی رو می‏خوای باور کن 482 00:29:51,831 --> 00:29:53,625 توی میامی کارت جرم‏شناسی بود 483 00:29:53,666 --> 00:29:56,085 قبلا عکسای کالبدشکافی رو دیدی 484 00:29:56,127 --> 00:29:58,129 بله و بله 485 00:30:02,759 --> 00:30:05,136 جاسپر هاج 486 00:30:07,514 --> 00:30:10,517 خب، اصلا نمی‏دونم با این چی رو می‏خوای ثابت کنی 487 00:30:12,602 --> 00:30:14,145 به این میگن 488 00:30:14,187 --> 00:30:16,272 {\an8}برآمدگی ناشی از تزریق - برآمدگی ناشی از تزریق - 489 00:30:16,314 --> 00:30:18,316 شنیدم به خاطر 490 00:30:18,358 --> 00:30:20,151 اووردوز اتفاقی فنتانیل مرده 491 00:30:20,193 --> 00:30:21,653 براش متاسف نیستم 492 00:30:21,694 --> 00:30:25,573 کتامین هم تو خونش داشت 493 00:30:25,615 --> 00:30:27,116 و فقط تو خونش بود 494 00:30:27,158 --> 00:30:29,077 هیچی توی خونه یا ماشینش پیدا نشد 495 00:30:29,118 --> 00:30:31,162 راستش اینو دیگه خبر نداشتم - خب - 496 00:30:32,664 --> 00:30:33,832 پس از این خبر داشته باش 497 00:30:42,590 --> 00:30:45,134 همون برآمدگی ناشی از تزریق 498 00:30:45,176 --> 00:30:48,304 همون دارو توی آزمایش سم‏شناسی‏شون دیده شد 499 00:30:48,346 --> 00:30:52,225 به این میگیم الگو 500 00:30:52,267 --> 00:30:54,811 و اینجوریه که می‏دونم که تو دکستر مورگان 501 00:30:56,604 --> 00:30:58,815 قصاب بندر هاربر هستی 502 00:31:06,948 --> 00:31:08,992 قصاب بندر هاربر؟ 503 00:31:09,033 --> 00:31:12,245 ،کاراگاه میامی مترو گروهبان جیمز دوکز بود 504 00:31:12,287 --> 00:31:15,164 همه اینو باور ندارن 505 00:31:17,876 --> 00:31:20,545 فردا واسه قتل مت کالدول به دادگاه احضار میشی 506 00:31:20,587 --> 00:31:22,547 نهایت تلاشم رو می‏کنم که محکوم بشی 507 00:31:22,589 --> 00:31:24,507 و حبس ابد بدون آزادی مشروط بگیری 508 00:31:24,549 --> 00:31:26,885 بعدش 509 00:31:26,926 --> 00:31:28,303 محکوم بشی یا نشی 510 00:31:28,344 --> 00:31:29,637 یه تجدیددیدار کوچولو با 511 00:31:29,679 --> 00:31:31,598 دوست قدیمیت، آنجل باتیستا خواهی داشت 512 00:31:33,266 --> 00:31:34,309 آره 513 00:31:36,436 --> 00:31:39,230 توی اون کنفرانس پلیس باهاش آشنا شدم 514 00:31:39,272 --> 00:31:41,900 الان که داریم با هم حرف می‏زنیم از میامی داره میاد اینجا 515 00:31:44,235 --> 00:31:46,738 استردادت می‏کنیم به فلوریدا 516 00:31:46,779 --> 00:31:49,490 اونجا به عنوان قصاب بندر هاربر دادگاهی میشی 517 00:31:53,661 --> 00:31:54,746 فلوریدا 518 00:31:56,289 --> 00:31:58,750 ایالتی که مجازات اعدام رو هنوز داره 519 00:32:06,215 --> 00:32:08,092 دوربین رو خاموش کن 520 00:32:10,595 --> 00:32:12,180 چرا باید اصلا این کارو بکنم؟ 521 00:32:12,221 --> 00:32:13,932 حرف می‏زنم 522 00:32:17,060 --> 00:32:20,772 اگه حرفی واسه گفتن داری جلوی دوربین بگو 523 00:32:36,913 --> 00:32:38,122 دارم گوش میدم 524 00:32:39,123 --> 00:32:41,209 اگه بهت بگم حق با تو بوده چی؟ 525 00:32:41,250 --> 00:32:42,460 خب، پس داری اعتراف می‏کنی به 526 00:32:42,502 --> 00:32:44,128 من به هیچی اعتراف نمی‏کنم 527 00:32:44,170 --> 00:32:46,714 میگم حق با تو بوده 528 00:32:46,756 --> 00:32:48,633 درباره کرت کالدول 529 00:32:48,675 --> 00:32:50,802 می‏تونم ثابتش کنم 530 00:32:50,843 --> 00:32:54,013 انج، ته دلت می‏دونی که 531 00:32:54,055 --> 00:32:56,015 کرت، آیریس رو کشته 532 00:32:56,057 --> 00:32:59,018 اون تازه اولین قربانیش بود 533 00:33:00,520 --> 00:33:03,481 25سال فعال بوده 534 00:33:04,941 --> 00:33:06,693 خیلی هم فعال 535 00:33:06,734 --> 00:33:08,361 داری درباره چی حرف می‏زنی؟ 536 00:33:08,403 --> 00:33:09,529 اونا 537 00:33:12,115 --> 00:33:14,659 برو به ویلای جنگلی کرت 538 00:33:14,701 --> 00:33:18,329 نود متر به سمت شمال از در جلو 539 00:33:18,371 --> 00:33:22,000 زیر یه کپه از شاخ و برگ درختا یه دریچه وجود داره 540 00:33:22,041 --> 00:33:24,877 بازش کن تا ببینی شیطان واقعی چه جوریه 541 00:33:24,919 --> 00:33:27,797 تموم عمرم رو وقف این قضیه کردم 542 00:33:27,839 --> 00:33:29,799 آره و هر مرحله کلی مسخره شده و بهت خندیدن 543 00:33:29,841 --> 00:33:32,760 چون فقط یه حس غریزی داشتی اما بدون مدرک 544 00:33:32,802 --> 00:33:34,303 برو به اون خونه 545 00:33:34,345 --> 00:33:37,515 تا بالاخره پیداش کنی 546 00:33:37,557 --> 00:33:38,850 مدرک رو 547 00:33:49,360 --> 00:33:50,528 لعنت بهش 548 00:33:57,076 --> 00:33:58,202 دوربین رو خاموش کردی چی شد؟ 549 00:33:58,244 --> 00:33:59,454 ببرش تو سلولش 550 00:33:59,495 --> 00:34:00,913 باید یه چیزی رو چک کنم 551 00:34:00,955 --> 00:34:03,207 چی رو چک کنی؟ - تو ببرش تو سلول - 552 00:34:09,797 --> 00:34:10,965 هریسون 553 00:34:11,007 --> 00:34:13,801 اومدم وسایلمو ببرم 554 00:34:13,843 --> 00:34:17,096 از اونجایی که به نظر نمیاد دیگه با هم زندگی کنیم 555 00:34:17,138 --> 00:34:20,266 بیا تو. وسایلت طبقه بالاست 556 00:34:22,810 --> 00:34:24,062 متاسفم 557 00:34:25,646 --> 00:34:27,899 فکر کنم همه اینا تقصیر من باشه 558 00:34:29,692 --> 00:34:31,527 چطور ممکنه این تقصیر تو باشه؟ 559 00:34:35,239 --> 00:34:37,200 چیزی رو که تو مهمونی بهم گفتی واسه مامانم تعریف کردم 560 00:34:37,241 --> 00:34:39,035 اگه فقط دهنمو باز نمی‏کردم 561 00:34:39,077 --> 00:34:41,037 ای این تقصیر تو نیست 562 00:34:41,079 --> 00:34:43,498 پس قضیه چیه؟ 563 00:34:43,539 --> 00:34:45,374 کسی بهم نمیگه چه خبره 564 00:34:45,416 --> 00:34:47,126 درک می‏کنم 565 00:34:50,755 --> 00:34:52,256 فقط 566 00:34:52,298 --> 00:34:54,509 می‏خوام این قضیه تموم بشه 567 00:34:54,550 --> 00:34:57,095 می‏خوام اوضاع مثل سابق، عادی بشه 568 00:34:58,638 --> 00:35:00,932 عادی؟ 569 00:35:00,973 --> 00:35:03,059 این یعنی چی؟ 570 00:35:03,101 --> 00:35:04,936 اوضاع اون موقع هم عادی نبود 571 00:35:04,977 --> 00:35:06,854 که من و تو قرار بود خواهر و برادر بشیم 572 00:35:09,816 --> 00:35:12,610 پس، تو فکر می‏کنی این دستگیری یعنی بابا مامانمون از هم جدا میشن؟ 573 00:35:16,656 --> 00:35:20,034 بابام بهم گفت توی مسافرخونه بمونم 574 00:35:20,076 --> 00:35:22,120 اما باز هم از دیدنت خیلی خوشحال شدم 575 00:35:23,412 --> 00:35:25,456 راستش، مامانم گفت مزاحمت نشم 576 00:35:26,874 --> 00:35:29,752 اما به نظرم ما همیشه مجبور نیستم کاری که بابا مامانمون میگن رو بکنیم 577 00:35:40,346 --> 00:35:44,142 یادته وقتی فکر می‏کردی، مشکل نکشتنه؟ 578 00:35:44,183 --> 00:35:46,144 الان کشتن مشکلتو حل کرده؟ 579 00:35:48,688 --> 00:35:50,815 اینو یه کاریش می‏کنم 580 00:35:50,857 --> 00:35:53,484 آنجلا برات دندون تیز کرده 581 00:35:53,526 --> 00:35:55,153 ول‏کنت نیست 582 00:35:56,863 --> 00:35:57,989 تو ول کردی 583 00:35:58,030 --> 00:35:59,991 من خواهرت بودم 584 00:36:01,325 --> 00:36:03,119 بهت اعتماد داشتم 585 00:36:03,161 --> 00:36:05,538 عاشقت بودم 586 00:36:05,580 --> 00:36:08,291 آنجلا الان نه عاشقته نه بهت اعتماد داره 587 00:36:08,332 --> 00:36:11,085 بسه دیگه 588 00:36:13,880 --> 00:36:15,673 بسه 589 00:36:18,134 --> 00:36:22,096 هی لوگان میشه یه‏کم بهم آب بدی 590 00:36:22,138 --> 00:36:24,891 امروز خیلی حرف زدم 591 00:36:34,442 --> 00:36:35,818 چیه؟ 592 00:36:35,860 --> 00:36:38,863 با حرفت آنجلا از اداره زد بیرون 593 00:36:38,905 --> 00:36:40,531 خیلی دلم می‏خواست بدونم 594 00:36:40,573 --> 00:36:41,908 وقتی دوربین خاموش بود چی بهش گفتی 595 00:36:50,416 --> 00:36:52,126 نمی‏خوام آسیبی بهت بزنم 596 00:36:52,168 --> 00:36:55,171 پس آنجلا درباره تو راست می‏گفت 597 00:36:55,213 --> 00:36:57,798 اون یه پیلس کاربلده تو هم همینطور 598 00:36:57,840 --> 00:37:00,718 اما این اجتناب‏ناپذیره 599 00:37:00,767 --> 00:37:03,436 پس، فقط کلیدا رو بهم بده 600 00:37:03,471 --> 00:37:05,765 بِده دیگه 601 00:37:05,806 --> 00:37:07,391 قهرمان‏بازی درنیار، لوگان 602 00:37:07,433 --> 00:37:09,185 فقط می‏خوام برم بیرون و پسرمو ببینم 603 00:37:09,227 --> 00:37:12,313 خوبه خوبه خوبه خوبه خوبه خوبه خوبه 604 00:37:16,234 --> 00:37:18,402 این کارو نکن - گاییدمت - 605 00:37:26,869 --> 00:37:30,248 {\an8}لعنت بهت، لوگان، باید به حرفم گوش میدادی 606 00:38:09,537 --> 00:38:11,539 هی، مربی، بابام حالش خوبه؟ 607 00:38:11,580 --> 00:38:12,832 منم 608 00:38:12,873 --> 00:38:15,376 چ.. بابا؟ 609 00:38:15,418 --> 00:38:16,836 کجایی؟ 610 00:38:16,877 --> 00:38:18,879 بیا پایین، جلوی اداره هستم 611 00:38:18,921 --> 00:38:21,924 توی خونه آدری هستم 612 00:38:21,966 --> 00:38:23,801 خوبه، این راستش بهتره 613 00:38:23,843 --> 00:38:25,219 همه وسایلتو بردار 614 00:38:25,261 --> 00:38:26,804 کامیون من جلوی خونه آنجلاست 615 00:38:26,846 --> 00:38:28,347 کلیدا توی جالیوانیه 616 00:38:28,389 --> 00:38:30,599 بیا همون جایی که گوزن سفید رو پیدا کردیم 617 00:38:30,641 --> 00:38:32,435 باشه 618 00:38:32,476 --> 00:38:35,521 {\an8}خورشید داره بالا میاد. برو 619 00:38:35,563 --> 00:38:37,857 حالا 620 00:40:18,457 --> 00:40:21,502 وای 621 00:40:21,544 --> 00:40:23,087 اَنی کرتز؟ 622 00:40:24,255 --> 00:40:25,923 جنیفر نونیِز؟ 623 00:40:25,965 --> 00:40:28,551 وای خدای من 624 00:40:34,098 --> 00:40:35,599 شانون لو 625 00:40:38,769 --> 00:40:40,187 لیلی کازنیکی 626 00:40:49,029 --> 00:40:50,448 مالی 627 00:41:16,682 --> 00:41:19,101 لوگان، لوگان، اونجایی؟ 628 00:41:19,143 --> 00:41:21,145 لوگان، صدامو داری؟ بیسیم رو بردار 629 00:41:21,187 --> 00:41:23,314 {\an8}سریعتر از اونی بود که انتظارشو داشتم 630 00:41:23,355 --> 00:41:26,775 لوگان، چندین جسد پیدا شده 631 00:41:29,862 --> 00:41:31,947 اوه، لعنتی 632 00:41:46,670 --> 00:41:47,963 لعنتی 633 00:41:55,221 --> 00:41:56,388 چه خبر رییس؟ 634 00:41:56,430 --> 00:41:58,516 پلیس ایالتی، سی.اس.آی 635 00:41:58,557 --> 00:42:00,351 واحدهای پزشکی قانونی و اف.بی.آ. رو برام بیار اینجا 636 00:42:00,392 --> 00:42:02,019 حدودا سی تا جسد 637 00:42:02,061 --> 00:42:04,146 توی ملک کالدول روی جاده استرن پیدا کردم 638 00:42:04,188 --> 00:42:05,856 هر چی پشتیبانی هست برام بفرست 639 00:42:05,898 --> 00:42:07,650 قبل از اینکه اینجا تبدیل بشه به لونه رسانه‏ها 640 00:42:07,691 --> 00:42:10,319 یا خدا. باشه الان 641 00:42:10,361 --> 00:42:12,988 وایسا تدی 642 00:42:13,030 --> 00:42:15,699 توی یه ساعت گذشته خبری از لوگان نشده؟ 643 00:42:15,741 --> 00:42:18,702 نه، فکر کنم هنوز توی اداره پیش جیم باشه 644 00:42:19,954 --> 00:42:22,831 لعنتی لعنتی 645 00:43:36,655 --> 00:43:38,240 بابا 646 00:43:38,282 --> 00:43:41,201 وسایلتو بردار و کامیون رو جا بذار بیا بریم 647 00:43:41,243 --> 00:43:43,120 زخمی شدی؟ 648 00:43:43,162 --> 00:43:44,997 نه، چیزیم نیست بیا دیگه 649 00:43:46,332 --> 00:43:47,958 این خون کیه؟ 650 00:43:50,127 --> 00:43:51,962 بعدا همه چیو توضیح میدم باید بریم 651 00:43:52,004 --> 00:43:53,172 حالا 652 00:43:59,011 --> 00:44:00,638 وایسا 653 00:44:00,679 --> 00:44:03,724 از گوشی لوگان بهم زنگ زدی 654 00:44:03,766 --> 00:44:05,934 این خون اونه؟ 655 00:44:08,646 --> 00:44:10,314 راه دیگه‏ای نبود 656 00:44:11,732 --> 00:44:13,317 مربی مُرده؟ 657 00:44:16,904 --> 00:44:18,530 مگه تموم هدفمون این نیست 658 00:44:18,572 --> 00:44:21,033 که فقط آدمایی رو بکشیم که لیاقتشو دارن؟ 659 00:44:21,075 --> 00:44:23,243 مربی لوگان آدم خوبی بود 660 00:44:23,285 --> 00:44:26,705 همکاری نمی‏کرد 661 00:44:28,707 --> 00:44:31,293 تنها راهی بود که بتونم برگردم پیش تو. بیا دیگه 662 00:44:33,629 --> 00:44:36,006 ببین، درباره همه چی حرف می‏زنیم 663 00:44:36,048 --> 00:44:37,508 قول میدم 664 00:44:37,549 --> 00:44:40,302 اما این قضیه مهمه باید از اینجا بریم 665 00:44:40,344 --> 00:44:41,762 راست میگی 666 00:44:41,804 --> 00:44:44,139 گیر نیفت 667 00:44:44,181 --> 00:44:45,599 این فقط یه جنبه قضیه هست هریسون 668 00:44:45,641 --> 00:44:47,309 خفه شو 669 00:44:47,351 --> 00:44:49,186 اصلا نجات کسی برات مهم نیست، مگه نه؟ 670 00:44:49,228 --> 00:44:52,648 فقط اون اون مسافر تاریکت رو سیر می‏کنی 671 00:44:52,690 --> 00:44:54,858 حتی مسافر هم نیست 672 00:44:54,900 --> 00:44:56,360 در واقع راننده‏ست و کنترل دست اونه 673 00:44:56,402 --> 00:44:57,945 و تو از این خوشت میاد 674 00:44:57,986 --> 00:45:00,489 اینکه به ایتان تیغ زدی 675 00:45:00,531 --> 00:45:02,491 و آرنج اون کشتی‏گیر رو شکوندی 676 00:45:02,533 --> 00:45:04,201 این تاریکی توئه 677 00:45:05,577 --> 00:45:07,079 تو فقط مثل منی، رفیق 678 00:45:07,121 --> 00:45:08,747 نه 679 00:45:08,789 --> 00:45:11,083 می‏خواستم مثل تو باشم 680 00:45:11,125 --> 00:45:13,001 بدجور هم 681 00:45:13,043 --> 00:45:16,672 اما عصبانیتم به خاطر این نیست که مثل تو هستم 682 00:45:16,714 --> 00:45:19,383 عصبانیتم به خاطر توئه 683 00:45:19,425 --> 00:45:21,719 البته که عصبانی هستم 684 00:45:21,760 --> 00:45:25,264 فقط یه بار، تصمیم به ترک من نگرفتی 685 00:45:25,305 --> 00:45:27,349 هر روزی که برای 10سال ازم 686 00:45:27,391 --> 00:45:30,060 فاصله گرفتی اون تصمیم رو گرفتی 687 00:45:37,276 --> 00:45:40,988 خب، من هنوز باباتم و الان اینجام 688 00:45:41,029 --> 00:45:42,781 درست همین جام 689 00:45:45,117 --> 00:45:47,995 فقط با من بیا، رفیق 690 00:45:52,624 --> 00:45:54,001 می‏تونم دیگه آدم نکشم 691 00:45:54,042 --> 00:45:56,503 با کمک تو می‏تونم این کارو بکنم 692 00:45:56,545 --> 00:45:58,756 من پرستار کوفتیت نیستم 693 00:45:58,797 --> 00:46:00,257 پسر وامونده‏تم 694 00:46:00,299 --> 00:46:01,759 من می‏خوام 695 00:46:09,057 --> 00:46:11,518 من به بودن با تو نیاز دارم 696 00:46:16,690 --> 00:46:18,901 باید خودتو تسلیم کنی 697 00:46:20,736 --> 00:46:22,446 هیچ راه دیگه‏ای نیست 698 00:46:26,617 --> 00:46:29,161 اگه خودمو تسلیم کنم اعدام میشم 699 00:46:31,413 --> 00:46:33,749 شاید لیاقتشو داری 700 00:46:45,052 --> 00:46:46,804 باشه 701 00:46:50,849 --> 00:46:52,893 مجبور نیستی با من بیای 702 00:46:56,355 --> 00:46:58,524 اما نمی‏تونم اینجا بمونم 703 00:47:10,410 --> 00:47:12,913 اگه به خاطر تو نبود، مامنم الان زنده بود؟ 704 00:47:12,955 --> 00:47:16,458 عمه دب زنده بود؟ 705 00:47:16,500 --> 00:47:19,878 و من من اوضاعم اینطوری بود؟ 706 00:47:19,920 --> 00:47:22,840 چشماتو باز کن و به کاری که کردی نگاه کن 707 00:47:38,313 --> 00:47:39,565 حق با توئه 708 00:47:39,606 --> 00:47:41,608 نمی‏خوام 709 00:47:41,650 --> 00:47:44,736 نمی‏خوام حق با من باشه 710 00:47:44,778 --> 00:47:46,488 من 711 00:47:46,530 --> 00:47:49,825 من فقط می‏خوام عادی باشم 712 00:48:04,548 --> 00:48:07,885 شرمنده‏م بابت همه بلاهایی که به سرت آوردم 713 00:48:12,055 --> 00:48:14,224 لیاقتت بهتر از ایناست 714 00:48:18,270 --> 00:48:19,897 یه زندگی بهتر 715 00:48:23,483 --> 00:48:24,985 یه پدر بهتر 716 00:48:38,749 --> 00:48:41,126 باید ضامن رو برداری 717 00:48:45,964 --> 00:48:47,591 همونطور که یادت دادم 718 00:49:01,021 --> 00:49:03,231 این تنها راه درروئه 719 00:49:09,404 --> 00:49:10,906 برای هر دومون 720 00:49:17,663 --> 00:49:20,999 حالا 721 00:49:21,041 --> 00:49:23,418 نفس عمیق بکش 722 00:49:32,386 --> 00:49:35,138 هرگز عشق رو حس نکردم 723 00:49:37,849 --> 00:49:41,436 عشق واقعی رو میگم 724 00:49:41,478 --> 00:49:43,188 تا الان 725 00:50:03,625 --> 00:50:05,544 کارت خوب بود 726 00:50:54,051 --> 00:50:55,719 تفنگو بذار زمین. زانو بزن 727 00:50:55,761 --> 00:50:58,388 دستاتو ببر بالا ببینم 728 00:50:58,430 --> 00:51:01,266 من جلوشو اون اون مربی لوگان رو کشت 729 00:51:01,308 --> 00:51:02,726 می‏دونم 730 00:51:02,768 --> 00:51:05,103 چیزی نیست. می‏تونی بلند شی 731 00:51:25,791 --> 00:51:27,459 خب 732 00:51:28,960 --> 00:51:32,089 اینو بگیر 733 00:51:32,130 --> 00:51:34,257 از داخل شهر برو درست بعد از ایستگاه بین راهی 734 00:51:34,299 --> 00:51:36,343 ورودی بزرگراه آی-86 به غرب هستش 735 00:51:36,384 --> 00:51:38,804 برو و هرگز برنگرد اینجا 736 00:51:41,973 --> 00:51:43,016 هریسون 737 00:51:44,434 --> 00:51:47,354 باید الان بری 738 00:51:53,777 --> 00:51:56,905 از طرف من از آدری خداحافظی کن 739 00:51:56,947 --> 00:51:58,115 نمی‏تونم 740 00:51:58,156 --> 00:51:59,157 چرا؟ 741 00:51:59,199 --> 00:52:01,785 چون من تو رو ندیدم 742 00:52:47,664 --> 00:52:49,916 رییس بیشاپ هستم 743 00:52:49,958 --> 00:52:53,044 بیسیم زدم که درگیری یه افسر در تیراندازی رو گزارش بدم 744 00:52:56,298 --> 00:52:58,008 {\an8}هانای عزیزم 745 00:52:58,049 --> 00:53:01,678 این سخت‏ترین نامه‏ایه که تو عمرم خواهم نوشت 746 00:53:04,347 --> 00:53:06,683 {\an8}ممکنه اسم منو بین 747 00:53:06,725 --> 00:53:09,186 تلفات گردباد لارا دیده باشی 748 00:53:09,227 --> 00:53:13,148 و معتقدم این به نفع همه باشه 749 00:53:13,190 --> 00:53:16,484 همه زندگی‏مو میدم تا تو و هریسون رو دوباره ببینم 750 00:53:16,526 --> 00:53:19,529 که لبخندشو ببینم 751 00:53:19,571 --> 00:53:21,573 که تو بغلم بگیرمش 752 00:53:21,615 --> 00:53:23,783 تولدش رو تو قلبم جشن می‏گیرم 753 00:53:23,825 --> 00:53:25,243 "I Should Live in Salt" by The National 754 00:53:25,285 --> 00:53:28,246 درد فقدانش همیشه با من هست و خواهد بود 755 00:54:19,714 --> 00:54:23,009 {\an8}من چیزی رو می‏خوام که آرزوی هر پدریه 756 00:54:23,051 --> 00:54:26,054 اینکه بچه‏ش خوشحال باشه 757 00:54:27,806 --> 00:54:30,600 که بدون ترس زندگی کنه و عاشق بشه 758 00:54:31,851 --> 00:54:33,895 که استعدادش رو با دنیا به اشتراک بذاره 759 00:54:39,567 --> 00:54:41,236 {\an8}اما هر دومون می‏دونیم که با بودن من کنار اون 760 00:54:41,278 --> 00:54:44,030 یک زندگی عادی برای هریسون ممکن نخواهد بود 761 00:55:02,340 --> 00:55:05,385 {\an8}این تصمیم راحتی نیست 762 00:55:05,427 --> 00:55:08,596 گاهی وقتا آرزو می‏کنم که گردباد منو با خودش برده بود 763 00:55:08,638 --> 00:55:12,559 من رو از بار مسئولیت امیالم نجات می‏داد 764 00:55:16,146 --> 00:55:19,649 به جاش بهم نشون داد که باید به تنهایی اونا رو به دوش بکشم 765 00:55:21,359 --> 00:55:22,819 این سرنوشت منه 766 00:55:43,673 --> 00:55:46,801 برای همین، مگر اینکه هریسون تمایلات تاریک رو از خودش بروز بده 767 00:55:46,843 --> 00:55:48,511 بهت التماس می‏کنم 768 00:55:50,221 --> 00:55:53,433 {\an8}بذار بمیرم 769 00:55:53,475 --> 00:55:55,769 تا پسرم بتونه زنده بمونه 770 00:56:01,833 --> 00:56:32,052 ترجمه از ریبین @rebin339