1
00:00:08,400 --> 00:00:19,181
ترجمه از ریبین
@rebin339
2
00:00:26,735 --> 00:00:28,778
{\an8}به آیرون لیک خوش اومدین
3
00:00:28,820 --> 00:00:30,155
:جمعیت
4
00:00:30,188 --> 00:00:31,481
2760نفر
5
00:00:31,599 --> 00:00:33,474
«قسمت آخر: گناهان پدر»
6
00:00:33,700 --> 00:00:36,411
آیرون لیک در ظاهر ممکنه
7
00:00:36,453 --> 00:00:38,038
مثل یکی از اون گویهای
شیشهای برفی خوشگل باشه
8
00:00:38,079 --> 00:00:41,041
نورمن راکول عاشقش بشه
9
00:00:41,082 --> 00:00:44,669
اما من به خاطر یه بچه مایهدار
10
00:00:44,711 --> 00:00:46,880
سفیدپوست به اسم مت
کالدول اومدم اینجا
11
00:00:46,921 --> 00:00:49,215
یه روز واسه شکار رفت جنگل
12
00:00:49,257 --> 00:00:51,217
و دیگه برنگشت
13
00:00:51,259 --> 00:00:55,221
خب البته که همه پاک
عقلشونو از دست داده بودن
14
00:00:55,263 --> 00:00:58,058
بخصوص پدر مت
15
00:00:58,099 --> 00:01:01,895
کرت کالدول، مردی که توی
شهر زبانزد خاص و عام بود
16
00:01:01,936 --> 00:01:04,481
اون ادعا میکنه
پسرش هنوز زندهست
17
00:01:04,522 --> 00:01:06,524
اما اگه این حقیقت داشته باشه
18
00:01:06,566 --> 00:01:08,860
پس مت کجاست؟
19
00:01:08,902 --> 00:01:12,072
!مشتاقان ژانر قتل
چیزی که بعدش کشف شد
20
00:01:12,113 --> 00:01:15,533
بیشتر از اونی بود که هر
گوینده پادکست جنایات واقعی
21
00:01:15,575 --> 00:01:18,244
حتی تو خواب هم ببینه
22
00:01:18,286 --> 00:01:21,247
رازهای تاریکی زیر پوست
آیرون لیک مخفی شدن
23
00:01:21,289 --> 00:01:24,542
و هر چی بیشتر در این باره تحقیق میکنم
24
00:01:24,584 --> 00:01:26,336
سرنخهای بیشتری دستم میاد
25
00:01:26,377 --> 00:01:29,422
اگه اینطور پیش بره ممکنه هرگز
مجبور به رفتن از اینجا نشم
26
00:01:29,464 --> 00:01:33,051
شما مخاطب برنامه «مری
فاکینگ کیل» هستید
27
00:01:33,093 --> 00:01:34,928
و حالا یه حرفی
28
00:01:35,887 --> 00:01:38,389
{\an8}رییس پلیس آنجلا بیشاپ هستم
از اداره پلیس آیرون لیک
29
00:01:38,431 --> 00:01:40,058
میخوام یه هشدار برای تمام
واحدها بفرستین برای پیدا کردن
30
00:01:40,100 --> 00:01:42,268
{\an8}کسی که 72ساعته مفقود شده
31
00:01:42,310 --> 00:01:43,978
{\an8}بسیارخب، اسم فرد مفقودشده چیه؟
32
00:01:46,481 --> 00:01:47,941
مالی پارک
33
00:01:52,529 --> 00:01:55,073
حالا یادمه چرا این
مکان رو انتخاب کردم
34
00:01:55,115 --> 00:01:57,575
خیلی آدمای خوشقلب داره
35
00:01:57,617 --> 00:02:01,287
فرد جونیور، کشیش برایان
36
00:02:04,666 --> 00:02:06,084
لوگان
37
00:02:06,126 --> 00:02:09,504
تدی. آبراهام
38
00:02:09,546 --> 00:02:12,924
آدمای خیّر
39
00:02:12,966 --> 00:02:16,261
همه این آدما با هم همکاری
میکنن تا به من کمک کنن
40
00:02:16,302 --> 00:02:19,139
آقای قاتل سریالی
41
00:02:19,180 --> 00:02:22,684
باید گفت
آقای قاتل سریال و پسرش
42
00:02:24,102 --> 00:02:26,980
این آتیشسوزی یه نشونهست
43
00:02:27,021 --> 00:02:30,108
اگه قرار باشه قانون هری
رو به هریسون یاد بدم
44
00:02:30,150 --> 00:02:31,776
جاش اینجا نیست
45
00:02:31,818 --> 00:02:33,903
باید با هم حرف بزنیم
46
00:02:33,945 --> 00:02:35,321
البته حتما
یه قهوه میخوای برات
47
00:02:35,363 --> 00:02:36,948
درست کنم؟ -
نه، باید الان حرف بزنیم -
48
00:02:36,990 --> 00:02:39,159
آها
49
00:02:39,200 --> 00:02:40,952
الان با گیگ صحبت کردم
50
00:02:40,994 --> 00:02:43,163
شواهد محکمی وجود داره که
آتشسوزی خونهت عمدی بوده
51
00:02:48,585 --> 00:02:50,003
عمدی؟ مطمئنی؟
52
00:02:50,044 --> 00:02:51,671
آره، آره مطمئنم
53
00:02:51,713 --> 00:02:53,965
چون گیگ راجع به اون گودال
آتیش بهم هشدار داده بود
54
00:02:54,007 --> 00:02:55,800
یکی سقف خونهت با
یه مایع آتشزا
55
00:02:55,842 --> 00:02:57,677
که به احتمال زیاد
بنزین بوده خیس کرده
56
00:02:57,719 --> 00:02:59,512
که این یعنی اینجا صحنه جرمه
57
00:02:59,554 --> 00:03:01,181
عجب
58
00:03:02,682 --> 00:03:04,142
چرا یکی باید همچین کاری بکنه؟
59
00:03:05,268 --> 00:03:08,021
یادت نمیاد که اخیرا با
کسی درگیر شده باشی؟
60
00:03:12,984 --> 00:03:14,819
کسی به ذهنم نمیرسه
61
00:03:14,861 --> 00:03:17,906
شاید کار اون عوضیای موسکریک بوده
62
00:03:17,947 --> 00:03:20,575
دو شب پیش توی ایستگاه
بین راهی، چند تاشون
63
00:03:20,617 --> 00:03:22,869
خواستن بهم حمله کنن
64
00:03:22,911 --> 00:03:24,954
بهت حمله شده بود؟ -
بله -
65
00:03:24,996 --> 00:03:26,706
فهمیدی اسمشون چی بود؟
66
00:03:26,748 --> 00:03:30,043
اونا دوست اون پسره، جِرِمی بودن
67
00:03:30,084 --> 00:03:32,587
زک یا اسکات احتمالا اونا رو میشناسن
68
00:03:34,255 --> 00:03:36,341
الحق که به پدرش رفته
69
00:03:36,382 --> 00:03:37,717
یه سری مشخصات ظاهری
ازشون میخوام
70
00:03:37,759 --> 00:03:39,886
هی جیمبو -
یا هر جزئیات دیگهای که -
71
00:03:39,928 --> 00:03:41,346
یادت بیاد
72
00:03:41,387 --> 00:03:42,805
از اینا چیزی هست که
دلت بخواد نگه داری؟
73
00:03:46,935 --> 00:03:49,604
ممنون تدی. این مال پدرم بود
74
00:03:54,943 --> 00:03:56,277
جیم
75
00:03:57,946 --> 00:03:59,739
موبایلتو روشن بذار
76
00:03:59,781 --> 00:04:03,326
من میمونم و یهکم بیشتر میگردم
77
00:04:03,368 --> 00:04:05,119
قضیه آتیش رو شنیدیم
78
00:04:05,161 --> 00:04:07,121
یه سری وسایل برداشتیم
تا کمکی کرده باشیم
79
00:04:09,415 --> 00:04:10,833
ای بابا نباید خودتون رو به زحمت مینداختید
80
00:04:10,875 --> 00:04:12,627
واقعا نباید خودتون
رو به زحمت مینداختین
81
00:04:12,669 --> 00:04:16,464
میخواستیم برات یه
هدیه خاص بگیریم
82
00:04:18,007 --> 00:04:20,885
گفتیم شاید به یه کت
جدید نیاز پیدا کنی
83
00:04:20,927 --> 00:04:22,136
مربی
84
00:04:22,178 --> 00:04:23,554
هی، این از طرف همهمونه
85
00:04:25,682 --> 00:04:28,893
آره
86
00:04:33,064 --> 00:04:34,023
ممنون
87
00:04:34,065 --> 00:04:37,443
واسه همه چی
88
00:04:37,485 --> 00:04:39,612
توی این شهر شماها خیلی مهربونید
89
00:04:39,654 --> 00:04:41,948
هی، اینجا شهر تو هم هست
90
00:04:41,990 --> 00:04:43,783
{\an8}یه زمانی حاضر بودم هر چیزی بدم
91
00:04:43,825 --> 00:04:45,076
که اینجوری ببینمش
92
00:04:45,118 --> 00:04:46,786
{\an8}ای بابا، الانه که گریه کنه
93
00:04:46,828 --> 00:04:49,122
{\an8}خوشحال. بین دوستانش
94
00:04:49,163 --> 00:04:51,249
انگار معمولیه
95
00:04:52,333 --> 00:04:54,127
بسه بسه. یالا یالا
96
00:04:54,168 --> 00:04:56,421
یایین این جعبهها رو جمع کنیم
و بذاریمشون توی کامیون جیم
97
00:04:56,462 --> 00:04:58,798
نه، چیزی نیست من و
هریسون برشون میداریم
98
00:05:00,258 --> 00:05:02,385
بازم ممنون
99
00:05:02,427 --> 00:05:03,970
واقعا لطف کردین
100
00:05:04,012 --> 00:05:05,972
یه دست صدا نداره
101
00:05:22,238 --> 00:05:24,365
خب
102
00:05:24,407 --> 00:05:25,867
بعد از دیشب شاید بهتر
باشه به این فکر کنیم
103
00:05:25,908 --> 00:05:27,493
که کجا میخوایم زندگی کنیم
104
00:05:27,535 --> 00:05:29,329
منطقیه
105
00:05:29,370 --> 00:05:31,706
تا ابد که نمیشه تو خونه آنجلا موند
106
00:05:31,748 --> 00:05:34,083
شاید یه جای گرمتر؟
107
00:05:34,125 --> 00:05:36,419
منظورت اینه که از آیرون لیک بریم؟
108
00:05:36,461 --> 00:05:38,838
آره، تو این فکرم
109
00:05:38,880 --> 00:05:41,466
اما اما من تازه اومدم اینجا
110
00:05:41,507 --> 00:05:43,801
راستش احساس میکنم بالاخره
جای خودمو پیدا کردم
111
00:05:43,843 --> 00:05:45,261
و کارت هم عالی بوده
112
00:05:45,303 --> 00:05:47,430
اما به این فکر کن که یه شروع
دوباره چقدر میتونه خوب باشه
113
00:05:49,057 --> 00:05:51,434
لُسآنجلس چطوره؟
114
00:05:51,476 --> 00:05:54,354
مثل میامی هستش اما
بدون اون همه هوای شرجی
115
00:05:55,897 --> 00:05:58,691
اونجا 4900کیلومتر از دوستام دوره
116
00:06:00,401 --> 00:06:02,028
از آدری دوره
117
00:06:03,071 --> 00:06:06,282
میدونم سخته، اما اینجا
نمیتونیم خودمون باشیم
118
00:06:06,324 --> 00:06:08,201
نمیتونیم کارمون رو اینجا بکنیم
119
00:06:09,535 --> 00:06:11,913
سوار شو
120
00:06:20,546 --> 00:06:22,423
خب
121
00:06:22,465 --> 00:06:24,759
کاری که
122
00:06:24,801 --> 00:06:27,595
ما میکنیم دقیقا روالش چه جوریه؟
123
00:06:27,637 --> 00:06:29,305
مثلا ما
124
00:06:29,347 --> 00:06:32,934
یکیو میبینیم که از قتل قسر دررفته و
125
00:06:32,975 --> 00:06:35,520
ترتیبشو میدیم؟
126
00:06:35,561 --> 00:06:37,647
یه همچین چیزی
127
00:06:37,688 --> 00:06:40,608
تحقیق میکنیم
یه لیست درست میکنیم
128
00:06:40,650 --> 00:06:42,860
اگه توی یه شهر بزرگ باشی
انجامش کار سختی نیست
129
00:06:42,902 --> 00:06:45,196
بعد وقتی مسافر تاریکمون
از خواب بلند میشه
130
00:06:45,238 --> 00:06:46,739
براش آمادگی داریم
131
00:06:46,781 --> 00:06:48,324
از خواب بلند میشه؟
132
00:06:49,784 --> 00:06:51,077
مثل وقتی که مسابقه کشتی داشتی
133
00:06:51,119 --> 00:06:52,787
وقتی آرنج اون پسره رو شکستی
134
00:06:53,788 --> 00:06:56,249
با این تفاوت که به جای
آسیب زدن به یه آدم بیگناه
135
00:06:56,290 --> 00:06:59,252
حق یکی رو که لیاقتشو
داره کف دستش میذاریم
136
00:07:00,878 --> 00:07:02,922
و جون کلی آدم بیگناه رو نجات میدیم
137
00:07:04,841 --> 00:07:06,884
آره
138
00:07:10,430 --> 00:07:12,014
میشه یه استخر هم داشته باشیم؟
139
00:07:13,808 --> 00:07:15,852
آره، حتما یه استخر هم خواهیم داشت
140
00:07:18,020 --> 00:07:20,690
پس کی به آنجلا میگی؟
141
00:07:20,731 --> 00:07:22,316
چون باید به آدری بگم
142
00:07:22,358 --> 00:07:25,069
هر وقت موقعش رسید بهت میگم
143
00:07:33,161 --> 00:07:35,538
هی، میشه درباره
144
00:07:35,580 --> 00:07:37,748
چند تا از بچههای
موسکریک پرس و جو کنی؟
145
00:07:37,790 --> 00:07:39,167
هریسون گفت که اونا
146
00:07:40,835 --> 00:07:42,295
هریسون چی گفت؟
147
00:07:46,507 --> 00:07:49,385
آنج؟ همه چی روبهراهه؟
148
00:07:58,311 --> 00:07:59,437
خوبه
149
00:08:02,857 --> 00:08:04,400
نه
150
00:08:04,442 --> 00:08:06,736
ممنون -
یه ذره -
151
00:08:10,406 --> 00:08:12,492
سگها... میدونی که
152
00:08:19,790 --> 00:08:20,958
سلام به تو
153
00:08:21,000 --> 00:08:23,711
امیدوارم از پاستا خوشت بیاد
154
00:08:23,753 --> 00:08:26,923
به نظر، چه میدونم، خودمونی میاومد
155
00:08:26,964 --> 00:08:29,884
پاستا خیلی هم خوبه
156
00:08:29,926 --> 00:08:32,053
اما باید درست انجامش بدی
157
00:08:32,094 --> 00:08:33,554
بچهها، میشه یه سر برید مغازه گیگ
158
00:08:33,596 --> 00:08:36,015
پودر فلفل قرمز و پنیر پارمیزان بیارید؟
159
00:08:36,057 --> 00:08:39,644
آره، حتما. بیا
160
00:08:39,685 --> 00:08:42,813
بستنی کاراملی هم بیاریم؟
161
00:08:42,855 --> 00:08:45,233
آره، دو تا بیار
همهمون باید بستنی بخوریم
162
00:08:49,070 --> 00:08:50,321
بسیارخب
163
00:08:51,656 --> 00:08:53,658
خونهم هنوز خاکسترش مونده؟
164
00:08:53,699 --> 00:08:56,035
چه جورم
165
00:08:56,077 --> 00:08:58,538
سرنخی از بابت مقصر پیدا نشد؟
166
00:08:58,579 --> 00:09:02,041
نه، فکر نکنم
167
00:09:02,083 --> 00:09:04,335
خب، یهکم شراب بخور
168
00:09:04,377 --> 00:09:06,128
متاسفم که باید بگم یه ذره
169
00:09:06,170 --> 00:09:08,214
بوی دود میده
170
00:09:10,132 --> 00:09:12,134
تو حالت خوبه؟
171
00:09:14,679 --> 00:09:17,056
هی، نگران من نباش
172
00:09:17,098 --> 00:09:19,850
من ققنوس هستم
173
00:09:19,892 --> 00:09:22,186
از خاکسترها برمیخیزم
174
00:09:25,273 --> 00:09:26,857
هی، بهم بگو چه خبر شده
175
00:09:26,899 --> 00:09:29,360
روتو برگردون
زانو بزن
176
00:09:29,402 --> 00:09:31,237
دستا پشت سرت
177
00:09:31,279 --> 00:09:32,905
سطح بازی خودمون رو
178
00:09:32,947 --> 00:09:34,115
داری بالاتر میبری
179
00:09:35,366 --> 00:09:36,701
خفهخون بگیر
و کاری که میگم رو بکن
180
00:09:38,869 --> 00:09:40,746
باشه
181
00:09:44,375 --> 00:09:48,254
ممکنه چیا فهمیده باشه؟
182
00:09:59,265 --> 00:10:00,850
این کارا چه معنی میده؟
183
00:10:00,891 --> 00:10:02,935
چون حداقل چند تا گزینه وجود داره
184
00:10:16,657 --> 00:10:18,409
دکستر مورگان
تو به جرم
185
00:10:18,451 --> 00:10:20,870
قتل متیو استرن
کالدول بازداشت هستی
186
00:10:22,496 --> 00:10:23,748
مت کالدول مرده؟
187
00:10:23,789 --> 00:10:25,541
از خونهم بندازش بیرون
188
00:10:25,583 --> 00:10:26,792
تو حق
189
00:10:26,834 --> 00:10:28,628
داری حرفی نزنی
هر حرفی بزنی
190
00:10:28,669 --> 00:10:31,130
آره، باشه رییست قبلا
بهم گفت خفهخون بگیرم
191
00:10:31,172 --> 00:10:34,216
"A Wolf at the Door"
by Radiohead
192
00:10:56,030 --> 00:10:57,823
انج
193
00:10:57,865 --> 00:10:59,784
میشه حرف بزنیم؟
194
00:10:59,825 --> 00:11:02,828
آره، حرف میزنیم. خیلی هم
195
00:12:01,554 --> 00:12:04,473
بابا؟ چی شده؟
196
00:12:04,515 --> 00:12:06,100
همه چی روبراه میشه
197
00:12:06,142 --> 00:12:08,894
بشین هریسون
الان میام باهات حرف میزنم
198
00:12:10,563 --> 00:12:12,523
یه جا بشینید، بچهها
199
00:12:24,952 --> 00:12:26,328
به وکیل نیاز دارم؟ چون
200
00:12:26,370 --> 00:12:27,747
هر جور راحتی
201
00:12:33,586 --> 00:12:35,588
برای ثبت در ویدیو
لطفا اسمتو اعلام کن
202
00:12:37,298 --> 00:12:38,424
جیم لیندزی
203
00:12:38,466 --> 00:12:41,093
اسم کوفتیتو بگو
204
00:12:45,306 --> 00:12:47,600
دکستر، دکستر مورگان
205
00:12:48,934 --> 00:12:50,269
سلام، دکستر مورگان
206
00:12:50,311 --> 00:12:51,937
سلام رییس بیشاپ
207
00:12:51,979 --> 00:12:54,607
روزی که مت کالدول مفقود شد کجا بودی؟
208
00:12:54,648 --> 00:12:57,610
توی... خونهم تنها بودم
209
00:12:57,651 --> 00:12:59,820
باشه
210
00:12:59,862 --> 00:13:02,948
معلوم شد که این شخص
211
00:13:02,990 --> 00:13:05,576
مت کالدول هست -
بله -
212
00:13:05,618 --> 00:13:07,161
یادته وقتی اومدم
213
00:13:07,203 --> 00:13:08,913
و اون تفنگ شکاری بخصوص
رو برات شناسایی کردم؟
214
00:13:08,954 --> 00:13:10,164
آره، چه شهروند خوشقلبی هم هستی
215
00:13:10,206 --> 00:13:11,791
تلاشمو میکنم
216
00:13:11,832 --> 00:13:13,709
واقعا متلک حالیت نمیشه؟
217
00:13:13,751 --> 00:13:15,628
نه -
چرا -
218
00:13:18,088 --> 00:13:21,383
من... ما هرگز معلوم نکردیم
219
00:13:21,425 --> 00:13:23,803
شخص دوم که اون صبح
توی جنگل بود کیه
220
00:13:25,679 --> 00:13:27,306
نکته جالب اینه که
221
00:13:27,348 --> 00:13:29,642
بدنش درست مثل بدن توئه
222
00:13:29,683 --> 00:13:31,393
همون تفنگی رو هم داره که تو داری
223
00:13:31,435 --> 00:13:34,814
حتی مثل تو چونهشو میخارونه
224
00:13:36,482 --> 00:13:38,484
خب، سایز بدن من که متوسطه
225
00:13:38,526 --> 00:13:40,319
که این یعنی -
میدونم این یعنی چی -
226
00:13:40,361 --> 00:13:43,447
و ده دوازده نفر توی
آیرونلیک از اون تفنگ دارن
227
00:13:43,489 --> 00:13:45,950
حتی خودم شخصا بعضی
از اونا رو فروختم
228
00:13:45,991 --> 00:13:48,744
و واقعا نمیدونم منظورت از
229
00:13:50,704 --> 00:13:52,748
خاروندن چونه چیه
230
00:13:58,420 --> 00:14:00,714
خبر داری که مت کالدول
توی اون تصادف قایق
231
00:14:00,756 --> 00:14:02,466
توی اوهایو استخون رونش خُرد شد
232
00:14:02,508 --> 00:14:05,052
شنیده بودم.قضیهش چیه؟
233
00:14:05,094 --> 00:14:07,388
اینا
234
00:14:07,429 --> 00:14:10,266
پیچ و پلاکهایی هستن که
235
00:14:10,307 --> 00:14:12,560
ازشون برای درست کردن
اون شکستگی استفاده شده
236
00:14:15,646 --> 00:14:17,314
باشه خب؟
237
00:14:17,356 --> 00:14:20,568
و اینا رو توی صندوق پستیم پیدا کردم
238
00:14:20,609 --> 00:14:23,696
به همراه
239
00:14:23,737 --> 00:14:25,698
این یادداشت
240
00:14:31,078 --> 00:14:33,455
بیخیال، انج
تو با این چیزا گول نمیخوردی
241
00:14:35,541 --> 00:14:38,168
اینم توی
242
00:14:38,210 --> 00:14:41,005
خاکسترهای خونهات پیدا کردم
243
00:14:42,756 --> 00:14:45,885
یادته گفتم اینا از همون
نوع پیچ و پلاکهایی هستن
244
00:14:45,926 --> 00:14:47,845
توی کیسهای جراحیهایی
مثل مت استفاده میشده؟
245
00:14:47,887 --> 00:14:50,306
داشتم کلی حرف میزدم
246
00:14:50,347 --> 00:14:52,474
اینا فقط از همون نوعها نیستن
247
00:14:52,516 --> 00:14:54,894
اینا دقیقا همون پیچ
248
00:14:54,935 --> 00:14:58,188
و پلاکی هستن که توی پای مت بودن
249
00:14:58,230 --> 00:15:00,566
شماره سریال دارن، واسه همین
250
00:15:00,608 --> 00:15:02,610
به کلینیک کلیولند زنگ زدم و
251
00:15:02,651 --> 00:15:06,071
و برای همین ما اینجاییم
252
00:15:08,782 --> 00:15:11,327
و فرضیه تو اینه که
253
00:15:11,368 --> 00:15:13,704
تو صبح رفتی پیادهروی
254
00:15:13,746 --> 00:15:16,165
نه، من تموم روز رو خونه
بودم بجز زمان کار و
255
00:15:16,206 --> 00:15:18,709
وقتی دیدی مت گوزن سفید رو کشت
256
00:15:18,751 --> 00:15:20,502
با هم بحثتون گرفت
257
00:15:20,544 --> 00:15:22,504
احتمالش کم نیست، با توجه به
اینکه مت همیشه یه آدم عوضی بود
258
00:15:22,546 --> 00:15:25,841
شاید بهت حمله کرد
شاید هم دفاع از خودت بود
259
00:15:25,883 --> 00:15:28,344
شاید فوری نتایجی میگیری
که واقعا وجود ندارن
260
00:15:28,385 --> 00:15:30,471
بعد هریسون از ناکجاآباد
سر و کلهش پیدا میشه
261
00:15:31,889 --> 00:15:33,974
تو هم مجبور بودی از
شر جسد مت خلاص بشی
262
00:15:34,975 --> 00:15:36,936
فرضیهت راجع به این قضیه چیه؟
263
00:15:36,977 --> 00:15:40,189
سوزوندیش
264
00:15:40,230 --> 00:15:41,732
زیرکانه بود
265
00:15:41,774 --> 00:15:45,069
تا اینکه لو رفتی
266
00:15:45,110 --> 00:15:47,112
چون مشکل اینجاست
267
00:15:47,154 --> 00:15:49,281
تیتانیوم
268
00:15:52,952 --> 00:15:54,620
ذوب نمیشه
269
00:15:54,662 --> 00:15:57,414
{\an8}حقیقتی که دهنم سرویس
شد تا یاد گرفتم
270
00:15:57,456 --> 00:15:59,208
منم یه فرضیه دارم میخوای بشنوی
271
00:15:59,249 --> 00:16:02,962
یا یه راست میخوای بهم
بگی خفهخون بگیرم؟
272
00:16:05,297 --> 00:16:08,384
کرت درباره اینکه
273
00:16:08,425 --> 00:16:10,928
مت تو نیویورک بوده دروغ گفت
274
00:16:10,970 --> 00:16:14,473
بعدش هم درباره اینکه مت توی
ویلای جنگلیش بوده، دروغ گفت
275
00:16:14,515 --> 00:16:18,769
بعد کرت همون خونه جنگلی رو تخلیه کرد
276
00:16:18,811 --> 00:16:21,188
اونم یه روز بعد از اینکه من و
دوستت مالی رفته بودیم اونجا
277
00:16:21,230 --> 00:16:24,650
پس این یه تئوری خوب
و منطقی نیست که
278
00:16:24,692 --> 00:16:27,444
کرت به هر دلیل تصادفی
279
00:16:27,486 --> 00:16:29,697
یا عمدی مت رو کشته باشه
280
00:16:29,738 --> 00:16:33,367
خودت گفتی که مت همیشه یه آدم عوضی بود
281
00:16:33,409 --> 00:16:36,620
پس به نفر نیاز داشته
قتل رو بندازه گردنش
282
00:16:36,662 --> 00:16:38,580
چرا نندازه گردن دوستپسر رییس پلیس
283
00:16:38,622 --> 00:16:40,791
که تازه دستگیر و تحقیرش کرده
284
00:16:44,795 --> 00:16:47,006
کرت حتی ممکنه خونه
منو آتیش زده باشه
285
00:16:47,047 --> 00:16:48,841
فقط برای اینکه تو اون پیچو پیدا کنی
286
00:16:48,882 --> 00:16:50,968
نمیبینی؟ برام پاپوش درست کرده
287
00:16:51,010 --> 00:16:54,680
انج
288
00:16:54,722 --> 00:16:57,182
اون قصد داره ازت انتقام بگیره
289
00:16:59,977 --> 00:17:02,312
ببین، تو اخیرا زیر فشار زیادی بودی
290
00:17:02,354 --> 00:17:04,940
و
291
00:17:04,982 --> 00:17:08,027
تازه جسد بهترین دوستتو
بعد از مدتها پیدا کردی
292
00:17:08,068 --> 00:17:10,195
حتی فرصت نداشتی برای
293
00:17:10,237 --> 00:17:11,697
اسمشو به زبونت نیار
294
00:17:13,407 --> 00:17:15,034
هی هی
295
00:17:17,327 --> 00:17:20,247
چرا به جیم
296
00:17:20,289 --> 00:17:22,875
دکستر یهکم زمان ندیم تا
فکراشو بکنه؟
297
00:17:25,419 --> 00:17:27,296
میخواییم این مصاحبه
بدون خدشه بمونه
298
00:17:27,337 --> 00:17:29,381
که بشه توی دادگاه بهش استناد کرد
299
00:17:43,687 --> 00:17:45,898
میخواد گولمون بزنه -
شاید -
300
00:17:45,939 --> 00:17:49,902
اما داستانش به نظر من باورکردنیه
301
00:17:49,943 --> 00:17:53,238
که این یعنی برای هیئت منصفه و دادستان
هم باورکردنی به نظر خواهد اومد
302
00:17:53,280 --> 00:17:55,199
تو از کُل قضیه خبر نداری
303
00:17:55,240 --> 00:17:57,367
پس اگه کل قضیهای وجود داره
304
00:17:57,409 --> 00:17:59,078
بهتره منم در جریان بذاری
305
00:18:00,996 --> 00:18:02,998
نمیتونم
306
00:18:03,040 --> 00:18:04,750
این دفعه باید مطمئن باشم
307
00:18:07,586 --> 00:18:08,962
تدی؟ -
رییس؟ -
308
00:18:09,004 --> 00:18:11,162
کرت کالدول رو بیار اداره -
حتما رییس -
309
00:18:11,209 --> 00:18:12,591
خبری از هشداری که برای پیداکردن
مالی پارک داده بودیم نشد؟
310
00:18:12,633 --> 00:18:15,135
هنوز هیچی. اما خطشو به
سیمکارت خودم انتقال دادم
311
00:18:15,177 --> 00:18:17,554
خوبه
هریسون
312
00:18:18,889 --> 00:18:22,017
لوگان میبرتت تا پدرتو ببینی
313
00:18:22,059 --> 00:18:25,729
فقط پنج دقیقه... باشه؟
314
00:18:25,771 --> 00:18:28,732
ممنون، انج... رییس بیشاپ
315
00:18:30,567 --> 00:18:32,611
آدری، همراه من بیا
316
00:18:36,073 --> 00:18:38,242
هریسون
317
00:18:44,748 --> 00:18:46,333
اوه
318
00:18:46,375 --> 00:18:47,960
شرمنده، رواله
319
00:18:57,678 --> 00:18:59,471
هیمنجا بمون
320
00:19:15,487 --> 00:19:18,323
تنهاتون میذارم -
ممنون -
321
00:19:18,365 --> 00:19:20,826
چه خبره؟
322
00:19:22,452 --> 00:19:24,746
آنجلا فکر میکنه من
مت کالدول رو کشتم
323
00:19:24,788 --> 00:19:28,083
این ربطی به کرت نداره. نگران نباش
324
00:19:30,127 --> 00:19:32,588
هی، توی مخمصههای از این بدتر هم بودم
325
00:19:32,629 --> 00:19:34,673
از اینم خلاص میشم
326
00:19:34,715 --> 00:19:36,884
امکان نداره تنهات بذارم
327
00:19:36,925 --> 00:19:38,594
قول میدم
328
00:19:38,635 --> 00:19:40,762
شب بخیر، لوگان -
شب بخیر لوگان -
329
00:19:40,804 --> 00:19:44,474
آنجلا یه فرضیه داره که دووم نمیاره
330
00:19:44,516 --> 00:19:46,977
یکی دو روزه میزنیم به جاده
331
00:19:47,019 --> 00:19:49,271
خب، تا اون موقع چیکار کنم؟
332
00:19:49,313 --> 00:19:50,647
برو توی میخونه تِس رو پیدا کن
333
00:19:50,689 --> 00:19:52,941
اون بهت اتاق و غذا میده
334
00:19:52,983 --> 00:19:56,028
باشه -
یالا دوستان -
335
00:19:59,114 --> 00:20:00,866
از اینم رد میشیم
336
00:20:02,826 --> 00:20:04,536
دنیا به ما نیاز داره
337
00:20:07,831 --> 00:20:10,209
منتظرت میمونم
338
00:20:10,250 --> 00:20:11,877
من هم پیدات میکنم
339
00:20:14,213 --> 00:20:15,797
هی
340
00:20:15,839 --> 00:20:18,133
دووم بیار
341
00:20:22,221 --> 00:20:24,890
روتو برگردون
دستات پشتت باشه
342
00:20:30,771 --> 00:20:32,981
تو مرد خوبی هستی، لوگان
343
00:20:33,023 --> 00:20:36,235
امیدوارم تو هم خوب باشی
به خاطر هریسون
344
00:20:37,569 --> 00:20:40,739
نمیتونم الان تموم
جزئیات رو بهت بگم، اما
345
00:20:42,574 --> 00:20:46,078
یادته هریسون بهت گفت
جیم اسم واقعیش نیست؟
346
00:20:46,119 --> 00:20:48,372
گفتی هریسون چِت بود و منظوری نداشت
347
00:20:48,413 --> 00:20:51,458
اون موقع خبر نداشتم
348
00:20:51,500 --> 00:20:54,419
اما قضیه بیشتر از این حرفاست
349
00:20:54,461 --> 00:20:57,047
مثلا چطور؟
چه خبره؟
350
00:20:58,173 --> 00:20:59,591
عزیزم
351
00:20:59,633 --> 00:21:02,469
میدونم باورش ممکنه سخت باشه
352
00:21:04,680 --> 00:21:06,265
اما جیم آدم خطرناکیه
353
00:21:06,306 --> 00:21:07,891
خطرناک؟
354
00:21:07,933 --> 00:21:09,601
پس چرا باهاش رابطه داری؟
355
00:21:09,643 --> 00:21:11,311
چرا گذاشتی بیاد تو خونهمون؟
356
00:21:13,814 --> 00:21:16,108
گاهی وقتا، آدما اونی
نیستن که فکر میکنی
357
00:21:24,825 --> 00:21:26,618
آدز، وایسا
358
00:21:26,660 --> 00:21:27,911
برو خونه
359
00:21:27,953 --> 00:21:30,622
بذار هریسون یهکم تنها باشه
360
00:21:30,664 --> 00:21:33,041
چرا؟ مگه اونم خطرناکه؟
361
00:21:34,251 --> 00:21:36,044
نه
362
00:21:36,086 --> 00:21:37,963
ببین
363
00:21:38,005 --> 00:21:40,340
قول میدم فردا همه چی رو بهت بگم
364
00:22:00,193 --> 00:22:02,654
برگرد
دستاتو از لای دریچه بده بیرون
365
00:22:04,239 --> 00:22:06,158
باشه
366
00:22:10,912 --> 00:22:13,206
این احمقانهست
367
00:22:13,248 --> 00:22:15,000
داره واقعا منو از اینکه
368
00:22:15,042 --> 00:22:17,586
هریسون بدون پدر بزرگ بشه میترسونه
369
00:22:17,627 --> 00:22:19,671
میدونم تو درک میکنی
370
00:22:19,713 --> 00:22:21,757
برو اون طرف سلول
371
00:22:28,013 --> 00:22:29,765
تُن ماهی
372
00:22:29,806 --> 00:22:32,392
بعضی چیزا هیچ وقت عوض نمیشه
373
00:22:34,353 --> 00:22:36,938
میرم ببینم هریسون جاش خوب باشه
374
00:22:36,980 --> 00:22:38,482
من یکی جایی نمیرم
375
00:22:38,523 --> 00:22:41,860
ازت ممنونم
376
00:22:45,864 --> 00:22:48,033
بچهها به پدرشون نیاز دارن
377
00:23:07,677 --> 00:23:09,346
ممنون بابت غذا
378
00:23:09,388 --> 00:23:12,391
تو داری به من لطف میکنی
تنها غذا خوردن لطفی نداره
379
00:23:15,435 --> 00:23:18,480
درک میکنم این قضیه باید
برات خیلی خیلی سخت باشه
380
00:23:18,522 --> 00:23:19,981
من که تو زندان نیستم
381
00:23:20,023 --> 00:23:22,067
دلم نمیخواد جیم هم بره زندان
382
00:23:22,109 --> 00:23:25,237
ببین، تو دقیقا همون وقتی به
شهر رسیدی که مت ناپدید شد
383
00:23:25,278 --> 00:23:27,406
چیزی ندیدی یا نشنیدی که
384
00:23:27,447 --> 00:23:29,282
که بتونه باباتو تبرئه کنه؟
385
00:23:34,621 --> 00:23:37,582
هنوز به شهر نرسیده بودم، پس
386
00:23:37,624 --> 00:23:38,834
نمیتونم کمکی بکنم
387
00:23:38,875 --> 00:23:40,419
سیبزمینی سرخ کرده رو نمیخوری؟
388
00:23:50,387 --> 00:23:52,264
باید برگردم اداره
389
00:23:52,305 --> 00:23:54,266
تا بعد مربی -
همچنین -
390
00:23:55,434 --> 00:23:57,436
ممنون که بهم سر زدی
391
00:23:57,477 --> 00:23:58,937
اوه و یه چیزی
392
00:23:58,979 --> 00:24:01,314
سعی نکنه سه وعده در روز همبرگر بخوری
393
00:24:01,356 --> 00:24:03,942
نمیخوام قبل از اینکه
مسابقه بعد از سال نو شروع
394
00:24:03,984 --> 00:24:07,195
بشه کلی کلاس کاهش وزن بری
395
00:24:31,052 --> 00:24:33,763
حرومزاده
396
00:24:57,621 --> 00:24:58,830
باتیستا هستم
397
00:24:58,872 --> 00:25:00,665
من آنجلا بیشاپ هستم
398
00:25:00,707 --> 00:25:02,459
توی اون کنفرانس تو
نیویورک با هم آشنا شدیم
399
00:25:02,501 --> 00:25:05,170
رییس بیشاپ
400
00:25:07,005 --> 00:25:08,590
امیدوارم بهت اشتباهی نخ نداده باشم
401
00:25:08,632 --> 00:25:09,799
خبر داری که من یه مرد متاهل
و راضی از از دواجم هستم
402
00:25:09,841 --> 00:25:11,468
این قضیه راجع به کار پلیسه
403
00:25:11,510 --> 00:25:13,136
چه کمکی از من برمیاد؟
404
00:25:13,178 --> 00:25:15,764
ما توی آیرون لیک مرگهایی داشتیم
405
00:25:15,805 --> 00:25:18,975
که شبیه یکی از پروندههای
قدیمی میامی مترو هستن
406
00:25:19,017 --> 00:25:21,311
قصاب بندر هاربر رو یادته؟
407
00:25:21,353 --> 00:25:23,897
یا خدا
خیلی فجیع بود
408
00:25:23,939 --> 00:25:27,442
عکسایی که روی پایگاه داده
پلیس بودن رو نگاه کردم
409
00:25:27,484 --> 00:25:29,819
پس اون چیزا رو دیدی -
جسدهای تیکه تیکه شده -
410
00:25:29,861 --> 00:25:31,321
همه چی رو دیدم
411
00:25:32,781 --> 00:25:35,700
درباره گروهبان دوکز
چی میتونی بهم بگی؟
412
00:25:35,742 --> 00:25:38,119
واسه ده سال، هر روز کنارش مینشستم
413
00:25:38,161 --> 00:25:39,996
باور میکنی که کار اون باشه؟
414
00:25:40,038 --> 00:25:44,042
اون موقع آره، اما چند
تا فرضیه وجود داشت
415
00:25:44,084 --> 00:25:47,045
همسر سابقم
416
00:25:47,087 --> 00:25:49,381
مافوق قدیم واقعا فکر میکرد
417
00:25:49,422 --> 00:25:51,341
کار یکی دیگه تو اداره بوده
418
00:25:51,383 --> 00:25:52,884
کی؟
419
00:25:52,926 --> 00:25:56,221
دکستر مورگان
اما اون سالها پیش مُرد
420
00:26:00,225 --> 00:26:01,726
رییس بیشاپ؟
421
00:26:03,019 --> 00:26:05,188
ایمیلتو چک کن
422
00:26:05,230 --> 00:26:06,898
باشه یه لحظه
423
00:26:26,084 --> 00:26:28,003
این عکس مال چند وقت پیشه؟
424
00:26:28,044 --> 00:26:29,754
ماه قبل
425
00:26:33,466 --> 00:26:36,469
یا مریم مقدس
426
00:26:36,511 --> 00:26:38,388
دکستر مورگان زندهست؟
427
00:26:38,430 --> 00:26:40,473
و توی سلول زندان من نشسته
428
00:26:42,767 --> 00:26:44,769
میشه اسم مافوق قبلیتو بهم بگی؟
429
00:26:44,811 --> 00:26:46,229
میخوام باهاش حرف بزنم
430
00:26:46,271 --> 00:26:49,608
اون
431
00:26:49,649 --> 00:26:51,610
اون به قتل رسید
432
00:26:54,154 --> 00:26:56,781
اوه، من... متاسفم
433
00:26:58,450 --> 00:27:00,827
قاتل رو گرفتین؟
434
00:27:09,377 --> 00:27:10,962
باتیستا؟
435
00:27:17,302 --> 00:27:19,054
کجایی؟
436
00:27:19,095 --> 00:27:20,847
فردا اول وقت
437
00:27:20,889 --> 00:27:22,807
با هر چی که دارم، میام اونجا
438
00:27:27,562 --> 00:27:29,022
چه خبر تدی؟
439
00:27:29,064 --> 00:27:30,982
کرت کالدول فلنگو بسته
440
00:27:31,024 --> 00:27:33,735
در ورودی بازه
گاوصندوق خالی شده، کمد خالیه
441
00:27:33,777 --> 00:27:35,987
و حدس بزن چی؟
کامیون بنزینش اینجاست
442
00:27:36,029 --> 00:27:38,782
خالی شده
هنوز بوی بنزین تازه میده
443
00:27:38,823 --> 00:27:40,075
میتونی شبو توی خونه کرت بمونی؟
444
00:27:40,116 --> 00:27:41,534
شاید سر و کلهش پیدا شد
445
00:27:41,576 --> 00:27:43,495
حتما رییس
446
00:27:51,419 --> 00:27:53,213
اوه خدایا
447
00:28:05,684 --> 00:28:08,395
اون حرومزاده دروغگو رو برگردون به دفترم
448
00:28:08,436 --> 00:28:09,688
برای امشب بسهت نیست؟
449
00:28:11,356 --> 00:28:13,441
اوه، تازه کارم شروع شده
450
00:28:30,291 --> 00:28:33,086
ممکنه واقعا از اتهام قتل
مت کالدول قسر دربری
451
00:28:33,128 --> 00:28:35,338
چون کار من نبوده -
چرا کار خودت بوده، دقیقا -
452
00:28:35,380 --> 00:28:38,049
اما کاملا نیستم پروندهم به
اندازه کافی باشه که دادستانی رو
453
00:28:38,091 --> 00:28:41,636
متقاعد کنه
بعدشم هیئت منصفه رو
454
00:28:41,678 --> 00:28:43,680
اما اینو آویزه گوشت کن و بدون
455
00:28:43,722 --> 00:28:47,475
روی حرفه پلیسیم، خونوادهم
456
00:28:47,517 --> 00:28:50,103
و همه چیزم شرط میبندم
457
00:28:50,145 --> 00:28:51,730
که تو یه قاتل هستی
458
00:28:51,771 --> 00:28:53,398
من نگرانت هستم
459
00:28:53,440 --> 00:28:57,152
یه کلمه برات دارم
460
00:28:57,193 --> 00:28:58,528
کتامین
461
00:28:58,570 --> 00:29:01,656
یه دوز ایمن یا خطرناک
462
00:29:01,698 --> 00:29:03,616
از دکتر پتل برداشتی
463
00:29:03,658 --> 00:29:05,702
آره، واسه وینسنت ون بز بهش احتیاج داشتم
464
00:29:05,744 --> 00:29:06,828
خبر داری که مریض بود
465
00:29:12,167 --> 00:29:13,752
این مرد رو یادت میاد؟
466
00:29:13,793 --> 00:29:15,295
آره، همون آشغالیه
467
00:29:15,336 --> 00:29:17,464
که دلال موادی بود که
نزدیک بود پسرمو بکشه
468
00:29:17,505 --> 00:29:19,507
ما
469
00:29:19,549 --> 00:29:22,135
در نهایت با هم گلاویز شدیم
470
00:29:22,177 --> 00:29:24,095
راجع به اون گلاویز شدن
471
00:29:24,137 --> 00:29:27,223
میالز اوفلین پیش من شهادت داد
472
00:29:27,265 --> 00:29:30,560
قبل از اینکه با لگد بیفته»
به جونم یه چیزی مثه سوزن
473
00:29:30,602 --> 00:29:33,563
«فرو کرد تو گردنم
474
00:29:33,605 --> 00:29:35,732
این دقیقا اون روزی بود که تو کتامین
475
00:29:35,774 --> 00:29:37,567
و چند تا سرنگ از دکتر پتل گرفتی
476
00:29:37,609 --> 00:29:38,943
فکر میکنی من بهش کتامین زدم؟
477
00:29:40,236 --> 00:29:42,697
خودم دیدم لوگان توی همین
اداره ازش بازجویی کرد
478
00:29:42,739 --> 00:29:44,073
امکان نداره بهش
دارویی تزریق شده باشه
479
00:29:44,115 --> 00:29:45,700
فقط به این خاطر که لوگان و تدی
480
00:29:45,742 --> 00:29:47,494
قبل از اینکه بهش تزریق
کنی رسیدن به بار
481
00:29:47,535 --> 00:29:49,788
خدایا. هر چی رو میخوای باور کن
482
00:29:51,831 --> 00:29:53,625
توی میامی کارت جرمشناسی بود
483
00:29:53,666 --> 00:29:56,085
قبلا عکسای کالبدشکافی رو دیدی
484
00:29:56,127 --> 00:29:58,129
بله و بله
485
00:30:02,759 --> 00:30:05,136
جاسپر هاج
486
00:30:07,514 --> 00:30:10,517
خب، اصلا نمیدونم با این
چی رو میخوای ثابت کنی
487
00:30:12,602 --> 00:30:14,145
به این میگن
488
00:30:14,187 --> 00:30:16,272
{\an8}برآمدگی ناشی از تزریق -
برآمدگی ناشی از تزریق -
489
00:30:16,314 --> 00:30:18,316
شنیدم به خاطر
490
00:30:18,358 --> 00:30:20,151
اووردوز اتفاقی فنتانیل مرده
491
00:30:20,193 --> 00:30:21,653
براش متاسف نیستم
492
00:30:21,694 --> 00:30:25,573
کتامین هم تو خونش داشت
493
00:30:25,615 --> 00:30:27,116
و فقط تو خونش بود
494
00:30:27,158 --> 00:30:29,077
هیچی توی خونه یا ماشینش پیدا نشد
495
00:30:29,118 --> 00:30:31,162
راستش اینو دیگه خبر نداشتم -
خب -
496
00:30:32,664 --> 00:30:33,832
پس از این خبر داشته باش
497
00:30:42,590 --> 00:30:45,134
همون برآمدگی ناشی از تزریق
498
00:30:45,176 --> 00:30:48,304
همون دارو توی آزمایش سمشناسیشون دیده شد
499
00:30:48,346 --> 00:30:52,225
به این میگیم الگو
500
00:30:52,267 --> 00:30:54,811
و اینجوریه که میدونم که تو
دکستر مورگان
501
00:30:56,604 --> 00:30:58,815
قصاب بندر هاربر هستی
502
00:31:06,948 --> 00:31:08,992
قصاب بندر هاربر؟
503
00:31:09,033 --> 00:31:12,245
،کاراگاه میامی مترو
گروهبان جیمز دوکز بود
504
00:31:12,287 --> 00:31:15,164
همه اینو باور ندارن
505
00:31:17,876 --> 00:31:20,545
فردا واسه قتل مت کالدول
به دادگاه احضار میشی
506
00:31:20,587 --> 00:31:22,547
نهایت تلاشم رو میکنم که محکوم بشی
507
00:31:22,589 --> 00:31:24,507
و حبس ابد بدون آزادی مشروط بگیری
508
00:31:24,549 --> 00:31:26,885
بعدش
509
00:31:26,926 --> 00:31:28,303
محکوم بشی یا نشی
510
00:31:28,344 --> 00:31:29,637
یه تجدیددیدار کوچولو با
511
00:31:29,679 --> 00:31:31,598
دوست قدیمیت، آنجل باتیستا خواهی داشت
512
00:31:33,266 --> 00:31:34,309
آره
513
00:31:36,436 --> 00:31:39,230
توی اون کنفرانس پلیس باهاش آشنا شدم
514
00:31:39,272 --> 00:31:41,900
الان که داریم با هم حرف میزنیم
از میامی داره میاد اینجا
515
00:31:44,235 --> 00:31:46,738
استردادت میکنیم به فلوریدا
516
00:31:46,779 --> 00:31:49,490
اونجا به عنوان قصاب
بندر هاربر دادگاهی میشی
517
00:31:53,661 --> 00:31:54,746
فلوریدا
518
00:31:56,289 --> 00:31:58,750
ایالتی که مجازات اعدام رو هنوز داره
519
00:32:06,215 --> 00:32:08,092
دوربین رو خاموش کن
520
00:32:10,595 --> 00:32:12,180
چرا باید اصلا این کارو بکنم؟
521
00:32:12,221 --> 00:32:13,932
حرف میزنم
522
00:32:17,060 --> 00:32:20,772
اگه حرفی واسه گفتن داری
جلوی دوربین بگو
523
00:32:36,913 --> 00:32:38,122
دارم گوش میدم
524
00:32:39,123 --> 00:32:41,209
اگه بهت بگم حق با تو بوده چی؟
525
00:32:41,250 --> 00:32:42,460
خب، پس داری اعتراف میکنی به
526
00:32:42,502 --> 00:32:44,128
من به هیچی اعتراف نمیکنم
527
00:32:44,170 --> 00:32:46,714
میگم حق با تو بوده
528
00:32:46,756 --> 00:32:48,633
درباره کرت کالدول
529
00:32:48,675 --> 00:32:50,802
میتونم ثابتش کنم
530
00:32:50,843 --> 00:32:54,013
انج، ته دلت میدونی که
531
00:32:54,055 --> 00:32:56,015
کرت، آیریس رو کشته
532
00:32:56,057 --> 00:32:59,018
اون تازه اولین قربانیش بود
533
00:33:00,520 --> 00:33:03,481
25سال فعال بوده
534
00:33:04,941 --> 00:33:06,693
خیلی هم فعال
535
00:33:06,734 --> 00:33:08,361
داری درباره چی حرف میزنی؟
536
00:33:08,403 --> 00:33:09,529
اونا
537
00:33:12,115 --> 00:33:14,659
برو به ویلای جنگلی کرت
538
00:33:14,701 --> 00:33:18,329
نود متر به سمت شمال از در جلو
539
00:33:18,371 --> 00:33:22,000
زیر یه کپه از شاخ و برگ
درختا یه دریچه وجود داره
540
00:33:22,041 --> 00:33:24,877
بازش کن تا ببینی شیطان واقعی چه جوریه
541
00:33:24,919 --> 00:33:27,797
تموم عمرم رو وقف این قضیه کردم
542
00:33:27,839 --> 00:33:29,799
آره و هر مرحله کلی
مسخره شده و بهت خندیدن
543
00:33:29,841 --> 00:33:32,760
چون فقط یه حس غریزی
داشتی اما بدون مدرک
544
00:33:32,802 --> 00:33:34,303
برو به اون خونه
545
00:33:34,345 --> 00:33:37,515
تا بالاخره پیداش کنی
546
00:33:37,557 --> 00:33:38,850
مدرک رو
547
00:33:49,360 --> 00:33:50,528
لعنت بهش
548
00:33:57,076 --> 00:33:58,202
دوربین رو خاموش کردی
چی شد؟
549
00:33:58,244 --> 00:33:59,454
ببرش تو سلولش
550
00:33:59,495 --> 00:34:00,913
باید یه چیزی رو چک کنم
551
00:34:00,955 --> 00:34:03,207
چی رو چک کنی؟ -
تو ببرش تو سلول -
552
00:34:09,797 --> 00:34:10,965
هریسون
553
00:34:11,007 --> 00:34:13,801
اومدم وسایلمو ببرم
554
00:34:13,843 --> 00:34:17,096
از اونجایی که به نظر نمیاد
دیگه با هم زندگی کنیم
555
00:34:17,138 --> 00:34:20,266
بیا تو. وسایلت طبقه بالاست
556
00:34:22,810 --> 00:34:24,062
متاسفم
557
00:34:25,646 --> 00:34:27,899
فکر کنم همه اینا تقصیر من باشه
558
00:34:29,692 --> 00:34:31,527
چطور ممکنه این تقصیر تو باشه؟
559
00:34:35,239 --> 00:34:37,200
چیزی رو که تو مهمونی بهم
گفتی واسه مامانم تعریف کردم
560
00:34:37,241 --> 00:34:39,035
اگه فقط دهنمو باز نمیکردم
561
00:34:39,077 --> 00:34:41,037
ای این تقصیر تو نیست
562
00:34:41,079 --> 00:34:43,498
پس قضیه چیه؟
563
00:34:43,539 --> 00:34:45,374
کسی بهم نمیگه چه خبره
564
00:34:45,416 --> 00:34:47,126
درک میکنم
565
00:34:50,755 --> 00:34:52,256
فقط
566
00:34:52,298 --> 00:34:54,509
میخوام این قضیه تموم بشه
567
00:34:54,550 --> 00:34:57,095
میخوام اوضاع مثل سابق، عادی بشه
568
00:34:58,638 --> 00:35:00,932
عادی؟
569
00:35:00,973 --> 00:35:03,059
این یعنی چی؟
570
00:35:03,101 --> 00:35:04,936
اوضاع اون موقع هم عادی نبود
571
00:35:04,977 --> 00:35:06,854
که من و تو قرار بود
خواهر و برادر بشیم
572
00:35:09,816 --> 00:35:12,610
پس، تو فکر میکنی این دستگیری یعنی
بابا مامانمون از هم جدا میشن؟
573
00:35:16,656 --> 00:35:20,034
بابام بهم گفت توی مسافرخونه بمونم
574
00:35:20,076 --> 00:35:22,120
اما باز هم از دیدنت
خیلی خوشحال شدم
575
00:35:23,412 --> 00:35:25,456
راستش، مامانم گفت مزاحمت نشم
576
00:35:26,874 --> 00:35:29,752
اما به نظرم ما همیشه مجبور نیستم
کاری که بابا مامانمون میگن رو بکنیم
577
00:35:40,346 --> 00:35:44,142
یادته وقتی فکر
میکردی، مشکل نکشتنه؟
578
00:35:44,183 --> 00:35:46,144
الان کشتن مشکلتو حل کرده؟
579
00:35:48,688 --> 00:35:50,815
اینو یه کاریش میکنم
580
00:35:50,857 --> 00:35:53,484
آنجلا برات دندون تیز کرده
581
00:35:53,526 --> 00:35:55,153
ولکنت نیست
582
00:35:56,863 --> 00:35:57,989
تو ول کردی
583
00:35:58,030 --> 00:35:59,991
من خواهرت بودم
584
00:36:01,325 --> 00:36:03,119
بهت اعتماد داشتم
585
00:36:03,161 --> 00:36:05,538
عاشقت بودم
586
00:36:05,580 --> 00:36:08,291
آنجلا الان نه عاشقته
نه بهت اعتماد داره
587
00:36:08,332 --> 00:36:11,085
بسه دیگه
588
00:36:13,880 --> 00:36:15,673
بسه
589
00:36:18,134 --> 00:36:22,096
هی لوگان
میشه یهکم بهم آب بدی
590
00:36:22,138 --> 00:36:24,891
امروز خیلی حرف زدم
591
00:36:34,442 --> 00:36:35,818
چیه؟
592
00:36:35,860 --> 00:36:38,863
با حرفت آنجلا از اداره زد بیرون
593
00:36:38,905 --> 00:36:40,531
خیلی دلم میخواست بدونم
594
00:36:40,573 --> 00:36:41,908
وقتی دوربین خاموش
بود چی بهش گفتی
595
00:36:50,416 --> 00:36:52,126
نمیخوام آسیبی بهت بزنم
596
00:36:52,168 --> 00:36:55,171
پس آنجلا درباره تو راست میگفت
597
00:36:55,213 --> 00:36:57,798
اون یه پیلس کاربلده
تو هم همینطور
598
00:36:57,840 --> 00:37:00,718
اما این اجتنابناپذیره
599
00:37:00,767 --> 00:37:03,436
پس، فقط کلیدا رو بهم بده
600
00:37:03,471 --> 00:37:05,765
بِده دیگه
601
00:37:05,806 --> 00:37:07,391
قهرمانبازی درنیار، لوگان
602
00:37:07,433 --> 00:37:09,185
فقط میخوام برم بیرون و پسرمو ببینم
603
00:37:09,227 --> 00:37:12,313
خوبه خوبه خوبه خوبه
خوبه خوبه خوبه
604
00:37:16,234 --> 00:37:18,402
این کارو نکن -
گاییدمت -
605
00:37:26,869 --> 00:37:30,248
{\an8}لعنت بهت، لوگان، باید
به حرفم گوش میدادی
606
00:38:09,537 --> 00:38:11,539
هی، مربی، بابام حالش خوبه؟
607
00:38:11,580 --> 00:38:12,832
منم
608
00:38:12,873 --> 00:38:15,376
چ.. بابا؟
609
00:38:15,418 --> 00:38:16,836
کجایی؟
610
00:38:16,877 --> 00:38:18,879
بیا پایین، جلوی اداره هستم
611
00:38:18,921 --> 00:38:21,924
توی خونه آدری هستم
612
00:38:21,966 --> 00:38:23,801
خوبه، این راستش بهتره
613
00:38:23,843 --> 00:38:25,219
همه وسایلتو بردار
614
00:38:25,261 --> 00:38:26,804
کامیون من جلوی خونه آنجلاست
615
00:38:26,846 --> 00:38:28,347
کلیدا توی جالیوانیه
616
00:38:28,389 --> 00:38:30,599
بیا همون جایی که گوزن
سفید رو پیدا کردیم
617
00:38:30,641 --> 00:38:32,435
باشه
618
00:38:32,476 --> 00:38:35,521
{\an8}خورشید داره بالا میاد. برو
619
00:38:35,563 --> 00:38:37,857
حالا
620
00:40:18,457 --> 00:40:21,502
وای
621
00:40:21,544 --> 00:40:23,087
اَنی کرتز؟
622
00:40:24,255 --> 00:40:25,923
جنیفر نونیِز؟
623
00:40:25,965 --> 00:40:28,551
وای خدای من
624
00:40:34,098 --> 00:40:35,599
شانون لو
625
00:40:38,769 --> 00:40:40,187
لیلی کازنیکی
626
00:40:49,029 --> 00:40:50,448
مالی
627
00:41:16,682 --> 00:41:19,101
لوگان، لوگان، اونجایی؟
628
00:41:19,143 --> 00:41:21,145
لوگان، صدامو داری؟ بیسیم رو بردار
629
00:41:21,187 --> 00:41:23,314
{\an8}سریعتر از اونی بود
که انتظارشو داشتم
630
00:41:23,355 --> 00:41:26,775
لوگان، چندین جسد پیدا شده
631
00:41:29,862 --> 00:41:31,947
اوه، لعنتی
632
00:41:46,670 --> 00:41:47,963
لعنتی
633
00:41:55,221 --> 00:41:56,388
چه خبر رییس؟
634
00:41:56,430 --> 00:41:58,516
پلیس ایالتی، سی.اس.آی
635
00:41:58,557 --> 00:42:00,351
واحدهای پزشکی قانونی
و اف.بی.آ. رو برام بیار اینجا
636
00:42:00,392 --> 00:42:02,019
حدودا سی تا جسد
637
00:42:02,061 --> 00:42:04,146
توی ملک کالدول روی
جاده استرن پیدا کردم
638
00:42:04,188 --> 00:42:05,856
هر چی پشتیبانی هست برام بفرست
639
00:42:05,898 --> 00:42:07,650
قبل از اینکه اینجا تبدیل
بشه به لونه رسانهها
640
00:42:07,691 --> 00:42:10,319
یا خدا. باشه الان
641
00:42:10,361 --> 00:42:12,988
وایسا تدی
642
00:42:13,030 --> 00:42:15,699
توی یه ساعت گذشته
خبری از لوگان نشده؟
643
00:42:15,741 --> 00:42:18,702
نه، فکر کنم هنوز توی
اداره پیش جیم باشه
644
00:42:19,954 --> 00:42:22,831
لعنتی لعنتی
645
00:43:36,655 --> 00:43:38,240
بابا
646
00:43:38,282 --> 00:43:41,201
وسایلتو بردار و کامیون
رو جا بذار بیا بریم
647
00:43:41,243 --> 00:43:43,120
زخمی شدی؟
648
00:43:43,162 --> 00:43:44,997
نه، چیزیم نیست بیا دیگه
649
00:43:46,332 --> 00:43:47,958
این خون کیه؟
650
00:43:50,127 --> 00:43:51,962
بعدا همه چیو توضیح میدم
باید بریم
651
00:43:52,004 --> 00:43:53,172
حالا
652
00:43:59,011 --> 00:44:00,638
وایسا
653
00:44:00,679 --> 00:44:03,724
از گوشی لوگان بهم زنگ زدی
654
00:44:03,766 --> 00:44:05,934
این خون اونه؟
655
00:44:08,646 --> 00:44:10,314
راه دیگهای نبود
656
00:44:11,732 --> 00:44:13,317
مربی مُرده؟
657
00:44:16,904 --> 00:44:18,530
مگه تموم هدفمون این نیست
658
00:44:18,572 --> 00:44:21,033
که فقط آدمایی رو بکشیم
که لیاقتشو دارن؟
659
00:44:21,075 --> 00:44:23,243
مربی لوگان آدم خوبی بود
660
00:44:23,285 --> 00:44:26,705
همکاری نمیکرد
661
00:44:28,707 --> 00:44:31,293
تنها راهی بود که بتونم
برگردم پیش تو. بیا دیگه
662
00:44:33,629 --> 00:44:36,006
ببین، درباره همه چی حرف میزنیم
663
00:44:36,048 --> 00:44:37,508
قول میدم
664
00:44:37,549 --> 00:44:40,302
اما این قضیه مهمه
باید از اینجا بریم
665
00:44:40,344 --> 00:44:41,762
راست میگی
666
00:44:41,804 --> 00:44:44,139
گیر نیفت
667
00:44:44,181 --> 00:44:45,599
این فقط یه جنبه قضیه هست
هریسون
668
00:44:45,641 --> 00:44:47,309
خفه شو
669
00:44:47,351 --> 00:44:49,186
اصلا نجات کسی برات
مهم نیست، مگه نه؟
670
00:44:49,228 --> 00:44:52,648
فقط اون اون مسافر
تاریکت رو سیر میکنی
671
00:44:52,690 --> 00:44:54,858
حتی مسافر هم نیست
672
00:44:54,900 --> 00:44:56,360
در واقع رانندهست
و کنترل دست اونه
673
00:44:56,402 --> 00:44:57,945
و تو از این خوشت میاد
674
00:44:57,986 --> 00:45:00,489
اینکه به ایتان تیغ زدی
675
00:45:00,531 --> 00:45:02,491
و آرنج اون کشتیگیر رو شکوندی
676
00:45:02,533 --> 00:45:04,201
این تاریکی توئه
677
00:45:05,577 --> 00:45:07,079
تو فقط مثل منی، رفیق
678
00:45:07,121 --> 00:45:08,747
نه
679
00:45:08,789 --> 00:45:11,083
میخواستم مثل تو باشم
680
00:45:11,125 --> 00:45:13,001
بدجور هم
681
00:45:13,043 --> 00:45:16,672
اما عصبانیتم به خاطر این
نیست که مثل تو هستم
682
00:45:16,714 --> 00:45:19,383
عصبانیتم به خاطر توئه
683
00:45:19,425 --> 00:45:21,719
البته که عصبانی هستم
684
00:45:21,760 --> 00:45:25,264
فقط یه بار، تصمیم به ترک من نگرفتی
685
00:45:25,305 --> 00:45:27,349
هر روزی که برای 10سال ازم
686
00:45:27,391 --> 00:45:30,060
فاصله گرفتی اون تصمیم رو گرفتی
687
00:45:37,276 --> 00:45:40,988
خب، من هنوز باباتم و الان اینجام
688
00:45:41,029 --> 00:45:42,781
درست همین جام
689
00:45:45,117 --> 00:45:47,995
فقط با من بیا، رفیق
690
00:45:52,624 --> 00:45:54,001
میتونم دیگه آدم نکشم
691
00:45:54,042 --> 00:45:56,503
با کمک تو میتونم این کارو بکنم
692
00:45:56,545 --> 00:45:58,756
من پرستار کوفتیت نیستم
693
00:45:58,797 --> 00:46:00,257
پسر واموندهتم
694
00:46:00,299 --> 00:46:01,759
من میخوام
695
00:46:09,057 --> 00:46:11,518
من به بودن با تو نیاز دارم
696
00:46:16,690 --> 00:46:18,901
باید خودتو تسلیم کنی
697
00:46:20,736 --> 00:46:22,446
هیچ راه دیگهای نیست
698
00:46:26,617 --> 00:46:29,161
اگه خودمو تسلیم کنم
اعدام میشم
699
00:46:31,413 --> 00:46:33,749
شاید لیاقتشو داری
700
00:46:45,052 --> 00:46:46,804
باشه
701
00:46:50,849 --> 00:46:52,893
مجبور نیستی با من بیای
702
00:46:56,355 --> 00:46:58,524
اما نمیتونم اینجا بمونم
703
00:47:10,410 --> 00:47:12,913
اگه به خاطر تو نبود، مامنم الان زنده بود؟
704
00:47:12,955 --> 00:47:16,458
عمه دب زنده بود؟
705
00:47:16,500 --> 00:47:19,878
و من
من اوضاعم اینطوری بود؟
706
00:47:19,920 --> 00:47:22,840
چشماتو باز کن و به
کاری که کردی نگاه کن
707
00:47:38,313 --> 00:47:39,565
حق با توئه
708
00:47:39,606 --> 00:47:41,608
نمیخوام
709
00:47:41,650 --> 00:47:44,736
نمیخوام حق با من باشه
710
00:47:44,778 --> 00:47:46,488
من
711
00:47:46,530 --> 00:47:49,825
من فقط میخوام عادی باشم
712
00:48:04,548 --> 00:48:07,885
شرمندهم بابت همه بلاهایی که به سرت آوردم
713
00:48:12,055 --> 00:48:14,224
لیاقتت بهتر از ایناست
714
00:48:18,270 --> 00:48:19,897
یه زندگی بهتر
715
00:48:23,483 --> 00:48:24,985
یه پدر بهتر
716
00:48:38,749 --> 00:48:41,126
باید ضامن رو برداری
717
00:48:45,964 --> 00:48:47,591
همونطور که یادت دادم
718
00:49:01,021 --> 00:49:03,231
این تنها راه درروئه
719
00:49:09,404 --> 00:49:10,906
برای هر دومون
720
00:49:17,663 --> 00:49:20,999
حالا
721
00:49:21,041 --> 00:49:23,418
نفس عمیق بکش
722
00:49:32,386 --> 00:49:35,138
هرگز عشق رو حس نکردم
723
00:49:37,849 --> 00:49:41,436
عشق واقعی رو میگم
724
00:49:41,478 --> 00:49:43,188
تا الان
725
00:50:03,625 --> 00:50:05,544
کارت خوب بود
726
00:50:54,051 --> 00:50:55,719
تفنگو بذار زمین. زانو بزن
727
00:50:55,761 --> 00:50:58,388
دستاتو ببر بالا ببینم
728
00:50:58,430 --> 00:51:01,266
من جلوشو
اون اون مربی لوگان رو کشت
729
00:51:01,308 --> 00:51:02,726
میدونم
730
00:51:02,768 --> 00:51:05,103
چیزی نیست. میتونی بلند شی
731
00:51:25,791 --> 00:51:27,459
خب
732
00:51:28,960 --> 00:51:32,089
اینو بگیر
733
00:51:32,130 --> 00:51:34,257
از داخل شهر برو
درست بعد از ایستگاه بین راهی
734
00:51:34,299 --> 00:51:36,343
ورودی بزرگراه آی-86 به غرب هستش
735
00:51:36,384 --> 00:51:38,804
برو و هرگز برنگرد اینجا
736
00:51:41,973 --> 00:51:43,016
هریسون
737
00:51:44,434 --> 00:51:47,354
باید الان بری
738
00:51:53,777 --> 00:51:56,905
از طرف من از آدری خداحافظی کن
739
00:51:56,947 --> 00:51:58,115
نمیتونم
740
00:51:58,156 --> 00:51:59,157
چرا؟
741
00:51:59,199 --> 00:52:01,785
چون من تو رو ندیدم
742
00:52:47,664 --> 00:52:49,916
رییس بیشاپ هستم
743
00:52:49,958 --> 00:52:53,044
بیسیم زدم که درگیری یه افسر
در تیراندازی رو گزارش بدم
744
00:52:56,298 --> 00:52:58,008
{\an8}هانای عزیزم
745
00:52:58,049 --> 00:53:01,678
این سختترین نامهایه
که تو عمرم خواهم نوشت
746
00:53:04,347 --> 00:53:06,683
{\an8}ممکنه اسم منو بین
747
00:53:06,725 --> 00:53:09,186
تلفات گردباد لارا دیده باشی
748
00:53:09,227 --> 00:53:13,148
و معتقدم این به نفع همه باشه
749
00:53:13,190 --> 00:53:16,484
همه زندگیمو میدم تا تو و
هریسون رو دوباره ببینم
750
00:53:16,526 --> 00:53:19,529
که لبخندشو ببینم
751
00:53:19,571 --> 00:53:21,573
که تو بغلم بگیرمش
752
00:53:21,615 --> 00:53:23,783
تولدش رو تو قلبم جشن میگیرم
753
00:53:23,825 --> 00:53:25,243
"I Should Live in Salt"
by The National
754
00:53:25,285 --> 00:53:28,246
درد فقدانش همیشه با
من هست و خواهد بود
755
00:54:19,714 --> 00:54:23,009
{\an8}من چیزی رو میخوام
که آرزوی هر پدریه
756
00:54:23,051 --> 00:54:26,054
اینکه بچهش خوشحال باشه
757
00:54:27,806 --> 00:54:30,600
که بدون ترس زندگی کنه و عاشق بشه
758
00:54:31,851 --> 00:54:33,895
که استعدادش رو با
دنیا به اشتراک بذاره
759
00:54:39,567 --> 00:54:41,236
{\an8}اما هر دومون میدونیم
که با بودن من کنار اون
760
00:54:41,278 --> 00:54:44,030
یک زندگی عادی برای
هریسون ممکن نخواهد بود
761
00:55:02,340 --> 00:55:05,385
{\an8}این تصمیم راحتی نیست
762
00:55:05,427 --> 00:55:08,596
گاهی وقتا آرزو میکنم که
گردباد منو با خودش برده بود
763
00:55:08,638 --> 00:55:12,559
من رو از بار مسئولیت امیالم نجات میداد
764
00:55:16,146 --> 00:55:19,649
به جاش بهم نشون داد که باید
به تنهایی اونا رو به دوش بکشم
765
00:55:21,359 --> 00:55:22,819
این سرنوشت منه
766
00:55:43,673 --> 00:55:46,801
برای همین، مگر اینکه هریسون
تمایلات تاریک رو از خودش بروز بده
767
00:55:46,843 --> 00:55:48,511
بهت التماس میکنم
768
00:55:50,221 --> 00:55:53,433
{\an8}بذار بمیرم
769
00:55:53,475 --> 00:55:55,769
تا پسرم بتونه زنده بمونه
770
00:56:01,833 --> 00:56:32,052
ترجمه از ریبین
@rebin339