3 00:00:55,930 --> 00:00:57,550 .بهتره همینجا بمونی 4 00:00:57,640 --> 00:00:59,010 ...اون بیرون 5 00:01:02,430 --> 00:01:05,310 .پر از آدمای خطرناکه 6 00:01:07,350 --> 00:01:10,440 .وای، می‌بینم دوباره داری چیزای ترسناک می‌سازی 7 00:01:10,520 --> 00:01:12,320 .اصلاً داری چیکار می‌کنی 8 00:01:12,900 --> 00:01:15,570 .به نظر می‌رسه نقصی تو بدنت نیست 9 00:01:21,120 --> 00:01:22,410 .آداماس 10 00:01:25,540 --> 00:01:26,750 .هیچ مشکلی نیست 11 00:01:27,330 --> 00:01:28,710 .مثل همیشه 12 00:01:29,290 --> 00:01:30,750 .خوشحالم اینو می‌شنوم 13 00:01:30,840 --> 00:01:35,380 .هادس عصبانی می‌شه اگه اتفاقی واسه اون بدن بیوفته 14 00:01:36,590 --> 00:01:38,930 .پادشاه شیطانی آسمان ششم، پاپیاس 15 00:01:39,010 --> 00:01:41,760 .ساختن یه هیولای افسانه‌ای مثل اون 16 00:01:41,850 --> 00:01:44,180 اصلاً به چه کارت میاد؟ 17 00:01:44,270 --> 00:01:45,430 .هیچی 18 00:01:45,520 --> 00:01:47,640 .فقط می‌خوام بسازمش 19 00:01:48,230 --> 00:01:51,190 {\an8}.می‌خوام چیزی بسازم که منو بکشه 21 00:01:55,320 --> 00:01:57,570 مثل همیشه چس کردی؟ 22 00:01:58,280 --> 00:02:00,370 دوستی چیزی نداری؟ 23 00:02:01,660 --> 00:02:03,370 تو هم نداری، درسته؟ 26 00:02:10,790 --> 00:02:13,590 {\an8}مبارزه رو نمی‌بینی؟ 27 00:02:13,670 --> 00:02:15,000 {\an8}.فایده‌ای نداره 28 00:02:15,710 --> 00:02:20,680 .یعنی، نمی‌تونم قبول کنم هادس ببازه 29 00:02:22,550 --> 00:02:24,600 تازه فهمیدی؟ 30 00:02:24,680 --> 00:02:28,230 .هیچ جوره راه نداره پادشاه هلهیم، هادس، ببازه 31 00:02:28,440 --> 00:02:33,990 AniWide 32 00:02:28,440 --> 00:02:33,990 KAKASHI 33 00:02:28,730 --> 00:02:33,480 .بالاخره، اون بزرگ‌ترین برادر چهارگانه یونانیه 35 00:04:11,790 --> 00:04:13,670 !چین شی هوانگ قویه 36 00:04:13,750 --> 00:04:15,460 !همینطوری ادامه بده تمومش کن 37 00:04:15,540 --> 00:04:18,380 !بزنش بزنش، چین شی هوانگ 38 00:04:18,460 --> 00:04:21,630 .عالیه. خیلی قویه، مامان 39 00:04:21,710 --> 00:04:23,300 .البته که هست 40 00:04:23,380 --> 00:04:27,470 .هرچی باشه بالاخره، اون پادشاه ماست 41 00:04:28,720 --> 00:04:32,390 چین شی هوانگ، یک بار دیگه می‌گم 42 00:04:32,480 --> 00:04:34,640 .تو شایسته پادشاهی هستی 43 00:04:34,730 --> 00:04:39,570 !دقیقاً به همین دلیله که من، به عنوان پادشاه هلهیم، قدر این مبارزه رو می‌دونم 44 00:04:51,740 --> 00:04:55,580 داره چیکار می‌کنه؟ هادس-ساما دیوونه شده؟ 45 00:04:55,670 --> 00:04:57,670 .نه، نشده 46 00:04:58,250 --> 00:05:01,840 وای، چطور فراموش کردم؟ 47 00:05:01,920 --> 00:05:06,590 .هیچ خدایی اندازه اون قابل اعتماد نیست 48 00:05:08,140 --> 00:05:11,720 .هر چیزی رو فدا می‌کنه تا برنده بشه 49 00:05:11,810 --> 00:05:15,270 .اون پادشاه هلهیمه، هادسِ 50 00:05:15,350 --> 00:05:16,890 .زده زیر آواز 51 00:05:16,980 --> 00:05:18,270 .اون صدا 52 00:05:18,980 --> 00:05:22,690 .همون صدای خدای دریا پوسایدون عه 54 00:05:32,160 --> 00:05:35,080 !خب، حالا وقتشه 55 00:05:35,580 --> 00:05:38,040 !پادشاه هلهیم غرق به خون داره حمله می‌کنه 57 00:05:48,760 --> 00:05:49,970 !بمیر 58 00:05:50,760 --> 00:05:54,390 یه ضربه‌ پرتابی و در ادامش یهو تابش داد رو به پایین؟ 59 00:05:54,470 --> 00:05:56,640 .فقط هواست 60 00:05:57,230 --> 00:06:00,610 .تا وقتی لحظه برخورد رو بدونی، بی‌ضرره 61 00:06:04,110 --> 00:06:05,490 !فهمِستَم 62 00:06:06,070 --> 00:06:09,780 .خودش رو با خون پوشونده تا تکنیک نامرئی رو ببینه 63 00:06:09,860 --> 00:06:11,990 !چه خدای ترسناکی 64 00:06:12,080 --> 00:06:16,620 !آره! حالا جلو سخت‌ترین حرکت اون یارو رو می‌گیره 65 00:06:17,830 --> 00:06:20,290 نه، خون هادس-ساما 66 00:06:21,250 --> 00:06:22,790 .بیشتر از این حرفا کار می‌کنه 67 00:06:22,880 --> 00:06:23,710 چی؟ 68 00:06:27,220 --> 00:06:29,260 اون چیه؟ 69 00:06:29,340 --> 00:06:33,100 .درسته. خونش خون معمولی نیست 70 00:06:33,180 --> 00:06:35,060 .بالاخره، داره لبریز می‌شه 71 00:06:35,140 --> 00:06:36,560 !با هم جریان بسازید 73 00:06:46,480 --> 00:06:51,610 .خون هادس، معروف به "پلوتو ایکورس"، خاصه 74 00:06:51,700 --> 00:06:54,410 ،وقتی اون خون به یه گنج الهی جریان پیدا کنه 75 00:06:54,490 --> 00:06:59,750 .انرژی حیاتی هادس رو بهش می‌ده، و سلاح رو قدرتمندتر می‌کنه 76 00:06:59,830 --> 00:07:03,170 !همونطور که از هادس-ساما انتظار می‌ره! اون از همه خفن تره 77 00:07:03,250 --> 00:07:07,340 ،ولی، از طرفی، اگه انرژی حیاتیش تموم بشه 78 00:07:07,420 --> 00:07:09,550 .می‌میره 79 00:07:09,630 --> 00:07:10,510 چی؟ 80 00:07:11,590 --> 00:07:13,050 میـ‌ میمیره؟ 81 00:07:15,300 --> 00:07:17,930 {\an8}.ایکور دسموس 83 00:07:18,020 --> 00:07:21,890 .کارت برنده منِ، پادشاه انسان‌ 84 00:07:24,860 --> 00:07:27,020 .پاره‌ش کن، دسموس 85 00:07:27,900 --> 00:07:29,780 !ایکور ائوس 88 00:07:31,530 --> 00:07:32,950 نیرویِ‌ــ 89 00:08:02,020 --> 00:08:04,190 .نباید ببازم 90 00:08:04,770 --> 00:08:06,560 ...برای اونا 91 00:08:07,400 --> 00:08:09,190 .به عنوان برادر بزرگ‌تر 95 00:08:15,110 --> 00:08:16,740 .خب، عرضم می‌کنم 96 00:08:18,160 --> 00:08:20,450 ،دیدن تسلط ماهرانش روی بایدنتش 97 00:08:20,540 --> 00:08:23,580 .آدم رو مغلوب دیدن هنر رزمیش می‌کنه 98 00:08:25,830 --> 00:08:28,540 .ولی این جوهر واقعی‌ش نیست 102 00:08:42,270 --> 00:08:43,680 می‌پرسی، چرا؟ 103 00:08:43,770 --> 00:08:47,480 ما خدایان این رو عمیقاً فهمیدیم 104 00:08:48,110 --> 00:08:52,440 .در بزرگ‌ترین بحران والهالا، گیگانتوماکی 108 00:08:55,490 --> 00:08:57,200 !زود خوبم کن 109 00:08:57,280 --> 00:08:59,870 .باید فوری به خط مقدم برگردم 110 00:08:59,950 --> 00:09:03,370 !سربازای الهی به تنهایی نمی‌تونن جلوشون رو بگیرن 124 00:09:42,370 --> 00:09:45,080 !باشه، گزارش نبرد 125 00:09:45,910 --> 00:09:49,080 ،واحدهای سرباز الهی المپیک شجاعانه می‌جنگن 126 00:09:49,170 --> 00:09:51,840 .اما وضعیت مساعد نیست 127 00:09:54,380 --> 00:09:58,720 !پدر، قدرتشون فراتر از تصوره 128 00:09:58,800 --> 00:10:02,050 !فقط مسئله زمانه تا اینجا رو فتح کنن 129 00:10:02,140 --> 00:10:05,140 !این بده، بده، بده 130 00:10:05,220 --> 00:10:10,230 ها! هی! برنامه چیه، "خدای اصلی" زئوس؟ 131 00:10:13,820 --> 00:10:16,190 مگه واضح نیست؟ 132 00:10:19,610 --> 00:10:23,990 !ما خدایان با تمام قوا می‌زنیم له‌شون می‌کنیم 133 00:10:25,540 --> 00:10:29,710 !هرمس! به همه خدای های یونان خبر بده 134 00:10:30,710 --> 00:10:31,920 .به روی چشم 135 00:10:32,000 --> 00:10:35,090 !حالا، وقت جنگِ 136 00:10:36,170 --> 00:10:39,970 !مدت‌هاست یه مبارزه واقعی نداشتم. مشتام می‌خارن 137 00:10:40,970 --> 00:10:45,100 .زئوس خیلی مغرور شده 138 00:10:48,810 --> 00:10:49,940 چی شده؟ 139 00:10:50,020 --> 00:10:54,690 ارباب! یه پیام فوری برای هادس-ساما از هلهیم اومده 140 00:10:55,230 --> 00:10:58,990 !خدایان تیتان دارن از تارتاروس پیش‌روی می‌کنن 141 00:11:00,400 --> 00:11:02,950 یعنی تارتاروس شکسته شده؟ 156 00:11:29,100 --> 00:11:32,600 .فقط مسئله زمانه تا به اینجا هم حمله کنن 157 00:11:35,270 --> 00:11:36,570 هادس-ساما؟ 158 00:11:36,650 --> 00:11:38,190 چیزی شده؟ 159 00:11:39,860 --> 00:11:41,030 .نه 160 00:11:43,570 --> 00:11:45,070 .چیزی نشده 163 00:12:03,720 --> 00:12:05,390 حالتون خوبه؟ 164 00:12:07,680 --> 00:12:10,470 تموم... شد؟ 165 00:12:10,560 --> 00:12:14,400 .بله، برنده شدیم 168 00:12:26,370 --> 00:12:28,330 هادس کجاست؟ 169 00:12:31,370 --> 00:12:37,460 .هادس-ساما تنهایی به هلهیم رفتن تا جلوی حمله تیتان هارو بگیره 170 00:12:47,390 --> 00:12:48,390 .هادس 171 00:12:50,390 --> 00:12:51,850 پوسایدون جان 172 00:12:52,480 --> 00:12:55,310 .به نظر می‌رسه جنگ رو بردیم 173 00:12:58,110 --> 00:13:01,650 فرستادن همه سربازات به عنوان نیروی کمکی 174 00:13:01,730 --> 00:13:04,530 ...و بدون اطلاع تنها رفتنت 175 00:13:05,280 --> 00:13:06,860 .بی احتیاطی محض بود 176 00:13:07,530 --> 00:13:12,500 .به عنوان برادر بزرگ‌تر، طبیعیه که از برادرای کوچیک‌تر محافظت کنم 177 00:13:12,580 --> 00:13:15,460 .ولی ممکن بود ببازی 178 00:13:15,540 --> 00:13:16,920 .من نمی‌بازم 179 00:13:17,960 --> 00:13:23,340 .برادر، قسم می‌خورم، من هرگز به هیچ کی نمی‌بازم 180 00:13:23,420 --> 00:13:26,800 .اینو به عنوان برادر بزرگ‌ترت قول می‌دم 181 00:13:30,350 --> 00:13:35,480 .درباره چیزیم که گفتی، آره شاید یکم بی احتیاطی کردم 182 00:13:36,810 --> 00:13:38,440 توقع تشویق نداشته باش 183 00:13:40,190 --> 00:13:41,440 .برادر بزرگتر 184 00:13:43,610 --> 00:13:44,900 این اولین باره، مگه نه؟ 185 00:13:45,900 --> 00:13:49,910 .اولین باری که بهم گفتی برادر 186 00:13:51,280 --> 00:13:56,790 !ها-د-س! ها-د-س 187 00:13:56,870 --> 00:14:01,540 !ها-د-س 188 00:14:01,630 --> 00:14:04,420 ،در اون گیگانتوماکی 189 00:14:04,510 --> 00:14:07,840 ،اون تنهایی جلوی حمله خدایان تیتان رو گرفت 190 00:14:07,930 --> 00:14:10,260 .والهالا رو از بحران نجات داد 191 00:14:10,340 --> 00:14:15,640 !درسته. هادس-ساما، پادشاه هلهیم،هیچوقت به اعتمادمون خیانت نمی‌کنه 192 00:14:15,720 --> 00:14:19,560 ...برادر بزرگ‌تر از برادرای کوچیک‌تر "محافظت"می‌کنه 193 00:14:19,650 --> 00:14:21,650 .همیشه نقش آدم باحال رو بازی می‌کنه 194 00:14:23,150 --> 00:14:28,070 ولی چرا هادس-ساما اینقدر روی برادراش حساسه؟ 195 00:14:28,150 --> 00:14:30,450 ...از درک من یکم خارجه 196 00:14:30,530 --> 00:14:33,030 منظورت چیه؟ 197 00:14:33,120 --> 00:14:34,950 می‌خوای برات توضیح بدم؟ 198 00:14:35,040 --> 00:14:35,910 ها؟ 199 00:14:39,670 --> 00:14:41,000 !تو 200 00:14:42,420 --> 00:14:44,090 !آداماس-ساما 201 00:14:44,670 --> 00:14:46,840 چی؟ چرا؟ 202 00:14:46,920 --> 00:14:47,800 .از سر راه برو کنار 203 00:14:48,380 --> 00:14:49,510 !چـ چشم 204 00:14:50,590 --> 00:14:51,640 .چطوری آداماس 205 00:14:51,720 --> 00:14:55,350 خب، خب، به نظر می‌رسه حالتون خوب باشه، آدامـ 206 00:14:55,430 --> 00:14:57,390 آم چیز، یعنی، آدامانتین-ساما 207 00:14:57,470 --> 00:15:01,020 {\an8}.می‌بینم هنوز همون آدم چونه دراز قدیم هستی، هرمس 208 00:15:01,100 --> 00:15:04,400 صبر کن، ببینم. این "آدامانتین" چیه؟ 209 00:15:04,480 --> 00:15:06,570 مگه آداماس-ساما نیست؟ 210 00:15:06,650 --> 00:15:11,160 صبر کن، مگه قرار نبود آداماس-ساما توسط پوسایدون-ساما از هستی ساقط بشه؟ 211 00:15:11,240 --> 00:15:14,830 .درسته، باهاش منصفانه رفتار کرد 212 00:15:14,910 --> 00:15:19,460 .اما بعدش، به دستور هادس-ساما، بهش کمک کردم 213 00:15:20,040 --> 00:15:21,620 ،هرچند، دقیق‌تر بگم 214 00:15:21,710 --> 00:15:25,380 .بیلزباب بود که به درخواست هادس-ساما درمانش کرد 215 00:15:25,460 --> 00:15:28,510 پوسایدون-ساما از این خبر داشت؟ 216 00:15:28,590 --> 00:15:29,840 .البته که داره 217 00:15:29,920 --> 00:15:33,140 .اگه چیز جدی بود، حتی گرد و غباری باقی نمی‌موند 218 00:15:33,800 --> 00:15:37,890 .یکی از ۱۳ تا خدای المپیک "آداماس"، نابود شد 219 00:15:38,470 --> 00:15:40,480 ،اما حالا، در هلهیم 220 00:15:40,560 --> 00:15:43,850 .به عنوان "آدامانتین" یه خدای جدید، عالی زندگیشو می‌کنه 221 00:15:43,940 --> 00:15:46,520 ...آ-آدامانتین 222 00:15:47,230 --> 00:15:50,820 .معلومه از اون چاپلوسای هادس‌ای 223 00:15:51,400 --> 00:15:55,280 هوی هرمس، پرسیدی چرا هادس اینقدر روی برادراش وسواس داره؟ 224 00:15:55,370 --> 00:15:57,240 .دلیل بزرگی نداره 225 00:15:57,330 --> 00:15:58,700 .واقعاً ساده‌ست 226 00:15:59,370 --> 00:16:04,170 .{\an8}اون فقط برادراش رو دوست داره، همین 227 00:16:06,210 --> 00:16:07,710 !بالاخره 228 00:16:07,800 --> 00:16:11,590 ،یه ضربه از هادس-ساما از طریق دستکش‌های الهی... 229 00:16:11,670 --> 00:16:15,220 !تو دفاع آهنین چین شی هوانگ نفوذ کرد 230 00:16:15,300 --> 00:16:16,680 .بد نیست 231 00:16:16,760 --> 00:16:20,140 .بدبخت، دلم واسه اون انسان می‌سوزه 232 00:16:20,220 --> 00:16:24,850 این قدرتیه که خدایان تیتان رو دفع کرد؟ 233 00:16:25,440 --> 00:16:27,690 .چه ضربه ترسناکی 234 00:16:27,770 --> 00:16:30,480 ...کاملاً از یه گنج الهی عبور کرد 235 00:16:30,570 --> 00:16:32,150 .چه قدرت وحشتناکی 236 00:16:32,240 --> 00:16:35,410 ،اولین باره که به چشم می‌بینمش 237 00:16:35,490 --> 00:16:37,830 ...ولی فکر اینکه چقدر قدرتمنده 238 00:16:37,910 --> 00:16:39,990 !خیلی قویه 239 00:16:41,950 --> 00:16:44,830 ها؟ چی شده، آرس؟ داری گریه می‌کنی؟ 240 00:16:45,420 --> 00:16:49,920 !چه شخصیت نجیبی 241 00:16:50,000 --> 00:16:54,590 .اون واقعاً برادر بزرگ‌تر قلمرو الهی یونانه 242 00:16:58,930 --> 00:17:00,470 ! آلووتر-اونه ساما 243 00:17:00,560 --> 00:17:02,980 حال آلووتر-ساما خوبه دیگه؟ 244 00:17:03,560 --> 00:17:07,730 .والکری‌ها همه چیزی که دارن رو ارائه می‌دن 245 00:17:08,310 --> 00:17:11,190 .البته، این بدون هزینه نیست 246 00:17:13,150 --> 00:17:15,780 حالت خوبه، آلووتر؟ 247 00:17:16,820 --> 00:17:18,780 .تقریباً 248 00:17:19,280 --> 00:17:20,660 .متاسفم 249 00:17:20,740 --> 00:17:23,580 .به خاطر من زخمی شدی 250 00:17:23,660 --> 00:17:26,170 . نسبت به زخمای تو هیچی نیست 251 00:17:26,790 --> 00:17:29,590 مهم‌تر، اینکه خودت چطوری؟ 252 00:17:30,170 --> 00:17:31,630 .مشکلی نیست 253 00:17:32,340 --> 00:17:34,670 .نسبت به درد دیگران 254 00:17:35,170 --> 00:17:39,300 .درد خودم چیزیه که می‌تونم بی‌پایان تحمل کنم 255 00:17:39,390 --> 00:17:42,260 .واقعاً، تو چیز دیگه‌ کی هستی 256 00:17:42,350 --> 00:17:44,100 .این خوب نیست 257 00:17:44,680 --> 00:17:47,480 .آره، کاملاً غیرقابل استفاده شده 258 00:17:47,980 --> 00:17:49,980 .به نظر می‌رسه گزینه‌هامون تموم شده 259 00:17:50,060 --> 00:17:51,360 در مورد چی حرف می‌زنی؟ 260 00:17:51,940 --> 00:17:56,200 ،کارت برنده چین شی هوانگ خنثی شده 261 00:17:56,280 --> 00:17:59,990 .و از سمت شونه چپش زخمی شده، نمی‌تونه نیروی ققنوس رو استفاده کنه 262 00:18:00,570 --> 00:18:06,410 .به عبارت دیگه، دیگه راهی برای دفاع در برابر حملات اون خدا نداره 263 00:18:07,250 --> 00:18:08,620 به خودت افتخار کن 264 00:18:09,120 --> 00:18:13,500 .که منو وادار کردی دسموس رو استفاده کنم 265 00:18:13,590 --> 00:18:17,170 !قدرت غالب پادشاه هلهیم 266 00:18:17,260 --> 00:18:20,510 چیزی برای چین شی هوانگ باقی مونده؟ 267 00:18:21,760 --> 00:18:23,010 ،آلووتر 268 00:18:23,510 --> 00:18:25,470 .با این سرعت، راهی برای پیروزی نمی‌بینم 269 00:18:25,560 --> 00:18:30,690 .قصد دارم همه توانمو رو روی ضربه بعدی بذارم 270 00:18:36,940 --> 00:18:38,570 !این حرفا به تو نیومده 271 00:18:39,070 --> 00:18:41,200 !تو یه پادشاهی، پس واضح بگو 272 00:18:43,740 --> 00:18:47,000 .چقدر گستاخی تو، دختر وحشی 273 00:18:48,160 --> 00:18:51,330 ،می‌خوام برنده بشم 274 00:18:52,420 --> 00:18:53,630 !هر چی که بشه 275 00:18:55,460 --> 00:18:56,510 .می‌دونم 276 00:18:58,630 --> 00:19:03,680 .واقعاً، پادشاه‌ها خیلی خودخواهن 277 00:19:06,270 --> 00:19:07,850 ...همه‌ی قدرتم رو 278 00:19:08,520 --> 00:19:10,140 !همه‌ش رو بهت می‌دم 279 00:19:14,190 --> 00:19:16,980 !آلووتر اونه-ساما داره تغییر می‌کنه 280 00:19:17,070 --> 00:19:18,360 "آلووتر" 281 00:19:18,440 --> 00:19:22,950 ،قدرتی که در اون نام نهفته "مدافع ارتش" عه 282 00:19:23,030 --> 00:19:25,160 ...و اون نشون‌دهنده 286 00:19:28,580 --> 00:19:30,830 {\an8}!شمشیر گوجیان، اولین امپراتور 288 00:19:30,910 --> 00:19:31,790 یه شمشیر؟ 289 00:19:31,870 --> 00:19:32,880 .درسته 290 00:19:32,960 --> 00:19:37,000 !بهترین دفاع، حمله‌اس 291 00:19:37,090 --> 00:19:41,090 !من یه شاهم، پادشاه پادشاهان 292 00:19:41,970 --> 00:19:44,970 !افتخار یه پادشاه فقط در حفاظت از مردمه 293 00:19:45,050 --> 00:19:48,930 ،عالیه، پادشاه مغرور 294 00:19:49,020 --> 00:19:52,440 .حالا قلبت رو بیرون می‌کشم 295 00:19:52,520 --> 00:19:53,520 !دسموس 302 00:20:28,310 --> 00:20:31,100 {\an8}!ایکور ائوس 304 00:20:33,230 --> 00:20:34,850 !چی یو، فرم شمشیر 308 00:20:36,480 --> 00:20:38,070 !برش برنده اولین امپراتور 313 00:20:54,540 --> 00:21:00,550 !ضربه پادشاه هلهیم از پادشاه انسان‌ها پیشی گرفته 314 00:21:02,970 --> 00:21:04,050 !امکان نداره 315 00:21:04,130 --> 00:21:07,090 حتی تکنیکی که همه چیز رو روی حمله گذاشته 316 00:21:07,180 --> 00:21:09,100 نمی‌تونه روی پادشاه هلهیم تاثیری بذاره؟ 317 00:21:09,760 --> 00:21:11,060 !چین شی هوانگ 318 00:21:11,680 --> 00:21:13,020 این پایانه؟ 319 00:21:14,520 --> 00:21:17,020 ،حتی با وجود همه چیزی که داشتیم 320 00:21:17,980 --> 00:21:19,400 .نتونستیم هادس-ساما رو شکست بدیم 321 00:21:24,700 --> 00:21:25,950 .زیبان 322 00:21:26,950 --> 00:21:28,240 .ستاره‌ها 323 00:21:29,240 --> 00:21:30,370 !دیدمشون 324 00:21:36,290 --> 00:21:39,330 !یینگ ژنگ، کافیه 325 00:21:39,420 --> 00:21:40,880 !به اندازه کافی جنگیدی 326 00:21:40,960 --> 00:21:42,800 !چین شی هوانگ 327 00:21:42,880 --> 00:21:44,840 !خیلی خوب بودی 328 00:21:44,920 --> 00:21:46,800 !دیگه پاشو 329 00:21:54,520 --> 00:21:56,140 .یه پادشاه هرگز نمی‌لرزه 330 00:21:56,230 --> 00:21:58,100 .یه پادشاه هرگز خم نمی‌شه 331 00:21:58,730 --> 00:22:00,060 .یه پادشاه هرگز به دیگران تکیه نمی‌کنه 332 00:22:00,650 --> 00:22:01,820 یه پادشاه 333 00:22:02,570 --> 00:22:04,030 !هرگز تسلیم نمی‌شه 334 00:22:04,110 --> 00:22:08,490 {\an8}!چین شی هوانگ دوباره در آستانه مرگ برمی‌خیزه 335 00:22:08,570 --> 00:22:12,910 !دست چپش رو از دست داده، درحالی که داشت محو می‌شد، بازم‌ بلندشد 336 00:22:12,990 --> 00:22:17,870 چی این مرد رو وادار می‌کنه دوباره پاشه؟ 337 00:22:19,040 --> 00:22:20,080 .احمق 338 00:22:20,170 --> 00:22:21,340 .این یارو 339 00:22:21,420 --> 00:22:24,550 !اون یه نمونه بارز پادشاهه 340 00:22:24,630 --> 00:22:26,300 !ادامه بده، چین شی هوانگ 341 00:22:26,380 --> 00:22:28,300 !به یه خدا نباز 342 00:22:29,130 --> 00:22:31,220 !تو میــتــونــی 349 00:23:00,710 --> 00:23:01,750 برای اینکه 350 00:23:02,500 --> 00:23:05,130 .بزرگ‌ترین پادشاه بشی 351 00:23:05,210 --> 00:23:06,510 .می‌شم 352 00:23:06,590 --> 00:23:10,510 !قول می‌دم بزرگ‌ترین پادشاه بشم 357 00:23:27,940 --> 00:23:29,570 ...پادشاه ما 358 00:23:30,040 --> 00:23:40,960 AniWide 359 00:23:30,040 --> 00:23:40,960 KAKASHI 360 00:23:30,570 --> 00:23:32,360 بزرگ‌ترین پادشاه 361 00:23:34,160 --> 00:23:36,120 !در نبرد نهایی عه