1 00:00:12,970 --> 00:00:17,640 ‫زندگیتو پای یه خدای عوضی شرط می بندی؟ 2 00:00:18,260 --> 00:00:20,890 ‫خدایی که نه دیدیش و نه اصلا باهاش ملاقات داشتی. 3 00:00:21,890 --> 00:00:23,690 ‫عمرا اگه این کارو کنم. 4 00:00:23,900 --> 00:00:37,000 AniWide 5 00:00:23,900 --> 00:00:37,000 KAKASHI 6 00:00:23,900 --> 00:00:37,000 YUTA 7 00:00:24,640 --> 00:00:26,520 ‫من دارم میرم. 8 00:00:26,600 --> 00:00:30,280 ‫لئونیداس، داری از دستور شورای مقدس سرپیچی می کنی؟ 9 00:00:30,360 --> 00:00:36,030 ‫حتی یه پادشاه هم نمی تونه بدون اجازه شورا جنگ به پا کنه! 12 00:00:45,540 --> 00:00:50,550 ‫و اینکه اینطوری درباره آپولو حرف بزنی غیر قابل بخشودنه، لئونیداس! 13 00:00:52,880 --> 00:00:55,680 ‫غیر قابل بخشش؟ کی منو نمی بخشه؟ 14 00:00:56,680 --> 00:00:59,100 ‫چطور جرات می کنی اینقدر خودتو بالا بگیری! 15 00:00:59,180 --> 00:01:01,100 ‫-لئونیداس! ‫-داری چیکار می کنی… 16 00:01:15,070 --> 00:01:18,740 ‫اگه قراره مجازات الهی نازل بشه، بذار فقط سر من بیاد. 17 00:01:19,450 --> 00:01:21,120 ‫بازم شکایتی هست؟ 18 00:01:23,660 --> 00:01:24,620 ‫فعلا. 19 00:01:24,700 --> 00:01:28,330 ‫صبر کن! هیچکس دنبالت نمیاد، 20 00:01:28,420 --> 00:01:31,880 ‫چون پیشگویی ای رو شکستی که مردم اسپارت قرن ها ازش حمایت کردن! 21 00:01:34,170 --> 00:01:37,630 ‫چرا الان باید بری و با خدایان مخالفت کنی؟ 22 00:01:37,720 --> 00:01:39,760 ‫اینقدر مشتاق جنگیدنی؟ 23 00:01:42,970 --> 00:01:45,100 ‫نه بابا، جنگیدن دردسره. 24 00:01:45,600 --> 00:01:47,690 ‫منم دلم نمی خواد بمیرم. 25 00:01:47,770 --> 00:01:50,270 ‫ترجیح میدم کل روز رو بخورم و بخوابم. 26 00:01:50,360 --> 00:01:51,650 ‫پس چرا؟ 27 00:01:51,730 --> 00:01:56,490 ‫چون الان وقت جنگیدنه. 28 00:02:00,030 --> 00:02:03,910 ‫وقتی می جنگم، همیشه به این خاطره که خودم انتخاب کردم. 29 00:02:06,080 --> 00:02:09,040 ‫معنی اسپارتایی بودن همینه. 37 00:04:23,840 --> 00:04:26,090 ‫پادشاه لئونیداس! 40 00:04:38,690 --> 00:04:41,110 ‫پادشاه لئونیداس! 41 00:04:41,190 --> 00:04:42,780 ‫لطفا صبر کنید! 43 00:04:46,160 --> 00:04:48,320 ‫پادشاه لئونیداس! من دنبالت میام! 44 00:04:48,410 --> 00:04:50,330 ‫-منم همینطور! ‫-منم میام! 45 00:04:50,410 --> 00:04:52,040 ‫بذارید منم بجنگم! 48 00:04:58,080 --> 00:05:02,260 ‫می دونید این جنگ یعنی چی، درسته؟ 49 00:05:02,340 --> 00:05:03,460 ‫معلومه! 50 00:05:04,130 --> 00:05:05,840 {\an9}یک سرباز اسپارتی وقتی از نبرد بازمی‌گشت، یا باید سپرش را با خود می‌آورد (یعنی پیروز شده و فرار نکرده است)، یا وقتی سربازی در نبرد می‌مرد، همرزمانش جسد او را روی سپرش حمل می‌کردند تا به خانه برگردانند 51 00:05:04,130 --> 00:05:05,840 «!یا پیروز باش، یا بمیر» 52 00:05:06,630 --> 00:05:09,930 ‫این دفعه زنده برنمی گردیم، مگه نه؟ 53 00:05:12,720 --> 00:05:14,810 ‫راستش، من وحشت زده ام. 54 00:05:15,310 --> 00:05:17,100 ‫ولی ما… 55 00:05:17,190 --> 00:05:19,060 ‫...اسپارتانی هستیم! 56 00:05:23,690 --> 00:05:25,070 ‫هر جور دوست داری انجامش بده. 62 00:05:53,140 --> 00:05:55,180 ‫چه منظره‌ای. 63 00:05:55,680 --> 00:05:56,680 ‫خیلی خب. 64 00:05:57,560 --> 00:06:00,060 ‫بیاین به اون ترسوهایی که به تعدادشون مینازن نشون بدیم 65 00:06:00,150 --> 00:06:03,110 ‫اسپارتی‌ها چجوری میجنگن! 66 00:06:08,400 --> 00:06:11,570 ‫بابا، این یارو دیگه خیلی دیوونس. 67 00:06:12,490 --> 00:06:15,950 ‫با فقط ۳۰۰ نفر میخواد با ۳۰۰۰۰۰ تا دشمن روبرو شه؟ 68 00:06:16,040 --> 00:06:18,540 ‫راستش رو بخوای، اون موقع یکم خودمو خیس کردم. 69 00:06:19,540 --> 00:06:21,080 ‫ولی به خاطر همون، 70 00:06:21,580 --> 00:06:23,170 ‫برای اولین بار تو زندگیم، 71 00:06:23,880 --> 00:06:26,170 ‫حس کردم واقعا زنده‌ام. 72 00:06:26,260 --> 00:06:31,890 ‫درسته، پادشاه و همه‌ی ۳۰۰ نفرمون تو اون نبرد مردیم، 73 00:06:32,680 --> 00:06:35,810 ‫ولی جنگ ما به کل یونان انگیزه داد. 74 00:06:35,890 --> 00:06:39,350 ‫اونا ارتش پارس رو عقب روندن و کشورمون رو نجات دادن. 75 00:06:39,440 --> 00:06:41,400 ‫میشه گفت ما بردیم، درسته؟ 76 00:06:41,980 --> 00:06:43,820 ‫'پادشاه لئونیداس چه چیز خفنی داره؟' 77 00:06:44,320 --> 00:06:46,940 ‫خب، بذار ببینیم. 82 00:07:04,170 --> 00:07:08,010 ‫بابا، اون خیلی خفنه! 83 00:07:08,090 --> 00:07:10,470 ‫برو جلو، پادشاه لئونیداس! 84 00:07:10,550 --> 00:07:11,680 ‫فهمیدی؟ 85 00:07:12,180 --> 00:07:18,020 ‫برای اسپارتی‌ها، دستورات بی‌خود شما تبدیل به نفرینی به اسم 'پیشگویی' شد. 86 00:07:18,680 --> 00:07:21,980 ‫جدی میگم، خیلی رو مخ بود. 87 00:07:24,150 --> 00:07:28,190 ‫اصلا از دستور گرفتن متنفرم! 88 00:07:28,280 --> 00:07:31,860 ‫فکرشو بکن، من انقدر لطف داشتم 89 00:07:31,950 --> 00:07:35,700 ‫که یه دستور صلح‌آمیز و لذت‌بخش بهتون دادم که 'از درگیری دوری کنید'. 90 00:07:37,740 --> 00:07:40,200 ‫ای خدای از خود راضی و عوضی! 91 00:07:41,290 --> 00:07:42,290 ‫سپر! 92 00:07:43,880 --> 00:07:45,540 ‫داره تغییر شکل میده! 93 00:07:47,340 --> 00:07:49,710 ‫اون سپر، گنج الهی‌شه. 94 00:07:49,800 --> 00:07:51,420 ‫قدرتش اسمش هست 95 00:07:52,880 --> 00:07:55,340 ‫نیزه‌انداز. 97 00:08:09,400 --> 00:08:10,860 !یورش نیزه‌های فولادین 100 00:08:17,740 --> 00:08:20,240 ‫این یه درسه برات، احمق. 101 00:08:20,830 --> 00:08:25,710 ‫اگه میخوای عمر طولانی داشته باشی، هیچوقت جلوی یه اسپارتی واینستا. 102 00:08:26,630 --> 00:08:30,710 ‫حمله‌ی تمام‌عیار لئونیداس 103 00:08:31,300 --> 00:08:34,430 ‫مستقیم به آپولو اصابت کرد! 104 00:08:41,720 --> 00:08:45,390 !آرایش پیشروی غیرقابل توقف نیزه 107 00:08:46,690 --> 00:08:50,070 ‫یه حمله‌ی فوری دیگه به آپولو، که هنوز داره از ضربه قبلی گیج میزنه! 108 00:08:56,530 --> 00:08:57,780 ‫عالیه! 109 00:08:57,870 --> 00:08:59,450 ‫خیلی شیک جاخالی داد! 110 00:08:59,530 --> 00:09:01,540 ‫اون ضربه‌ی مستقیم اصلا آسیبی نزد؟ 111 00:09:01,620 --> 00:09:04,870 ‫حمله‌ی پادشاه لئونیداس باید مستقیم بهش خورده باشه. 112 00:09:04,960 --> 00:09:07,500 ‫چطوری با این همه انرژی داره حرکت میکنه؟ 113 00:09:07,580 --> 00:09:10,460 ‫اون دیگه چیه؟ 114 00:09:11,420 --> 00:09:16,590 ‫انگار دستای آپولو دارن برق میزنن. 115 00:09:16,680 --> 00:09:19,680 ‫اون گنجینه الهی آپولوعه. 116 00:09:20,810 --> 00:09:24,180 ‫بهش میگن رشته آرتمیس. 124 00:09:51,130 --> 00:09:52,250 ‫رشته؟ 125 00:09:52,840 --> 00:09:55,720 ‫اون رشته براق یه گنجینه الهیه؟ 126 00:09:55,800 --> 00:09:58,130 ‫یه کم الکی به نظر میرسه. 127 00:09:58,220 --> 00:10:00,220 ‫این فقط یه رشته نیست. 128 00:10:00,300 --> 00:10:04,560 ‫یه رشته نوره که از انرژی درخشان بافته شده 129 00:10:04,640 --> 00:10:06,180 ‫که خدای خورشید، آپولو، خلقش کرده. 130 00:10:07,980 --> 00:10:10,980 ‫اون ضربه انگار مستقیم خورد، 132 00:10:15,780 --> 00:10:19,240 ‫رشته آرتمیس هم میتونه سلاح باشه هم زره. 133 00:10:19,320 --> 00:10:21,870 ‫یکی از قوی‌ترین گنجینه‌های الهی تو والهالاست. 134 00:10:21,950 --> 00:10:24,990 ‫چطوری با رشته حمله میکنن؟ 135 00:10:25,620 --> 00:10:30,210 ‫فقط نگاه کن، میفهمی چقدر قویه. 136 00:10:44,180 --> 00:10:45,930 !چنگ درخشان 138 00:10:48,680 --> 00:10:51,310 ‫خب، این به درد میخوره. 139 00:10:51,400 --> 00:10:53,810 ‫حتی بیشتر از همیشه داره میدرخشه! 140 00:10:53,900 --> 00:10:55,070 ‫خیلی باحاله! 141 00:10:57,360 --> 00:10:59,110 ‫چشم ازم برندارین. 142 00:11:00,110 --> 00:11:03,570 ‫اون رشته لعنتی که جلوی حمله‌مو گرفت 143 00:11:03,660 --> 00:11:05,950 ‫مثل دستکش دور بازوهات پیچیده شده؟ 144 00:11:06,740 --> 00:11:09,160 ‫خیلی رو اعصابی، نه؟ 145 00:11:09,660 --> 00:11:13,540 ‫و اون برق زدنت چشمو میزنه. 146 00:11:15,840 --> 00:11:18,340 ‫هر کاری میکنی رو اعصابمه. 147 00:11:22,390 --> 00:11:23,470 ‫بزن بریم! 148 00:11:23,550 --> 00:11:24,600 ‫خیلی خب! 149 00:11:28,680 --> 00:11:29,810 ‫ها؟ 150 00:11:31,770 --> 00:11:33,560 ‫له شو! 151 00:11:33,650 --> 00:11:36,150 !آرایش جاودانگان 154 00:11:36,230 --> 00:11:39,570 ‫لئونیداس یه رگبار بی‌امون رو شروع میکنه! 155 00:11:40,950 --> 00:11:44,820 ‫آپولو جاخالی میده! 156 00:11:44,910 --> 00:11:47,200 ‫به این میگن یه تار مو فاصله! 157 00:11:47,870 --> 00:11:51,500 ‫هیچکدوم از حمله‌های شاه لئونیداس به هدف نمیخوره. 158 00:11:51,580 --> 00:11:54,460 ‫از خدای بوکس هم بیشتر از این انتظار نمیره، 159 00:11:54,540 --> 00:11:56,590 ‫چه پا‌به‌پایی عالی‌ای داره. 160 00:11:57,170 --> 00:12:01,550 ‫دوباره یه ضربه وحشیانه از اون آدم خوردن 161 00:12:01,630 --> 00:12:04,180 ‫خیلی خطرناکه. 163 00:12:09,930 --> 00:12:11,560 ‫خیلی رو اعصابی! 164 00:12:11,640 --> 00:12:14,230 ‫هیچوقت جلوی یه اسپارتی نایست. 165 00:12:14,730 --> 00:12:16,810 ‫این حرف لئونیداس بود، 166 00:12:18,520 --> 00:12:23,280 ‫ولی نمی‌دونم می‌تونه آپولو رو از اینجا رودررو بگیره یا نه؟ 167 00:12:39,800 --> 00:12:43,420 ‫هه، برای یه آدم، عجب جون‌سختی هستی. 168 00:12:45,050 --> 00:12:47,340 ‫ای ترسو کوچولو! 169 00:12:47,430 --> 00:12:50,680 ‫ولی خیلی هم خوشگل نیستی. 170 00:12:54,850 --> 00:13:00,020 {\an9}فوت‌ورک : دور شدن از خطر، نزدیک .شدن به حریف، و پیدا کردن بهترین زاویه برای حمله 171 00:12:54,850 --> 00:13:00,020 ‫آپولو با یه فوت‌ورک عالی از حملات لئونیداس جاخالی میده! 172 00:13:05,400 --> 00:13:06,860 ‫این دیگه آخرشه! 173 00:13:06,950 --> 00:13:09,740 ‫مثل پروانه شناور باش، مثل زنبور نیش بزن! 174 00:13:09,830 --> 00:13:13,700 ‫این هنر الهی بوکسه! 175 00:13:13,790 --> 00:13:17,120 ‫لعنتی. جاتو سفت نگه دار، شاه لئونیداس! 176 00:13:17,210 --> 00:13:20,840 ‫اگه آپولو دست از این ورجه وورجه برداره، می‌تونی لهش کنی! 177 00:13:22,380 --> 00:13:23,210 ‫درسته! 178 00:13:23,300 --> 00:13:25,170 ‫با این که یه خدایی، این‌ور اون‌ور می‌پری! 179 00:13:25,260 --> 00:13:27,260 ‫اگه خدایی، مردونه بجنگ! 180 00:13:27,840 --> 00:13:32,140 ‫اگه فقط می‌تونستیم یه درگیری مستقیم بندازیم، شاه لئونیداس حتماً می‌بره! 181 00:13:33,430 --> 00:13:35,850 ‫منظورت چیه؟ این یه استراتژی جنگیه! 182 00:13:35,940 --> 00:13:37,900 ‫'منصفانه'؟ 'درگیری مستقیم'؟ 183 00:13:37,980 --> 00:13:40,310 ‫چرا باید ریسک الکی کرد؟ 184 00:13:40,400 --> 00:13:43,940 ‫حمله‌های اون آدمیزاد خیلی خطرناک به نظر می‌رسه. 185 00:13:44,030 --> 00:13:47,110 ‫این سبک جنگیدن فراری بهترین راهه. 186 00:13:48,200 --> 00:13:49,820 {\an8}‫آپولو، رودررو بجنگ! 187 00:13:49,910 --> 00:13:51,580 {\an8}‫مثل حشره وزوز نکن! 188 00:13:51,660 --> 00:13:52,790 {\an8}‫مثل یه مرد باهاش روبرو شو! 189 00:13:52,870 --> 00:13:54,250 {\an8}‫تو خیلی باحالی، آپولو! 190 00:13:54,330 --> 00:13:56,080 {\an8}‫برو و لهش کن! 191 00:13:56,160 --> 00:13:58,620 {\an8}‫قدرت یه خدا رو بهش نشون بده! 192 00:13:59,120 --> 00:14:00,750 ‫اوه اوه، این بده. 193 00:14:10,760 --> 00:14:14,180 ‫آپولو دو طرفشون خط کشیده. 194 00:14:16,230 --> 00:14:19,310 ‫انگار رینگ خیلی بزرگ بود. 195 00:14:19,400 --> 00:14:22,480 ‫این اندازه واسه من و تو عالیه. 196 00:14:28,150 --> 00:14:31,780 ‫نقشه‌ت چیه، ای خدای کثافت؟ 197 00:14:33,410 --> 00:14:34,830 ‫'نقشه‌ت چیه'؟ 198 00:14:34,910 --> 00:14:36,500 ‫چه سوال احمقانه‌ای. 199 00:14:36,580 --> 00:14:39,160 ‫مگه نه این چیزیه که همه انتظار دارن؟ 200 00:14:39,250 --> 00:14:41,920 ‫حتی وقتی شرایط به نفعته، 201 00:14:42,000 --> 00:14:44,550 ‫من تو رو له می‌کنم. 202 00:14:45,130 --> 00:14:48,260 ‫من همیشه انتظارات رو برآورده می‌کنم. 203 00:14:48,340 --> 00:14:52,220 ‫این چیزیه که منو به موجود برتر تبدیل می‌کنه، 204 00:14:52,300 --> 00:14:54,640 ‫خدای خورشید، آپولو. 215 00:15:26,490 --> 00:15:28,760 ‫...'هیچوقت جلوی یه اسپارتی نایست.' 216 00:15:34,300 --> 00:15:35,720 ‫آپولو! 217 00:15:36,890 --> 00:15:41,190 ‫عجب موجود مهربونی! لطف کرده رو در رو با یه آدمیزادِ ناقابل مبارزه می‌کنه! 218 00:15:44,230 --> 00:15:47,150 ‫آره، ما گفتیم رو در رو بجنگ... 219 00:15:47,230 --> 00:15:49,650 ‫ولی نگفتیم که مسخره‌مون کنه. 220 00:15:49,740 --> 00:15:54,320 ‫تو کل تاریخ اسپارتا، اینجوری... 221 00:15:55,030 --> 00:15:56,870 ‫این بزرگ‌ترین تحقیره! 222 00:15:57,450 --> 00:15:59,500 ‫آپولو داره به چی فکر می‌کنه؟ 223 00:16:00,370 --> 00:16:03,040 ‫رو در رو شدن با اون آدمیزاد خطرناکه. 224 00:16:03,120 --> 00:16:04,830 ‫حتی ما هم اینو می‌دونیم. 225 00:16:08,380 --> 00:16:09,760 ‫احمق! 226 00:16:09,840 --> 00:16:11,550 ‫چرا باید این کارو بکنه؟ 227 00:16:11,630 --> 00:16:15,140 ‫آپولو دیگه. ازش چی انتظار داری؟ 228 00:16:15,220 --> 00:16:17,810 ‫این منبع قدرتشه. 229 00:16:17,890 --> 00:16:22,560 ‫وقتی آپولو اینجوری می‌شه، دیگه هیچ‌کی نمی‌تونه شکستش بده. 230 00:16:23,310 --> 00:16:26,360 ‫با این حال، فکر نمی‌کنی داره حریفشو خیلی دست کم می‌گیره؟ 231 00:16:26,440 --> 00:16:30,110 ‫اگه نمی‌شناختمت، می‌گفتم نگران آپولویی. 232 00:16:30,190 --> 00:16:32,440 ‫آره، نگرانم. وایسا ببینم! 233 00:16:32,530 --> 00:16:35,780 ‫من، نگران؟ عمراً! 234 00:16:35,860 --> 00:16:39,950 ‫پس مثل همیشه، فقط بهش ایمان داشته باش و تماشا کن. 235 00:16:40,580 --> 00:16:42,960 ‫تو هم اینو می‌دونی. 236 00:16:43,040 --> 00:16:47,500 ‫اون همیشه در حد انتظارات ظاهر می‌شه. 237 00:16:48,000 --> 00:16:52,920 ‫همینه که باعث می‌شه آپولو بدرخشه و قوی‌تر بشه. 238 00:16:55,430 --> 00:16:57,340 ‫نگاه کن، داره شروع می‌شه. 239 00:16:57,930 --> 00:16:58,800 ‫همینه. 240 00:17:01,680 --> 00:17:05,560 ‫حالت نهایی مبارزه‌ش. 241 00:17:07,560 --> 00:17:09,690 ‫آغوش خورشید غروب‌ناپذیر. 242 00:17:10,650 --> 00:17:13,530 {\an8}‫من، خدای خورشید، هیچ‌وقت غروب نمی‌کنم. 243 00:17:16,070 --> 00:17:20,200 ‫از زمان گیگانتوماشی تا حالا اینقدر درخشان نبوده. 244 00:17:20,280 --> 00:17:24,830 ‫هم تشویق متحدین و هم تمسخر دشمنا رو به عنوان انتظار قبول می‌کنه. 245 00:17:25,330 --> 00:17:27,420 ‫واقعاً سرگرم‌کننده‌ست. 246 00:17:27,500 --> 00:17:31,050 ‫ولی نمی‌فهمم این چطوری بهش کمک می‌کنه قدرتش بیشتر بشه! 247 00:17:31,130 --> 00:17:33,960 ‫حتی منم نمی‌تونم کامل درکش کنم. 248 00:17:34,050 --> 00:17:37,840 ‫ولی خوبیش همینه. 249 00:17:37,930 --> 00:17:41,060 ‫اون منطق و عقل سلیم رو به چالش می‌کشه. 250 00:17:41,140 --> 00:17:45,020 ‫دقیقاً به همین دلیله که قویه. 251 00:17:47,560 --> 00:17:50,230 ‫این بده، خواهر! 252 00:17:50,940 --> 00:17:52,190 ‫چی بده؟ 253 00:17:52,270 --> 00:17:54,070 ‫اینجوری مسخره شدن! 254 00:17:54,150 --> 00:17:57,910 ‫غیر ممکنه گیرولول، مغرورترینِ بین ۱۳ خواهر، 255 00:17:57,990 --> 00:18:00,240 ‫بتونه اینو تحمل کنه! 256 00:18:00,820 --> 00:18:03,490 ‫آره، و این خوبه. 257 00:18:07,790 --> 00:18:10,710 ‫فقط داره به ما از بالا نگاه می‌کنه، ها؟ 258 00:18:10,790 --> 00:18:12,420 ‫حریف مایی. 259 00:18:13,460 --> 00:18:16,760 ‫پیرمرد، ما حتماً اون یارو رو می‌کشیم! 260 00:18:18,800 --> 00:18:20,220 ‫چی انقدر خنده‌داره؟ 261 00:18:20,800 --> 00:18:24,430 ‫'حتماً می‌کشیم'؟ این که معلومه. 262 00:18:26,310 --> 00:18:28,980 ‫ولی حالا یه کار دیگه هم داریم که باید انجام بدیم. 263 00:18:29,600 --> 00:18:33,940 ‫کاری می‌کنیم اون خدای عوضی جلوی پامون زانو بزنه. 264 00:18:36,490 --> 00:18:39,360 ‫همینه لئو. منم هستم! 265 00:18:41,160 --> 00:18:44,660 ‫منو به زانو دربیارین؟ 266 00:18:59,470 --> 00:19:01,590 ‫- لهت می کنیم! ‫- لهت می کنیم! 267 00:19:07,600 --> 00:19:13,440 ‫لئونیداس و آپولو هردو دارن وارد محدوده همدیگه میشن! 268 00:19:14,310 --> 00:19:16,400 ‫یه ضربه میتونه کارو تموم کنه. 269 00:19:16,480 --> 00:19:21,200 ‫خدا و انسان هردو حاضرن الان این ماجرا رو تموم کنن! 270 00:19:21,700 --> 00:19:23,160 ‫شاه لئونیداس! 271 00:19:24,450 --> 00:19:27,240 ‫له شو، ای خدای خورشید عوضی! 272 00:19:27,740 --> 00:19:29,960 {\an8}!آرایش انتقام الهی 273 00:19:32,250 --> 00:19:35,340 ‫چه قدرت مسخره ای! 274 00:19:36,040 --> 00:19:37,130 ‫آپولو! 275 00:19:39,880 --> 00:19:40,800 ‫چی شده؟ 276 00:19:40,880 --> 00:19:44,890 ‫نکنه از نزدیک خیلی خیره کننده ام؟ 277 00:19:54,560 --> 00:19:56,520 ‫تو واقعا خطرناکی. 278 00:19:56,610 --> 00:19:58,110 ‫خفه شو! 279 00:19:58,190 --> 00:19:59,400 ‫و اینجوری شد که... 280 00:20:06,240 --> 00:20:08,240 .آزمون آرتمیس 281 00:20:08,830 --> 00:20:11,290 ‫دیگه تکون نمی خوری، 282 00:20:11,830 --> 00:20:13,710 {\an8}‫به لطف نخ من. 287 00:20:22,420 --> 00:20:24,180 ‫در این صورت... 288 00:20:31,390 --> 00:20:32,520 ‫لئو! 289 00:20:33,100 --> 00:20:36,150 ‫وقتشه بفهمی چقدر متکبری، ای انسان. 290 00:20:37,480 --> 00:20:40,900 ‫حالا سرتو خم کن. 291 00:20:57,290 --> 00:20:59,460 ‫تموم شد. 292 00:21:00,460 --> 00:21:01,510 ‫تموم شد'؟ 293 00:21:02,670 --> 00:21:05,970 ‫این کلمه تو فرهنگ لغت اسپارتان وجود نداره. 294 00:21:07,470 --> 00:21:11,600 ‫آیا اسپارتان ها بخاطر مهارتشون تو جنگ قوی ترینن؟ 295 00:21:12,270 --> 00:21:13,560 ‫نه. 296 00:21:14,140 --> 00:21:18,770 ‫بخاطر اینه که هیچوقت سرشونو خم نمی کنن، هیچوقت زانو نمی زنن. 297 00:21:18,860 --> 00:21:23,240 ‫آره. بخاطر غروریه که تسلیم نمیشه، حتی در برابر خداها. 298 00:21:23,860 --> 00:21:25,030 ‫ای خداها، 299 00:21:25,900 --> 00:21:27,110 ‫ببینید. 300 00:21:28,030 --> 00:21:31,240 ‫این اسپارتاست! 301 00:21:36,710 --> 00:21:38,210 ‫بهت گفتم، مگه نه؟ 302 00:21:40,170 --> 00:21:41,550 ‫کسی که زانو میزنه 303 00:21:42,880 --> 00:21:45,130 ‫تو هستی! 304 00:21:58,770 --> 00:22:00,150 ‫خب؟ 305 00:22:02,820 --> 00:22:03,980 ‫چه حسی داره... 306 00:22:03,410 --> 00:22:11,040 AniWide 307 00:22:03,410 --> 00:22:11,040 KAKASHI 308 00:22:03,410 --> 00:22:11,040 YUTA 309 00:22:07,740 --> 00:22:10,490 ‫که بهت از بالا نگاه کنن؟