1 00:00:02,000 --> 00:00:09,000 *نسخه هارد ساب شده توسط موویوبات* موویوبات کامل ترین و پیشرفته ترین رسانه دانلود فیلم و سریال movieobot.com 2 00:00:52,375 --> 00:00:56,083 ‫خانم‌ها و آقایان، معرفی می‌کنم... 3 00:00:56,208 --> 00:01:00,750 ‫ایمی واینهاوس! 4 00:01:09,916 --> 00:01:12,083 ‫من می‌خوام مردم صدامو بشنون 5 00:01:12,208 --> 00:01:15,458 ‫و مشکلاتشون رو ‫پنج دقیقه هم که شده فراموش کنن. 6 00:01:17,625 --> 00:01:20,375 ‫من می‌خوام به عنوان یه خواننده ‫ازم یاد بشه... 7 00:01:21,250 --> 00:01:25,833 ‫واسه کنسرت‌ها و اجراهام توی وست اند ‫ و برادوی‌ که کل بلیط‌هاش فروش رفته. 8 00:01:30,500 --> 00:01:32,625 ‫فقط واسه این که خودم بودم. 9 00:01:35,254 --> 00:01:38,500 ‫وای خدا تعجبی نداره که ‫چون «خودم بودم» هنرستان قبول شدم! 10 00:01:40,208 --> 00:01:42,839 ‫باورم نمی‌شه هنوز یه کپی از این داری، مادر جون. 11 00:01:42,875 --> 00:01:46,041 ‫- چند سالم بود؟ سیزده؟ ‫- آره، یه همچین چیزی. 12 00:01:46,665 --> 00:01:49,582 ‫سیلویا گفت صدات مثل «جودی گارلند» بود. 13 00:01:49,750 --> 00:01:52,250 ‫آره، قبل این که اخراجم کنن یا بعدش؟ 14 00:01:52,375 --> 00:01:53,916 ‫آهای! 15 00:01:54,041 --> 00:01:56,708 ‫خب تو هیچ‌وقت تکالیفت رو ‫انجام نمی‌دادی ایمی! 16 00:01:58,000 --> 00:02:01,083 ‫عاشق این عکساتم، مادر جون. 17 00:02:01,208 --> 00:02:03,583 ‫شبیه مدل‌های دهه پنجاهی هستی ‫ که عکسشون روی پوسترهاست. 18 00:02:03,708 --> 00:02:05,859 ‫خودتو ببین! شبیه آدری هپبورنی! 19 00:02:05,871 --> 00:02:06,833 ‫وای، اینطور فکر می‌کنی؟ 20 00:02:06,958 --> 00:02:08,916 ‫واقعاً همینطوره! 21 00:02:09,014 --> 00:02:11,056 ‫- تو نماد شیک‌پوشی منی! ‫- اوه! 22 00:02:11,098 --> 00:02:12,468 ‫یعنی ببین، خب همیشه بودی، 23 00:02:12,480 --> 00:02:14,000 ‫ولی حالا دیگه رسمی شد، چه حسی داری؟ 24 00:02:14,125 --> 00:02:16,333 ‫- نماد شیک‌پوشی؟ من؟ ‫- آره! 25 00:02:16,458 --> 00:02:19,476 ‫وای ببین، اینجا داشتی ‫توی «کلوپ رانی اسکات» می‌خوندی. 26 00:02:19,488 --> 00:02:21,416 ‫وای، با همه‌شون اونجا آشنا شدم. 27 00:02:21,541 --> 00:02:23,500 ‫- الا فیتزجرالد... ‫- وای! 28 00:02:23,625 --> 00:02:25,916 ‫- مت مونرو. ‫- تونی بنت. 29 00:02:26,041 --> 00:02:30,125 ‫اوه! آنتونی بندتوی محترم و دوست‌داشتنی! 30 00:02:30,250 --> 00:02:32,750 ‫هم صداش... ‫هم هیکلش وقتی شلوار می‌پوشید! 31 00:02:32,875 --> 00:02:34,458 ‫مادر جون! 32 00:02:37,458 --> 00:02:39,666 ‫آخی، چه ناز. 33 00:02:39,791 --> 00:02:44,291 ‫رسیدن از «مدرسه‌ی ابتدایی اوسیج» ‫به کنسرت‌هایی‌ که کل بلیت‌هاش فروش می‌ره. 34 00:02:44,958 --> 00:02:47,625 ‫به نظرم یکی از همین روزها ‫این اتفاق میفته، واقعاً می‌گم. 35 00:02:47,750 --> 00:02:49,916 ‫صدایی مثل صدای تو باید هم به اونجا برسه. 36 00:02:51,041 --> 00:02:53,458 ‫آهای آهای آهای! ‫این رو من برمی‌دارم، مرسی. 37 00:02:54,666 --> 00:02:56,958 ‫می‌شه این جعبه خاطرات رو ‫بهم قرض بدی مادر جون؟ 38 00:02:57,791 --> 00:03:00,125 ‫آره، فقط باید قول بدی مراقبش باشی. 39 00:03:02,583 --> 00:03:06,125 ‫- کی بازم نوشیدنی می‌خواد؟ ‫- من که نه نمیارم. لطفاً! 40 00:03:20,000 --> 00:03:22,583 ‫تو از این جماعت بهتر می‌خونی، ایوا. 41 00:03:51,266 --> 00:03:53,266 ‫♪ Frank Sinatra - Fly Me to the Moon ♪ 42 00:03:53,291 --> 00:03:56,453 ‫♪ من رو تا ماه ببر ♪ 43 00:03:57,413 --> 00:04:02,579 ‫♪ بذار میون ستاره‌ها بنوازم ♪ 44 00:04:02,604 --> 00:04:06,416 ‫- حالا شد. ‫♪ - بذار ببینم روی مشتری و مریخ ♪ 45 00:04:06,541 --> 00:04:11,250 ‫♪ - بهار چه جوریه ♪ ‫ - فرشته‌ای. 46 00:04:11,375 --> 00:04:14,083 ‫♪ به عبارت دیگه ♪ 47 00:04:14,208 --> 00:04:19,250 ‫♪ - دستم رو بگیر ♪ ‫- اوه! 48 00:04:19,375 --> 00:04:21,958 ‫♪ به عبارت دیگه ♪ 49 00:04:22,083 --> 00:04:25,916 ‫♪ - عزیزم، من رو ببوس ♪ ‫- برو که رفتیم! 50 00:04:26,041 --> 00:04:27,708 ‫اومدش! 51 00:04:27,833 --> 00:04:31,125 ‫♪ - قلبم رو سرشار از ترانه کن ♪ ‫- میچل واینهاوس! 52 00:04:31,250 --> 00:04:34,583 ‫- وای! ‫♪ - و بذار تا ابد برقصم ♪ 53 00:04:34,708 --> 00:04:41,833 ‫♪ چون رینی، من فقط عاشق توام و می‌پرستمت ♪ 54 00:04:41,958 --> 00:04:45,000 ‫♪ به عبارت دیگه ♪ 55 00:04:45,125 --> 00:04:48,708 ‫♪ لطفاً صادق باش ♪ 56 00:04:48,833 --> 00:04:51,583 ‫♪ به عبارت دیگه ♪ 57 00:04:53,125 --> 00:04:54,791 ‫♪ من دوستت... ♪ 58 00:04:56,000 --> 00:04:57,583 ‫♪ دارم ♪ 59 00:04:57,708 --> 00:04:59,916 ‫- وای! ‫- چه قشنگ. 60 00:05:07,875 --> 00:05:09,875 ‫یوهو! صداش رو زیاد کن راننده! 61 00:05:13,583 --> 00:05:18,333 ‫اوه... چطور بعضیا این رو درک نمی‌کنن! ‫سرشار از استعداده! 62 00:05:20,041 --> 00:05:23,416 ‫آهای! راننده! 63 00:05:24,291 --> 00:05:27,875 ‫- بله خانم؟ ‫- چطوری بعضی‌ها جاز رو دوست ندارن؟ 64 00:05:28,000 --> 00:05:30,625 ‫- دیوونه‌ن. ‫- تا حالا آدم عاقلی دیدی که طرفدار جاز باشه؟ 65 00:05:30,936 --> 00:05:35,083 ‫- نه. ‫- خب پس شاید ماها دیوونه‌ایم. 66 00:05:35,208 --> 00:05:36,625 ‫کاملاً حق گفتی. 67 00:05:37,916 --> 00:05:40,541 ‫اوضاع داداشت تو دانشگاه چطوره؟ 68 00:05:40,666 --> 00:05:43,750 ‫نمی‌دونم. چرا از خودش نمی‌پرسی؟ 69 00:05:43,875 --> 00:05:47,250 ‫احتمالاً سیگار می‌کشه، می‌خوابه، ‫نودل کاسه‌ای می‌خوره. 70 00:05:47,375 --> 00:05:49,500 ‫می‌دونی، همون کارهایی که دانشجوها می‌کنن. 71 00:05:49,625 --> 00:05:51,458 ‫من نگرانم مواد بزنه. 72 00:05:52,458 --> 00:05:54,166 ‫دانشجوها عاشقشونن. 73 00:05:54,291 --> 00:05:58,916 ‫آره خب شاید باید به جای اون ‫نگران مامان باشی. حالش خوب نیست. 74 00:06:07,666 --> 00:06:10,333 ‫- حتماً باید انقدر سختش کنی؟ ‫- من که حرفی نزدم. 75 00:06:10,458 --> 00:06:13,208 ‫نیازی نیست حرفی بزنی. ‫قیافه‌ت همه چی رو لو می‌ده. 76 00:06:15,500 --> 00:06:19,416 ‫سلام منو به مامانت برسون ‫و به داداشت بگو بهم زنگ بزنه. 77 00:06:19,541 --> 00:06:21,500 ‫من زنگ زدنی هیچ‌وقت جواب نمی‌ده. 78 00:06:21,625 --> 00:06:22,958 ‫بابا، بابا... 79 00:06:26,833 --> 00:06:29,750 ‫پنج دقیقه بیا تو، به مامان یه سلامی بده. 80 00:06:33,666 --> 00:06:35,208 ‫فقط دلتنگتم. 81 00:06:36,750 --> 00:06:38,375 ‫می‌دونم. 82 00:06:42,541 --> 00:06:46,500 ‫ببین، یکشنبه یه اجرا دارم، ‫تو یه مشروب‌فروشی توی «هنگر لین». 83 00:06:46,625 --> 00:06:48,291 ‫میای؟ 84 00:06:48,416 --> 00:06:51,583 ‫به جین قول دادم ببرمش خونه‌ی مادرش. 85 00:06:51,708 --> 00:06:55,458 ‫- باشه. ‫- بعدی رو میام، باشه؟ 86 00:06:55,583 --> 00:06:57,000 ‫مهم نیست! 87 00:06:57,125 --> 00:06:59,750 ‫- آهای شلخته خانم! ‫- من باهات حرف نمی‌زنم! 88 00:07:03,666 --> 00:07:05,333 ‫لعنتی. 89 00:07:06,583 --> 00:07:10,125 ‫اینو جا گذاشتی. ‫فقط ده دقیقه پیشت بود. 90 00:07:11,583 --> 00:07:14,666 ‫- مراقبش باش. ‫- منم دوستت دارم. 91 00:07:37,666 --> 00:07:40,708 ‫- مامان! ‫- بالام عزیزم! 92 00:08:02,916 --> 00:08:07,458 ‫اوه، یه پسره زنگ زد، ‫امروز بعدظهر چند بار زنگ زد. جک. 93 00:08:08,833 --> 00:08:11,458 ‫- اوه. ‫- کی هست؟ 94 00:08:11,583 --> 00:08:14,333 ‫- دوست‌پسر کارنه. ‫- آهان، که دوست‌پسرِ کارنه. 95 00:08:14,458 --> 00:08:18,208 ‫کریس هم بهت زنگ زد. ‫دوست‌پسر واقعیت. 96 00:08:20,166 --> 00:08:22,875 ‫خوبه. فعلاً. 97 00:09:01,083 --> 00:09:06,291 ‫شبیهم... ‫به همه‌ی چیزهایی که مامانم ازشون متنفره. 98 00:09:25,750 --> 00:09:28,000 ‫♪ شبیهم ♪ 99 00:09:28,125 --> 00:09:31,416 ‫♪ به همه‌ی چیزهایی که مامانم ازشون متنفره ♪ 100 00:09:33,750 --> 00:09:36,750 ‫♪ کاری به جز این ازم برنمیاد... ♪ 101 00:09:36,875 --> 00:09:38,583 ‫♪ کاری به جز این.... ♪ 102 00:09:38,708 --> 00:09:40,333 ‫♪ کاری به جز این... ♪ 103 00:09:41,916 --> 00:09:48,208 ‫♪ ازم برنمیاد که سرنوشت فرویدی‌ام رو نشون بدم ♪ 104 00:09:54,250 --> 00:10:01,125 ‫♪ درک کنم که اون یه زمانی مرد خانواده بود ♪ 105 00:10:02,375 --> 00:10:09,333 ‫♪ پس مطمئناً من اولین کسی نیستم ♪ ‫♪ که این رو تجربه می‌کنه ♪ 106 00:10:10,875 --> 00:10:13,916 ‫♪ شبیهم ♪ 107 00:10:14,041 --> 00:10:18,625 ‫♪ به همه‌ی چیزهایی که مادرم ازشون متنفره ♪ 108 00:10:18,750 --> 00:10:25,333 ‫♪ کاری به جز این ازم برنمیاد ♪ ‫♪ که سرنوشت فرویدی‌ام رو نشون بدم ♪ 109 00:10:27,000 --> 00:10:34,166 ‫♪ بهونه‌ی من برای دزدیدن مرد تو ♪ 110 00:10:34,291 --> 00:10:41,416 ‫♪ تاریخ تکرار می‌شه ♪ ‫♪ نمی‌میره ♪ 111 00:10:42,458 --> 00:10:49,666 ‫♪ و تهاجم حیوانی موجب سقوط منه ♪ 112 00:10:49,791 --> 00:10:55,833 ‫♪ برام مهم نیست چی داری ♪ ‫♪ من همه‌ش رو می‌خوام ♪ 113 00:10:57,500 --> 00:11:00,958 ‫♪ توی ذهنم محکم شده ♪ 114 00:11:01,083 --> 00:11:04,916 ‫♪ و دادمش زیر تختم ♪ 115 00:11:05,041 --> 00:11:11,666 ‫♪ و دوباره از خودم می‌پرسم ♪ ‫♪ جریان این مردها چیه؟ ♪ 116 00:11:12,708 --> 00:11:19,875 ‫♪ روی مخرب من یه مایل وسیع‌تر شده ♪ 117 00:11:20,000 --> 00:11:22,166 ‫♪ و من... ♪ 118 00:11:24,541 --> 00:11:32,625 ‫♪ و من دوباره از خودم می‌پرسم ♪ ‫♪ این مردها چه‌شونه؟ ♪ 119 00:11:32,750 --> 00:11:37,083 ‫♪ جریان مردها چیه؟ ♪ 120 00:11:42,820 --> 00:11:43,614 ‫سلام! 121 00:11:43,666 --> 00:11:44,708 ‫سلام... 122 00:11:44,833 --> 00:11:46,316 ‫امشب چند بار بهت زنگ زدم. 123 00:11:46,328 --> 00:11:48,291 ‫نمی‌دونم جنیس بهت گفته یا نه. 124 00:11:48,416 --> 00:11:51,583 ‫فکر کردم شاید زودتر برگردی ‫واسه همین گفتم بیام پیشت، 125 00:11:51,708 --> 00:11:53,500 ‫شانسم رو امتحان کنم... 126 00:12:00,666 --> 00:12:03,166 ‫- اینا رو برات خریدم. ‫- آخی... 127 00:12:09,750 --> 00:12:12,416 ‫ایمی... ایمی، می‌شه فقط...؟ 128 00:12:12,541 --> 00:12:15,291 ‫ببین، گفتم می‌تونیم اولش یه کم ریلکس کنیم 129 00:12:15,416 --> 00:12:17,958 ‫و بعد... می‌دونی ‫آهنگ‌های «مسیو اتک» رو گوش بدیم 130 00:12:18,083 --> 00:12:19,916 ‫و بعدش شاید، حالا هر کاری. 131 00:12:23,291 --> 00:12:25,333 ‫دوباره خدمتکارت رفته بود تعطیلات؟ 132 00:12:33,083 --> 00:12:34,500 ‫مامان! 133 00:12:44,458 --> 00:12:46,833 ‫تو روحت، چیه؟ الو؟ 134 00:12:46,958 --> 00:12:49,083 ‫ایمی؟ ایمی منم، تایلر. 135 00:12:49,208 --> 00:12:51,958 ‫تایلر، روانیِ لعنتی. ساعت چنده؟ 136 00:12:52,083 --> 00:12:53,833 ‫تازه ۱۲ شده. 137 00:12:53,958 --> 00:12:56,083 ‫گوش کن ایمی. ‫پیش مدیر برنامه‌م نیکم. 138 00:12:56,208 --> 00:12:59,291 ‫- همونی که دموت رو بهش دادم؟ ‫- صدام روی اسپیکره؟ 139 00:12:59,416 --> 00:13:02,416 ‫آره سلام ایمی. ‫نیک شیمنسکی‌ام از «۱۹». 140 00:13:02,541 --> 00:13:05,458 ‫- ببخشید بیدارت کردیم. ‫- ازتون می‌گذرم. 141 00:13:06,250 --> 00:13:08,625 ‫من دموت رو گوش دادم و... 142 00:13:09,458 --> 00:13:12,833 ‫آره، می‌شه یه گپی باهم بزنیم؟ ‫عالی می‌شه اگه اجرای زنده‌ت رو ببینم. 143 00:13:12,958 --> 00:13:15,791 ‫«منیجمنت ۱۹». طرف سایمون فولره درسته؟ 144 00:13:15,916 --> 00:13:19,916 ‫- درسته. ‫- همون سایون فولر «قدرت زنانه»؟ 145 00:13:21,070 --> 00:13:22,111 ‫آره. 146 00:13:22,236 --> 00:13:25,278 ‫می‌دونی «قدرت زنانه» برای من ‫چه معنایی داره نیک؟ 147 00:13:26,666 --> 00:13:31,333 ‫سارا وان. داینا واشینگتن. لارین هیل. 148 00:13:32,166 --> 00:13:34,125 ‫قدرت زنانه‌ی واقعی اینه رفیق. 149 00:13:34,250 --> 00:13:36,708 ‫- متوجهم. ‫- چی رو متوجهی؟ 150 00:13:37,625 --> 00:13:41,166 ‫- خب... ‫- الان باید این رو بدونی. 151 00:13:41,731 --> 00:13:44,523 ‫من مثل اون دخترهای «اسپایس گرل» نیستم. 152 00:13:45,041 --> 00:13:47,041 ‫و روز خوبی داشته باشی، نیک شیمنسکی. 153 00:13:47,166 --> 00:13:49,791 ‫درمورد اون گپی که گفتی هم ‫خوب فکر می‌کنم خب؟ 154 00:13:50,541 --> 00:13:53,083 ‫دوستت دارم تایلر جونم. فعلاً. 155 00:13:56,260 --> 00:13:58,433 ‫♪ LAURYN HILL - Doo-Wop (That Thing) ♪ 156 00:13:58,458 --> 00:14:02,708 ‫♪ گربه‌های اینجوری همخونی می‌کردن... ♪ 157 00:14:24,541 --> 00:14:26,500 ‫♪ سه هفته‌ست که دنبال دوستت می‌گردی ♪ 158 00:14:26,625 --> 00:14:28,833 ‫♪ اونی که گذاشتی باهات بخوابه ♪ ‫♪ و دیگه بهت زنگ نزد ♪ 159 00:14:34,416 --> 00:14:36,208 ‫♪ به نظرت واقعاً ‫چه جوری می‌خوای وانمود کنی ♪ 160 00:14:36,333 --> 00:14:38,375 ‫♪ که ناراحت نشدی و دوباره بهش زنگ زدی؟ ♪ 161 00:14:49,052 --> 00:14:50,852 ‫[ایستگاه کمدن تاون] 162 00:14:56,229 --> 00:14:57,989 ‫[پای اند مش سنتی کستل ‫پای اند مش مارماهی] 163 00:15:18,500 --> 00:15:20,250 ‫عاشقشم! 164 00:15:40,127 --> 00:15:41,800 ‫[قلعه‌ی دوبلین] 165 00:15:41,875 --> 00:15:43,166 ‫ممنونم. 166 00:15:45,000 --> 00:15:46,375 ‫سلام. 167 00:15:48,333 --> 00:15:50,083 ‫- سلام! ‫- یوهو! 168 00:15:59,041 --> 00:16:03,083 ‫♪ تو باید از من قوی‌تر باشی ♪ 169 00:16:04,333 --> 00:16:09,625 ‫♪ تو هفت‌ سال بیشتر از من اینجا بودی ♪ 170 00:16:09,750 --> 00:16:13,166 ‫♪ مگه نمی‌دونی که باید مرد باشی؟ ♪ 171 00:16:14,500 --> 00:16:19,333 ‫♪ نه که در مقایسه با چیزی که ‫فکر می‌کنی هستم ضعیف باشی ♪ 172 00:16:19,458 --> 00:16:23,833 ‫♪ تو همیشه می‌خوای با حرف زدن حلش کنی، ♪ ‫♪ مشکلی ندارم ♪ 173 00:16:24,666 --> 00:16:28,458 ‫♪ من همیشه باید هر روز آرومت کنم ♪ 174 00:16:29,750 --> 00:16:32,583 ‫♪ اما کاری که نیاز دارم بکنی اینه ♪ 175 00:16:32,708 --> 00:16:34,500 ‫♪ نکنه تو گی‌ای؟ ♪ 176 00:16:38,041 --> 00:16:41,750 ‫با «ئی‌ام‌آی»، تو مناقصه‌ی اول ‫ بیشتر از ۲۵۰ هزار پوند پیش‌پرداختشه. 177 00:16:41,875 --> 00:16:43,291 ‫پول برام مهم نیست. 178 00:16:43,416 --> 00:16:44,921 ‫من حاضرم بری دیدن ری چارلز 179 00:16:44,933 --> 00:16:46,208 ‫توی لونه موش زندگی کنم. ‫می‌دونی چی می‌گم؟ 180 00:16:46,333 --> 00:16:49,375 ‫ایمی، تو بهترین صدا رو داری. 181 00:16:49,500 --> 00:16:52,250 ‫یکی از بهترین صداهاییه که من شنیدم. ‫باید اینو بدونی. 182 00:16:52,375 --> 00:16:55,000 ‫می‌دونم. یادت نره هر روز بهش گوش می‌دم. 183 00:16:55,125 --> 00:16:57,041 ‫- اوه، برای ودکات یخ می‌خوای؟ ‫- نه. 184 00:16:57,159 --> 00:16:59,130 ‫نه؟ پس تند می‌خوری. 185 00:16:59,208 --> 00:17:02,416 ‫- من عاشق «قوی‌‌تر از من»ام. ‫- بهترین آهنگیه که تا حالا نوشتی. 186 00:17:02,541 --> 00:17:05,708 ‫موهای پشت گردنم سیخ شدن. 187 00:17:05,833 --> 00:17:08,333 ‫اون طرف واقعیه؟ ‫همونی که توی آهنگ درموردش می‌خونی؟ 188 00:17:08,458 --> 00:17:10,708 ‫خب... یه جورایی آره. 189 00:17:10,833 --> 00:17:13,500 ‫طفلکی، هان؟ کی هست؟ 190 00:17:21,318 --> 00:17:22,708 ‫بیخیال. واقعاً؟ 191 00:17:22,833 --> 00:17:25,916 ‫- بیشترش بی‌منظوره. ‫- خب پس کدوم بخشش رو واقعی گفتی؟ 192 00:17:26,041 --> 00:17:28,458 ‫- بخش «تو گی‌ای»؟ یا «لیدی بوی»؟ ‫- اینجوری نیست. ‫(لیدی بوی: دوجنسه) 193 00:17:28,583 --> 00:17:30,916 ‫ولی همینه درسته؟ 194 00:17:31,041 --> 00:17:32,791 ‫- تف توش. ‫- نکن! 195 00:17:32,916 --> 00:17:35,791 ‫چی؟ چی کار نکنم؟ ‫دیگه حرفی واسه گفتن نمونده، مونده؟ 196 00:17:35,916 --> 00:17:37,500 ‫همه‌ش توی آهنگ کوفتیته! 197 00:17:37,625 --> 00:17:39,708 ‫می‌دونی چیه؟! امیدوارم هر کوفتی که ‫دنبالشی رو پیدا کنی. 198 00:17:39,780 --> 00:17:41,780 ‫ولی تو برای من زیادی درب و داغونی. 199 00:17:47,166 --> 00:17:49,875 ‫شاید بهتر باشه با آیلند حرف زدنی ‫به این اتفاق درخشان اشاره‌ای نکنی. 200 00:18:01,625 --> 00:18:04,000 ‫چه وقتِ اومدنه؟! 201 00:18:05,983 --> 00:18:06,963 ‫[آیلند] 202 00:18:07,000 --> 00:18:11,791 ‫من ایمی‌ام. ایمی واینهاوس. 203 00:18:11,916 --> 00:18:16,250 ‫♪ فکر کردم خیلی درس‌ها باید یاد می‌گرفتی ♪ 204 00:18:16,375 --> 00:18:21,000 ‫♪ گفتم نمی‌دونی عشق چیه، به خودت بیا ♪ 205 00:18:22,583 --> 00:18:27,083 ‫♪ به نظر میاد داری از روی ‫ یه فیلمنامه‌ی کسل‌کننده‌ی دیگه می‌خونی ♪ 206 00:18:27,208 --> 00:18:31,291 ‫♪ چون قرار نیست هیچ‌وقت مامانت رو ببینم ♪ 207 00:18:32,458 --> 00:18:36,708 ‫♪ فقط می‌خوام بگیرمت بیارم روی خودم ♪ 208 00:18:37,666 --> 00:18:40,208 ‫دهنت سرویس دختر، ‫باورم نمی‌شه هیجده سالته! 209 00:18:41,833 --> 00:18:46,500 ‫♪ من لذت عشق جوونی رو فراموش کردم ♪ 210 00:18:46,625 --> 00:18:51,500 ‫♪ حس می‌کنم یه خانمم و تو لیدی بوی منی ♪ 211 00:18:51,625 --> 00:18:55,666 ‫♪ تو باید قوی‌تر از من باشی ♪ 212 00:18:56,833 --> 00:19:00,708 ‫♪ تو باید قوی‌تر از من باشی ♪ 213 00:19:02,125 --> 00:19:06,791 ‫♪ تو باید قوی‌تر از من باشی ♪ 214 00:19:07,666 --> 00:19:11,916 ‫♪ تو باید قوی‌تر از من باشی ♪ ‫♪ هی هی هی! ♪ 215 00:19:13,291 --> 00:19:14,625 ‫یوهو! 216 00:19:22,666 --> 00:19:25,166 ‫- محشره. ‫- آره، فوق‌العاده‌ست. 217 00:19:25,291 --> 00:19:27,000 ‫اون توی کلوپ رانیه! 218 00:19:28,708 --> 00:19:30,250 ‫یالا! 219 00:19:36,152 --> 00:19:37,694 ‫ایول! 220 00:19:37,787 --> 00:19:39,647 ‫[کلوپ رانی اسکات] 221 00:19:39,791 --> 00:19:41,541 ‫دمتون گرم! 222 00:19:43,708 --> 00:19:46,043 ‫آهای رفیق؟ اونو می‌بینی؟ 223 00:19:46,050 --> 00:19:46,750 ‫[ایمی واینهاوس] 224 00:19:46,770 --> 00:19:50,041 ‫اون دختر منه. ایمی منه. 225 00:19:52,791 --> 00:19:55,208 ‫خب من همیشه گفتم ‫که هیچ‌وقت نمی‌خواستم از عشق بنویسم، 226 00:19:55,333 --> 00:19:56,833 ‫اما بعدش به هر حال این کارو کردم. 227 00:19:56,958 --> 00:20:00,041 ‫تقریباً هفت، هشت‌تا ترانه دارم ‫که درمورد این پسره‌ست. 228 00:20:00,082 --> 00:20:02,041 ‫- اونی که گفتی دوست‌پسر سابقته؟ ‫- آره. 229 00:20:02,166 --> 00:20:03,833 ‫من که دلم نمی‌خواد دوست‌پسر سابقت باشم... 230 00:20:03,958 --> 00:20:07,125 ‫خیلی خوشگلی، عزیزم. واقعاً خوشگلی. 231 00:20:07,250 --> 00:20:11,916 ‫- بخش گریمش عالی بود. ‫- نه! قشنگیِ توئه. خیلی طبیعیه. 232 00:20:12,041 --> 00:20:13,837 ‫و این منو متعجب کرد، ‫که مدیر برنامه‌ی تو... 233 00:20:13,849 --> 00:20:15,750 ‫همون شرکتیه که کارهای «اس کلاب ۷» رو می‌کنه، 234 00:20:15,875 --> 00:20:18,666 ‫و قبلاً کارهای اسپایس گرلز رو می‌کرد، ‫سایمون فولر. 235 00:20:18,791 --> 00:20:20,458 ‫تا حالا سعی کردن از هر لحاظی تغییرت بدن؟ 236 00:20:20,583 --> 00:20:23,666 ‫شده مردم ازت بخوان یه کارهایی کنی؟ ‫مثلاً ظاهرت رو عوض کنی... 237 00:20:23,791 --> 00:20:26,127 ‫آره. یکیشون می‌خواست من رو... 238 00:20:26,139 --> 00:20:28,375 ‫شکل یه مثلث گنده دربیاره و من گفتم «نه!» 239 00:20:29,875 --> 00:20:32,333 ‫می‌دونی، من استایل خودم رو دارم... 240 00:20:32,458 --> 00:20:34,541 ‫خیلی اعتمادبه‌نفس داری، عالیه. 241 00:20:34,666 --> 00:20:37,708 ‫آره. قبلش چند تا پیک مشروب زدم. 242 00:20:37,833 --> 00:20:39,250 ‫... اضافه کنی. 243 00:20:39,375 --> 00:20:40,819 ‫به نظرم اون یکی از هیجان‌انگیزترین... 244 00:20:40,831 --> 00:20:42,250 ‫و بااستعدادترین خواننده‌هاست... 245 00:20:42,375 --> 00:20:45,791 ‫آره! دختر منه ها! 246 00:20:48,708 --> 00:20:50,875 ‫♪ نتونستم در برابرش مقاومت کنم ♪ 247 00:20:52,333 --> 00:20:55,625 ‫♪ چشماش مثل چشمای تو بود ♪ 248 00:20:55,750 --> 00:21:00,541 ‫♪ رنگِ قهوه‌ای موهاش دقیقاً مثل تو بود ♪ 249 00:21:00,659 --> 00:21:02,534 ‫♪ آره ♪ 250 00:21:02,666 --> 00:21:05,833 ‫♪ فقط قدش به بلندی تو نیست ♪ ‫[جفریز پلِیس] 251 00:21:05,958 --> 00:21:11,791 ‫♪ اما توی تاریکی و وقتی که دراز می‌کشیدم ♪ 252 00:21:11,916 --> 00:21:15,458 ‫♪ معلوم نبود ♪ 253 00:21:15,583 --> 00:21:18,416 ‫♪ تو همه چیزی ♪ 254 00:21:18,541 --> 00:21:22,125 ‫♪ اون برام ارزشی نداره ♪ 255 00:21:22,250 --> 00:21:23,708 ‫♪ و من... ♪ 256 00:21:23,833 --> 00:21:27,958 ‫♪ حتی اسمش رو هم یادم نمیاد ♪ 257 00:21:29,666 --> 00:21:32,791 ‫♪ - پس چرا انقدر ناراحتی؟ ♪ ‫- ایمی؟ 258 00:21:34,358 --> 00:21:36,108 ‫حمومم! 259 00:21:36,625 --> 00:21:39,458 ‫- اون یارو کیه؟ ‫- کدوم یارو؟ 260 00:21:39,583 --> 00:21:41,958 ‫- پسره؟ ‫- خب... 261 00:21:42,708 --> 00:21:45,500 ‫تروی. نه... نایجل. 262 00:21:46,541 --> 00:21:49,291 ‫- فکر کنم نایجله. ‫- فکر کنی؟ 263 00:21:49,416 --> 00:21:52,000 ‫برو یه فنجون چایی برای خودت بریز، ‫یه کم دیگه میام پایین. 264 00:21:52,125 --> 00:21:54,166 ‫دیرمون می‌شه! 265 00:21:55,958 --> 00:21:58,000 ‫نه که برات مهمه. 266 00:22:11,708 --> 00:22:13,125 ‫یا خدا. 267 00:22:20,416 --> 00:22:21,958 ‫ایمی! 268 00:22:22,162 --> 00:22:24,370 ‫گل کشیدن مثل چای خوردنه! 269 00:22:24,416 --> 00:22:27,000 ‫- فکر می‌کردم مواد نمی‌زنی. ‫- نمی‌زنم. گله دیگه! 270 00:22:27,125 --> 00:22:28,791 ‫مواده! 271 00:22:28,916 --> 00:22:30,750 ‫- الان نشئه‌ای؟ ‫- نه. 272 00:22:30,875 --> 00:22:32,416 ‫- ایمی؟ ‫- نه! 273 00:22:34,416 --> 00:22:36,916 ‫- ۴۵ دقیقه دیر کردین. ‫- تقصیر ایمیه. 274 00:22:37,041 --> 00:22:38,932 ‫نمی‌تونی انقدر مردم رو منتظر بذاری ایمی. 275 00:22:38,944 --> 00:22:40,458 ‫چرا؟ زیادی آدمای مهمی‌ان؟ 276 00:22:40,583 --> 00:22:43,208 ‫اولاً بله، دوماً بله. ‫دستمزدت رو اونا می‌دن. 277 00:22:43,333 --> 00:22:45,541 ‫قبلاً بهت گفتم نیک. ‫پول برام مهم نیست. 278 00:22:45,666 --> 00:22:47,208 ‫میچ هم قراره بیاد؟ 279 00:22:47,333 --> 00:22:50,250 ‫منو نگاه نکن. ‫میچ واینهاوس کاری که بخواد رو می‌کنه. 280 00:22:50,375 --> 00:22:52,708 ‫تازه، اون بابامه‌ها، مگه نه؟ 281 00:22:53,708 --> 00:22:55,083 ‫سلام پسرها. 282 00:22:55,208 --> 00:22:59,541 ‫توی بخش‌های جوایز ‫افتخارات خیلی بزرگی کسب کردی. 283 00:22:59,666 --> 00:23:02,333 ‫نامزدی جوایز بریت، جوایز موبو، ‫جایزه مرکوری، 284 00:23:02,458 --> 00:23:05,250 ‫و پیروزی بزرگت توی جوایز آیور. 285 00:23:07,208 --> 00:23:11,833 ‫آره، فرانک توی انگلیس ۱۳ام شد. 286 00:23:11,958 --> 00:23:14,708 ‫امیدوار بودیم جزو ۱۰ تای برتر بشیم اما... 287 00:23:14,833 --> 00:23:18,583 ‫جیمی کالم، کتی ملوآ و جاس استون ‫سخت رقابت کردن. 288 00:23:18,708 --> 00:23:21,104 ‫پس با توجه به این مسئله ‫متاسفانه ما... 289 00:23:21,116 --> 00:23:23,416 ‫فکر نمی‌کنیم که آهنگ «فرانک» بره آمریکا. 290 00:23:23,541 --> 00:23:25,791 ‫آره، پس برنامه اینه ‫که برت گردونیم استودیو... 291 00:23:25,916 --> 00:23:28,375 ‫صبر کنید! صبر کنید... 292 00:23:29,958 --> 00:23:31,351 ‫در اصل دارین به من می‌گین... 293 00:23:31,363 --> 00:23:33,208 ‫که فکر می‌کنید «فرانک» برای آمریکایی‌ها ‫زیادی مزخرفه؟ 294 00:23:33,333 --> 00:23:35,696 ‫نه نه، عاشقش می‌شن. مطمئنیم. 295 00:23:35,708 --> 00:23:36,500 ‫خب. 296 00:23:36,625 --> 00:23:39,791 ‫فقط این که می‌خرنش یا نه بحثش جداست. 297 00:23:41,166 --> 00:23:44,708 ‫نه شرمنده. چرنده. ‫من حق تصمیم‌گیری درموردش دارم؟ 298 00:23:44,833 --> 00:23:48,000 ‫ببین ایمی، فقط یه فرصت ‫ برای آمریکا رفتن داریم. 299 00:23:48,125 --> 00:23:50,541 ‫فکر می‌کنیم اگه فقط یه کم دیگه ‫روی اکتت روی صحنه کار کنیم... 300 00:23:50,666 --> 00:23:54,166 ‫اوه... اکتم روی صحنه؟ 301 00:23:56,458 --> 00:24:01,208 ‫می‌شه لطفاً برام توضیحش بدین؟ ‫اکت لعنتیم روی صحنه رو؟ 302 00:24:03,664 --> 00:24:06,958 ‫قبل این که برسی داشتیم درموردش ‫با نیک حرف می‌زدیم. 303 00:24:08,250 --> 00:24:10,125 ‫آره. 304 00:24:10,250 --> 00:24:12,377 ‫احساس می‌کنیم که گیتار... 305 00:24:12,389 --> 00:24:14,333 ‫مانع اجرات می‌شه. 306 00:24:14,458 --> 00:24:16,666 ‫واسه همین می‌خوایم ‫کارهای گیتار رو به دیل بسپریم 307 00:24:16,791 --> 00:24:18,958 ‫و بذاریم تو روی خوانندگی تمرکز کنی 308 00:24:19,083 --> 00:24:20,583 ‫تا تماشاگرها بتونن بیشتر باهات ارتباط بگیرن. 309 00:24:20,708 --> 00:24:22,416 ‫- این دیگه یعنی چی؟ ‫- ایمی! 310 00:24:22,541 --> 00:24:25,500 ‫نه! فکر می‌کنی الان ‫باهام ارتباط نمی‌گیرن، نیک؟ 311 00:24:25,625 --> 00:24:28,500 ‫- ما فقط می‌خوایم بیشتر خودتو روی صحنه ببینیم. ‫- ما؟ 312 00:24:28,625 --> 00:24:30,375 ‫واقعاً به نظرم ارزشش رو داره ‫که بهش فکر کنی ایمی. 313 00:24:30,500 --> 00:24:33,125 ‫یه چند باری دیدم ‫که پشتت رو به تماشاگرها کردی، ایمی. 314 00:24:33,250 --> 00:24:34,500 ‫بابا! 315 00:24:34,625 --> 00:24:36,333 ‫روی صحنه‌ وایستادی، ‫به تارهای گیتارت زل زدی، 316 00:24:36,458 --> 00:24:38,250 ‫در حالی که باید آهنگ رو ‫با مردم به اشتراک بذاری. 317 00:24:38,375 --> 00:24:41,833 ‫بهش می‌گن مهارت در صحنه. ‫ببین، من وقتی من می‌خونم... 318 00:24:41,958 --> 00:24:45,458 ‫- شروع شد. ‫- وقتی من می‌خونم همیشه ارتباط چشمی دارم. 319 00:24:45,569 --> 00:24:48,569 ‫باعث می‌شم مردم احساس کنن خاصن، ‫نمایش اجرا می‌کنم. 320 00:24:48,708 --> 00:24:50,375 ‫منظورت چیه؟ 321 00:24:50,500 --> 00:24:51,962 ‫می‌گم این پسرها درست می‌گن 322 00:24:51,974 --> 00:24:54,291 ‫پس بیا بهشون گوش بدیم، هوم؟ 323 00:24:54,416 --> 00:24:56,291 ‫هر وقت آماده بودی می‌تونی بری آمریکا 324 00:24:56,416 --> 00:24:58,006 ‫ولی اگه کار از کار بگذره... 325 00:24:58,018 --> 00:24:59,750 ‫دیگه هر کاری کنی فایده‌ای نداره. 326 00:24:59,875 --> 00:25:04,083 ‫- حالا راست می‌گم یا راست می‌گم؟ ‫- ممنون میچ. دقیقاً همینطوره. 327 00:25:04,208 --> 00:25:08,208 ‫«ولی ایمی توی این مدت ‫برو برای خودت شخصیت روی صحنه پیدا کن.» 328 00:25:08,333 --> 00:25:10,833 ‫می‌دونین چیه؟ ‫من می‌رم یه سیگار بکشم. 329 00:25:10,958 --> 00:25:13,791 ‫شما هم می‌تونین درمورد لباس دلقکی 330 00:25:13,916 --> 00:25:16,708 ‫که می‌خواین برای اکت لعنتیم ‫روی صحنه بپوشم گپ بزنید! عوضی‌ها! 331 00:25:19,583 --> 00:25:21,833 ‫ایمی معمولاً همینجوریه. 332 00:25:21,958 --> 00:25:24,666 ‫- کیتی ملوآی عن! ‫- ایمی، برگرد... 333 00:25:24,791 --> 00:25:27,541 ‫نه! نه! 334 00:25:31,375 --> 00:25:34,958 ‫من وقتی می‌رم روی صحنه واقعاً استرس می‌گیرم. 335 00:25:37,291 --> 00:25:40,833 ‫و شما عملاً بهم گفتین ‫که توی صحنه حضور ندارم! 336 00:25:40,958 --> 00:25:43,083 ‫- عالیه! خیلی کمک می‌کنه که... ‫- ایمی نه... 337 00:25:43,208 --> 00:25:45,166 ‫گورت رو گم کن، نیک! 338 00:25:47,166 --> 00:25:49,166 ‫من کول پورتر فلان فلان شده نیستم نیک. 339 00:25:49,291 --> 00:25:52,500 ‫صبح که بیدار می‌شم تا موقع ناهار ‫ ۱۰ تا آهنگ داغ نمی‌سازم. 340 00:25:52,625 --> 00:25:55,416 ‫من باید ترانه‌هام رو زندگی کنم. 341 00:25:56,541 --> 00:25:58,916 ‫- پس می‌خوام این کارو بکنم. ‫- چی کار؟ 342 00:25:59,041 --> 00:26:00,582 ‫می‌خوام یه مدت استراحت کنم، 343 00:26:00,594 --> 00:26:02,583 ‫تا دوباره برام اتفاق بیفته. 344 00:26:02,708 --> 00:26:06,333 ‫بعدش... شاید... برگردم توی استودیوتون. 345 00:26:06,458 --> 00:26:08,375 ‫پس می‌دونی چیه؟ هر وقت وقتش بود می‌بینمت. 346 00:26:08,500 --> 00:26:10,875 ‫- حالا کجا می‌ری؟ ‫- با مترو برمی‌گردم. 347 00:26:11,000 --> 00:26:14,333 ‫- به میچ چی بگیم؟ ‫- بگین اون یه دلقک چاق و گنده‌ست! 348 00:26:14,430 --> 00:26:16,957 ‫[گود میکسر] 349 00:26:17,007 --> 00:26:19,434 ‫[استودیو پیرسینگ و خالکوبی] 350 00:26:35,625 --> 00:26:39,291 ‫و همه چی مال برنده می‌شه! 351 00:26:40,333 --> 00:26:44,125 ‫بارمن، یه پیک از درجه‌یک‌ترین ‫آبجوی لاگر آلمانیت بده لطفاً، سریع. 352 00:26:44,250 --> 00:26:45,666 ‫لطفاً. 353 00:26:48,291 --> 00:26:50,750 ‫♪ آهای، ولخرج ♪ 354 00:26:55,125 --> 00:26:59,208 ‫پسرها! جیپسی رز، ۱۶-۱، ‫دقایق اول توی «کمپتون» برنده شد! 355 00:26:59,333 --> 00:27:03,083 ‫- برو پسر! ‫- ده پوند واسه اون، مرسی. 356 00:27:03,208 --> 00:27:06,875 ‫«جیپسی رز» به زور برنده شد! 357 00:27:07,666 --> 00:27:10,791 ‫حالا با کمال میل کلی مشروب می‌زنم. 358 00:27:14,750 --> 00:27:16,458 ‫خالکوبیت رو دوست دارم. 359 00:27:17,583 --> 00:27:19,458 ‫منم مال تو رو دوست دارم. 360 00:27:19,583 --> 00:27:21,931 ‫یه نوشیدنی براش بیار، سریع. ‫خالکوبیم رو دوست داره. 361 00:27:21,958 --> 00:27:24,166 ‫- چی می‌خوری؟ ‫- ریکستازی. 362 00:27:24,291 --> 00:27:26,708 ‫اکستازی شنیدم ولی... 363 00:27:26,833 --> 00:27:31,208 ‫ویسکی ساثرن کامفورت، ودکا، بیلی ‫و مشروب موز. 364 00:27:31,875 --> 00:27:35,500 ‫- با یخ. ‫- آره، یخ رو فراموش نکنی! 365 00:27:35,625 --> 00:27:38,458 ‫وای خدا، فکر کردن بهش هم دیوونه‌م می‌کنه. ‫همه‌ش رو شنیدی گیلی؟ 366 00:27:38,583 --> 00:27:39,833 ‫حله رفیق. 367 00:27:39,958 --> 00:27:43,333 ‫- مرسی. ‫- از من تشکر نکن، از «جیپسی رز» تشکر کن. 368 00:27:43,458 --> 00:27:44,791 ‫آره. 369 00:27:46,541 --> 00:27:48,958 ‫لعنتی این دیگه چیه؟ 370 00:27:49,916 --> 00:27:52,375 ‫توی لیوان لاگرم یه نقشی داره میفته. 371 00:27:52,500 --> 00:27:55,541 ‫خیلی واضحه که در آینده‌ ‫ چی در انتظارته خانم جوون. 372 00:27:56,375 --> 00:28:00,291 ‫قراره کلی مست کنی و یه عالمه سیگار بکشی. 373 00:28:01,000 --> 00:28:02,833 ‫لعنتی، اون چیه؟ 374 00:28:05,416 --> 00:28:10,583 ‫یه دونر کباب وحشتناک و کثیف و خیس 375 00:28:10,708 --> 00:28:13,333 ‫تو راه خونه‌ت می‌بینم، با سس فلفل خالی. 376 00:28:13,458 --> 00:28:16,333 ‫- من سس فلفل دوست ندارم. ‫- پس عسل و خردل. 377 00:28:16,458 --> 00:28:17,958 ‫بیشتر دوست دارم. 378 00:28:18,416 --> 00:28:20,708 ‫دیدی؟ چرنده! لیوان لاگر هیچ‌وقت دروغ نمی‌گه. 379 00:28:21,368 --> 00:28:25,409 ‫خب، می‌رم بیلیارد از رفیق‌هام پول بچاپم. ‫از آشناییت خوشحال شدم عزیزم. 380 00:28:25,541 --> 00:28:29,083 ‫- راستی من بلیکم. ‫- ایمی. 381 00:28:29,208 --> 00:28:31,333 ‫همینجوری خوش‌شانس بمون، ایمی. 382 00:28:41,208 --> 00:28:43,083 ‫آره آره آره! 383 00:28:43,208 --> 00:28:46,125 ‫حالا اوضاع چطوره؟ خوبه؟ 384 00:28:46,250 --> 00:28:49,416 ‫چه خبر؟ چه خبر؟ ‫من که غرق پولم. همچنین. 385 00:28:49,541 --> 00:28:52,000 ‫دوباره همون؟ دوباره همون آره؟ 386 00:28:54,041 --> 00:28:55,791 ‫و دوباره گیلی! 387 00:29:05,083 --> 00:29:07,291 ‫برنده با من بازی می‌کنه. 388 00:29:07,416 --> 00:29:09,416 ‫پس خودمم. 389 00:29:09,440 --> 00:29:10,446 ‫[بار خصوصی] 390 00:29:10,500 --> 00:29:11,750 ‫پرتاب! 391 00:29:17,916 --> 00:29:19,791 ‫پس بچینشون. 392 00:29:26,583 --> 00:29:28,916 ‫با قانون کجا بازی می‌کنیم؟ ‫آمریکا یا انگلیس؟ 393 00:29:29,041 --> 00:29:31,375 ‫انگلیس. همیشه انگلیس. 394 00:29:44,117 --> 00:29:49,367 ‫♪ زیر اون کلاه ♪ ‫♪ فقط یه پسربچه‌ای... ♪ 395 00:29:50,833 --> 00:29:52,708 ‫مسخره می‌کنی؟ 396 00:29:52,833 --> 00:29:54,916 ‫چیه مگه؟ آهنگه. 397 00:29:57,416 --> 00:30:02,541 ‫♪ فکر می‌کنی همه چی رو ‫ رایگان تحویلت می‌دن ♪ 398 00:30:05,166 --> 00:30:07,750 ‫- می‌خوای مسخره‌م کنی؟ ‫- چرا؟ 399 00:30:07,875 --> 00:30:09,000 ‫- چرا؟ ‫- بخون. 400 00:30:09,125 --> 00:30:10,583 ‫- نه. ‫- یالا بخون. 401 00:30:10,708 --> 00:30:12,083 ‫- یه کوچولو. ‫- برو بابا. 402 00:30:12,208 --> 00:30:14,000 ‫باشه. 403 00:30:17,583 --> 00:30:21,625 ‫♪ باید هر از گاهی بشناسمت... ♪ 404 00:30:21,750 --> 00:30:23,625 ‫آره! 405 00:30:23,750 --> 00:30:26,458 ‫ادامه بده. 406 00:30:26,583 --> 00:30:28,125 ‫دیوونگیه. 407 00:30:29,166 --> 00:30:30,666 ‫دیوونگیه پسر. 408 00:30:30,791 --> 00:30:32,916 ‫من دارم با ایمی واینهاوس ‫بیلیارد بازی می‌کنم 409 00:30:33,041 --> 00:30:35,250 ‫با خودِ ایمی واینهاوس... 410 00:30:35,375 --> 00:30:38,208 ‫به آهنگ موردعلاقه‌م ‫از ایمی واینهاوس گوش می‌دم. 411 00:30:39,083 --> 00:30:41,750 ‫یعنی امروز از این هیجان‌انگیزتر هم ‫ می‌تونه باشه؟! 412 00:30:43,656 --> 00:30:45,490 ‫هیچ‌وقت از شانست خبر نداری، پسر. 413 00:31:00,833 --> 00:31:03,083 ‫- اوه واقعاً؟ ‫- آره، دارم شکستت می‌دم. 414 00:31:09,958 --> 00:31:13,083 ‫وای، چیزی نمونده بود! 415 00:31:42,750 --> 00:31:45,333 ‫- «پاشنه‌بلند سکسی» ‫- وای خدا، شروع شد. 416 00:31:45,458 --> 00:31:48,875 ‫- «پاشنه‌بلند سکسی» محشره. ‫- مرسی. 417 00:31:49,000 --> 00:31:50,625 ‫مثل نویسنده‌ش. 418 00:31:50,750 --> 00:31:52,416 ‫- معلومه. ‫- معلومه. 419 00:31:52,541 --> 00:31:54,497 ‫ولی هردفعه منو می‌خندونه. 420 00:31:54,509 --> 00:31:56,083 ‫خوشم میاد، خنده دوست دارم. 421 00:31:58,083 --> 00:32:00,583 ‫♪ - با کیف بزرگ و خالیت... ♪ ‫- وای خدای من! 422 00:32:00,708 --> 00:32:03,041 ‫♪ هر هفته بدتر می‌شه ♪ 423 00:32:03,166 --> 00:32:06,666 ‫♪ حداقل قیمت سینه‌های تو از اون بیشتره ♪ 424 00:32:06,791 --> 00:32:10,041 ‫- ولی... ولی زیاد فمینیستی نیست. ‫- خب نمی‌دونم... 425 00:32:10,166 --> 00:32:13,333 ‫فقط خوشم نمیاد دخترها حماقت کنن ‫و انرژیشونو هدر بدن. 426 00:32:13,458 --> 00:32:16,958 ‫مثل پسرهای مستقلی که ‫وانمود می‌کنن پیت دوهرتی‌ان. 427 00:32:17,083 --> 00:32:18,583 ‫تند نرو. 428 00:32:18,708 --> 00:32:22,375 ‫به هر حال من فمینیست نیستم. ‫زیادی پسرها رو دوست دارم. 429 00:32:25,083 --> 00:32:27,541 ‫شوخی می‌کنم دیگه. 430 00:32:29,041 --> 00:32:31,708 ‫بگذریم، تو می‌دونی من چی کاره‌م. ‫تو چی‌کاره‌ای؟ 431 00:32:31,833 --> 00:32:35,375 ‫من دستیار تولید ویدئوام. 432 00:32:35,500 --> 00:32:37,250 ‫وای. 433 00:32:37,375 --> 00:32:39,166 ‫پس چایی دم می‌کنی؟ 434 00:32:39,291 --> 00:32:43,625 ‫نه چایی دم نمی‌کنم، واینهاوس. ‫بهترین چایی رو دم می‌کنم. 435 00:32:43,750 --> 00:32:46,500 ‫چه عالی. من عاشق چایی‌ام. ‫میای خونه‌مون واسه‌م دم کنی؟ 436 00:32:46,625 --> 00:32:47,910 ‫باشه. آره. خونه‌ت کجاست؟ 437 00:32:47,922 --> 00:32:49,666 ‫«جفریز پلِیس» زندگی می‌کنم، کمدن تاون. 438 00:32:49,791 --> 00:32:52,083 ‫- می‌شناسم آره. قشنگه. ‫- هوم. 439 00:32:52,208 --> 00:32:53,875 ‫تو کجا زندگی می‌کنی؟ 440 00:32:54,941 --> 00:32:58,958 ‫در حال حاضر جای ثابت ندارم. 441 00:32:59,083 --> 00:33:02,166 ‫یه کم داستان دارم، آره. 442 00:33:04,041 --> 00:33:06,458 ‫دوست دارم واسه خودم شر درست کنم. 443 00:33:07,166 --> 00:33:10,125 ‫می‌دونی منظورم چیه؟ ‫حتی دوست داشتن نه، لذت می‌برم. 444 00:33:11,875 --> 00:33:14,541 ‫آره. درک می‌کنم. 445 00:33:15,458 --> 00:33:17,875 ‫- استایلت رو دوست دارم، واینهاوس. ‫- اوه واقعاً؟ 446 00:33:18,000 --> 00:33:21,833 ‫آره آره. حالا اسم این استایل واینهاوس چیه؟ 447 00:33:21,958 --> 00:33:24,041 ‫نمی‌دونم. یه کمی سبکش قدیمیه، نه؟ 448 00:33:25,041 --> 00:33:27,875 ‫- انگار مال یه زمان دیگه‌م، نه؟ ‫- ها؟ 449 00:33:28,000 --> 00:33:31,291 ‫می‌دونی، مثل یه دختر سنتی ‫که تو زمان حال زندگی می‌کنه. 450 00:33:32,583 --> 00:33:35,333 ‫درسته. آره. چه پرعمق. 451 00:33:36,625 --> 00:33:38,262 ‫فکر نمی‌کنی که قدیما... 452 00:33:38,274 --> 00:33:39,833 ‫واقعاً اوضاع بهتر بود؟ 453 00:33:39,958 --> 00:33:41,916 ‫- دقیقاً. ‫- این حرف واقعاً درسته. 454 00:33:42,041 --> 00:33:44,833 ‫- فیلما بهتر بودن، موسیقی بهتر بود. ‫- درسته. 455 00:33:44,958 --> 00:33:49,208 ‫- کتاب‌ها بهتر بودن، مثل فلانی... فلینی. ‫- فلینی آره. 456 00:33:49,333 --> 00:33:51,083 ‫- ترومن کاپوتی... ‫- آره. 457 00:33:51,208 --> 00:33:53,916 ‫- بیتلز. ‫- بیتلز. اسپشالز. 458 00:33:54,041 --> 00:33:56,791 ‫- آره. ‫- نمی‌دونم، اونا قدیمین. 459 00:33:56,916 --> 00:33:58,916 ‫- خب الان یه کم. ‫- یه کم. 460 00:33:59,041 --> 00:34:00,900 ‫نویسنده‌های موردعلاقه‌م کسایی مثل... 461 00:34:00,912 --> 00:34:02,833 ‫بوکوفسکی، هانتر اس تامپسونن، 462 00:34:02,958 --> 00:34:06,125 ‫کسایی که واقعاً می‌تونن نشونت بدن ‫که زندگی چقدر زشته. 463 00:34:06,250 --> 00:34:07,425 ‫دیوونه‌ای اگه مست و پاتیل نشی، 464 00:34:07,437 --> 00:34:08,958 ‫می‌دونی منظورم چیه؟ 465 00:34:09,083 --> 00:34:11,750 ‫آره. آره آره آره. ‫شانگری لاز رو می‌شناسی؟ 466 00:34:11,875 --> 00:34:13,250 ‫نه. 467 00:34:13,375 --> 00:34:15,000 ‫چی؟ 468 00:34:15,125 --> 00:34:17,458 ‫- چی؟ ‫- ایمی، شانگری لاز. 469 00:34:17,583 --> 00:34:19,583 ‫تا حالا نشنیدم. 470 00:34:20,458 --> 00:34:23,416 ‫بهترین گروه موسیقی دخترونه‌ی دهه‌ی شصتن. 471 00:34:24,750 --> 00:34:30,625 ‫پر از هیجان، جو... ‫چه جوری بگم؟ 472 00:34:31,625 --> 00:34:33,791 ‫آشفتگی عاطفی. 473 00:34:33,916 --> 00:34:37,333 ‫- قشنگ گفتی. ‫- مرسی. صبر کن. صبر کن. 474 00:34:38,333 --> 00:34:40,416 ‫♪ دوستای من همیشه... ♪ 475 00:34:51,458 --> 00:34:53,379 ‫♪ واقعاً با اون پسره‌ست؟ ♪ 476 00:34:53,391 --> 00:34:55,375 ‫♪ خب اوناهاش. بیا ازش بپرسیم. ♪ 477 00:34:55,500 --> 00:34:57,541 ‫♪ بتی، حلقه‌ی جیمی رو انداختی؟ ♪ 478 00:34:57,666 --> 00:34:58,750 ‫♪ اوهوم... ♪ 479 00:34:59,916 --> 00:35:02,662 ‫♪ وای، حتماً ماشین‌سواری باهاش خیلی حال می‌ده. ♪ 480 00:35:02,674 --> 00:35:05,500 ‫♪ امروز بعد مدرسه میاد دنبالت؟ ♪ 481 00:35:05,625 --> 00:35:07,750 ‫♪ - اوهوم. ♪ ‫♪ - راستی کجا باهاش آشنا شدی؟ ♪ 482 00:35:07,875 --> 00:35:12,375 ‫♪ - توی آبنبات‌فروشی باهاش آشنا شدم. ♪ ‫- خدای من! 483 00:35:12,500 --> 00:35:15,458 ‫♪ - عکس گرفتی؟ ♪ ‫♪ - آره، ببینیم. ♪ 484 00:35:15,583 --> 00:35:19,250 ‫♪ همون موقع بود که عاشق رهبر گروه شدم ♪ 485 00:35:23,166 --> 00:35:27,916 ‫♪ دوستام همیشه ضایعش می‌کردن ♪ 486 00:35:28,041 --> 00:35:30,375 ‫♪ ضایعش می‌کردن ♪ 487 00:35:30,500 --> 00:35:33,916 ‫♪ گفتن از پایین‌شهر اومده ♪ 488 00:35:34,041 --> 00:35:37,875 ‫♪ منظورتون چیه که از پایین‌شهر اومده؟ ♪ 489 00:35:38,000 --> 00:35:41,666 ‫♪ بهم گفتن اون بده ♪ 490 00:35:41,791 --> 00:35:45,583 ‫♪ ولی می‌دونستم اون غمگینه ♪ 491 00:35:45,708 --> 00:35:49,250 ‫♪ همون موقع بود که عاشق رهبر گروه شدم ♪ 492 00:35:49,375 --> 00:35:51,125 ‫چی کار می‌کنی؟ 493 00:35:52,750 --> 00:35:55,583 ‫داشتم با ایمی آهنگ شانگری لاز می‌خوندم. 494 00:35:55,708 --> 00:35:57,541 ‫این ایمیه، همون خواننده. 495 00:35:57,666 --> 00:36:00,833 ‫آره. منم. سلام. 496 00:36:00,958 --> 00:36:02,708 ‫این بکیه. 497 00:36:03,500 --> 00:36:05,500 ‫بیا بریم. گرسنه‌مه. 498 00:36:07,375 --> 00:36:09,291 ‫بعداً می‌بینمت. گپ خوبی بود. 499 00:36:10,083 --> 00:36:12,000 ‫چی... بلیک؟ 500 00:36:13,166 --> 00:36:15,333 ‫اون یه فنجون چایی یادت نره خب؟ 501 00:36:18,125 --> 00:36:19,875 ‫چه کفش‌های پاشنه‌بلند قشنگی بکی. 502 00:37:15,958 --> 00:37:20,166 ‫بترکی جولز. ترسوندیم. 503 00:37:20,291 --> 00:37:22,208 ‫دوباره حالت تهوع داری؟ 504 00:37:22,333 --> 00:37:24,833 ‫اوه... آره، زیادی مشروب خوردم. 505 00:37:25,798 --> 00:37:28,173 ‫آره، معلومه از مشروبه دیگه. 506 00:37:28,541 --> 00:37:31,375 ‫هر دفعه که هر چی رو بالا میاری بیدار می‌شم. 507 00:37:31,500 --> 00:37:34,458 ‫- خب تعطیلاتمه، مگه نه؟ ‫- آره ولی من صبح کار دارم. 508 00:37:35,291 --> 00:37:38,250 ‫باشه. بی‌سر و صداتر استفراغ می‌کنم. 509 00:37:39,708 --> 00:37:42,083 ‫چطوره دیگه استفراغ نکنی؟ 510 00:37:45,791 --> 00:37:48,291 ‫امشب با یه نفر آشنا شدم جولز. 511 00:37:48,416 --> 00:37:50,541 ‫- جدی؟ ‫- آره. 512 00:37:51,333 --> 00:37:52,958 ‫با هم جور شدیم... 513 00:37:54,791 --> 00:37:57,625 ‫واقعاً با هم جور شدیم. 514 00:38:02,583 --> 00:38:05,916 ‫ولی فقط چند تا پیک مشروب زدیم، ‫کار دیگه‌ای نکردیم. 515 00:38:07,375 --> 00:38:10,541 ‫خوشگل‌ترین چشم‌های آبی رو داشت. 516 00:38:12,125 --> 00:38:18,041 ‫یه لحظه فقط به همدیگه نگاه کردیم. 517 00:38:19,041 --> 00:38:22,083 ‫بدون این که نیازی به حرف زدن باشه، ‫ما فقط... 518 00:38:22,208 --> 00:38:25,000 ‫غرق همدیگه شدیم. 519 00:38:25,125 --> 00:38:27,375 ‫بدون هیچ شرمی. 520 00:38:28,708 --> 00:38:32,625 ‫- خیلی حسِ... صمیمیت می‌کردم. ‫- آره. 521 00:38:34,500 --> 00:38:37,333 ‫- گفتی اسمش چی بود؟ ‫- بلیک. 522 00:38:37,458 --> 00:38:39,416 ‫بلیک؟ 523 00:38:39,541 --> 00:38:42,375 ‫- یهودیه؟ ‫- نپرسیدم ولی نه. 524 00:38:42,500 --> 00:38:44,750 ‫خب از کجا می‌دونی؟ 525 00:38:45,708 --> 00:38:47,875 ‫کلی خالکوبی داشت. 526 00:38:48,000 --> 00:38:50,166 ‫خب تو هم داری! 527 00:38:51,416 --> 00:38:55,541 ‫پس اون مدیر برنامه‌ی دوست‌داشتنی ‫که واسه شام آوردیش خونه چی شد؟ 528 00:38:55,666 --> 00:38:57,208 ‫هان؟ پسر یهودی خوبی بود. 529 00:38:57,333 --> 00:38:59,000 ‫- نیک؟ ‫- آره. 530 00:38:59,916 --> 00:39:02,958 ‫اون اصلاً سلیقه‌ی من نیست، مادر جون. 531 00:39:03,083 --> 00:39:06,708 ‫تو فوری پسر بدها رو شناسایی می‌کنی، ‫ایمی واینهاوس. 532 00:39:09,750 --> 00:39:12,541 ‫اون واقعاً بد به نظر نمیومد. 533 00:39:12,666 --> 00:39:15,125 ‫- برام آهنگ شانگری لاز گذاشت. ‫- اوه! 534 00:39:15,250 --> 00:39:17,916 ‫عجب صدایی داشتن! 535 00:39:18,041 --> 00:39:20,958 ‫- چیزی نمونده بود توی مشروب‌فروشی گریه کنم. ‫- آره... 536 00:39:22,333 --> 00:39:24,166 ‫اونا رو یادمه. 537 00:39:25,083 --> 00:39:26,875 ‫کوئینز، نیویورک. 538 00:39:27,000 --> 00:39:30,041 ‫- اون ملودرام؟ عاشقش بودم. ‫- آره. 539 00:39:31,000 --> 00:39:33,541 ‫دخترهای خوشگلی بودن. 540 00:39:33,666 --> 00:39:36,625 ‫- درست مثل خودت. .مرسی مادر جون - 541 00:39:40,666 --> 00:39:41,875 ‫بگیر. 542 00:39:43,750 --> 00:39:46,375 ‫نه، یه مدت نمی‌کشم عزیزم. 543 00:39:47,875 --> 00:39:49,416 ‫چی؟ 544 00:39:49,541 --> 00:39:54,333 ‫آره، دکتر گفت باید یه مدت بذارم کنار، ‫ پس... همین کارو می‌کنم. 545 00:39:57,458 --> 00:39:58,875 ‫مادر جون؟ 546 00:40:10,750 --> 00:40:14,166 ‫یه مدت بود می‌خواستم بهت بگم اما... 547 00:40:19,333 --> 00:40:21,291 ‫من سرطان ریه دارم. 548 00:40:24,416 --> 00:40:27,583 ‫گفتن خیلی پیشرفت کرده... 549 00:40:35,875 --> 00:40:38,708 ‫مغز پیراشکیت چی باشه؟ 550 00:40:39,791 --> 00:40:42,541 ‫پنیر خامه‌ای؟ سالمون دودی؟ 551 00:40:44,166 --> 00:40:47,458 ‫یه کم تخم‌مرغ یا... ماهی تن؟ 552 00:40:56,291 --> 00:40:58,625 ‫برای شروع ماهی تن خوبه آره؟ 553 00:41:27,122 --> 00:41:29,462 ‫[گود میکسر] 554 00:41:50,250 --> 00:41:54,375 ‫بلیک؟ چه غلطی می‌کنی؟ 555 00:44:05,458 --> 00:44:08,083 ‫خب... گمونم الان گرسنه‌ت نیست. 556 00:44:09,072 --> 00:44:12,031 ‫شوخیت گرفته؟ ‫دارم از گشنگی می‌میرم. مرسی. 557 00:44:12,916 --> 00:44:15,958 ‫- تو هم می‌خوای؟ ‫- نه. 558 00:44:16,083 --> 00:44:19,375 ‫به درد من نمی‌خوره. ‫مواد خطرناک برای اسکل‌هاست. 559 00:44:19,500 --> 00:44:22,750 ‫تکیه کلام خیلی باحالیه. 560 00:44:22,875 --> 00:44:25,583 ‫- فکر کردم اهل راک اند رولی. ‫- نه. 561 00:44:26,583 --> 00:44:30,708 ‫- من تو کار جازم. ‫- حالا باهاش مشکلی نداری؟ 562 00:44:30,833 --> 00:44:32,588 ‫خب، به پلیس که زنگ نمی‌زنم. 563 00:44:32,600 --> 00:44:34,458 ‫اما به نظرم احمقانه‌‌ست، آره. 564 00:44:34,583 --> 00:44:38,083 ‫خب، به نظر من گل احمقانه‌ست. آره دیگه. 565 00:44:38,208 --> 00:44:42,541 ‫تازه، به نظرم تو واقعاً فکر نمی‌کنی ‫که من اسکلم، 566 00:44:42,666 --> 00:44:46,666 ‫پس من به تنهایی... 567 00:44:47,541 --> 00:44:51,125 ‫نظرت رو درمورد مواد خطرناک ‫و اسکل‌ها عوض کردم، نه؟ 568 00:44:51,250 --> 00:44:52,666 ‫آره خب... 569 00:44:53,666 --> 00:44:56,416 ‫تا حالا اینجوری بهش فکر نکرده بودم. 570 00:44:58,333 --> 00:45:00,666 ‫شاید همه‌ش چرنده و تو همچنان اسکلی. 571 00:45:00,791 --> 00:45:02,625 ‫چی کار می‌کنی؟ 572 00:45:06,238 --> 00:45:08,238 ‫دهن سرویس! 573 00:45:27,000 --> 00:45:29,791 ‫ببین چی کار کردی خنگول. 574 00:45:31,541 --> 00:45:34,583 ‫آره. آره قبول می‌کنم. 575 00:45:34,708 --> 00:45:37,000 ‫چی چی؟ 576 00:45:37,125 --> 00:45:38,583 ‫اوه... 577 00:45:39,791 --> 00:45:42,125 ‫فکر کردم ازم خواستگاری کردی. 578 00:45:42,833 --> 00:45:44,708 ‫خاک به سرم. 579 00:45:51,000 --> 00:45:53,388 ‫سلام! می‌شه دو تا بلیت بدین لطفا؟ 580 00:45:53,400 --> 00:45:55,500 ‫حتماً. خیلی ممنون. 581 00:45:55,625 --> 00:45:58,833 ‫- اینم از رسید و بلیتتون. ‫- مرسی عزیزم. 582 00:45:58,958 --> 00:46:00,250 ‫- ممنون. ‫- خداحافظ! 583 00:46:00,375 --> 00:46:02,791 ‫- اول می‌خوای چی ببینی؟ ‫- باید چین چیلاها رو ببینیم. 584 00:46:02,916 --> 00:46:05,958 ‫- چین چیلاها؟ ‫- چین چیلا هم دارین؟ 585 00:46:06,083 --> 00:46:08,833 ‫چرا می‌خوای چین چیلا ببینی؟ 586 00:46:08,958 --> 00:46:11,541 ‫وای خدایا... 587 00:46:11,666 --> 00:46:13,083 ‫آره! 588 00:46:21,291 --> 00:46:23,666 ‫یالا! بیا! 589 00:46:24,666 --> 00:46:26,875 ‫- اون چی هست اصلاً؟ ‫- نمی‌دونم! 590 00:46:27,000 --> 00:46:29,291 ‫یکی از زشت‌ترین چیزهاییه که به عمرم دیدم. 591 00:46:31,166 --> 00:46:33,166 ‫خوکه؟ 592 00:46:47,750 --> 00:46:49,375 ‫بیا! 593 00:46:49,500 --> 00:46:51,875 ‫اوه! وای نه! 594 00:46:54,375 --> 00:46:56,208 ‫جذابه. 595 00:46:58,291 --> 00:47:01,541 ‫آخرین بار تو بچگی اینجا بودم ‫و شیش تا توله دیدم. 596 00:47:01,666 --> 00:47:03,625 ‫- شیش تا؟ ‫- اوهوم... 597 00:47:03,750 --> 00:47:06,041 ‫من انقدر می‌خوام. 598 00:47:06,166 --> 00:47:08,416 ‫مشکلی باهاش نداری؟ 599 00:47:10,250 --> 00:47:12,166 ‫بهت نگفتم؟ 600 00:47:13,625 --> 00:47:15,041 ‫مبارکه. 601 00:47:20,291 --> 00:47:22,500 ‫- بهت خوش می‌گذره؟ ‫- آره. تو چی؟ 602 00:47:22,625 --> 00:47:23,708 ‫- آره. ‫- آره؟ 603 00:47:23,833 --> 00:47:26,083 ‫- آره! خوش می‌گذره. ‫- عاشقشم. 604 00:47:26,208 --> 00:47:29,916 ‫- سلام مادر جون. منم، ایمی. ‫- و من، بلیک. 605 00:47:30,041 --> 00:47:32,583 ‫- کی؟ ‫- بلیک. سلام مادر جون 606 00:47:32,708 --> 00:47:36,458 ‫آره، بلیکه. ‫یادته دیروز درموردش بهت گفتم؟ 607 00:47:36,583 --> 00:47:38,958 ‫- تویی ایمی؟ ‫- آره بلیکم. 608 00:47:39,083 --> 00:47:42,791 ‫ساکت شو! ماییم، بلیک و ایمی، ‫اومدیم باغ وحش. 609 00:47:42,916 --> 00:47:44,958 ‫- اومدیم سر قرار. ‫- وای چه عاشقانه. 610 00:47:45,083 --> 00:47:49,250 ‫آره، اومدیم سر قرار ‫و رفتیم شیرها رو دیدیم. 611 00:47:49,375 --> 00:47:50,791 ‫و خانم شیره رو. 612 00:47:50,916 --> 00:47:52,791 ‫و داشتیم به تو فکر می‌کردیم. 613 00:47:52,803 --> 00:47:55,541 ‫بلیک گفت می‌خواد یه سلامی بکنه خب؟ 614 00:47:55,666 --> 00:47:57,875 ‫- سلام مادر جون. ‫- من عاشق باغ وحش لندنم. 615 00:47:58,000 --> 00:48:00,166 ‫شنیدم خود شما هم شیرزن هستین. 616 00:48:00,291 --> 00:48:03,916 ‫آخرین باری که اونجا بودم ‫الک من هنوز زنده بود... 617 00:48:06,583 --> 00:48:09,208 ‫خب، خیلی خوشحال می‌شم یه روزی ببینمتون. 618 00:48:09,333 --> 00:48:10,916 ‫- ببخشید. ‫- باشه؟ 619 00:48:11,041 --> 00:48:13,125 ‫اوه بله ببخشید. 620 00:48:13,250 --> 00:48:14,750 ‫- الو؟ ‫- ببخشید عزیزم. 621 00:48:14,875 --> 00:48:17,458 ‫- خوبی مادر جون؟ ‫- فعلاً عزیزم. 622 00:48:34,041 --> 00:48:36,041 ‫- نیفتی... ‫- تو روحت! 623 00:48:37,000 --> 00:48:39,458 ‫تو روحت! 624 00:48:46,451 --> 00:48:47,938 ‫[بلیک] 625 00:48:55,208 --> 00:48:58,666 ‫حالا دیگه توی جیبتم. تا ابد. ‫(یعنی همیشه تحت کنترل توام) 626 00:49:15,666 --> 00:49:17,833 ‫چرا روی قلبت نمی‌زنی؟ 627 00:49:17,958 --> 00:49:20,750 ‫الان یه کم دیروقته عزیزم، نیست؟ 628 00:49:28,666 --> 00:49:30,541 ‫دوباره همون شیره‌ست. 629 00:49:31,416 --> 00:49:35,458 ‫- می‌خواد یارش رو بیدار کنه. ‫- آره، وقت چاییه مگه نه؟ 630 00:49:56,658 --> 00:49:59,098 ‫[کمدن کراول] 631 00:49:59,583 --> 00:50:01,833 ‫مردم کمدن تاون! ‫[قلعه‌ی دوبلین] 632 00:50:01,958 --> 00:50:04,625 ‫مردم من! محله‌ی من! 633 00:50:08,083 --> 00:50:10,583 ‫خانم‌ها جرعه جرعه نمی‌خورن، ‫همه‌شو یه دفعه می‌رن بالا. 634 00:50:12,500 --> 00:50:15,166 ‫خیلی خب، این یه آهنگ قدیمی دیگه‌ست. 635 00:50:15,291 --> 00:50:18,291 ‫همه‌شون قدیمین. ‫خب سرم شلوغ بود دیگه باشه؟ 636 00:50:18,416 --> 00:50:20,916 ‫من عاشقم. 637 00:50:22,041 --> 00:50:24,494 ‫خب می‌دونید، وقتی عصبانی باشی... 638 00:50:24,506 --> 00:50:26,791 ‫از آلبوم جدید خبری نیست، ‫گردن من نندازین، تقصیر اونه. 639 00:50:26,916 --> 00:50:31,000 ‫نه! بداخلاق نباشین! 640 00:50:32,208 --> 00:50:34,291 ‫اون نجاتم داد، خب؟ 641 00:50:34,416 --> 00:50:37,458 ‫از مرگ ناشی از بی‌حوصلگی نجاتم داد. ‫اون قهرمان منه. 642 00:50:39,291 --> 00:50:42,134 ‫خیلی خب. این آهنگ در واقع ‫تقدیم شده... 643 00:50:42,146 --> 00:50:45,000 ‫به یکی از دوستای قدیمی‌مون، مگه نه بلیک؟ 644 00:50:46,000 --> 00:50:49,041 ‫آره. هنوز باورم نمی‌شه باهاش دوست بودی! 645 00:50:53,791 --> 00:50:58,458 ‫♪ وقتی میای توی بار ♪ ‫♪ و مثل ستاره‌ها لباس پوشیدی ♪ 646 00:50:58,583 --> 00:51:02,375 ‫♪ با پاشنه‌بلند‌های سکسیت راه می‌ری ♪ 647 00:51:03,375 --> 00:51:07,791 ‫♪ یه مرده تو رو می‌بینه ♪ ‫♪ که با دوستاتی و اونا کیف گوچی دارن ♪ 648 00:51:07,916 --> 00:51:12,000 ‫♪ معلوم نیست به کی داره نگاه می‌کنه ♪ 649 00:51:12,125 --> 00:51:14,750 ‫♪ چون همه‌تون مثل همین ♪ 650 00:51:14,875 --> 00:51:17,250 ‫♪ همه اسمتون رو می‌دونن ♪ 651 00:51:17,375 --> 00:51:21,291 ‫♪ و کل هدفتون اینه معروف بشین ♪ 652 00:51:21,416 --> 00:51:23,833 ‫♪ هیچ‌وقت شبی رو از دست نمی‌دی ♪ 653 00:51:23,958 --> 00:51:30,125 ‫♪ چون آرزوت تو زندگی ♪ ‫♪ اینه که زنِ یه فوتبالیست بشی ♪ 654 00:51:30,250 --> 00:51:34,791 ‫♪ خودت می‌گی از بازیکن‌ها خوشت نمیاد ♪ 655 00:51:34,916 --> 00:51:39,125 ‫♪ ولی واقعاً با یه میلیونر مشکلی نداری ♪ 656 00:51:39,250 --> 00:51:43,875 ‫♪ که همه‌شون هم بازیکنن ♪ ‫♪ و هیچ‌کاری برات نمی‌کنن ♪ 657 00:51:44,000 --> 00:51:47,750 ‫♪ ولی تو عاشق مردای پولداری ‫که قدشون ۱۸۸ یا بیشتر باشه ♪ 658 00:51:47,875 --> 00:51:49,416 ‫چه غلطی می‌کنی؟ 659 00:51:49,541 --> 00:51:53,500 ‫♪ اما تو فراتر از یه طرفداری ♪ ‫♪ دنبال یه مرد می‌گردی ♪ 660 00:51:53,625 --> 00:51:57,958 ‫♪ ولی همه‌ش به قرارهای یه شبه ختم می‌شه ♪ 661 00:51:58,083 --> 00:52:02,583 ‫♪ اگه از یه شب بیشتر می‌شد ♪ ‫♪ می‌تونست زندگیت بشه ♪ 662 00:52:02,996 --> 00:52:05,079 ‫♪ اما هیچ‌وقت به اونجا نمی‌کشه... ♪ 663 00:52:05,256 --> 00:52:07,587 ‫[قلعه‌ی دوبلین] 664 00:52:09,208 --> 00:52:11,916 ‫می‌تونستی تا آخرش بمونی. 665 00:52:12,041 --> 00:52:14,416 ‫چی؟ فقط اومدم یه کم هوای تازه بخورم، ‫می‌دونی چی می‌گم؟ 666 00:52:14,541 --> 00:52:16,791 ‫- اونجا آدم یه کم عرق می‌کنه نه؟ ‫- کسی از تو نظر خواست؟ 667 00:52:16,916 --> 00:52:18,625 ‫آروم باش! 668 00:52:19,500 --> 00:52:22,583 ‫- آهان باشه، قشنگ بود. ‫- خب که چی؟ 669 00:52:22,708 --> 00:52:24,875 ‫- آره خیلی قشنگ بود. ‫- خب که چی؟ خب که چی؟ 670 00:52:25,000 --> 00:52:27,625 ‫کوکائینیِ بدبخت! ‫به جای این که منو ببینه! 671 00:52:27,750 --> 00:52:30,375 ‫من نیومدم فقط تو رو تماشا کنم. ‫دیوونه‌ی خواننده‌ها نیستم که. 672 00:52:30,500 --> 00:52:32,416 ‫ایمی، من اومدم خوش بگذرونم. 673 00:52:32,541 --> 00:52:35,208 ‫ولی تو از مواد خوشت نمیاد آره ‫می‌فهمم ولی من خوشم میاد. 674 00:52:35,333 --> 00:52:36,727 ‫پس اگه بخوام یه لاین کوک بزنم... 675 00:52:36,739 --> 00:52:38,541 ‫این کارو می‌کنم. باهاش کنار بیا. 676 00:52:38,666 --> 00:52:40,500 ‫بیا یه عکس بگیر. 677 00:52:40,625 --> 00:52:43,208 ‫یه کم مودب باش خب؟ ‫دفعه‌ی دیگه اول سوال کن. 678 00:52:43,333 --> 00:52:45,208 ‫بدبخت. مسته. 679 00:52:45,333 --> 00:52:47,125 ‫- چه زری زدی؟ ‫- ایمی! 680 00:52:47,250 --> 00:52:49,458 ‫حالت خوبه؟ 681 00:52:52,208 --> 00:52:55,041 ‫- به من دست نزن! ‫- لعنتی... 682 00:52:56,125 --> 00:52:57,791 ‫لعنتی... 683 00:52:57,916 --> 00:52:59,708 ‫- بلیک! ‫- نکن. 684 00:52:59,833 --> 00:53:02,833 ‫- نمی‌خواستم اینجوری بشه. ببخشید. ‫- نکن! 685 00:53:10,708 --> 00:53:12,416 ‫ایمی؟ 686 00:53:13,416 --> 00:53:14,916 ‫ایمی؟ 687 00:53:17,916 --> 00:53:20,166 ‫ایمی جونم؟ 688 00:53:20,291 --> 00:53:21,708 ‫چیه؟ 689 00:53:23,166 --> 00:53:25,708 ‫من اینجا چی کار می‌کنم؟ 690 00:53:26,625 --> 00:53:31,291 ‫خب، ساعت ۲ شب زنگ خونه‌م رو زدی. ‫حالت خوش نبود. 691 00:53:32,750 --> 00:53:35,028 ‫این که همیشه کلی مشروب بخوری ‫و بری سر کار... 692 00:53:35,040 --> 00:53:37,166 ‫کمکی بهت نمی‌کنه، خطرناکه. 693 00:53:37,291 --> 00:53:39,750 ‫- آره می‌دونم. ‫- مطمئنی؟ 694 00:53:40,875 --> 00:53:42,666 ‫نه ایمی. 695 00:53:43,833 --> 00:53:45,546 ‫ایمی، وقتی چارلی پارکر مرد، 696 00:53:45,558 --> 00:53:47,791 ‫فکر کردن ۶۰ سالشه ولی اون ۳۵ سالش بود، 697 00:53:47,916 --> 00:53:50,166 ‫پس مطمئنی می‌دونی که خطرناکه؟ 698 00:53:50,291 --> 00:53:51,916 ‫آره، مادر جون. 699 00:53:55,250 --> 00:53:57,313 ‫برات تخم‌مرغ می‌پزم، باشه عزیزم؟ 700 00:53:59,417 --> 00:54:01,292 ‫برو دوش بگیر. 701 00:54:02,292 --> 00:54:04,994 ‫بوی گند مشروب و سیگار می‌دی. 702 00:54:05,708 --> 00:54:10,708 ‫نه، این بوی ادکلنمه، مادر جون. ‫شَنلِ مشروب‌فروشیِ محل. 703 00:54:28,667 --> 00:54:30,333 ‫نه، ممنون. 704 00:54:33,917 --> 00:54:36,042 ‫- واقعاً دلم برات تنگ شده بود. ‫- جدی؟ 705 00:54:37,292 --> 00:54:39,958 ‫- کجا بودی؟ ‫- پیش جویی بودم. 706 00:54:41,417 --> 00:54:43,683 ‫- من واقعاً متأسفم، بلیک. ‫- یهو چت شد، ایمی؟ 707 00:54:43,708 --> 00:54:46,958 ‫می‌دونم. همه‌ش تقصیر اون دختره بود، ‫بدجوری رو اعصابم رفت. 708 00:54:47,083 --> 00:54:51,000 ‫آره، توام سرت واسه این چیزها درد می‌کنه، ‫عصبی کردنت خیلی کار سختی هم نیست. 709 00:54:51,125 --> 00:54:54,208 ‫وقتی اینجوری می‌شی نمی‌شه باهات حرف زد، ‫منو می‌زنی و چنگ می‌گیری. 710 00:54:54,233 --> 00:54:56,658 ‫- آره، می‌دونم. ‫- من که غلام حلقه‌به‌گوشت نیستم، ایمی. 711 00:54:56,683 --> 00:54:59,475 ‫- منم نگفتی هستی. ‫- جایزه‌ی بریتِ تو به تخمم هم نیست. 712 00:54:59,500 --> 00:55:02,225 ‫- جایزه‌ی «آیور نوولو» بود، ولی می‌دونم. ‫- اجازه نمی‌دم منو... 713 00:55:02,250 --> 00:55:04,750 ‫واسه آهنگ منتشر نکردنت ‫مقصر بدونی، گوشِت با منه؟ 714 00:55:04,875 --> 00:55:09,708 ‫برو آهنگت رو بساز اگه می‌خوای. ‫یا اصلاً نساز، برام مهم نیست، خب؟ 715 00:55:11,917 --> 00:55:14,492 ‫احتمالاً تهش هم با یه ‫آدم مشهور فرار می‌کنی می‌ری. 716 00:55:14,517 --> 00:55:16,585 ‫- چی؟ ‫- با یه آدم مشهور دیگه فلنگو می‌بندی. 717 00:55:16,610 --> 00:55:18,610 ‫آدم‌های معروف همین کارو می‌کنن، ‫با همدیگه فرار می‌کنن میرن. 718 00:55:18,635 --> 00:55:22,468 ‫بلیک... شُهرت برام هیچ اهمیتی نداره! 719 00:55:22,589 --> 00:55:24,176 ‫من اینجوری نیستم. 720 00:55:24,208 --> 00:55:26,807 ‫بهتره الان تمومش کنیم، نه؟ 721 00:55:28,917 --> 00:55:31,777 ‫- چی رو تموم کنیم؟ ‫- رابطه‌مون به جایی نمی‌رسه. 722 00:55:32,792 --> 00:55:34,875 ‫- بلیک، این کارو نکن. ‫- نه. زندگی هنریِ خودته... 723 00:55:34,900 --> 00:55:39,000 ‫اینکه من از مصرف مواد لذت می‌برم... ‫ببین چه بلایی سر صورتم آوردی، ایمی! 724 00:55:39,325 --> 00:55:42,075 ‫می‌خوای چی بگم، بلیک؟ ببخشید. 725 00:55:42,100 --> 00:55:45,850 ‫آره، من یه الکلیِ غیرقابل تحملم. ‫اون دختره‌ی لعنتی... 726 00:55:45,875 --> 00:55:49,333 ‫یهو خون جلو... ‫عصبی بودم، ناراحت بودم. 727 00:55:49,458 --> 00:55:51,708 ‫حالا تکلیف ما چیه؟ 728 00:55:51,779 --> 00:55:54,229 ‫تکلیف من چیه؟ ‫زخم‌های بیشتر؟ کبودی‌های بیشتر؟ 729 00:55:54,254 --> 00:55:57,379 ‫چون تو که الکل رو کنار نمی‌ذاری، مگه نه؟ 730 00:55:57,458 --> 00:55:59,042 ‫نه. 731 00:55:59,367 --> 00:56:01,867 ‫هر کاری می‌خوای بکن، ایمی، ‫ولی دور منو خط بکش. 732 00:56:01,892 --> 00:56:03,558 ‫- وایسا ببینم، چیکار می‌کنی؟ ‫- من هنوز رفیقتم. 733 00:56:03,583 --> 00:56:07,000 ‫رفیق من نیستی، بلیک! ‫رفیق من نیستی! 734 00:56:07,125 --> 00:56:11,583 ‫تو دلیل زنده بودنمی، ‫روح منی، من دوستت دارم! 735 00:56:11,708 --> 00:56:14,245 ‫و توام منو دوست داری. ‫پس این کاراتو تمومش کن. 736 00:56:14,270 --> 00:56:16,172 ‫اشکمو درآوردی! 737 00:56:16,333 --> 00:56:18,583 ‫می‌خوام برگردم پیش بکی. 738 00:56:19,583 --> 00:56:24,125 ‫یا حداقل برم ببینم چی می‌شه. ‫فقط بیخیال این رابطه شو، خب؟ 739 00:57:43,333 --> 00:57:44,750 ‫ایمی؟ 740 00:57:46,833 --> 00:57:49,500 ‫ایمی، در رو باز کن! ایمی؟ 741 00:57:53,875 --> 00:57:55,792 ‫ایمی، می‌شه در رو باز کنی؟ 742 00:57:59,667 --> 00:58:01,625 ‫- ایمی؟ ‫- خفه شو دیگه... 743 00:58:13,833 --> 00:58:17,208 ‫خیلی‌خب نیک... خوابم برد. 744 00:58:18,542 --> 00:58:20,548 ‫شب بزرگی بود، مگه نه؟ 745 00:58:21,128 --> 00:58:22,554 ‫خودت خوبی؟ 746 00:58:24,500 --> 00:58:26,500 ‫آب می‌خوای؟ 747 00:58:33,292 --> 00:58:34,875 ‫این چیه... 748 00:58:35,000 --> 00:58:37,333 ‫- لعنتی، بذار ببینم. ‫- چی شده؟ 749 00:58:38,833 --> 00:58:41,503 ‫- زنگ می‌زنم آمبولانس بیاد. ‫- چی؟ نیک! 750 00:58:41,528 --> 00:58:43,528 ‫دیدی سرت چی شده؟ 751 00:58:48,433 --> 00:58:51,142 ‫حتماً افتادم. ‫آمبولانس نمی‌خواد، خوبم. 752 00:58:51,167 --> 00:58:53,301 ‫خوب نیستی، ایمی. ‫یه نگاه به دور و ورت بنداز. 753 00:58:53,326 --> 00:58:55,183 ‫هیچ کدوم از این‌ها «خوب» نیست. 754 00:58:55,228 --> 00:58:56,853 ‫- خیلی‌خب، به میچ زنگ می‌زنم. ‫- نیک! 755 00:58:56,878 --> 00:58:59,924 ‫یا فوریت‌های اورژانسی یا میچ، کدوم؟ 756 00:59:00,250 --> 00:59:02,833 ‫کلِ کَمدِن به گوش‌شون رسیده ‫که ایمی بد از کوره در میره. 757 00:59:02,958 --> 00:59:06,208 ‫می‌دونن که به مردم مشت می‌زنه. ‫از بس به‌هم‌ریخته جولیت از پیشش رفت. 758 00:59:06,233 --> 00:59:07,767 ‫من خبر نداشتم. 759 00:59:07,792 --> 00:59:12,000 ‫صبح‌ها ایمی بهم زنگ می‌زنه ‫می‌گه نمی‌دونه کجای شهره. 760 00:59:12,125 --> 00:59:16,250 ‫گم می‌شه چون سیاه مسته. ‫باید یه فکری بحالش بکنیم چون... 761 00:59:17,417 --> 00:59:20,000 ‫نه، ادامه بده. ‫باید چیکار کنیم؟ 762 00:59:21,042 --> 00:59:23,708 ‫- باید مرکز بازپروری بری. ‫- واقعاً؟ 763 00:59:23,833 --> 00:59:25,875 ‫- آره، فوراً. ‫- برو گورتو گم کن، نیک. 764 00:59:26,000 --> 00:59:28,833 ‫بابا، من بیش از حد الکل مصرف کردم. 765 00:59:28,858 --> 00:59:32,317 ‫آره، می‌دونم که افتادم ‫و سرم آسیب دید، ولی... 766 00:59:32,548 --> 00:59:34,617 ‫اونجا خوابیدم چون احساس راحتی می‌کردم... 767 00:59:34,642 --> 00:59:37,392 ‫ایمی، خودم دیدمت، خب؟ ‫انگار بهت حمله دست داده بود. 768 00:59:37,417 --> 00:59:39,767 ‫- حمله‌ی صرعی. ‫- اگه داده بود یادم می‌موند! 769 00:59:39,792 --> 00:59:42,006 ‫نه! چون اینجور حمله‌ها ‫وقتی بی‌هوشی اتفاق میفته! 770 00:59:42,031 --> 00:59:44,183 ‫خطرناکه، ایمی، ممکنه باعث مرگت شه! 771 00:59:44,208 --> 00:59:46,667 ‫تو فکر می‌کنی به من حمله‌ی صرعی ‫دست داده، منم باهات مخالفم. 772 00:59:46,792 --> 00:59:49,533 ‫شاید بی‌هوش شده باشم، بابا. 773 00:59:49,558 --> 00:59:53,100 ‫پس بی‌هوش شده باشی مشکلی نیست؟ ‫حر‌ف‌هات مضحکه، میچ، این‌ها مسخره‌ست! 774 00:59:53,125 --> 00:59:56,083 ‫من احمق نیستم، نیک. ‫حالم خوبه. 775 00:59:56,208 --> 00:59:58,542 ‫می‌دونم، همه رو نگران کردم. ‫عذر می‌خوام. 776 00:59:59,417 --> 01:00:02,042 ‫ولی لازم نیست مرکز بازپروری برم. 777 01:00:03,208 --> 01:00:05,958 ‫موسیقی دوای درد منه، بابا. 778 01:00:06,356 --> 01:00:08,273 ‫از اولش هم موسیقی بوده. 779 01:00:09,042 --> 01:00:11,625 ‫بهت قول میدم، دیگه کنار می‌ذارم. 780 01:00:16,167 --> 01:00:18,167 ‫به‌نظرم طوریش نمی‌شه. 781 01:00:18,292 --> 01:00:22,417 ‫تا وقتی که قول بده حواسش رو جمع کنه، ‫و برگرد سر کار خودش، طوری نمی‌شه. 782 01:00:22,529 --> 01:00:25,632 ‫- میچ، خدایا... ‫- نیک، مرکز بازپروری هم زیاده‌رویه، نه؟ 783 01:00:25,657 --> 01:00:28,490 ‫انتشاراتش ممکنه اونو کنار بذاره، ‫اون‌وقت می‌خواد چیکار کنه؟ 784 01:00:28,515 --> 01:00:30,973 ‫تو باید بهتر از این‌ها کار کنی. 785 01:00:32,958 --> 01:00:34,958 ‫- مشکلی نداری؟ ‫- معلومه که مشکل دارم. 786 01:00:34,983 --> 01:00:36,700 ‫یه چیز دیگه‌ای هم هست ‫که ممکنه باهاش مشکل داشته باشی. 787 01:00:36,725 --> 01:00:38,940 ‫تصمیم گرفتیم از «۱۹ منیجمنت» ‫بیرون بیایم، مگه نه بابا؟ 788 01:00:38,965 --> 01:00:41,774 ‫- درسته. ‫- نمی‌خوام سایمون فولر نزدیک حرفه‌ی هنریم شه! 789 01:00:41,799 --> 01:00:42,908 ‫وایسا، چی؟ 790 01:00:42,933 --> 01:00:45,725 ‫پس اگه می‌خوای با من کار کنی، ‫تو هم باید از اونجا بیرون بیای. 791 01:00:45,750 --> 01:00:48,850 ‫می‌دونی که نمی‌تونم، هنرمندهای ‫دیگه‌ای هستن که باید پیگیرشون باشم. 792 01:00:48,875 --> 01:00:50,750 ‫ولی هیچ کدوم ایمیِ من نمی‌شن. 793 01:00:52,333 --> 01:00:55,375 ‫- بهت که گفتم من «اسپایس گرلز» نیستم. ‫- آره، یادمه. 794 01:00:55,500 --> 01:00:57,917 ‫پس چرا مثل اون‌ها باهام رفتار می‌کنی؟ 795 01:01:13,075 --> 01:01:14,283 ‫میچ. 796 01:01:14,308 --> 01:01:16,600 ‫برای اون‌هایی که منو نمی‌شناسن، ‫و فکر کنم اکثرتون منو نشناسین، 797 01:01:16,625 --> 01:01:20,250 ‫من روی کازبرت، مدیربرنامه‌ی جدید ‫ایمی توی «متروپلیس» هستم. 798 01:01:20,375 --> 01:01:23,465 ‫امروز به این خاطر دعوت‌تون کردم ‫که بگم ایمی آماده‌ست. 799 01:01:24,917 --> 01:01:27,392 ‫ما با آهنگسازها صحبت کردیم ‫و روی همکاری با «سلام» توافق کردیم. 800 01:01:27,417 --> 01:01:30,487 ‫ولی می‌خوام با آهنگساز جدیدی که ‫خودم خیلی قبولش دارم آشنا شین. 801 01:01:30,512 --> 01:01:32,152 ‫مارک رانسون. 802 01:01:32,272 --> 01:01:34,274 ‫♪ Frank Sinatra - Body and Soul ♪ 803 01:01:34,299 --> 01:01:37,414 ‫♪ قلبم غمگین و... ♪ 804 01:01:37,439 --> 01:01:39,855 ‫♪ تنهاست ♪ 805 01:01:43,458 --> 01:01:46,833 ‫♪ برای تو افسوس می‌خورم ♪ 806 01:01:46,958 --> 01:01:50,500 ‫♪ فقط برای توئه، عزیزم... ♪ 807 01:01:52,445 --> 01:01:54,545 ‫♪ چرا تو این‌ها رو ندیدی؟ ♪ 808 01:01:55,167 --> 01:01:58,750 ‫درست همون مدلی که ‫خودم توی دهه ۶۰ می‌ذاشتم. 809 01:01:58,875 --> 01:02:04,292 ‫♪ من تماماً متعلق به توام، ♪ ‫♪ جسم و روحم ♪ 810 01:02:07,208 --> 01:02:10,292 ‫این روزها نمی‌بینم کسی این مدلی بزنه. 811 01:02:11,167 --> 01:02:13,000 ‫خودت چی فکر می‌کنی؟ 812 01:02:14,000 --> 01:02:16,042 ‫باشکوهه! 813 01:02:20,792 --> 01:02:23,792 ‫- به‌نظرت شبیه اعضای شانگری لاز شدم؟ ‫- آره. 814 01:02:24,674 --> 01:02:26,799 ‫- و گروه رونتس. ‫- اومم... 815 01:02:28,333 --> 01:02:30,417 ‫به‌نظرت بلیک خوشش میاد؟ 816 01:02:32,208 --> 01:02:34,500 ‫اون دیگه رفته، مادر جون. 817 01:02:35,833 --> 01:02:37,250 ‫اوه... 818 01:02:41,250 --> 01:02:44,333 ‫ببخشید، عزیزدلم. ‫دوستش داشتی، نه؟ 819 01:02:44,815 --> 01:02:46,065 ‫آه... 820 01:02:46,500 --> 01:02:48,875 ‫- خیلی دوستش داشتم، مادر جون. ‫- آره. 821 01:02:54,125 --> 01:02:57,792 ‫رِی رسیده. ‫قراره منو تا فرودگاه ببره. 822 01:02:57,917 --> 01:02:59,125 ‫خدافظ. 823 01:03:00,464 --> 01:03:03,575 ‫- دلم برات تنگ می‌شه. ‫- مجبور نیستم نیویورک برم. 824 01:03:03,600 --> 01:03:07,600 ‫- می‌دونم آهنگسازها اونجان، ولی... ‫- ایمی، بس کن. هیس! 825 01:03:07,625 --> 01:03:10,330 ‫- دیگه ادامه نده. ‫- واقعاً نمی‌خوام از پیشت برم. 826 01:03:10,355 --> 01:03:12,292 ‫هیس. آره، خب، قراره بری. 827 01:03:12,443 --> 01:03:15,318 ‫چون اگه نری، ‫با کمربند سیاه و کبودت می‌کنم. 828 01:03:18,167 --> 01:03:21,792 ‫بیا، می‌خواستم یه چیزی بهت بدم. 829 01:03:21,817 --> 01:03:24,775 ‫درش بیار. بدو، بجنب. 830 01:03:28,750 --> 01:03:30,167 ‫خوبه. 831 01:03:38,000 --> 01:03:39,833 ‫موهاتو ببر بالا. 832 01:03:40,750 --> 01:03:42,708 ‫خوبه، حالا شد. 833 01:03:46,292 --> 01:03:48,333 ‫حالا دیگه نمی‌تونی از دستم خلاص شی. 834 01:03:51,125 --> 01:03:53,708 ‫مرسی، مادر جون. 835 01:03:57,417 --> 01:03:59,042 ‫بیا. 836 01:04:02,167 --> 01:04:04,042 ‫دوستت دارم. 837 01:04:04,167 --> 01:04:06,542 ‫خیلی دوستت دارم. 838 01:04:09,167 --> 01:04:13,142 ‫تو رو بیشتر از چیزی که فکر کنی دوست دارم. 839 01:04:16,167 --> 01:04:17,667 ‫حالا دیگه برو. 840 01:04:18,500 --> 01:04:21,083 ‫برو تا نظرم عوض نشده. 841 01:04:22,625 --> 01:04:27,083 ‫وقتی نیویورک رسیدی، ‫یادت نره «بردلند» بری، خب؟ 842 01:04:29,125 --> 01:04:31,500 ‫به چارلی پارکر ادای احترام کن. 843 01:04:35,083 --> 01:04:36,667 ‫حتماً، مادر جون. 844 01:04:38,667 --> 01:04:41,208 ‫♪ ...به تو تسلیم می‌کنم ♪ 845 01:04:42,750 --> 01:04:50,083 ‫♪ جسم و روحم رو ♪ 846 01:05:15,583 --> 01:05:21,417 ‫♪ به خودش فرصت پشیمونی نداد ♪ 847 01:05:21,542 --> 01:05:24,722 ‫♪ رفت سراغ دوست‌دختر سابقش ♪ ‫♪ که می‌دونست بهش پا میده ♪ 848 01:05:24,813 --> 01:05:28,729 ‫♪ تا ترتیبش رو بده ♪ 849 01:05:30,500 --> 01:05:36,958 ‫♪ منی که به خودم افتخار می‌کنم ♪ 850 01:05:37,083 --> 01:05:40,208 ‫♪ اشک‌هام روی صورتم خشک می‌شن ♪ 851 01:05:40,333 --> 01:05:44,417 ‫♪ بدون دوست‌پسرم ادامه میدم ♪ 852 01:05:46,000 --> 01:05:52,417 ‫♪ تو هم برگشتی سر زندگی‌ای که قبلاً داشتی ♪ 853 01:05:52,542 --> 01:05:59,417 ‫♪ حالا با چیزی که بودیم ♪ ‫♪ زمین تا آسمون فرق کردی ♪ 854 01:06:01,542 --> 01:06:07,958 ‫♪ من توی مسیر پُر پیچ و خم‌ام قدم برمی‌دارم ♪ 855 01:06:08,083 --> 01:06:11,417 ‫♪ فرصت‌هام ته کشیدن ♪ 856 01:06:11,542 --> 01:06:16,292 ‫♪ حالا به سیاهی (افسردگی) روی میارم ♪ 857 01:06:17,958 --> 01:06:21,750 ‫♪ ما جدایی‌مون فقط کلامی بود ♪ 858 01:06:21,875 --> 01:06:25,792 ‫♪ من صدها بار مُردم ♪ 859 01:06:25,917 --> 01:06:28,708 ‫♪ تو برو پیش اون و... ♪ 860 01:06:28,833 --> 01:06:33,250 ‫♪ منم... ♪ 861 01:06:33,375 --> 01:06:38,655 ‫♪ منم خاطرات‌مون رو مرور می‌کنم ♪ 862 01:06:39,083 --> 01:06:42,958 ‫♪ من بیشتر دوستت داشتم ♪ 863 01:06:43,083 --> 01:06:45,333 ‫♪ این کافی نیست ♪ 864 01:06:45,458 --> 01:06:50,477 ‫♪ تو عاشق کوکائین بودی و من ماری‌جوآنا ♪ 865 01:06:51,917 --> 01:06:57,792 ‫♪ و زندگی مثل یه لوله‌ست ♪ 866 01:06:57,917 --> 01:07:07,097 ‫♪ منم یه سکه‌ی کوچیکم ♪ ‫♪ که داخل دیوار داره غلت می‌خوره ♪ 867 01:07:08,583 --> 01:07:12,500 ‫♪ ما جدایی‌مون فقط کلامی بود ♪ 868 01:07:12,625 --> 01:07:16,208 ‫♪ من صدها بار مُردم ♪ 869 01:07:16,333 --> 01:07:23,167 ‫♪ تو برو پیش اون و منم به... ♪ 870 01:07:23,292 --> 01:07:28,600 ‫امروز اینجا جمع شدیم ‫برای مجلس ختم سنتیا لوی... 871 01:07:28,865 --> 01:07:31,168 ‫♪ به سیاهی روی میارم ♪ 872 01:07:33,042 --> 01:07:35,625 ‫♪ به سیاهی روی میارم ♪ 873 01:07:37,208 --> 01:07:39,625 ‫♪ به سیاهی روی میارم ♪ 874 01:07:41,375 --> 01:07:44,125 ‫♪ به سیاهی روی میارم ♪ 875 01:07:45,750 --> 01:07:48,375 ‫♪ به سیاهی روی میارم ♪ 876 01:07:50,042 --> 01:07:52,708 ‫♪ به سیاهی روی میارم ♪ 877 01:07:54,083 --> 01:07:56,458 ‫♪ به سیاهی روی میارم ♪ 878 01:07:57,833 --> 01:08:01,958 ‫♪ منم به سیاهی... ♪ 879 01:08:02,083 --> 01:08:06,500 ‫♪ منم به سیاهی... ♪ 880 01:08:06,625 --> 01:08:10,542 ‫♪ ما جدایی‌مون فقط کلامی بود ♪ 881 01:08:10,667 --> 01:08:13,167 ‫♪ من صدها بار مُردم ♪ 882 01:08:14,333 --> 01:08:17,208 ‫♪ تو برو پیش اون و... ♪ 883 01:08:17,333 --> 01:08:21,583 ‫♪ منم به سیاهی... ♪ 884 01:08:21,708 --> 01:08:25,625 ‫♪ ما جدایی‌مون فقط کلامی بود ♪ 885 01:08:25,750 --> 01:08:29,583 ‫♪ من صدها بار مُردم ♪ 886 01:08:29,708 --> 01:08:32,375 ‫♪ تو برو پیش اون و... ♪ 887 01:08:32,500 --> 01:08:36,707 ‫♪ منم به... ♪ 888 01:08:37,875 --> 01:08:41,469 ‫♪ سیاهی روی میارم ♪ 889 01:08:53,957 --> 01:08:55,832 ‫اون منو کشت. 890 01:08:57,625 --> 01:09:00,750 ‫- بفرما. ‫- بهم دو بسته سیگار هم بده، جیمی. 891 01:09:00,875 --> 01:09:02,223 ‫حتماً، ایمی. 892 01:09:04,667 --> 01:09:06,250 ‫مرسی. 893 01:09:10,500 --> 01:09:12,250 ‫- اینم رسیدت. ‫- مرسی، عزیزم. 894 01:09:12,375 --> 01:09:14,207 ‫مراقب خودت باش. 895 01:09:17,707 --> 01:09:20,957 ‫ببخشید، شما ایمی واینهاوسی؟ 896 01:09:21,082 --> 01:09:24,207 ‫سلام، فرشته کوچولو. بله، خودم‌ام. 897 01:09:24,332 --> 01:09:27,432 ‫- می‌تونم یه امضا ازتون داشته باشم؟ ‫- آره، معلومه که می‌تونی. 898 01:09:27,457 --> 01:09:29,707 ‫- اسمت چیه، فرشته کوچولو؟ ‫- اَبی. 899 01:09:29,832 --> 01:09:31,167 ‫اَبی. 900 01:09:31,292 --> 01:09:34,582 ‫مثل اسم خودم، ولی با «ب» 901 01:09:35,582 --> 01:09:38,375 ‫- می‌تونستیم آبجی باشیم. ‫- مرسی. 902 01:09:38,500 --> 01:09:40,792 ‫کاش خودم مامانت بودم. 903 01:09:48,417 --> 01:09:50,292 ‫اَبی... 904 01:09:51,500 --> 01:09:53,417 ‫هیس! به مامانت نگو. 905 01:09:59,125 --> 01:10:03,667 ‫- یه روزی کنار می‌ذارم، جیمی. یه روزی. ‫- آره، حتماً، عزیزم. 906 01:10:08,792 --> 01:10:11,375 ‫- اینجا! ‫- ایناهاش! بلیک کجاست، ایمی؟ 907 01:10:11,400 --> 01:10:14,792 ‫- من شبیه پاریس هیلتونم؟ ‫- چی خریدی، ایمی؟ 908 01:10:14,817 --> 01:10:17,500 ‫- کلی «فضولیش به تو نداره» خریدم، رفیق. ‫- یکم لاغر شدی. 909 01:10:17,625 --> 01:10:20,792 ‫- برید رد کارتون، پسرها. ‫- بیخیال، ایمی، یه عکسِ دیگه! 910 01:10:20,917 --> 01:10:24,375 ‫برید گم شید دیگه! 911 01:10:24,500 --> 01:10:27,292 ‫- بیا، ایمی! ‫- ایمی، اینجا رو نگاه. 912 01:10:27,417 --> 01:10:30,324 ‫برید گم و گور شید! ‫خودتون رو جمع و جور کنید! 913 01:10:35,167 --> 01:10:38,292 ‫اینجا! اینجا رو نگاه کن! ‫ایمی، اینجا! 914 01:10:40,750 --> 01:10:42,500 ‫ایمی! 915 01:11:33,917 --> 01:11:39,083 ‫خب، وقتی که داشتم آلبوم رو می‌نوشتم... 916 01:11:40,333 --> 01:11:43,042 ‫توی دوره‌ی تاریکی از زندگیم بودم. 917 01:11:43,167 --> 01:11:44,917 ‫اممم، من... 918 01:11:46,375 --> 01:11:51,417 ‫با یکی توی رابطه بودم ‫که خیلی دوستش داشتم. 919 01:11:51,542 --> 01:11:56,417 ‫قلباً دوستش داشتم، ولی ‫به نتیجه نرسید، نتونستیم ادامه بدیم. 920 01:11:58,108 --> 01:12:04,107 ‫و اون برگشت پیش دوست‌دختر سابق خودش. 921 01:12:06,583 --> 01:12:09,625 ‫و راستش من کسی رو نداشتم که پیشش برم. 922 01:12:09,750 --> 01:12:14,708 ‫واسه همین خیلی الکل مصرف می‌کردم، ‫بیلیارد بازی می‌کردم، رفتارم مثل احمق‌ها بود. 923 01:12:14,833 --> 01:12:20,125 ‫بنابراین آلبوم «بازگشت به سیاهی» ‫جزئی از زندگی من هستش. 924 01:12:20,250 --> 01:12:22,708 ‫خب، هرچی که بود، موفقیت‌آمیز بود. 925 01:12:22,833 --> 01:12:26,208 ‫آلبوم رتبه‌ی یک جهانه ‫و تونسته بالاترین جایگاه رو... 926 01:12:26,333 --> 01:12:28,667 ‫توسط یه خواننده‌ی زن بریتانیایی ‫توی آمریکا کسب کنه. 927 01:12:28,792 --> 01:12:31,333 ‫آره، آهنگ‌های خوبی رو خوندم. 928 01:12:33,125 --> 01:12:36,500 ‫من برای شُهرت شعر نمی‌نویسم، متوجه‌این؟ 929 01:12:36,625 --> 01:12:38,667 ‫شعر می‌نویسم چون... 930 01:12:39,792 --> 01:12:42,709 ‫نمی‌دونم اگه این کارو نکنم باید چیکار کنم. 931 01:12:42,734 --> 01:12:45,484 ‫باید یه شعر خوب از یه اتفاق بد بسازم. 932 01:12:45,583 --> 01:12:50,625 ‫خب، قطعاً کار خوبی شده. امروز توی ‫«لایو لانژ» چی می‌خوای برامون بخونی؟ 933 01:12:50,770 --> 01:12:54,228 ‫- یه قطعه به اسم «وَلری» ‫- بسیارخب. 934 01:13:01,000 --> 01:13:05,333 ‫♪ بعضی وقت‌ها که تنهایی بیرون میرم ♪ 935 01:13:05,458 --> 01:13:09,014 ‫♪ به اون طرف آب‌ها خیره می‌شم ♪ 936 01:13:11,500 --> 01:13:15,167 ‫♪ توی ذهنم به تمام کارهایی که... ♪ 937 01:13:15,292 --> 01:13:18,333 ‫♪ باهام می‌کنی فکر می‌کنم ♪ 938 01:13:22,167 --> 01:13:26,750 ‫♪ چون از وقتی که برگشتم خونه، ♪ ‫♪ حالم بدجوری خرابه ♪ 939 01:13:26,875 --> 01:13:32,458 ‫♪ و دلم واسه موی قرمز ♪ ‫♪ و طرز لباس پوشیدنت تنگه ♪ 940 01:13:32,583 --> 01:13:35,167 ‫♪ نمی‌خوای اینجا بیای؟ ♪ 941 01:13:35,292 --> 01:13:39,875 ‫♪ انقدر سرم شیره نمال ♪ 942 01:13:40,000 --> 01:13:44,208 ‫♪ چرا اینجا نمیای، وَلری؟ ♪ 943 01:13:46,375 --> 01:13:50,958 ‫♪ وَلری! هـو! ♪ 944 01:13:51,083 --> 01:13:53,125 ‫♪ وَلری! ♪ 945 01:13:53,250 --> 01:13:57,458 ‫♪ چرا اینجا نمیای، وَلری؟ ♪ 946 01:13:59,958 --> 01:14:02,542 ‫به این می‌گن یه اثر موندگار. 947 01:14:02,667 --> 01:14:05,042 ‫آره، واقعاً آهنگ قشنگیه. 948 01:14:05,917 --> 01:14:08,792 ‫- الان دیگه چند پوند می‌ارزه. ‫- منظورت چیه؟ 949 01:14:09,346 --> 01:14:11,183 ‫یعنی نمی‌خوایش؟ 950 01:14:11,208 --> 01:14:14,992 ‫ببند دهنتو، جویی. ‫از اول هم واسه پولش تو رابطه نرفتم. 951 01:14:15,017 --> 01:14:17,642 ‫واسه پول نرفتی؟ ‫پس رفته بودی کتک بخوری؟ 952 01:14:17,667 --> 01:14:20,458 ‫- تو دیگه چه پفیوذی هستی. ‫- ببین کِی بهت گفتم. 953 01:14:20,583 --> 01:14:23,167 ‫اگه تورش کنی ضرر نمی‌کنی. 954 01:14:23,292 --> 01:14:25,833 ‫واسه شروع می‌تونی پول ‫اون کتکی که خوردی رو بگیری. 955 01:14:25,958 --> 01:14:28,542 ‫تو به من بدهکاری، منم به یکی دیگه. 956 01:14:28,667 --> 01:14:31,250 ‫اون احتمالاً تا الان با جدایی کنار اومده. 957 01:14:31,375 --> 01:14:33,542 ‫با یه پسر معروف مایه‌دار. 958 01:14:34,363 --> 01:14:37,113 ‫با جدایی از کسی که یه آلبوم راجع‌بهش ‫نوشته که رتبه‌ی یک شده کنار اومده؟ 959 01:14:37,558 --> 01:14:39,892 ‫آلبومی که توش گفته چقدر ‫دوستش داره و دلش براش تنگ شده؟ 960 01:14:39,917 --> 01:14:42,208 ‫وایسا ببینم... تو رو می‌گه! 961 01:14:43,292 --> 01:14:46,750 ‫اگه من قمارباز بودم، ‫که صد البته هستم، 962 01:14:46,875 --> 01:14:50,083 ‫شرط می‌بستم که این فکر خوبیه، بلیکی. 963 01:15:11,417 --> 01:15:13,875 ‫یه روزی منم میرم بغل خودش. 964 01:15:15,250 --> 01:15:17,375 ‫خب، قبلش باید من برم. 965 01:15:17,975 --> 01:15:19,850 ‫پس بهتره لاغر کنی، ‫چون من دارم چاق می‌شم، 966 01:15:19,875 --> 01:15:22,083 ‫حالا چه بخوای چه نخوای. 967 01:15:24,958 --> 01:15:28,750 ‫تو لازم نیست لاغر شی، خبریه؟ 968 01:15:29,667 --> 01:15:33,000 ‫یه رژیم جدید گرفتم، داره جواب میده. 969 01:15:33,125 --> 01:15:35,708 ‫آره. نظر منو بخوای که ‫زیادی خوب داره جواب میده. 970 01:15:35,733 --> 01:15:38,275 ‫خب، نظرتو خواستم، مگه نه؟ ‫پس دستت درد نکنه. 971 01:15:47,500 --> 01:15:48,917 ‫چی شده؟ 972 01:15:50,958 --> 01:15:53,458 ‫باید برم، دوستت دارم! 973 01:15:55,792 --> 01:15:57,125 ‫ایمی؟ 974 01:15:58,083 --> 01:16:00,539 ‫- دوستت دارم! ‫- ایمی! 975 01:16:01,490 --> 01:16:04,530 ‫♪ Minnie Riperton - Les Fleur ♪ 976 01:16:54,792 --> 01:16:57,192 ‫افتخار می‌دی یه دست بیلیارد بازی کنیم؟ 977 01:17:00,417 --> 01:17:01,833 ‫نه. 978 01:17:05,547 --> 01:17:07,922 ‫گمشید دیگه! 979 01:17:08,000 --> 01:17:09,417 ‫هوف! 980 01:17:11,292 --> 01:17:13,250 ‫دنبال چی می‌گردن؟ 981 01:17:14,333 --> 01:17:15,833 ‫عجیبه. 982 01:17:17,125 --> 01:17:19,625 ‫بعضی‌هاشون توی ماشین می‌خوابن. 983 01:17:19,750 --> 01:17:23,125 ‫- من اونقدرها هم معروف نیستم. ‫- حداقل واسه اون‌ها هستی. 984 01:17:25,125 --> 01:17:27,417 ‫چطور باهاش کنار میای؟ 985 01:17:28,625 --> 01:17:31,167 ‫خونه می‌مونم، مشروب می‌خورم، 986 01:17:31,292 --> 01:17:34,042 ‫دندون جلوییم رو درمیارم ‫و بهشون لبخند می‌زنم. 987 01:17:34,200 --> 01:17:36,773 ‫بعدش میرم بیرون ‫و اون رویِ الکلیم رو نشون‌شون میدم، 988 01:17:36,798 --> 01:17:40,091 ‫یه نمایش کوچیک براشون می‌ذارم ‫و اون‌ها کلی کیف می‌کنن. 989 01:17:41,417 --> 01:17:45,875 ‫ایمیِ احمق و عصبی همون چیزی که ‫می‌خوان رو بهشون میده تا حقوق بگیرن. 990 01:17:46,000 --> 01:17:48,375 ‫واسه همین زیاد میان، می‌دونی... 991 01:17:49,333 --> 01:17:52,917 ‫واسه اون بیشرف‌ها من ‫مثل صبحونه، ناهار و شام رایگانم. 992 01:17:56,833 --> 01:17:59,625 ‫من فقط می‌خوام مراقب تو باشم، عزیزم. 993 01:18:03,208 --> 01:18:05,458 ‫پس موسیقیت چی می‌شه؟ 994 01:18:05,583 --> 01:18:09,208 ‫به‌نظرم من فقط واسه خوانندگی بدنیا نیومدم. 995 01:18:10,625 --> 01:18:12,167 ‫می‌دونی؟ 996 01:18:15,125 --> 01:18:17,250 ‫فقط می‌خوام با تو باشم. 997 01:18:18,500 --> 01:18:20,333 ‫می‌خوام همسرت باشم. 998 01:18:21,375 --> 01:18:23,375 ‫می‌خوام مادر باشم. 999 01:18:24,992 --> 01:18:29,779 ‫♪ Frank Sinatra - That's Life ♪ ‫[میامی بیچ] 1000 01:18:48,292 --> 01:18:50,042 ‫اونجا رو نگاه کن! 1001 01:18:51,625 --> 01:18:53,208 ‫خوشگله! 1002 01:18:54,792 --> 01:18:56,625 ‫بیا بریم. 1003 01:18:58,583 --> 01:19:01,792 ‫♪ خواستن توافقنامه ♪ ‫♪ پیش از ازدواج رو امضا کنم، ♪ 1004 01:19:01,917 --> 01:19:05,958 ‫- ♪ ولی من گفتم، نه، نه، نه ♪ ‫- اصلاً هم بامزه نبود، عزیزم! 1005 01:19:07,875 --> 01:19:12,250 ‫♪ یه خودی نشون میدم و به رقابت برمی‌گردم ♪ 1006 01:19:21,708 --> 01:19:23,125 ‫الو؟ 1007 01:19:25,375 --> 01:19:26,875 ‫ایمی؟ 1008 01:19:27,750 --> 01:19:32,792 ‫وایسا. ایمیه. ‫دارم میرم بیرون. 1009 01:19:35,542 --> 01:19:38,083 ‫خیلی‌خب، الان صداتو دارم. ‫چی شده؟ 1010 01:19:38,108 --> 01:19:39,978 ‫ازدواج کردیم! 1011 01:19:44,333 --> 01:19:47,586 ‫«مبارک باشه، ایمی!» ‫«مرسی، بابا!» 1012 01:19:48,292 --> 01:19:50,208 ‫ایمی؟ 1013 01:19:50,333 --> 01:19:52,500 ‫ایمی، گوش بده چی می‌گم. کجایی؟ 1014 01:19:52,625 --> 01:19:54,875 ‫و.. با کی ازدواج کردی؟ 1015 01:19:55,000 --> 01:19:59,458 ‫- معلومه دیگه، با بلیک. ما میامی هستیم. ‫- هـو هـو هـو! 1016 01:20:00,125 --> 01:20:04,125 ‫ایمی، من... طرف رو ندیدم! 1017 01:20:04,250 --> 01:20:07,708 ‫الان می‌تونی به عنوان همسرم ‫باهاش صحبت کنی، بیا. 1018 01:20:07,833 --> 01:20:09,458 ‫سلام، پدر جان. 1019 01:20:10,500 --> 01:20:12,458 ‫خدایا، مصّبتو! 1020 01:20:13,125 --> 01:20:15,125 ‫مصّبتو! 1021 01:20:21,923 --> 01:20:24,258 ‫♪ Dinah Washington - Mad About the Boy ♪ 1022 01:20:26,755 --> 01:20:28,447 ‫بفرما! 1023 01:20:29,542 --> 01:20:33,545 ‫- گوردون رمزی رو می‌ذاره توی جیبش. ‫- گل گفتی، عزیزم. 1024 01:20:34,125 --> 01:20:36,992 ‫برات یه کادو گرفتم ناقابله. 1025 01:20:45,083 --> 01:20:46,625 ‫واسه من! 1026 01:20:48,208 --> 01:20:50,542 ‫- این چه کاری بود! ‫- واسه خودمون. 1027 01:20:51,333 --> 01:20:53,667 ‫من عاشقتم، خانمی. 1028 01:20:56,792 --> 01:20:59,917 ‫منم عاشقتم، عزیزم. 1029 01:22:03,167 --> 01:22:06,375 ‫احتمالاً از دوستانم توی... 1030 01:22:06,500 --> 01:22:12,208 ‫خبرگزاری‌ها شنیدین ‫که به تازگی ازدواج کردم. 1031 01:22:14,542 --> 01:22:18,292 ‫ولی طبق معمول چیزی که ‫یادشون رفت بهش اشاره کنن... 1032 01:22:18,417 --> 01:22:23,917 ‫اینه که من با خوشتیپ‌ترین و بهترین... 1033 01:22:24,042 --> 01:22:26,058 ‫مرد دنیا، بلیک، ازدواج کردم. 1034 01:22:26,083 --> 01:22:28,625 ‫کجایی، عزیزم؟ 1035 01:22:30,292 --> 01:22:32,292 ‫توروخدا! 1036 01:22:35,125 --> 01:22:39,000 ‫واو، نگاهش کن! 1037 01:22:40,167 --> 01:22:43,250 ‫خدا شانس بده! 1038 01:22:44,875 --> 01:22:46,625 ‫شروع کن. 1039 01:22:51,022 --> 01:22:54,616 ‫دوستت دارم! 1040 01:22:58,749 --> 01:23:00,542 ‫ایمی، بخون برامون! 1041 01:23:01,708 --> 01:23:08,208 ‫♪ چه عشقی بزرگ‌تر از... ♪ 1042 01:23:10,750 --> 01:23:15,125 ‫♪ حسی که من نسبت به تو دارم ♪ 1043 01:23:16,083 --> 01:23:19,917 ‫♪ چه آهنگی زیباتر از... ♪ 1044 01:23:21,333 --> 01:23:27,583 ‫♪ چه قلبی متعهدتر از... ♪ 1045 01:23:27,708 --> 01:23:29,250 ‫ایمی، برگرد اینجا! 1046 01:23:29,375 --> 01:23:36,125 ‫- ♪ چه هیجانی بزرگ‌تر از این ♪ ‫- ایمی، دختره‌ی روانی! 1047 01:23:36,250 --> 01:23:37,667 ‫ایمی! 1048 01:23:43,500 --> 01:23:47,250 ‫♪ چه آهنگی زیباتر از... ♪ 1049 01:23:47,375 --> 01:23:51,417 ‫♪ آهنگی که من برای تو می‌خونم؟ ♪ 1050 01:23:51,542 --> 01:23:53,542 ‫وایسا، وایسا، وایسا! 1051 01:23:59,875 --> 01:24:05,083 ‫♪ تو دلرباترین کسی هستی... ♪ 1052 01:24:06,500 --> 01:24:12,375 ‫♪ که من توی عمرم دیدم ♪ 1053 01:24:12,500 --> 01:24:17,792 ‫♪ و فکر به این که تو فقط مال منی... ♪ 1054 01:24:17,917 --> 01:24:22,876 ‫فقط سیگار می‌خوام. ‫خدا خیرت بده، عزیزم. 1055 01:24:22,901 --> 01:24:28,693 ‫♪ چه عشقی توی تمام دنیا ♪ 1056 01:24:30,458 --> 01:24:33,000 ‫♪ بزرگ‌تر از... ♪ 1057 01:24:33,125 --> 01:24:35,583 ‫ببخشید، ایمی واینهاوس رو ندیدین؟ 1058 01:24:35,708 --> 01:24:36,917 ‫نه، شرمنده، رفیق. 1059 01:24:37,042 --> 01:24:39,125 ‫شما... ولش. 1060 01:24:40,000 --> 01:24:42,500 ‫ببخشید، عذر می‌خوام. ‫شما ایمی واینهاوس رو ندیدین؟ 1061 01:24:42,625 --> 01:24:44,625 ‫- ندیدینش؟ ‫- نه. 1062 01:25:30,792 --> 01:25:33,917 ‫این مسخره‌بازی‌ها واسه چیه، ایمی؟ 1063 01:25:34,667 --> 01:25:36,083 ‫هان؟ 1064 01:25:39,833 --> 01:25:41,333 ‫نمی‌دونم. 1065 01:25:55,333 --> 01:25:59,792 ‫ایمی! ایمی! زود باشین، ایمیه! 1066 01:26:11,833 --> 01:26:13,792 ‫ایمی، خوبی؟ 1067 01:26:13,917 --> 01:26:16,220 ‫اوه! 1068 01:26:17,833 --> 01:26:20,000 ‫باز هم شب شلوغی داشتی، ایمی؟ 1069 01:26:21,375 --> 01:26:22,958 ‫برید کنار، یالا! 1070 01:27:12,292 --> 01:27:15,542 ‫پلیس! پلیس! 1071 01:27:17,125 --> 01:27:20,533 ‫بلیک فیلدر سیویل، ‫به جرم آسیب شدید جسمی بازداشتی. 1072 01:27:20,558 --> 01:27:24,642 ‫- نه، این‌ها چرنده، رفیق. ‫- نه، واقعیته. توی خونه مواد دارین؟ 1073 01:27:24,667 --> 01:27:28,158 ‫- فکر کنم همه‌شو مصرف کردیم، نه؟ ‫- بلیک... 1074 01:27:28,183 --> 01:27:30,892 ‫برو یه نگاه بنداز. ‫می‌شه یه شلوار پات کنی؟ 1075 01:27:30,917 --> 01:27:32,417 ‫- می‌تونم؟ ‫- آره. 1076 01:27:34,750 --> 01:27:38,125 ‫می‌شه یکی بگه اینجا چه‌خبر شده؟ 1077 01:27:38,250 --> 01:27:42,642 ‫همسرت زده صاحب مشروب‌فروشی ‫رو فرستاده گوشه‌ی بیمارستان. 1078 01:27:44,742 --> 01:27:46,617 ‫اون کاری نکرده! 1079 01:27:46,642 --> 01:27:48,367 ‫استخوان گونه‌ش شکسته ‫و کاسه‌ی چشمش مو برداشته. 1080 01:27:48,392 --> 01:27:51,475 ‫خب که چی؟ بلیک! ‫منم باهاش میام! بلیک! بلیک! 1081 01:27:51,500 --> 01:27:54,292 ‫نگران نباش، عزیزم. ‫چیز خاصی نیست. 1082 01:27:54,317 --> 01:27:57,583 ‫- من دوستت دارم! ‫- نگران من نباش، خب؟ 1083 01:27:57,708 --> 01:28:00,458 ‫بلیک! بلیک! دوستت دارم! 1084 01:28:00,483 --> 01:28:02,275 ‫- خدایا! ‫- بلیک! 1085 01:28:02,300 --> 01:28:06,625 ‫- ایمی، دوست دارم. ‫- ولم کن! دستت رو بکش! 1086 01:28:06,750 --> 01:28:10,083 ‫ولم کن! من خوبم، من خوبم! 1087 01:28:10,208 --> 01:28:12,917 ‫- من خوبم! ‫- حالت چطوره، ایمی؟ 1088 01:28:24,708 --> 01:28:27,125 ‫مرتیکه‌ی معتاد دو سال حبس خورد! 1089 01:28:50,583 --> 01:28:54,258 ‫سه‌تا مرد باعث شدن ‫این لباس رو تنم کنم، سه‌تا! 1090 01:28:54,917 --> 01:28:58,375 ‫می‌دونین موضوع چیه؟ ‫خانم‌ها می‌دونین... 1091 01:28:58,500 --> 01:29:02,083 ‫واسه اینکه لباسی تن‌تون کنین ‫سه‌تا مرد نیازه، 1092 01:29:02,208 --> 01:29:04,717 ‫ولی واسه درآوردن‌شون همون یکی کافیه. 1093 01:29:06,542 --> 01:29:09,384 ‫همسرم قراره به‌زودی از زندان آزاد شه. 1094 01:29:12,250 --> 01:29:15,283 ‫کی هـو کرد؟ نه، کی هـو کرد؟ 1095 01:29:15,308 --> 01:29:17,558 ‫چون بالاخره پیدات می‌کنم... 1096 01:29:17,583 --> 01:29:20,399 ‫میرم گوشیت رو از توی جیبت برمی‌دارم... 1097 01:29:20,424 --> 01:29:22,507 ‫بعدش به مامانت پیام میدم. 1098 01:29:23,500 --> 01:29:25,500 ‫بهش می‌گم که که اخلاق بدی داری. 1099 01:29:25,625 --> 01:29:28,792 ‫چون بی‌ادبی فاکتور نمیندازه، ‫بی‌ادبی فاکتور نمیندازه. 1100 01:29:31,042 --> 01:29:32,958 ‫بذار یه‌بار دیگه شروع کنیم. 1101 01:29:33,149 --> 01:29:35,608 ‫همسرم قراره به‌زودی از زندان آزاد شه. 1102 01:29:47,625 --> 01:29:50,583 ‫- می‌خوام پایین برم. ‫- باشه. 1103 01:30:08,792 --> 01:30:12,750 ‫به همسرم چیزی نگین. ‫به همسرم هیچی نمی‌گین ها! 1104 01:30:17,458 --> 01:30:22,542 ‫♪ کسی نمی‌تونه بین من و دوست‌پسرم بیاد ♪ 1105 01:30:22,667 --> 01:30:26,625 ‫♪ من و آقای جونز ♪ 1106 01:30:29,125 --> 01:30:33,083 ‫♪ این چه کص‌کلک‌بازی‌ایه؟ ♪ 1107 01:30:33,917 --> 01:30:38,083 ‫♪ تو باعث شدی دلم واسه ♪ ‫♪ اجرای اسلیک ریک تنگ شه ♪ 1108 01:30:38,208 --> 01:30:41,792 ‫♪ من فکر می‌کردم که عاشقت نیستم، ♪ ‫♪ درحالی که بودم ♪ 1109 01:30:42,833 --> 01:30:47,500 ‫♪ باورم نمی‌شه که اینجوری منو بازی دادی ♪ 1110 01:30:48,792 --> 01:30:52,625 ‫♪ نه، تو حقت نیست ♪ ‫♪ که توی لیستِ دعوت باشی ♪ 1111 01:30:52,750 --> 01:30:57,125 ‫♪ اون هم با یکی از دخترهایی که بوسیدی ♪ 1112 01:30:57,250 --> 01:31:03,042 ‫♪ نمی‌شه که همین‌جوری به خودت دروغ بگی، ♪ 1113 01:31:03,167 --> 01:31:08,375 ‫♪ باورم نمی‌شه که اینجوری خودت رو بازی دادی ♪ 1114 01:31:09,667 --> 01:31:14,083 ‫♪ رولر (لقب اسلیک ریک) جای خودش، ♪ ‫♪ ولی یه سر به بریکستون بزن، ♪ 1115 01:31:14,208 --> 01:31:18,250 ‫♪ می‌بینی کسی نمی‌تونه ♪ ‫♪ بین من و دوست‌پسرم بیاد ♪ 1116 01:31:18,375 --> 01:31:23,375 ‫♪ چون دوباره منم و بلیک ♪ 1117 01:31:23,500 --> 01:31:27,167 ‫♪ من و آقای جونز ♪ 1118 01:31:27,292 --> 01:31:31,542 ‫♪ این رابطه‌مون چه کص‌کلک‌بازی‌ایه؟ ♪ 1119 01:31:31,667 --> 01:31:36,167 ‫♪ این روزها برام اصلاً مهم نیستی، ♪ 1120 01:31:36,292 --> 01:31:41,708 ‫♪ شاید بذارم برام جبران کنی، ♪ 1121 01:31:41,833 --> 01:31:45,417 ‫♪ بگو شنبه کی قراره بازی کنه؟ ♪ 1122 01:31:46,625 --> 01:31:50,458 ‫♪ تو چه کص‌کلکی هستی دیگه! ♪ 1123 01:31:50,583 --> 01:31:53,625 ‫♪ غیر از سَمی، تو... ♪ 1124 01:31:53,750 --> 01:31:55,708 ‫♪ بهترین دوست سیاه‌پوست و یهودیِ منی ♪ 1125 01:31:55,833 --> 01:32:01,458 ‫♪ قسم می‌خورم که همه‌چیز ♪ ‫♪ تموم شده بود، تموم شده بود ♪ 1126 01:32:01,583 --> 01:32:05,708 ‫♪ هنوز کارهایی که می‌کنیم برام عجیبه، ♪ 1127 01:32:08,083 --> 01:32:09,875 ‫♪ آقای «سرنوشت‌ساز» ♪ ‫(همچنین اسم دختر نصیر جونز) 1128 01:32:10,000 --> 01:32:11,917 ‫♪ چهارده سپتامبر ♪ ‫(تاریخ تولد ایمی واینهاوس و نصیر جونز) 1129 01:32:12,042 --> 01:32:16,492 ‫♪ کسی نمی‌تونه بین من و دوست‌پسرم بیاد ♪ 1130 01:32:16,517 --> 01:32:21,600 ‫♪ چون دوباره منم و بلیک ♪ 1131 01:32:21,625 --> 01:32:27,125 ‫♪ دوباره منم و بلیک ♪ 1132 01:32:46,350 --> 01:32:48,308 ‫می‌خوای یه فنجون چای بیارم؟ 1133 01:32:48,333 --> 01:32:50,167 ‫آره، بی‌زحمت. 1134 01:33:35,542 --> 01:33:36,958 ‫خیلی‌خب. 1135 01:33:39,375 --> 01:33:41,750 ‫خوبی؟ آره؟ 1136 01:33:43,000 --> 01:33:45,167 ‫بشینیم؟ 1137 01:33:57,125 --> 01:34:00,750 ‫نمی‌ذارن مواد مصرف کنیم. ‫هیچ خبری نیست. 1138 01:34:02,542 --> 01:34:05,292 ‫رسماً ترک کردم، ‫به غیر از ماری‌جوآنا. 1139 01:34:06,833 --> 01:34:09,667 ‫- من از ماری حتی خوشم هم نمیاد. ‫- آره، نمیاد. 1140 01:34:11,208 --> 01:34:14,917 ‫- چه بد. ‫- ولی خب، دیگه آخراشه. 1141 01:34:16,625 --> 01:34:18,292 ‫خب، این یه مدت هم تموم می‌شه. 1142 01:34:18,317 --> 01:34:21,317 ‫گفتنش واسه تو آسونه، ‫تو داری عشق و حالت رو می‌کنی. 1143 01:34:22,808 --> 01:34:23,975 ‫منظورت چیه؟ 1144 01:34:24,000 --> 01:34:27,708 ‫روزنامه‌ها هر روز ‫به‌خاطر تو عکس منو چاپ می‌کنن. 1145 01:34:28,458 --> 01:34:31,978 ‫به‌نظر با هرچی پسره داری خوش می‌گذرونی. 1146 01:34:33,500 --> 01:34:35,500 ‫خبری نیست، عزیزم. 1147 01:34:45,208 --> 01:34:48,894 ‫- گفتن یه حمله‌ی دیگه بهت دست داد. ‫- آره. 1148 01:34:50,000 --> 01:34:52,333 ‫البته خودم می‌خواستم بهت بگم. 1149 01:34:52,458 --> 01:34:56,426 ‫هرچی نیازه رو از تو «دیلی مِیل» خوندم. ‫نوشته بودن چیزی نمونده بود از دست بری. 1150 01:34:57,708 --> 01:35:00,375 ‫می‌دونی که این یکی از بدترین ترس‌هامه. 1151 01:35:00,500 --> 01:35:04,292 ‫کشیش زندان بیاد بگه که مُردی. 1152 01:35:08,083 --> 01:35:11,333 ‫اونجا همه فکر می‌کنن به‌خاطر منه که... 1153 01:35:12,750 --> 01:35:14,333 ‫این شکلی شدی. 1154 01:35:15,417 --> 01:35:17,458 ‫من می‌خوام کاری که دوست دارم رو انجام بدم. 1155 01:35:17,483 --> 01:35:20,358 ‫آره، ولی مابقیِ مردم دنیا منو مقصر می‌دونن. 1156 01:35:25,042 --> 01:35:30,292 ‫بگذریم، به قول معروف ‫به یه لحظه‌ی خودآگاهی رسیدم. 1157 01:35:32,292 --> 01:35:34,125 ‫- جداً؟ ‫- آره. 1158 01:35:37,625 --> 01:35:39,583 ‫آره، دیگه نمی‌تونیم باهم باشیم. 1159 01:35:40,375 --> 01:35:42,125 ‫می‌خوام طلاق بگیرم. 1160 01:35:43,917 --> 01:35:45,333 ‫چی؟ 1161 01:35:45,458 --> 01:35:49,725 ‫مشاورم اینجا بهم گفته که ما توی ‫یه رابطه‌ی «وابستگی متقابل» هستیم. 1162 01:35:49,750 --> 01:35:53,725 ‫که یعنی واسه نابود کردن خودمون با همدیگه ‫رقابت می‌کنیم تا یکی‌مون حس بدتری داشته باشه. 1163 01:35:53,750 --> 01:35:57,100 ‫«هر کاری که تو بلدی رو من بدترش رو بلدم.» 1164 01:35:57,125 --> 01:36:00,083 ‫مثل مصرف مواد و خودزنی. 1165 01:36:01,042 --> 01:36:04,652 ‫از وقتی اینجا اومدم ‫یه‌بار هم خودزنی نکردم، ایمی. 1166 01:36:04,879 --> 01:36:08,450 ‫- خودت چی فکر می‌کنی؟ ‫- نمی‌دونم. 1167 01:36:08,475 --> 01:36:11,517 ‫شاید... تیغت کُند شده، ‫نمی‌تونی همه رو گردن من بندازی. 1168 01:36:11,542 --> 01:36:13,958 ‫ما معتادیم، ایمی. 1169 01:36:15,792 --> 01:36:20,232 ‫من با مشکلات دیگه مثل ‫مصرف الکل و پرخوری عصبی... 1170 01:36:20,257 --> 01:36:23,255 ‫طرفدارها، تور و میچ هم ‫باید دست‌وپنجه نرم کنم. 1171 01:36:25,750 --> 01:36:29,625 ‫- نمی‌تونم برنده شم، مگه نه؟ ‫- چی می‌گی واسه خودت «برنده شم»؟ 1172 01:36:29,750 --> 01:36:31,833 ‫بلیک، موضوع برد و باخت نیست. 1173 01:36:32,792 --> 01:36:34,417 ‫موضوع رابطه‌مونه. 1174 01:36:34,542 --> 01:36:36,792 ‫مشکلِ کوفتی همینه، ایمی. ما! 1175 01:36:39,500 --> 01:36:43,042 ‫- بلیک... ‫- من یه شروع تازه نیاز دارم، خب؟ 1176 01:36:44,917 --> 01:36:47,117 ‫- یه زندگی عادی! ‫- کسشعر می‌گی! 1177 01:36:47,142 --> 01:36:50,933 ‫- محض رضای خدا. ‫- کسشعر می‌گی. بلیک، خودتم می‌دونی! 1178 01:36:50,958 --> 01:36:52,500 ‫خودتم می‌دونی. 1179 01:36:52,625 --> 01:36:56,958 ‫- من تو جیبتم، بلیک. تا همیشه. ‫- نگهبان! 1180 01:36:58,333 --> 01:37:00,375 ‫رابطه‌مون اینجوریه. 1181 01:37:01,958 --> 01:37:04,708 ‫- بلیک! ‫- بشین! 1182 01:37:30,167 --> 01:37:32,667 ‫بعدظهر جای خاصی می‌ری، ایمی؟ 1183 01:37:46,750 --> 01:37:48,917 ‫رومئو چطوره؟ 1184 01:37:50,292 --> 01:37:52,208 ‫ترک کرده. 1185 01:37:52,333 --> 01:37:54,958 ‫- منظورت چیه؟ ‫- نمی‌خوام راجع‌بهش صحبت کنم. 1186 01:37:57,792 --> 01:38:00,375 ‫می‌تونیم سوهو بریم؟ 1187 01:38:01,583 --> 01:38:03,417 ‫واسه چی؟ 1188 01:38:04,333 --> 01:38:06,375 ‫خیلی دلم براش تنگ شده. 1189 01:38:20,042 --> 01:38:21,917 ‫می‌تونیم داخل بریم؟ 1190 01:38:22,042 --> 01:38:23,625 ‫آره، حتماً. 1191 01:38:26,167 --> 01:38:30,708 ‫بوش توی هوا پُره. 1192 01:38:30,833 --> 01:38:32,292 ‫چه بویی؟ 1193 01:38:33,583 --> 01:38:35,917 ‫مستی کامل. 1194 01:38:47,243 --> 01:38:50,410 ‫حس می‌کنم مادر جون هم اینجا پیش‌مونه. 1195 01:38:53,333 --> 01:38:56,833 ‫- اگه بود بهت افتخار می‌کرد، عزیزدلم. ‫- نه. 1196 01:38:58,667 --> 01:39:01,350 ‫نه، اگه می‌دونست منم یکی از اون‌هام، 1197 01:39:01,375 --> 01:39:03,333 ‫تیکه بزرگم گوشم بود. 1198 01:39:05,875 --> 01:39:07,750 ‫یکی از کدوم‌ها؟ 1199 01:39:11,958 --> 01:39:14,083 ‫معتادها، بابا. 1200 01:39:15,167 --> 01:39:17,625 ‫الان دیگه معتاد هم شدی؟ 1201 01:39:19,542 --> 01:39:22,958 ‫چون تابحال نشنیده بودم ‫از این کلمه استفاده کنی، همین. 1202 01:39:24,333 --> 01:39:25,917 ‫نیازی نبود. 1203 01:39:26,750 --> 01:39:28,917 ‫الان همه دیگه بهم می‌گن. 1204 01:39:44,375 --> 01:39:48,292 ‫داشتیم لذت می‌بردیم، ادامه بدین. 1205 01:39:48,317 --> 01:39:51,273 ‫وقتی ایمی واینهاوس تماشات می‌کنه یکم سخته. 1206 01:39:51,298 --> 01:39:52,881 ‫تعارف رو بذار کنار. 1207 01:39:53,792 --> 01:39:56,375 ‫می‌خوای من بخونم؟ 1208 01:39:57,583 --> 01:39:59,500 ‫آره، بیا باهم اجرا کنیم. 1209 01:40:13,500 --> 01:40:14,708 ‫خیلی‌خب. 1210 01:40:17,833 --> 01:40:19,250 ‫خب. 1211 01:40:25,083 --> 01:40:27,208 ‫اینو بلدم. 1212 01:40:36,910 --> 01:40:41,702 ‫♪ من برای تو مثل یه شعله‌ی‌ آتیش بودم ♪ 1213 01:40:42,208 --> 01:40:46,958 ‫♪ عشق بازی‌ایه که تهش شکسته ♪ 1214 01:40:47,833 --> 01:40:50,375 ‫♪ وقتی که اومد... ♪ 1215 01:40:50,500 --> 01:40:54,012 ‫♪ مثل آتیش‌سوزیِ یه ساختمون پنچ طبقه بود ♪ 1216 01:40:54,037 --> 01:40:58,625 ‫♪ عشق بازی‌ایه که تهش شکسته ♪ 1217 01:40:59,500 --> 01:41:04,250 ‫♪ بازی‌ای که کاش هرگز واردش نمی‌شدم ♪ 1218 01:41:05,208 --> 01:41:09,292 ‫♪ ببین حالا چه خرابی‌ای به‌بار آوردیم ♪ 1219 01:41:11,167 --> 01:41:15,208 ‫♪ و حالا پرده‌ی پایانی ♪ 1220 01:41:15,333 --> 01:41:20,000 ‫♪ چون عشق بازی‌ایه که تهش شکسته ♪ 1221 01:41:24,208 --> 01:41:29,583 ‫- ♪ پرده‌ای که گروه موسیقیش رو اجرا می‌کنه ♪ ‫- مامانی اومده مشروب بخره. 1222 01:41:29,708 --> 01:41:35,083 ‫♪ عشق یه دسته کارتیه که بد اومده ♪ 1223 01:41:35,208 --> 01:41:41,375 ‫♪ و من تحملش رو نداشتم ♪ 1224 01:41:42,083 --> 01:41:45,875 ‫♪ عشق یه دسته کارتیه که بد اومده ♪ 1225 01:41:49,417 --> 01:41:53,125 ‫- بابا؟ ‫- بله، عشقم. 1226 01:41:54,375 --> 01:41:56,500 ‫منو مرکز بازپروری ببر، لطفاً. 1227 01:41:57,375 --> 01:41:59,375 ‫جدی داری می‌گی؟ 1228 01:42:01,208 --> 01:42:02,542 ‫پاشو بریم. 1229 01:42:05,375 --> 01:42:07,417 ‫- ایمی! ایمی! ‫- آماده؟ 1230 01:42:08,667 --> 01:42:10,125 ‫- ایمی! ‫- ایمی! 1231 01:42:10,250 --> 01:42:13,042 ‫- از تاکسی من دور شید! ‫- از تاکسی من دور شید! 1232 01:42:13,167 --> 01:42:14,625 ‫سوار شو، عزیزم. 1233 01:42:15,458 --> 01:42:18,208 ‫گم شو! برو رد کارت. ‫می‌شه بری گم و گور شی؟ 1234 01:43:03,000 --> 01:43:05,417 ‫و نامزدین بهترین آلبوم سال: 1235 01:43:05,542 --> 01:43:08,875 ‫فو فایترز، وینس گیل، کانیه وست... 1236 01:43:09,000 --> 01:43:11,322 ‫و ایمی واینهاوس ‫برای آلبوم «بازگشت به سیاهی» 1237 01:43:11,347 --> 01:43:14,213 ‫جایزه‌ی بهترین اجرای زنده‌ی‌ خواننده‌ی زن ‫در سبک پاپ می‌رسه به... 1238 01:43:14,238 --> 01:43:15,933 ‫«بازپروری» از ایمی واینهاوس. 1239 01:43:15,958 --> 01:43:17,792 ‫بهترین ترانه‌ی سال، ایمی واینهاوس. 1240 01:43:17,917 --> 01:43:19,917 ‫بهترین هنرمند جدید، ایمی واینهاوس. 1241 01:43:20,042 --> 01:43:21,958 ‫ایمی واینهاوس امشب پیش ما نیست، 1242 01:43:22,083 --> 01:43:26,625 ‫ولی یه اجرای زنده از لندن برای ما داره. 1243 01:43:26,750 --> 01:43:30,000 ‫پس خیلی زود می‌بینیم‌تون. ‫بهت تبریک می‌گم، ایمی! 1244 01:43:33,261 --> 01:43:35,178 ‫♪ نه، نه، نه ♪ 1245 01:43:36,292 --> 01:43:41,583 ‫♪ اون‌ها خواستن منو بازپروری بفرستن ♪ ‫♪ ولی من گفتم: نه، نه، نه ♪ 1246 01:43:42,708 --> 01:43:45,667 ‫♪ آره، من رو به سیاهی آوردم، ♪ ‫♪ ولی وقتی برگردم... ♪ 1247 01:43:45,792 --> 01:43:48,167 ‫♪ خودت متوجه می‌شی ♪ 1248 01:43:49,250 --> 01:43:55,292 ‫♪ من وقتش رو ندارم، ♪ ‫♪ و اگه بابا می‌گه چیزیم نیست... ♪ 1249 01:43:55,417 --> 01:44:00,667 ‫♪ اون‌ها خواستن منو بازپروری بفرستن ♪ ‫♪ ولی من که نمیرم! ♪ 1250 01:44:02,792 --> 01:44:06,333 ‫♪ ترجیح میدم با بلیک خونه باشم ♪ 1251 01:44:09,042 --> 01:44:13,042 ‫♪ من ۷۰ روز وقت ندارم ♪ 1252 01:44:14,333 --> 01:44:19,417 ‫♪ پس چیزی نیست که بخوای بهم یاد بدی ♪ 1253 01:44:21,417 --> 01:44:26,709 ‫♪ که من از (دانی) هاتاوی یاد نگرفته باشم ♪ 1254 01:44:27,500 --> 01:44:32,917 ‫♪ نه، نه من خیلی توی ♪ ‫♪ درس و مشق کارم خوب نبود، ♪ 1255 01:44:33,708 --> 01:44:40,167 ‫♪ ولی می‌دونم اونجا خبری از مشروب نیست ♪ 1256 01:44:40,292 --> 01:44:46,458 ‫♪ اون‌ها خواستن منو بازپروری بفرستن ♪ ‫♪ ولی من گفتم: نه، نه، نه ♪ 1257 01:44:46,583 --> 01:44:49,667 ‫♪ آره، من رو به سیاهی آوردم، ♪ ‫♪ ولی وقتی برگردم... ♪ 1258 01:44:49,792 --> 01:44:52,167 ‫♪ خودت متوجه می‌شی ♪ 1259 01:44:53,333 --> 01:44:59,250 ‫♪ من وقتش رو ندارم، ♪ ‫♪ و اگه بابا می‌گه چیزیم نیست... ♪ 1260 01:44:59,375 --> 01:45:05,458 ‫♪ اون‌ها خواستن منو بازپروری بفرستن ♪ ‫♪ ولی من که نمیرم! ♪ 1261 01:45:06,667 --> 01:45:10,833 ‫♪ دکتر ازم پرسید: ♪ ‫♪ «به‌نظرت چرا اینجایی؟» ♪ 1262 01:45:12,458 --> 01:45:16,667 ‫♪ منم گفتم: «به‌خدا اگه بدونم.» ♪ 1263 01:45:18,458 --> 01:45:25,000 ‫♪ گفتم: «من هیچ‌وقت ♪ ‫♪ بچه‌مو از خودم دور نمی‌کنم.» ♪ 1264 01:45:25,125 --> 01:45:31,167 ‫♪ واسه همین همیشه ♪ ‫♪ یه بطری مشروب با خودم دارم ♪ 1265 01:45:31,292 --> 01:45:36,375 ‫♪ اون گفت: ♪ ‫♪ «من فکر می‌کنم که افسردگی داری.» ♪ 1266 01:45:36,500 --> 01:45:39,542 ‫♪ هی! هی، این منم: ♪ 1267 01:45:39,567 --> 01:45:41,500 ‫♪ آره، عزیزم ♪ 1268 01:45:41,625 --> 01:45:44,250 ‫♪ و ادامه‌ی ماجرا ♪ 1269 01:45:44,375 --> 01:45:50,500 ‫♪ اون‌ها خواستن منو بازپروری بفرستن ♪ ‫♪ ولی من گفتم: نه، نه، نه، نه، نه، نه ♪ 1270 01:45:50,625 --> 01:45:53,583 ‫♪ آره، من رو به سیاهی آوردم، ♪ ‫♪ ولی وقتی برگردم... ♪ 1271 01:45:53,708 --> 01:45:56,792 ‫♪ خودت متوجه می‌شی ♪ 1272 01:45:56,917 --> 01:46:02,833 ‫♪ من... من وقتش رو ندارم، ♪ ‫♪ و اگه بابا می‌گه چیزیم نیست... ♪ 1273 01:46:02,958 --> 01:46:06,042 ‫♪ اون‌ها خواستن منو بازپروری بفرستن ♪ 1274 01:46:06,167 --> 01:46:10,042 ‫♪ ولی من که نمیرم! ♪ 1275 01:46:15,833 --> 01:46:17,350 ‫ناز نفست، ایمی! 1276 01:46:17,375 --> 01:46:20,417 ‫و حالا می‌ریم سراغ ‫جایزه‌ی گرمیِ بهترین ضبط سال. 1277 01:46:20,442 --> 01:46:24,211 ‫این جایزه رو تونی سال ۱۹۶۳ برای قطعه‌ی... 1278 01:46:24,236 --> 01:46:27,599 ‫«قلبم را در سان فرانسیسکو جا گذاشتم» برنده شد. 1279 01:46:28,375 --> 01:46:33,125 ‫و ناتالی سال ۱۹۹۲ برای قطعه‌ی ‫«فراموش نشدنی» برنده شد. 1280 01:46:33,250 --> 01:46:35,083 ‫بدینش به ایمی! 1281 01:46:37,042 --> 01:46:40,306 ‫و برنده‌ی گرمی بهترین ضبط سال: ‫ایمی واینهاوس! 1282 01:47:02,708 --> 01:47:05,958 ‫ایمی! ایمی! ایمی! ایمی! 1283 01:47:12,958 --> 01:47:17,083 ‫- بهم افتخار می‌کنی، مامان؟ ‫- من همیشه بهت افتخار می‌کردم. 1284 01:47:17,208 --> 01:47:19,708 ‫ایمی! ایمی! ایمی! 1285 01:47:21,000 --> 01:47:23,417 ‫می‌خوان سخنرانی کنم. ‫نمی‌دونم چی باید بگم. 1286 01:47:23,542 --> 01:47:25,958 ‫فقط خون‌سرد باش و از همه تشکر کن. 1287 01:47:29,542 --> 01:47:32,958 ‫ممنون از تمامی اعضای آیلند رکوردز. 1288 01:47:33,083 --> 01:47:35,458 ‫انتشارات ئی‌ام‌ای. 1289 01:47:35,583 --> 01:47:38,292 ‫ممنون از ری‌ری و جو. 1290 01:47:39,542 --> 01:47:41,833 ‫ممنون از مارک رانسون و سلام رمی. 1291 01:47:41,958 --> 01:47:44,750 ‫ممنون از پدر و مادرم. 1292 01:47:45,500 --> 01:47:47,925 ‫و ممنونم از لندن! این جایزه واسه لندنه! 1293 01:47:47,950 --> 01:47:50,917 ‫چون کَمدِن تاون همچنان پرچمش بالاست! 1294 01:48:06,792 --> 01:48:11,000 ‫ایمی! هی، اینجایی! ‫باورکردنی نیست! 1295 01:48:11,125 --> 01:48:14,125 ‫برنده‌ی پنج جایزه‌ی گرمی! 1296 01:48:14,250 --> 01:48:17,458 ‫- ما داریم می‌ریم، تو نمیای؟ ‫- نه، من... 1297 01:48:17,583 --> 01:48:20,208 ‫- بعداً خودم میام. ‫- باشه، ردیفه. 1298 01:48:21,208 --> 01:48:24,542 ‫مطمئنی؟ خیلی‌خب. 1299 01:48:24,667 --> 01:48:26,167 ‫هی! 1300 01:48:34,970 --> 01:48:39,970 ‫♪ Ella Fitzgerald - Embraceable ♪ 1301 01:49:33,125 --> 01:49:35,542 ‫مادر جون رو توی عکس‌ها نگاه کن. 1302 01:49:38,250 --> 01:49:40,542 ‫نماد شیک‌پوشی من. 1303 01:49:45,417 --> 01:49:47,542 ‫نماد همه‌چیزم. 1304 01:49:49,125 --> 01:49:52,000 ‫آره خوشگله. 1305 01:49:55,833 --> 01:49:57,417 ‫حالت خوبه، عزیزم؟ 1306 01:49:58,922 --> 01:50:01,339 ‫راستش با یه شیشه الکل کارم راه میفتاد. 1307 01:50:02,292 --> 01:50:05,088 ‫ولی فعلاً که دارم خانمی می‌کنم، مگه نه؟ 1308 01:50:05,583 --> 01:50:07,875 ‫- چه‌جورم خانمی می‌کنی! ‫- آره. 1309 01:50:08,000 --> 01:50:10,292 ‫ولی خیلی آسون نیست. 1310 01:50:13,625 --> 01:50:17,875 ‫وقتی نیویورک رفتی شاید بتونیم ‫باهم توی استودیو یه آهنگی بخونیم. 1311 01:50:17,939 --> 01:50:20,713 ‫- واقعاً؟ ‫- می‌تونیم «مرا به ماه پرواز ده» رو بخونیم. 1312 01:50:20,738 --> 01:50:24,142 ‫- به سبک تونی بنت. ‫- آره، سبک اون رو خوب بلدیم. 1313 01:50:24,167 --> 01:50:26,350 ‫سه سوته توی جدول ‫آهنگ‌های شاد رتبه‌ی یک می‌شه. 1314 01:50:26,375 --> 01:50:28,708 ‫- آره، تا با چشم خودم نبینم باور نمی‌کنم. ‫- خیلی‌خب. 1315 01:50:28,833 --> 01:50:31,417 ‫- ایمی! ‫- ایمی! ایمی! 1316 01:50:34,500 --> 01:50:37,167 ‫بابا؟ دوستت دارم. 1317 01:50:37,292 --> 01:50:39,000 ‫منم دوستت دارم. 1318 01:50:39,125 --> 01:50:41,833 ‫ایمی، الان که حکم جدید حبس بلیک ‫اجرایی شده پیامی براش نداری؟ 1319 01:50:41,958 --> 01:50:45,958 ‫پیامی واسه دوست‌دختر جدیدش، سارا، ‫و بچه‌ی تازه متولد شده‌شون نداری؟ 1320 01:51:19,333 --> 01:51:24,333 ‫♪ The Shangri-Las - Leader of the Pack ♪ 1321 01:51:24,833 --> 01:51:28,917 ‫- ♪ واقعاً با اون پسره‌ست؟ ♪ ‫- ♪ خب اوناهاش. بیا ازش بپرسیم. ♪ 1322 01:51:29,042 --> 01:51:31,125 ‫♪ بتی، حلقه‌ی جیمی رو انداختی؟ ♪ 1323 01:51:31,250 --> 01:51:33,250 ‫♪ اوهوم... ♪ 1324 01:51:33,375 --> 01:51:35,583 ‫♪ وای، حتماً ماشین‌سواری ♪ ‫♪ باهاش خیلی حال می‌ده ♪ 1325 01:51:35,708 --> 01:51:38,792 ‫♪ امروز بعد مدرسه میاد دنبالت؟ ♪ 1326 01:51:38,917 --> 01:51:41,167 ‫♪ راستی کجا باهاش آشنا شدی؟ ♪ 1327 01:51:41,292 --> 01:51:44,042 ‫♪ توی آبنبات‌فروشی باهاش آشنا شدم ♪ 1328 01:51:44,167 --> 01:51:47,167 ‫♪ برگشت و بهم لبخند زد، ♪ ‫♪ عکس گرفتی؟ ♪ 1329 01:51:47,292 --> 01:51:48,833 ‫♪ آره، ببینیم ♪ 1330 01:51:48,958 --> 01:51:53,375 ‫♪ همون موقع بود که عاشق رهبر گروه شدم ♪ 1331 01:52:17,750 --> 01:52:22,333 ‫♪ من به این حسرت عادت کردم ♪ 1332 01:52:26,361 --> 01:52:29,195 ‫♪ یه زمانی همه‌چیز سر جاش بود ♪ 1333 01:52:31,083 --> 01:52:33,667 ‫♪ وقتی که توی اوج رابطه بودیم ♪ 1334 01:52:36,000 --> 01:52:40,458 ‫♪ اون شب توی هتل منتظرت بودم ♪ 1335 01:52:42,792 --> 01:52:45,625 ‫♪ می‌دونستم نیمه‌ی گمشده‌مو پیدا نکرده بودم ♪ 1336 01:52:48,167 --> 01:52:51,958 ‫♪ تمام اون لحظاتی که ♪ ‫♪ می‌تونستیم مال خودمون کنیم ♪ 1337 01:52:54,250 --> 01:52:58,333 ‫♪ نمی‌دونم چی شده که انقدر وابسته‌ات شدم ♪ 1338 01:53:03,500 --> 01:53:06,125 ‫♪ مسئولیتش گردن خودمه ♪ 1339 01:53:07,958 --> 01:53:11,458 ‫♪ تو که چیزی رو مدیون من نیستی ♪ 1340 01:53:14,583 --> 01:53:19,667 ‫♪ ولی من ظرفیتش رو ندارم که بذارم و برم ♪ 1341 01:53:20,000 --> 01:53:30,000 ‫ترجمه از «فائزه شاهمرادی و امیر فرحناک» 1342 01:54:07,255 --> 01:54:14,822 ‫[جسد بی‌جان ایمی جید واینهاوس ‫تاریخ ۲۵ جولای۲۰۱۱ پیدا شد] 1343 01:54:17,717 --> 01:54:23,833 ‫[بعد از یک دوره‌ی طولانیِ پرهیز از الکل ‫او به علت مسمومیت الکلی از دنیا رفت] 1344 01:54:26,735 --> 01:54:32,353 ‫[وی در کنار مادربزرگ عزیزِ خود آرام گرفت] 1345 01:54:35,330 --> 01:54:41,551 ‫[او تنها ۲۷ سال داشت] 1346 01:54:41,808 --> 01:54:44,058 ‫من می‌خوام مردم صدامو بشنون 1347 01:54:44,083 --> 01:54:47,333 ‫و مشکلاتشون رو ‫پنج دقیقه هم که شده فراموش کنن. 1348 01:54:48,917 --> 01:54:52,458 ‫می‌خوام یادشون باشه که فقط خودم بودم. 1349 01:55:03,875 --> 01:55:07,667 ‫♪ نمی‌دونم چرا به دوست‌پسرم استرس میدم ♪ 1350 01:55:07,792 --> 01:55:10,917 ‫♪ وقتی این همه کارهای بزرگ‌تر دارم ♪ 1351 01:55:11,042 --> 01:55:13,629 ‫♪ ما هرگز نمی‌تونستیم ♪ ‫♪ همه‌چیز رو بدست بیاریم، ♪ 1352 01:55:13,654 --> 01:55:15,350 ‫♪ راهی جز سقوط نداشتیم ♪ 1353 01:55:15,375 --> 01:55:18,667 ‫♪ پس قبول کن ♪ ‫♪ این خماری اجتناب‌ناپذیر بود ♪ 1354 01:55:18,792 --> 01:55:23,042 ‫♪ حتی اگه دلم تو رو نخواد، ♪ ‫♪ یه فکری به سرم می‌زنه ♪ 1355 01:55:23,167 --> 01:55:26,292 ‫♪ بعدش میرم دوست‌دختر ♪ ‫♪ یه مرد دیگه می‌شم زود ♪ 1356 01:55:26,417 --> 01:55:28,827 ‫♪ نمی‌تونم باز خودم رو ♪ ‫♪ قاتی این ماجراها کنم، ♪ 1357 01:55:28,852 --> 01:55:30,892 ‫♪ باید با خودم رفاقت کنم، ♪ 1358 01:55:30,917 --> 01:55:34,958 ‫♪ نه با مردهای احمق مغز خودم رو بگام ♪ 1359 01:55:35,083 --> 01:55:38,917 ‫♪ حالا اون میره، ♪ ‫♪ خورشیدم غروب کرد، ♪ 1360 01:55:39,042 --> 01:55:41,708 ‫♪ دیگه تو زندگیم نیستش، ♪ ‫♪ ولی منم بزرگ شدم ♪ 1361 01:55:41,833 --> 01:55:45,583 ‫♪ توی دنیایی که خورشید نیست، ♪ ‫♪ توی این سایه‌ی غمگین ♪ 1362 01:55:45,708 --> 01:55:49,875 ‫♪ اشک‌هام خودشون خشک می‌شن ♪ 1363 01:55:50,000 --> 01:55:53,792 ‫♪ رابطه‌مون به تاریخ پیوسته، ♪ ‫♪ الان سایه‌اته که روی من تابیده، ♪ 1364 01:55:53,917 --> 01:55:57,958 ‫♪ آسمونِ بالای سرم، با نور درخشان ♪ 1365 01:55:58,000 --> 01:56:05,000 دانلود هزاران فیلم و سریال با دوبله فارسی، زیرنویس چسبیده سافت ساب و هارد ساب + پخش آنلاین در موویوبات movieobot.com