1 00:00:07,130 --> 00:00:11,713 ما تونستیم ذره‌ی خدا و جرم حاصله رو تثبیت کنیم 2 00:00:12,880 --> 00:00:15,880 ،در یه وضعیت پایدار به نظر میاد درگاهی ایجاد می‌کنه که 3 00:00:15,963 --> 00:00:19,171 احتمالاً اجازه‌ی سفر در زمان رو میده 4 00:00:19,838 --> 00:00:22,255 ،اگه ولتاژ کافی برای ماده تأمین بشه 5 00:00:22,338 --> 00:00:25,088 می‌تونه در دراز مدت داخل وضعیت پایدار بمونه 6 00:00:25,880 --> 00:00:31,213 امکان پذیر بودن فرستادن اشیاء از طریق ماده‌ی تثبیت شده از قبل تعیین شده 7 00:00:32,000 --> 00:00:39,000 *نسخه هارد ساب شده توسط موویوبات* موویوبات کامل ترین و پیشرفته ترین رسانه دانلود فیلم و سریال movieobot.com 8 00:00:41,755 --> 00:00:45,046 برای اینکار یه ژنراتور باید جریانِ متناوب کافی رو تأمین کنه 9 00:00:45,838 --> 00:00:48,088 ،حتی بعد مشاهدات طولانی 10 00:00:48,171 --> 00:00:52,088 مطمئن نیستیم منبع انرژیِ ماده‌ی ناپایدار چیه 11 00:00:53,421 --> 00:00:55,213 اندازه‌گیری‌ها حاکی از این هستن که 12 00:00:55,296 --> 00:00:58,213 هیچگونه اتلاف انرژی وجود نداره 13 00:00:58,296 --> 00:01:02,213 به نظر میاد یجور سیستم بازگشتیِ خودکفاست 14 00:01:12,380 --> 00:01:16,380 میزان تشعشع ماده از حد کنترل بیشتر شده 15 00:01:16,463 --> 00:01:19,796 همچنان اثری از واپاشی دیده نمیشه 16 00:01:20,588 --> 00:01:23,255 ،این با قانون پایستگی انرژی در تناقض نیست 17 00:01:23,338 --> 00:01:26,130 با این حال قانون دوم ترمودینامیک رو رد می‌کنه 18 00:01:27,880 --> 00:01:32,130 ،بعلاوه، به نظر میاد ماده همزمان ،مستقل از دمای خارجی 19 00:01:32,213 --> 00:01:36,338 در حالت‌های جامد، مایع و گاز وجود داره 20 00:01:36,921 --> 00:01:39,546 و به نظر میاد مولکول‌ها ...در یه چرخه‌ی پایدارن 21 00:04:00,271 --> 00:04:08,271 ترجمه از آریـن .:: Cardinal ::. 22 00:04:12,296 --> 00:04:14,463 «22ژوئن، 1987» 23 00:04:14,546 --> 00:04:18,088 «پنج روز تا آخر الزمان» 24 00:05:05,838 --> 00:05:09,046 .سلام، خوابالو .امروز یکم داره دیرمون میشه 25 00:05:13,296 --> 00:05:15,755 یالا، همه چیز روبراه میشه 26 00:05:16,296 --> 00:05:19,588 یه هفته دیگه می‌رسیم به تعطیلات تابستونی 27 00:05:21,671 --> 00:05:23,838 امروز تولد مادرمـه 28 00:05:38,296 --> 00:05:40,588 می‌دونی که در این باره چی گفتیم 29 00:05:43,671 --> 00:05:45,880 ...گذشته، گذشته‌ست 30 00:05:46,963 --> 00:05:48,505 و حال، حال‌ـه... 31 00:05:52,963 --> 00:05:54,046 بریم؟ 32 00:05:58,421 --> 00:05:59,630 یالا 33 00:06:06,505 --> 00:06:08,880 !رجینا، دیرت میشه 34 00:06:08,963 --> 00:06:12,880 .هیئت نمایندگان فرانسوی داره از نیروگاه بازدید می‌کنه .فقط نمی‌تونم انجامش بدم 35 00:06:12,963 --> 00:06:16,421 .مشکلی نیست .کار دیگه‌ای ندارم 36 00:06:16,505 --> 00:06:19,630 !رجینا - واقعاً می‌تونم بیشتر این کار رو بکنم - 37 00:06:19,713 --> 00:06:20,921 !رجینا 38 00:06:27,130 --> 00:06:29,046 این کوچولو رو از کجا پیدا کردی؟ 39 00:06:32,296 --> 00:06:34,880 شبیه گرچن‌ـه - مزخرفـه - 40 00:06:37,796 --> 00:06:39,630 رجینا، کجایی؟ 41 00:06:40,796 --> 00:06:42,255 گوش کن 42 00:06:42,963 --> 00:06:45,130 من می‌خواستم باهات حرف بزنم 43 00:06:46,171 --> 00:06:49,296 یه چیزی هست که باید بهت بگم 44 00:06:51,296 --> 00:06:53,046 سلام، بابابزرگ. می‌تونیم بریم؟ 45 00:06:55,713 --> 00:06:57,921 !نیازی به خداحافظی نیست. مشکلی نیست 46 00:06:58,796 --> 00:07:00,296 می‌خواستی چیزی بهم بگی؟ 47 00:07:04,338 --> 00:07:05,755 بیخیالش 48 00:07:06,796 --> 00:07:08,088 خیلی خب. بعداً می‌بینمت 49 00:07:19,213 --> 00:07:22,880 « پلیس » 50 00:07:34,046 --> 00:07:36,713 «8ژانویه، 1921» «بدین گونه جهان خلق شد» 51 00:07:41,088 --> 00:07:43,546 بدین گونه جهان خلق شد 52 00:07:45,380 --> 00:07:47,213 بدین گونه جهان خلق شد 53 00:07:47,296 --> 00:07:49,421 بدین گونه جهان خلق شد 54 00:07:54,588 --> 00:07:56,421 مصاحبه با خانم تیده‌من 55 00:07:56,505 --> 00:07:58,505 به همین زودی یادت رفته؟ - نه - 56 00:07:59,505 --> 00:08:01,546 گفتم شاید بخوای تنهایی انجامش بدی 57 00:08:02,755 --> 00:08:04,963 چرا؟ کار بهتری داری که می‌خوای انجام بدی؟ 58 00:08:05,046 --> 00:08:08,796 نه. فقط نمی‌دونم چرا با خانم تیده‌من شروع می‌کنیم 59 00:08:10,255 --> 00:08:12,588 اون ارتباطی با هیچکدوم از افراد گمشده نداره 60 00:08:14,130 --> 00:08:18,338 همه نزدیک غارها و محوطه‌ی نیروگاه هسته‌ای ناپدید شدن 61 00:08:18,921 --> 00:08:24,755 برادر همکارت، اولریخ نلسن هم سال 1986 توی اون نواحی ناپدید شد 62 00:08:24,838 --> 00:08:26,338 ...و بعد 63 00:08:27,046 --> 00:08:31,171 و درِ داخل غارها هم هست که به نیروگاه هسته‌ای تولید برق منتهی میشه 64 00:08:33,546 --> 00:08:36,046 الکساندر تیده‌من و همسرش چه مدت زن و شوهر بودن؟ 65 00:08:37,463 --> 00:08:39,088 دقیق نمی‌دونم 66 00:08:40,921 --> 00:08:43,880 رگینا...بیست و خرده‌ای سالش بود 67 00:08:44,463 --> 00:08:45,463 چرا؟ 68 00:08:46,296 --> 00:08:48,296 به نظرت عجیب نیست؟ 69 00:08:49,421 --> 00:08:50,755 چی؟ 70 00:08:50,838 --> 00:08:53,630 اینکه الکساندر تیده‌من اسم همسرش رو گرفته؟ 71 00:08:54,630 --> 00:08:55,796 نه 72 00:08:58,463 --> 00:09:00,046 بریم؟ 73 00:09:13,463 --> 00:09:15,463 میای؟ - آره - 74 00:09:38,171 --> 00:09:39,588 هی، کجا بودی؟ 75 00:09:41,130 --> 00:09:44,963 چرا بهم زنگ نزدی؟ تمام مدت می‌خواستم باهات تماس بگیرم 76 00:09:46,755 --> 00:09:49,755 پارسال...می‌دونم پول رو از کجا آوردی 77 00:09:50,671 --> 00:09:54,046 چهل یورو واسه ساک، از کون 85 کثافت کاریای جنسی هم هزینه‌ی اضافی داره؟ 78 00:09:54,630 --> 00:09:58,838 با کی اینکارو کردی؟ توی این خراب شده واسه کی ساک زدی؟ 79 00:09:59,630 --> 00:10:02,963 .هیچی عوض نشده .همه دروغ میگن. همه خیانت می‌کنن 80 00:10:04,213 --> 00:10:07,338 نمی‌دونم داری درباره‌ی چی حرف میزنی - من دنبالت کردم - 81 00:10:07,421 --> 00:10:09,296 می‌دونم پولت رو از کی می‌گیری 82 00:10:11,088 --> 00:10:13,505 اولین فکرت اینه که من تن فروشی کردم؟ 83 00:10:14,088 --> 00:10:15,130 پس چیکار کردی؟ 84 00:10:16,255 --> 00:10:18,546 !من کون و ممه‌ام رو نمی‌فروشم 85 00:10:18,630 --> 00:10:21,880 !من نسخه‌های هورمون درمانی می‌فروشم، احمق 86 00:10:21,963 --> 00:10:24,296 ،پدرم قبلاً ازشون استفاده می‌کرد تا پول ملاقات‌هاش رو بده 87 00:10:24,880 --> 00:10:27,130 دیگه نرفت و حالا تأمین کننده‌ی جدید منم 88 00:10:30,130 --> 00:10:31,713 چرا اینکار رو می‌کنی؟ 89 00:10:31,796 --> 00:10:34,505 .من به اون کمک می‌کنم، اونم به من .به همین سادگیـه 90 00:10:36,838 --> 00:10:41,380 ،مشکل از رازها نیست از چیزای بدیـه که توی دیگران می‌بینیم 91 00:10:42,463 --> 00:10:45,380 !گفتم ربطی به تو نداره و نداره 92 00:10:45,463 --> 00:10:49,130 .باورم نمیشه جاسوسی منو کردی چقدر وضعت خرابـه؟ 93 00:11:36,213 --> 00:11:37,338 اون چیه؟ 94 00:11:38,213 --> 00:11:39,213 یه ماشین زمان 95 00:11:45,005 --> 00:11:47,380 این ماشین آدم رو 33 سال به گذشته و 96 00:11:47,463 --> 00:11:49,296 33سال به آینده می‌بره 97 00:12:00,213 --> 00:12:01,296 جدی میگی؟ 98 00:12:06,505 --> 00:12:08,088 کلاً اشتباه کردم 99 00:12:10,380 --> 00:12:12,421 سعی کردم یه راز نگه دارم 100 00:12:14,088 --> 00:12:16,630 در حقیقت، این دقیقاً چیزیـه که داره نابودمون می‌کنه 101 00:12:18,421 --> 00:12:19,713 اسرار 102 00:12:20,963 --> 00:12:22,713 مامان، می‌دونم دیوونگی به نظر میاد 103 00:12:24,171 --> 00:12:26,505 واسه همین می‌خوام خودت ببینی 104 00:12:26,588 --> 00:12:28,046 با چشمای خودت 105 00:12:30,421 --> 00:12:31,796 منظورت چیه؟ 106 00:12:33,880 --> 00:12:35,463 راز پدر 107 00:13:00,005 --> 00:13:01,255 !از سر راه برو کنار، عوضی 108 00:13:08,088 --> 00:13:09,796 !هانا، زودباش 109 00:13:12,630 --> 00:13:14,463 به چی زل زدی؟ 110 00:13:29,296 --> 00:13:32,921 .خدا رو شکر اینجایی .یکی توی دفترت منتظرتـه 111 00:13:34,880 --> 00:13:36,255 من خبر نداشتم 112 00:13:37,213 --> 00:13:38,713 درباره‌ی سگ 113 00:13:40,338 --> 00:13:42,130 میگه مال اونه 114 00:13:58,963 --> 00:14:00,421 اون سگ شماست؟ 115 00:14:02,380 --> 00:14:03,421 خیلی متأسفم 116 00:14:05,255 --> 00:14:06,880 اون اومد سراغ من 117 00:14:11,838 --> 00:14:14,880 ،به پناهگاه حیوانات زنگ زدیم ولی هیچکس گم شدنش رو گزارش نکرده بود 118 00:14:17,630 --> 00:14:21,380 و شبیه سگیـه که من توی بچگی داشتم - گرچن - 119 00:14:29,588 --> 00:14:31,005 اینو از کجا می‌دونی؟ 120 00:14:34,671 --> 00:14:36,380 چون سگ منـه 121 00:14:37,880 --> 00:14:39,171 همونطور که مال توئه 122 00:14:46,921 --> 00:14:48,338 ببخشید؟ 123 00:14:50,630 --> 00:14:52,380 و نتایج آزمایش خون؟ 124 00:14:53,963 --> 00:14:56,171 پس الانش هم پخش شده 125 00:14:57,505 --> 00:14:59,130 توی بیمارستان؟ 126 00:15:00,005 --> 00:15:01,588 این جمعه؟ 127 00:15:02,296 --> 00:15:03,463 نه 128 00:15:07,921 --> 00:15:09,838 آره، باید جواب بده 129 00:15:13,546 --> 00:15:16,338 نگران نباش. یه نفر رو دارم 130 00:15:16,421 --> 00:15:17,546 آره 131 00:15:48,296 --> 00:15:51,630 «اثری از مدز نلسن نیست» 132 00:15:55,130 --> 00:15:57,296 «دفتر وقایع پلیس 1986» 133 00:16:02,046 --> 00:16:05,046 «ساعت 10:30 صبح. بازجویی : هلگه داپلر» «چرا از مسیر جنگلی نرفت؟» 134 00:16:05,130 --> 00:16:07,546 چرا از مسیر جنگلی نرفت؟ 135 00:16:09,546 --> 00:16:11,338 می‌دونم باورش سختـه 136 00:16:13,046 --> 00:16:14,421 ولی من یادمـه 137 00:16:17,255 --> 00:16:18,255 چیو؟ 138 00:16:19,421 --> 00:16:21,088 همین لحظه رو 139 00:16:24,088 --> 00:16:25,380 برو سمت پرده 140 00:16:27,838 --> 00:16:29,130 بهم اعتماد کن 141 00:16:34,755 --> 00:16:38,005 ،دو نفر سر میزهاشون نشستن هرمن و کوالچیک 142 00:16:39,130 --> 00:16:41,921 یه لحظه بعد منشی‌مون به میز سمت راست نزدیک میشه 143 00:16:42,005 --> 00:16:44,088 صورتش رو توی راه باد می‌زنه 144 00:16:44,921 --> 00:16:46,546 کوالچیک رو ببین 145 00:16:46,630 --> 00:16:48,713 الان خودکارش رو میندازه 146 00:16:57,546 --> 00:16:58,921 چطوری اینکارو کردی؟ 147 00:16:59,921 --> 00:17:01,588 همش رو تجربه کردم 148 00:17:02,755 --> 00:17:05,630 هر چیزی که توی عمرت تجربه کردی و خواهی کرد 149 00:17:06,588 --> 00:17:07,755 من تو هستم 150 00:17:07,838 --> 00:17:11,421 من خودم به خودم گفتم که من و تو یه نفریم 151 00:17:14,213 --> 00:17:15,338 غیرممکنـه 152 00:17:23,713 --> 00:17:24,880 این گرچن ـه 153 00:17:26,505 --> 00:17:30,755 ،اون روزی که دوید توی غار من اونجا منتظرش بودم 154 00:17:30,838 --> 00:17:34,130 بلافاصله منو شناخت، انگار که یه لحظه هم پیر نشده بودم 155 00:17:37,546 --> 00:17:40,755 آوردمش به طرف دیگه تا تو پیداش کنی 156 00:17:43,838 --> 00:17:47,713 بعضی چیزا باید طوری اتفاق بیفتن که همیشه اتفاق افتادن 157 00:17:49,046 --> 00:17:50,380 غار 158 00:17:52,505 --> 00:17:54,338 حادثه تابستون قبل 159 00:17:55,421 --> 00:17:57,171 !یه اتفاق دیگه افتاد 160 00:21:17,380 --> 00:21:19,088 به ارواح اعتقاد داری؟ 161 00:21:20,005 --> 00:21:21,671 منظورت چیه؟ 162 00:21:21,755 --> 00:21:24,421 کتابی که توی مدرسه می‌خونیم 163 00:21:25,130 --> 00:21:28,046 درباره‌ی ارواح و اهریمن‌هاییـه که 164 00:21:28,130 --> 00:21:30,671 از والدین‌مون به ارث می‌بریم 165 00:21:30,755 --> 00:21:32,005 ...و 166 00:21:32,088 --> 00:21:33,880 اونایی که ما به فرزندان‌مون میدیم 167 00:21:35,671 --> 00:21:36,963 چیزای پلید 168 00:21:38,671 --> 00:21:41,255 از یه نسل به نسل دیگه 169 00:21:44,630 --> 00:21:45,630 شاید 170 00:21:48,296 --> 00:21:51,463 ولی تو مطمئناً بهترین ویژگی‌های مادرت رو به ارث بردی 171 00:21:52,755 --> 00:21:54,755 اصلاً نمی‌دونستم ویژگی خوبی هم داره 172 00:21:54,838 --> 00:21:55,838 نه؟ 173 00:21:57,505 --> 00:21:59,671 تو هیچی نمی‌دونی 174 00:22:00,838 --> 00:22:02,630 اون...هیچوقت پیشم نیست 175 00:22:03,213 --> 00:22:06,630 ،و وقتی هم که هست همش ازم شاکیـه 176 00:22:09,838 --> 00:22:12,671 تا حالا هیچوقت بهم نگفته، دوستت دارم 177 00:22:16,755 --> 00:22:18,005 دوستت دارم 178 00:22:30,171 --> 00:22:33,005 رابطه‌ات با اولریخ نلسن رو چطوری توصیف می‌کنی؟ 179 00:22:33,755 --> 00:22:37,296 فکر کنم همه می‌دونن که ما رابطه‌ای با خانواده‌ی نلسن نداریم 180 00:22:40,671 --> 00:22:43,755 با اینحال روز قبل از ناپدید شدنش اومد به هتل شما 181 00:22:45,130 --> 00:22:46,380 چی می‌خواست؟ 182 00:22:48,838 --> 00:22:51,713 می‌خواست بدونه واقعاً توی 1986 چه اتفاقی افتاده 183 00:22:51,796 --> 00:22:53,671 ...چون من آخرین کسی بودم 184 00:22:54,130 --> 00:22:55,921 که برادرش رو زنده دیدم 185 00:23:02,380 --> 00:23:03,630 شوهرتون 186 00:23:05,088 --> 00:23:06,546 چه مدت توی ویندن زندگی کرد؟ 187 00:23:08,838 --> 00:23:12,255 .از 1986 واسه چی می‌پرسید؟ 188 00:23:12,338 --> 00:23:14,588 چرا فامیلی شما رو برداشت؟ 189 00:23:16,588 --> 00:23:19,046 این چه ربطی به اون یکی موضوع داره؟ 190 00:23:19,463 --> 00:23:20,463 ...اگه کارمون تموم شده 191 00:23:24,713 --> 00:23:26,630 هنوز یه مسئله‌ای هست 192 00:23:29,171 --> 00:23:30,171 مگه نه؟ 193 00:23:36,255 --> 00:23:38,546 پارسال یه غریبه اومد به هتل 194 00:23:39,755 --> 00:23:41,296 اونا وسایل اونن 195 00:23:49,338 --> 00:23:50,838 یه اتاق می‌خواست 196 00:23:52,755 --> 00:23:54,796 شبیه یه بی‌خانمان بود 197 00:23:56,046 --> 00:23:57,505 پول نقد داد 198 00:23:58,171 --> 00:23:59,255 «میکل کجاست؟» 199 00:23:59,338 --> 00:24:02,130 ،بعد چند روز رفت ولی می‌خواست اتاق رو نگه داره 200 00:24:04,755 --> 00:24:05,755 هیچوقت برنگشت 201 00:24:07,380 --> 00:24:10,046 اینا روی دیواراش پخش بودن 202 00:24:13,713 --> 00:24:17,296 وقتی داشت می‌رفت ازم خواست یه بسته رو واسش پست کنم 203 00:24:18,213 --> 00:24:19,213 برای کی؟ 204 00:24:20,796 --> 00:24:22,213 یوناس کانوالد 205 00:24:24,463 --> 00:24:25,796 چرا این رو گزارش ندادی؟ 206 00:24:38,213 --> 00:24:41,713 .باید برم. الیزابت کلاس شنا داره .به کل یادم رفته بود 207 00:24:43,213 --> 00:24:46,421 ببخشید. می‌تونی تاکسی بگیری 208 00:24:57,463 --> 00:24:58,463 ...خب 209 00:25:17,088 --> 00:25:18,380 ،این غریبه 210 00:25:20,963 --> 00:25:23,005 چه شکلی بود؟ 211 00:25:50,088 --> 00:25:51,463 این چیه؟ 212 00:25:56,546 --> 00:25:58,130 اینجا چیکار می‌کنیم؟ 213 00:25:59,463 --> 00:26:01,546 سفر از اینجا امن‌تره 214 00:26:17,088 --> 00:26:20,380 گفتم وقتی ببینیش، درکش برات راحت‌تره 215 00:26:47,963 --> 00:26:49,213 نترس 216 00:27:40,713 --> 00:27:42,755 نباید توی مدرسه باشی؟ 217 00:27:52,588 --> 00:27:54,213 تو رو می‌شناسم 218 00:27:55,380 --> 00:27:56,963 توی بیمارستان بودی 219 00:28:01,338 --> 00:28:02,838 اومدن به اینجا رو دوست دارم 220 00:28:03,921 --> 00:28:05,380 مکان خاصیـه 221 00:28:08,380 --> 00:28:09,380 ...خب 222 00:28:11,880 --> 00:28:13,588 چرا توی مدرسه نیستی؟ 223 00:28:19,671 --> 00:28:20,713 متوجه‌ام 224 00:28:21,171 --> 00:28:24,005 گاهی واقعاً نمی‌دونیم که باید کجا باشیم 225 00:28:28,421 --> 00:28:30,130 ولی من بودم اونجا نمی‌رفتم 226 00:28:30,713 --> 00:28:32,838 اون داخل مثل یه هزارتوئه 227 00:28:34,963 --> 00:28:36,713 یه عده هرگز برنگشتن 228 00:28:42,671 --> 00:28:43,963 ،توی بیمارستان 229 00:28:44,421 --> 00:28:45,921 یه چیزی گفتی 230 00:28:47,088 --> 00:28:52,005 درباره‌ی خدا و اینکه برای همه یه برنامه داره 231 00:28:53,130 --> 00:28:55,713 ولی اگه خدا ندونه، داره چیکار می‌کنه چی؟ 232 00:28:56,421 --> 00:28:59,338 اگه برنامه اشتباه باشه؟ اگه خدا در اشتباه باشه؟ 233 00:29:01,213 --> 00:29:02,796 خدا اشتباه نمی‌کنه 234 00:29:06,880 --> 00:29:10,588 گاهی باید بیشتر ایمان داشته باشیم که همه چیز دوباره روبراه میشه 235 00:29:33,421 --> 00:29:35,880 خیلی وقتـه می‌خواستم اینکار رو بکنم 236 00:29:36,588 --> 00:29:38,130 که بیام 237 00:29:39,630 --> 00:29:42,880 حالا که بازنشسته شدم، وقت دارم 238 00:29:51,630 --> 00:29:52,755 ...من 239 00:29:58,421 --> 00:30:00,296 ناپدید شدن مدز 240 00:30:01,588 --> 00:30:03,380 نمی‌تونم بهش فکر نکنم 241 00:30:04,380 --> 00:30:06,213 ...اون روز 242 00:30:07,463 --> 00:30:10,213 توی نیروگاه هسته‌ای یه شیفت داشتی 243 00:30:11,255 --> 00:30:16,630 ،گفتی از مسیر روستایی برگشتی خونه ولی اینطوری راهت رو دراز کردی 244 00:30:18,671 --> 00:30:21,296 چرا از راه جنگلی نرفتی؟ 245 00:30:24,171 --> 00:30:27,005 ...اون...اون گفت 246 00:30:28,130 --> 00:30:30,338 می‌تونه همه چیز رو عوض کنه 247 00:30:30,421 --> 00:30:33,421 می‌تونه گذشته و...آینده رو تغییر بده 248 00:30:34,005 --> 00:30:35,588 کی اینو گفت؟ 249 00:30:36,338 --> 00:30:38,171 مردی که سنگ داشت 250 00:30:38,838 --> 00:30:43,171 .ولی این سی سال پیش بود چه ربطی به مدز داره؟ 251 00:30:43,838 --> 00:30:46,338 ولی هیچکس نمی‌تونه عوضش کنه. هیچکس 252 00:30:47,296 --> 00:30:49,046 حتی شیطان سفید هم نمی‌تونه 253 00:30:50,338 --> 00:30:51,838 شیطان سفید؟ 254 00:30:52,796 --> 00:30:56,380 .قبلاً هم اینو گفتی .اونموقع وقتی کوچیک بودی 255 00:31:04,171 --> 00:31:05,880 تیک، تاک 256 00:31:06,463 --> 00:31:07,796 تیک، تاک 257 00:31:09,671 --> 00:31:11,088 ...تیک، تاک 258 00:31:11,171 --> 00:31:15,046 می‌خوام به طرز فکری که مهم‌تر از توئه اعتماد کنی 259 00:31:15,130 --> 00:31:17,171 مهم‌تر از هرکدوم از ما 260 00:31:21,505 --> 00:31:22,713 اون چیه؟ 261 00:31:24,046 --> 00:31:26,380 این بزرگترین کشف بشریتـه 262 00:31:27,088 --> 00:31:29,213 همینطور علت نابودی‌اش 263 00:31:30,130 --> 00:31:32,338 بهت اجازه‌ی سفر در زمان رو میده 264 00:31:33,796 --> 00:31:35,838 سی و سه سال به گذشته 265 00:31:37,338 --> 00:31:39,213 سی و سه سال به آینده 266 00:31:40,463 --> 00:31:44,921 و دقیقاً 33 سال طول می‌کشه تا چرخه دوباره کامل بشه 267 00:31:45,005 --> 00:31:48,130 تا وقتی همین جایی که ایستادم، بایستی و 268 00:31:48,213 --> 00:31:51,088 نقشت داخل این رقص بی‌انتها و تمام فداکاری‌هایی که 269 00:31:52,088 --> 00:31:53,880 لازم داره رو بپذیری 270 00:31:55,338 --> 00:31:57,255 ظرف پنج روز، همه چیز از نو شروع میشه 271 00:31:58,713 --> 00:32:00,171 باید جلوی آدم رو بگیری 272 00:32:02,963 --> 00:32:04,296 آدم کیه؟ 273 00:32:05,963 --> 00:32:07,921 هنوز درکش نمی‌کنی 274 00:32:11,255 --> 00:32:12,755 ولی به زودی می‌کنی 275 00:32:18,338 --> 00:32:21,880 تا اونموقع، همه چیز مثل همیشه اتفاق میفته 276 00:32:23,963 --> 00:32:25,630 اونطوری که باید 277 00:32:30,963 --> 00:32:34,838 در نهایت، زندگی فقط یه مجموعه‌ست از فرصت‌های از دست رفته 278 00:32:36,671 --> 00:32:39,255 وقت بیشتری با رجینا نداری 279 00:32:41,421 --> 00:32:43,213 ...ولی اگه همه چیز نتیجه بده 280 00:32:46,755 --> 00:32:48,171 اون زنده می‌مونه 281 00:34:00,546 --> 00:34:03,630 «سفری در زمان» 282 00:34:10,088 --> 00:34:11,296 شارلوت؟ 283 00:34:13,546 --> 00:34:14,755 شارلوت؟ 284 00:34:16,421 --> 00:34:20,255 همه چیز مرتبـه؟ - پارسال وقتی بچه‌ها ناپدید شدن - 285 00:34:21,505 --> 00:34:23,671 یه مرد توی هتل رجینا بود 286 00:34:23,755 --> 00:34:25,963 یه نقاشی‌هایی پیشش بود 287 00:34:26,046 --> 00:34:27,338 یه سری کپی 288 00:34:27,963 --> 00:34:29,713 چجور نقاشی‌هایی؟ 289 00:34:29,796 --> 00:34:31,921 !اونا مال کتابن 290 00:34:32,005 --> 00:34:35,255 .کتابی که پدربزرگم نوشته .سفری در زمان 291 00:34:36,421 --> 00:34:39,588 همه همیشه می‌گفتن اون دیوونه‌ست - کجایی؟ - 292 00:34:39,671 --> 00:34:42,171 !ولی می‌دونست همش حقیقت داره 293 00:34:43,380 --> 00:34:45,296 چرا اون عکس رو داشت؟ 294 00:34:50,463 --> 00:34:54,338 چرا هیچوقت بهم نگفت که والدینم واقعاً کی بودن؟ 295 00:35:20,463 --> 00:35:21,796 قوانین رو می‌دونی 296 00:35:29,005 --> 00:35:30,921 فکر می‌کنی در مورد تو صدق نمی‌کنن؟ 297 00:35:34,880 --> 00:35:36,213 چرا بهشون دروغ میگی؟ 298 00:35:36,880 --> 00:35:39,255 چرا بهشون نمیگی توی منطقه‌ی مُرده، واقعا چی هست؟ 299 00:35:47,380 --> 00:35:50,796 ،پنج روز بعد، توی زمان من همه قراره بمیرن 300 00:35:51,338 --> 00:35:52,963 باید جلوی اینو بگیرم 301 00:35:55,005 --> 00:35:56,630 !هیچ پیشگویی‌ای درکار نیست 302 00:35:57,505 --> 00:35:59,630 !گذرگاه هیچوقت باز نمیشه 303 00:36:00,213 --> 00:36:03,005 !بهشت شما وجود نداره 304 00:36:03,880 --> 00:36:04,880 ...ولی پشت اون دیوار 305 00:36:41,130 --> 00:36:42,421 «پسر گمشده‌ی ویندن» 306 00:36:42,505 --> 00:36:45,130 الو؟ ایگون هستم 307 00:36:45,713 --> 00:36:46,588 بله 308 00:36:46,671 --> 00:36:48,421 :گزارش فرد گمشده» «مدز نلسن 309 00:36:48,505 --> 00:36:50,338 گوش کن، توی 1953 یه مردی رو دستگیر کردیم 310 00:36:50,421 --> 00:36:52,005 :پرونده‌ی مدز نلسن» «پلیس چیزی نمی‌داند 311 00:36:52,088 --> 00:36:53,463 «بعد 1953 چه بلایی سرش آمد؟» 312 00:36:53,546 --> 00:36:56,463 .اونموقع دوتا بچه رو کُشت .بعد هلگه داپلر رو دزدید 313 00:36:56,546 --> 00:36:58,005 «بدون نتیجه» 314 00:36:59,171 --> 00:37:02,296 می‌خواستم بدونم چه اتفاقی براش افتاد 315 00:37:04,130 --> 00:37:05,713 آره، گوشی دستمـه 316 00:37:07,463 --> 00:37:11,880 «آیا این مرد یک بچه‌کُش است؟» 317 00:37:11,963 --> 00:37:13,380 بله 318 00:37:14,755 --> 00:37:16,421 خیلی خب، پرونده همونـه 319 00:37:19,005 --> 00:37:20,838 چی؟ هنوز اینجاست؟ 320 00:37:22,546 --> 00:37:23,671 کجا؟ 321 00:37:48,630 --> 00:37:51,588 بله؟ - سربازرس تیده‌من - 322 00:37:52,505 --> 00:37:54,546 می‌خوام با یه بیمار حرف بزنم 323 00:37:58,463 --> 00:38:00,588 خبر ندادن که من دارم میام؟ 324 00:38:01,588 --> 00:38:03,130 تا جایی که می‌دونم، نه 325 00:38:04,588 --> 00:38:05,755 ...خب 326 00:38:07,255 --> 00:38:08,838 ...شماره‌ی پرونده اینه 327 00:38:09,630 --> 00:38:11,213 K53 328 00:38:13,588 --> 00:38:16,296 الان حتماً 34 سالـه که اینجاست 329 00:38:18,546 --> 00:38:19,671 بازرس؟ 330 00:38:22,171 --> 00:38:23,713 اینجا به این اسم صداش می‌کنیم 331 00:38:23,796 --> 00:38:26,755 آدم خوبیـه. از بیشتر کارکنان مدتِ طولانی‌تری اینجا بوده 332 00:38:26,838 --> 00:38:28,880 عملاً بخشی از اثاث اینجاست 333 00:38:29,963 --> 00:38:33,255 خوشحال میشه ملاقاتی داشته باشه - ...اون - 334 00:38:34,380 --> 00:38:35,921 صبح‌ها اجازه داره بره بیرون؟ 335 00:38:36,630 --> 00:38:38,380 نه، اون توی بخش بیمارانِ بسته‌ست 336 00:38:52,755 --> 00:38:55,588 اون مردی که موهای بلند خاکستری داره 337 00:38:56,588 --> 00:38:57,671 ممنون 338 00:39:17,463 --> 00:39:19,338 عذر می‌خوام 339 00:39:21,463 --> 00:39:24,380 شاید دیگه من رو یادتون نباشه 340 00:39:26,421 --> 00:39:28,588 اسم من ایگون تیده‌من‌ـه 341 00:39:29,296 --> 00:39:32,171 شما رو 34 سال پیش دستگیر کردم 342 00:39:38,880 --> 00:39:40,713 ایگون تیده‌من 343 00:39:47,046 --> 00:39:49,338 چطور می‌تونم فراموشت کنم؟ 344 00:39:53,213 --> 00:39:54,296 ...من 345 00:39:55,630 --> 00:39:56,880 ...می‌خواستم 346 00:39:58,796 --> 00:40:00,463 چندتا سؤال دارم 347 00:40:09,630 --> 00:40:15,005 .تنها هدف من گرفتن زندگی بقیه‌ست .هر چی بیشتر، بهتر 348 00:40:16,380 --> 00:40:18,046 این رو شنیدم 349 00:40:19,088 --> 00:40:21,130 قبلاً این رو گفتی 350 00:40:22,380 --> 00:40:24,130 یعنی چی؟ 351 00:40:25,463 --> 00:40:29,046 یعنی تویِ احمق هنوز هیچی نفهمیدی 352 00:40:31,296 --> 00:40:35,171 .ولی حالا باید عجله کنی .وقت زیادی برات نمونده 353 00:40:36,088 --> 00:40:37,838 من می‌دونم کِی می‌میری 354 00:40:38,796 --> 00:40:40,380 خبرش توی روزنامه بود 355 00:40:43,921 --> 00:40:45,213 متوجه نمیشم 356 00:40:45,796 --> 00:40:47,755 نه، البته که نمیشی 357 00:40:48,796 --> 00:40:51,421 ولی شاید این هم سرنوشتت باشه 358 00:40:51,505 --> 00:40:54,838 ،اینکه مثل وقتی که به دنیا اومدی بی‌اطلاع از همه چیز بمیری 359 00:40:59,421 --> 00:41:01,505 همه به چیزی که حقشونـه می‌رسن 360 00:41:20,963 --> 00:41:22,671 کجا بودی؟ 361 00:41:25,963 --> 00:41:27,921 خیلی نگران بودم 362 00:41:32,338 --> 00:41:35,171 .به مدرسه زنگ زدم .گفتن اصلاً نرفتی مدرسه 363 00:41:38,213 --> 00:41:39,796 اتفاقی افتاد؟ 364 00:41:47,796 --> 00:41:49,213 می‌دونی چیه؟ 365 00:41:51,505 --> 00:41:54,921 روزهایی هستن که بهتره فقط فراموش‌شون کنیم 366 00:41:57,380 --> 00:41:58,546 ...ولی 367 00:42:01,796 --> 00:42:05,005 هیچ غذایی مثل "تُست هاوایی" به آدم آرامش نمیده 368 00:42:06,463 --> 00:42:08,838 وقتی بچه بودم، همیشه توی خونه می‌خوردیمش 369 00:42:08,921 --> 00:42:10,755 با دوتا گیلاس ماراشینو 370 00:42:10,838 --> 00:42:12,421 ،و پدرم هم مثل 371 00:42:12,505 --> 00:42:13,838 الویس می‌رقصید 372 00:42:14,630 --> 00:42:15,838 «آناناس» 373 00:42:15,921 --> 00:42:17,713 به خدا اعتقاد داری؟ 374 00:42:25,213 --> 00:42:27,546 فکر می‌کنی برامون یه برنامه داره؟ 375 00:42:34,046 --> 00:42:36,713 به نظرم...داره 376 00:42:39,213 --> 00:42:42,255 مثلاً به نظرم کار خدا بود که 377 00:42:42,338 --> 00:42:44,130 تو اومدی پیش من 378 00:42:45,755 --> 00:42:48,380 ...و اینکه برنامش برای من اینه 379 00:42:48,463 --> 00:42:50,213 که پیشت باشم 380 00:42:55,421 --> 00:42:57,755 درسته، بیا "تُست هاوایی" درست کنیم، باشه؟ 381 00:42:58,713 --> 00:43:00,088 کمکم می‌کنی؟ 382 00:44:18,088 --> 00:44:20,005 چرا تو رو نکُشت؟ 383 00:44:23,713 --> 00:44:25,130 واقعاً کی هستی؟ 384 00:44:27,838 --> 00:44:29,296 کی هستی؟ 385 00:44:53,921 --> 00:44:55,630 می‌خوام نشونم بدی 386 00:44:59,463 --> 00:45:01,463 توی منطقه‌ی مُرده واقعا چی هست 387 00:46:40,380 --> 00:46:42,338 «آیا این مرد یک بچه‌کُش است؟» 388 00:48:58,296 --> 00:49:01,963 «ساخت خوشبختی خانواده‌تان» 389 00:49:36,630 --> 00:49:38,255 اون چیه؟ 390 00:49:39,088 --> 00:49:40,796 گفتش یه درگاهـه 391 00:49:41,588 --> 00:49:42,588 کی؟ 392 00:49:43,505 --> 00:49:45,630 نوارهایی دارم که صدای یه زن روشونـه 393 00:49:46,296 --> 00:49:48,046 اسمش کلودیا تیده‌من‌ـه 394 00:49:48,130 --> 00:49:51,880 ،می‌دونم اینا با عقل جور در نمیان ولی اون شاید تنها راه برای برگشت به خونه باشه 395 00:49:54,213 --> 00:49:55,838 نمی‌دونم کار می‌کنه یا نه 396 00:50:20,505 --> 00:50:22,171 می‌خوای بری تو؟ 397 00:50:25,963 --> 00:50:28,255 مهم نیست داخل اون بمیرم یا این بیرون 398 00:50:56,755 --> 00:50:58,046 !یوناس 399 00:51:00,170 --> 00:51:07,170 ترجمه از آریـن .:: Cardinal ::. 400 00:51:08,000 --> 00:51:15,000 دانلود هزاران فیلم و سریال با دوبله فارسی، زیرنویس چسبیده سافت ساب و هارد ساب + پخش آنلاین در موویوبات movieobot.com