1
00:00:07,130 --> 00:00:11,713
ما تونستیم ذرهی خدا و
جرم حاصله رو تثبیت کنیم
2
00:00:12,880 --> 00:00:15,880
،در یه وضعیت پایدار
به نظر میاد درگاهی ایجاد میکنه که
3
00:00:15,963 --> 00:00:19,171
احتمالاً اجازهی سفر در زمان رو میده
4
00:00:19,838 --> 00:00:22,255
،اگه ولتاژ کافی برای ماده تأمین بشه
5
00:00:22,338 --> 00:00:25,088
میتونه در دراز مدت داخل
وضعیت پایدار بمونه
6
00:00:25,880 --> 00:00:31,213
امکان پذیر بودن فرستادن اشیاء از طریق
مادهی تثبیت شده از قبل تعیین شده
7
00:00:32,000 --> 00:00:39,000
*نسخه هارد ساب شده توسط موویوبات*
موویوبات کامل ترین و پیشرفته ترین رسانه دانلود فیلم و سریال
movieobot.com
8
00:00:41,755 --> 00:00:45,046
برای اینکار یه ژنراتور باید جریانِ
متناوب کافی رو تأمین کنه
9
00:00:45,838 --> 00:00:48,088
،حتی بعد مشاهدات طولانی
10
00:00:48,171 --> 00:00:52,088
مطمئن نیستیم منبع انرژیِ
مادهی ناپایدار چیه
11
00:00:53,421 --> 00:00:55,213
اندازهگیریها حاکی از این هستن که
12
00:00:55,296 --> 00:00:58,213
هیچگونه اتلاف انرژی وجود نداره
13
00:00:58,296 --> 00:01:02,213
به نظر میاد یجور سیستم بازگشتیِ خودکفاست
14
00:01:12,380 --> 00:01:16,380
میزان تشعشع ماده از حد کنترل بیشتر شده
15
00:01:16,463 --> 00:01:19,796
همچنان اثری از واپاشی دیده نمیشه
16
00:01:20,588 --> 00:01:23,255
،این با قانون پایستگی انرژی در تناقض نیست
17
00:01:23,338 --> 00:01:26,130
با این حال قانون دوم ترمودینامیک رو رد میکنه
18
00:01:27,880 --> 00:01:32,130
،بعلاوه، به نظر میاد ماده همزمان
،مستقل از دمای خارجی
19
00:01:32,213 --> 00:01:36,338
در حالتهای جامد، مایع و گاز وجود داره
20
00:01:36,921 --> 00:01:39,546
و به نظر میاد مولکولها
...در یه چرخهی پایدارن
21
00:04:00,271 --> 00:04:08,271
ترجمه از آریـن
.:: Cardinal ::.
22
00:04:12,296 --> 00:04:14,463
«22ژوئن، 1987»
23
00:04:14,546 --> 00:04:18,088
«پنج روز تا آخر الزمان»
24
00:05:05,838 --> 00:05:09,046
.سلام، خوابالو
.امروز یکم داره دیرمون میشه
25
00:05:13,296 --> 00:05:15,755
یالا، همه چیز روبراه میشه
26
00:05:16,296 --> 00:05:19,588
یه هفته دیگه میرسیم به تعطیلات تابستونی
27
00:05:21,671 --> 00:05:23,838
امروز تولد مادرمـه
28
00:05:38,296 --> 00:05:40,588
میدونی که در این باره چی گفتیم
29
00:05:43,671 --> 00:05:45,880
...گذشته، گذشتهست
30
00:05:46,963 --> 00:05:48,505
و حال، حالـه...
31
00:05:52,963 --> 00:05:54,046
بریم؟
32
00:05:58,421 --> 00:05:59,630
یالا
33
00:06:06,505 --> 00:06:08,880
!رجینا، دیرت میشه
34
00:06:08,963 --> 00:06:12,880
.هیئت نمایندگان فرانسوی داره از نیروگاه بازدید میکنه
.فقط نمیتونم انجامش بدم
35
00:06:12,963 --> 00:06:16,421
.مشکلی نیست
.کار دیگهای ندارم
36
00:06:16,505 --> 00:06:19,630
!رجینا -
واقعاً میتونم بیشتر این کار رو بکنم -
37
00:06:19,713 --> 00:06:20,921
!رجینا
38
00:06:27,130 --> 00:06:29,046
این کوچولو رو از کجا پیدا کردی؟
39
00:06:32,296 --> 00:06:34,880
شبیه گرچنـه -
مزخرفـه -
40
00:06:37,796 --> 00:06:39,630
رجینا، کجایی؟
41
00:06:40,796 --> 00:06:42,255
گوش کن
42
00:06:42,963 --> 00:06:45,130
من میخواستم باهات حرف بزنم
43
00:06:46,171 --> 00:06:49,296
یه چیزی هست که باید بهت بگم
44
00:06:51,296 --> 00:06:53,046
سلام، بابابزرگ. میتونیم بریم؟
45
00:06:55,713 --> 00:06:57,921
!نیازی به خداحافظی نیست. مشکلی نیست
46
00:06:58,796 --> 00:07:00,296
میخواستی چیزی بهم بگی؟
47
00:07:04,338 --> 00:07:05,755
بیخیالش
48
00:07:06,796 --> 00:07:08,088
خیلی خب. بعداً میبینمت
49
00:07:19,213 --> 00:07:22,880
« پلیس »
50
00:07:34,046 --> 00:07:36,713
«8ژانویه، 1921»
«بدین گونه جهان خلق شد»
51
00:07:41,088 --> 00:07:43,546
بدین گونه جهان خلق شد
52
00:07:45,380 --> 00:07:47,213
بدین گونه جهان خلق شد
53
00:07:47,296 --> 00:07:49,421
بدین گونه جهان خلق شد
54
00:07:54,588 --> 00:07:56,421
مصاحبه با خانم تیدهمن
55
00:07:56,505 --> 00:07:58,505
به همین زودی یادت رفته؟ -
نه -
56
00:07:59,505 --> 00:08:01,546
گفتم شاید بخوای تنهایی انجامش بدی
57
00:08:02,755 --> 00:08:04,963
چرا؟ کار بهتری داری که میخوای انجام بدی؟
58
00:08:05,046 --> 00:08:08,796
نه. فقط نمیدونم چرا
با خانم تیدهمن شروع میکنیم
59
00:08:10,255 --> 00:08:12,588
اون ارتباطی با هیچکدوم از
افراد گمشده نداره
60
00:08:14,130 --> 00:08:18,338
همه نزدیک غارها و محوطهی
نیروگاه هستهای ناپدید شدن
61
00:08:18,921 --> 00:08:24,755
برادر همکارت، اولریخ نلسن هم سال 1986
توی اون نواحی ناپدید شد
62
00:08:24,838 --> 00:08:26,338
...و بعد
63
00:08:27,046 --> 00:08:31,171
و درِ داخل غارها هم هست که
به نیروگاه هستهای تولید برق منتهی میشه
64
00:08:33,546 --> 00:08:36,046
الکساندر تیدهمن و همسرش چه مدت زن و شوهر بودن؟
65
00:08:37,463 --> 00:08:39,088
دقیق نمیدونم
66
00:08:40,921 --> 00:08:43,880
رگینا...بیست و خردهای سالش بود
67
00:08:44,463 --> 00:08:45,463
چرا؟
68
00:08:46,296 --> 00:08:48,296
به نظرت عجیب نیست؟
69
00:08:49,421 --> 00:08:50,755
چی؟
70
00:08:50,838 --> 00:08:53,630
اینکه الکساندر تیدهمن اسم همسرش رو گرفته؟
71
00:08:54,630 --> 00:08:55,796
نه
72
00:08:58,463 --> 00:09:00,046
بریم؟
73
00:09:13,463 --> 00:09:15,463
میای؟ -
آره -
74
00:09:38,171 --> 00:09:39,588
هی، کجا بودی؟
75
00:09:41,130 --> 00:09:44,963
چرا بهم زنگ نزدی؟
تمام مدت میخواستم باهات تماس بگیرم
76
00:09:46,755 --> 00:09:49,755
پارسال...میدونم پول رو از کجا آوردی
77
00:09:50,671 --> 00:09:54,046
چهل یورو واسه ساک، از کون 85
کثافت کاریای جنسی هم هزینهی اضافی داره؟
78
00:09:54,630 --> 00:09:58,838
با کی اینکارو کردی؟
توی این خراب شده واسه کی ساک زدی؟
79
00:09:59,630 --> 00:10:02,963
.هیچی عوض نشده
.همه دروغ میگن. همه خیانت میکنن
80
00:10:04,213 --> 00:10:07,338
نمیدونم داری دربارهی چی حرف میزنی -
من دنبالت کردم -
81
00:10:07,421 --> 00:10:09,296
میدونم پولت رو از کی میگیری
82
00:10:11,088 --> 00:10:13,505
اولین فکرت اینه که من تن فروشی کردم؟
83
00:10:14,088 --> 00:10:15,130
پس چیکار کردی؟
84
00:10:16,255 --> 00:10:18,546
!من کون و ممهام رو نمیفروشم
85
00:10:18,630 --> 00:10:21,880
!من نسخههای هورمون درمانی میفروشم، احمق
86
00:10:21,963 --> 00:10:24,296
،پدرم قبلاً ازشون استفاده میکرد
تا پول ملاقاتهاش رو بده
87
00:10:24,880 --> 00:10:27,130
دیگه نرفت و حالا تأمین کنندهی جدید منم
88
00:10:30,130 --> 00:10:31,713
چرا اینکار رو میکنی؟
89
00:10:31,796 --> 00:10:34,505
.من به اون کمک میکنم، اونم به من
.به همین سادگیـه
90
00:10:36,838 --> 00:10:41,380
،مشکل از رازها نیست
از چیزای بدیـه که توی دیگران میبینیم
91
00:10:42,463 --> 00:10:45,380
!گفتم ربطی به تو نداره و نداره
92
00:10:45,463 --> 00:10:49,130
.باورم نمیشه جاسوسی منو کردی
چقدر وضعت خرابـه؟
93
00:11:36,213 --> 00:11:37,338
اون چیه؟
94
00:11:38,213 --> 00:11:39,213
یه ماشین زمان
95
00:11:45,005 --> 00:11:47,380
این ماشین آدم رو 33 سال به گذشته و
96
00:11:47,463 --> 00:11:49,296
33سال به آینده میبره
97
00:12:00,213 --> 00:12:01,296
جدی میگی؟
98
00:12:06,505 --> 00:12:08,088
کلاً اشتباه کردم
99
00:12:10,380 --> 00:12:12,421
سعی کردم یه راز نگه دارم
100
00:12:14,088 --> 00:12:16,630
در حقیقت، این دقیقاً چیزیـه که
داره نابودمون میکنه
101
00:12:18,421 --> 00:12:19,713
اسرار
102
00:12:20,963 --> 00:12:22,713
مامان، میدونم دیوونگی به نظر میاد
103
00:12:24,171 --> 00:12:26,505
واسه همین میخوام خودت ببینی
104
00:12:26,588 --> 00:12:28,046
با چشمای خودت
105
00:12:30,421 --> 00:12:31,796
منظورت چیه؟
106
00:12:33,880 --> 00:12:35,463
راز پدر
107
00:13:00,005 --> 00:13:01,255
!از سر راه برو کنار، عوضی
108
00:13:08,088 --> 00:13:09,796
!هانا، زودباش
109
00:13:12,630 --> 00:13:14,463
به چی زل زدی؟
110
00:13:29,296 --> 00:13:32,921
.خدا رو شکر اینجایی
.یکی توی دفترت منتظرتـه
111
00:13:34,880 --> 00:13:36,255
من خبر نداشتم
112
00:13:37,213 --> 00:13:38,713
دربارهی سگ
113
00:13:40,338 --> 00:13:42,130
میگه مال اونه
114
00:13:58,963 --> 00:14:00,421
اون سگ شماست؟
115
00:14:02,380 --> 00:14:03,421
خیلی متأسفم
116
00:14:05,255 --> 00:14:06,880
اون اومد سراغ من
117
00:14:11,838 --> 00:14:14,880
،به پناهگاه حیوانات زنگ زدیم
ولی هیچکس گم شدنش رو گزارش نکرده بود
118
00:14:17,630 --> 00:14:21,380
و شبیه سگیـه که من توی بچگی داشتم -
گرچن -
119
00:14:29,588 --> 00:14:31,005
اینو از کجا میدونی؟
120
00:14:34,671 --> 00:14:36,380
چون سگ منـه
121
00:14:37,880 --> 00:14:39,171
همونطور که مال توئه
122
00:14:46,921 --> 00:14:48,338
ببخشید؟
123
00:14:50,630 --> 00:14:52,380
و نتایج آزمایش خون؟
124
00:14:53,963 --> 00:14:56,171
پس الانش هم پخش شده
125
00:14:57,505 --> 00:14:59,130
توی بیمارستان؟
126
00:15:00,005 --> 00:15:01,588
این جمعه؟
127
00:15:02,296 --> 00:15:03,463
نه
128
00:15:07,921 --> 00:15:09,838
آره، باید جواب بده
129
00:15:13,546 --> 00:15:16,338
نگران نباش. یه نفر رو دارم
130
00:15:16,421 --> 00:15:17,546
آره
131
00:15:48,296 --> 00:15:51,630
«اثری از مدز نلسن نیست»
132
00:15:55,130 --> 00:15:57,296
«دفتر وقایع پلیس 1986»
133
00:16:02,046 --> 00:16:05,046
«ساعت 10:30 صبح. بازجویی : هلگه داپلر»
«چرا از مسیر جنگلی نرفت؟»
134
00:16:05,130 --> 00:16:07,546
چرا از مسیر جنگلی نرفت؟
135
00:16:09,546 --> 00:16:11,338
میدونم باورش سختـه
136
00:16:13,046 --> 00:16:14,421
ولی من یادمـه
137
00:16:17,255 --> 00:16:18,255
چیو؟
138
00:16:19,421 --> 00:16:21,088
همین لحظه رو
139
00:16:24,088 --> 00:16:25,380
برو سمت پرده
140
00:16:27,838 --> 00:16:29,130
بهم اعتماد کن
141
00:16:34,755 --> 00:16:38,005
،دو نفر سر میزهاشون نشستن
هرمن و کوالچیک
142
00:16:39,130 --> 00:16:41,921
یه لحظه بعد منشیمون
به میز سمت راست نزدیک میشه
143
00:16:42,005 --> 00:16:44,088
صورتش رو توی راه باد میزنه
144
00:16:44,921 --> 00:16:46,546
کوالچیک رو ببین
145
00:16:46,630 --> 00:16:48,713
الان خودکارش رو میندازه
146
00:16:57,546 --> 00:16:58,921
چطوری اینکارو کردی؟
147
00:16:59,921 --> 00:17:01,588
همش رو تجربه کردم
148
00:17:02,755 --> 00:17:05,630
هر چیزی که توی عمرت
تجربه کردی و خواهی کرد
149
00:17:06,588 --> 00:17:07,755
من تو هستم
150
00:17:07,838 --> 00:17:11,421
من خودم به خودم گفتم که
من و تو یه نفریم
151
00:17:14,213 --> 00:17:15,338
غیرممکنـه
152
00:17:23,713 --> 00:17:24,880
این گرچن ـه
153
00:17:26,505 --> 00:17:30,755
،اون روزی که دوید توی غار
من اونجا منتظرش بودم
154
00:17:30,838 --> 00:17:34,130
بلافاصله منو شناخت، انگار که
یه لحظه هم پیر نشده بودم
155
00:17:37,546 --> 00:17:40,755
آوردمش به طرف دیگه
تا تو پیداش کنی
156
00:17:43,838 --> 00:17:47,713
بعضی چیزا باید طوری اتفاق بیفتن که
همیشه اتفاق افتادن
157
00:17:49,046 --> 00:17:50,380
غار
158
00:17:52,505 --> 00:17:54,338
حادثه تابستون قبل
159
00:17:55,421 --> 00:17:57,171
!یه اتفاق دیگه افتاد
160
00:21:17,380 --> 00:21:19,088
به ارواح اعتقاد داری؟
161
00:21:20,005 --> 00:21:21,671
منظورت چیه؟
162
00:21:21,755 --> 00:21:24,421
کتابی که توی مدرسه میخونیم
163
00:21:25,130 --> 00:21:28,046
دربارهی ارواح و اهریمنهاییـه که
164
00:21:28,130 --> 00:21:30,671
از والدینمون به ارث میبریم
165
00:21:30,755 --> 00:21:32,005
...و
166
00:21:32,088 --> 00:21:33,880
اونایی که ما به فرزندانمون میدیم
167
00:21:35,671 --> 00:21:36,963
چیزای پلید
168
00:21:38,671 --> 00:21:41,255
از یه نسل به نسل دیگه
169
00:21:44,630 --> 00:21:45,630
شاید
170
00:21:48,296 --> 00:21:51,463
ولی تو مطمئناً بهترین ویژگیهای
مادرت رو به ارث بردی
171
00:21:52,755 --> 00:21:54,755
اصلاً نمیدونستم ویژگی خوبی هم داره
172
00:21:54,838 --> 00:21:55,838
نه؟
173
00:21:57,505 --> 00:21:59,671
تو هیچی نمیدونی
174
00:22:00,838 --> 00:22:02,630
اون...هیچوقت پیشم نیست
175
00:22:03,213 --> 00:22:06,630
،و وقتی هم که هست
همش ازم شاکیـه
176
00:22:09,838 --> 00:22:12,671
تا حالا هیچوقت بهم نگفته، دوستت دارم
177
00:22:16,755 --> 00:22:18,005
دوستت دارم
178
00:22:30,171 --> 00:22:33,005
رابطهات با اولریخ نلسن رو
چطوری توصیف میکنی؟
179
00:22:33,755 --> 00:22:37,296
فکر کنم همه میدونن که ما رابطهای
با خانوادهی نلسن نداریم
180
00:22:40,671 --> 00:22:43,755
با اینحال روز قبل از ناپدید شدنش
اومد به هتل شما
181
00:22:45,130 --> 00:22:46,380
چی میخواست؟
182
00:22:48,838 --> 00:22:51,713
میخواست بدونه واقعاً توی 1986
چه اتفاقی افتاده
183
00:22:51,796 --> 00:22:53,671
...چون من آخرین کسی بودم
184
00:22:54,130 --> 00:22:55,921
که برادرش رو زنده دیدم
185
00:23:02,380 --> 00:23:03,630
شوهرتون
186
00:23:05,088 --> 00:23:06,546
چه مدت توی ویندن زندگی کرد؟
187
00:23:08,838 --> 00:23:12,255
.از 1986
واسه چی میپرسید؟
188
00:23:12,338 --> 00:23:14,588
چرا فامیلی شما رو برداشت؟
189
00:23:16,588 --> 00:23:19,046
این چه ربطی به اون یکی موضوع داره؟
190
00:23:19,463 --> 00:23:20,463
...اگه کارمون تموم شده
191
00:23:24,713 --> 00:23:26,630
هنوز یه مسئلهای هست
192
00:23:29,171 --> 00:23:30,171
مگه نه؟
193
00:23:36,255 --> 00:23:38,546
پارسال یه غریبه اومد به هتل
194
00:23:39,755 --> 00:23:41,296
اونا وسایل اونن
195
00:23:49,338 --> 00:23:50,838
یه اتاق میخواست
196
00:23:52,755 --> 00:23:54,796
شبیه یه بیخانمان بود
197
00:23:56,046 --> 00:23:57,505
پول نقد داد
198
00:23:58,171 --> 00:23:59,255
«میکل کجاست؟»
199
00:23:59,338 --> 00:24:02,130
،بعد چند روز رفت
ولی میخواست اتاق رو نگه داره
200
00:24:04,755 --> 00:24:05,755
هیچوقت برنگشت
201
00:24:07,380 --> 00:24:10,046
اینا روی دیواراش پخش بودن
202
00:24:13,713 --> 00:24:17,296
وقتی داشت میرفت ازم خواست
یه بسته رو واسش پست کنم
203
00:24:18,213 --> 00:24:19,213
برای کی؟
204
00:24:20,796 --> 00:24:22,213
یوناس کانوالد
205
00:24:24,463 --> 00:24:25,796
چرا این رو گزارش ندادی؟
206
00:24:38,213 --> 00:24:41,713
.باید برم. الیزابت کلاس شنا داره
.به کل یادم رفته بود
207
00:24:43,213 --> 00:24:46,421
ببخشید. میتونی تاکسی بگیری
208
00:24:57,463 --> 00:24:58,463
...خب
209
00:25:17,088 --> 00:25:18,380
،این غریبه
210
00:25:20,963 --> 00:25:23,005
چه شکلی بود؟
211
00:25:50,088 --> 00:25:51,463
این چیه؟
212
00:25:56,546 --> 00:25:58,130
اینجا چیکار میکنیم؟
213
00:25:59,463 --> 00:26:01,546
سفر از اینجا امنتره
214
00:26:17,088 --> 00:26:20,380
گفتم وقتی ببینیش، درکش
برات راحتتره
215
00:26:47,963 --> 00:26:49,213
نترس
216
00:27:40,713 --> 00:27:42,755
نباید توی مدرسه باشی؟
217
00:27:52,588 --> 00:27:54,213
تو رو میشناسم
218
00:27:55,380 --> 00:27:56,963
توی بیمارستان بودی
219
00:28:01,338 --> 00:28:02,838
اومدن به اینجا رو دوست دارم
220
00:28:03,921 --> 00:28:05,380
مکان خاصیـه
221
00:28:08,380 --> 00:28:09,380
...خب
222
00:28:11,880 --> 00:28:13,588
چرا توی مدرسه نیستی؟
223
00:28:19,671 --> 00:28:20,713
متوجهام
224
00:28:21,171 --> 00:28:24,005
گاهی واقعاً نمیدونیم که
باید کجا باشیم
225
00:28:28,421 --> 00:28:30,130
ولی من بودم اونجا نمیرفتم
226
00:28:30,713 --> 00:28:32,838
اون داخل مثل یه هزارتوئه
227
00:28:34,963 --> 00:28:36,713
یه عده هرگز برنگشتن
228
00:28:42,671 --> 00:28:43,963
،توی بیمارستان
229
00:28:44,421 --> 00:28:45,921
یه چیزی گفتی
230
00:28:47,088 --> 00:28:52,005
دربارهی خدا و اینکه
برای همه یه برنامه داره
231
00:28:53,130 --> 00:28:55,713
ولی اگه خدا ندونه، داره
چیکار میکنه چی؟
232
00:28:56,421 --> 00:28:59,338
اگه برنامه اشتباه باشه؟
اگه خدا در اشتباه باشه؟
233
00:29:01,213 --> 00:29:02,796
خدا اشتباه نمیکنه
234
00:29:06,880 --> 00:29:10,588
گاهی باید بیشتر ایمان داشته باشیم که
همه چیز دوباره روبراه میشه
235
00:29:33,421 --> 00:29:35,880
خیلی وقتـه میخواستم اینکار رو بکنم
236
00:29:36,588 --> 00:29:38,130
که بیام
237
00:29:39,630 --> 00:29:42,880
حالا که بازنشسته شدم، وقت دارم
238
00:29:51,630 --> 00:29:52,755
...من
239
00:29:58,421 --> 00:30:00,296
ناپدید شدن مدز
240
00:30:01,588 --> 00:30:03,380
نمیتونم بهش فکر نکنم
241
00:30:04,380 --> 00:30:06,213
...اون روز
242
00:30:07,463 --> 00:30:10,213
توی نیروگاه هستهای یه شیفت داشتی
243
00:30:11,255 --> 00:30:16,630
،گفتی از مسیر روستایی برگشتی خونه
ولی اینطوری راهت رو دراز کردی
244
00:30:18,671 --> 00:30:21,296
چرا از راه جنگلی نرفتی؟
245
00:30:24,171 --> 00:30:27,005
...اون...اون گفت
246
00:30:28,130 --> 00:30:30,338
میتونه همه چیز رو عوض کنه
247
00:30:30,421 --> 00:30:33,421
میتونه گذشته و...آینده رو تغییر بده
248
00:30:34,005 --> 00:30:35,588
کی اینو گفت؟
249
00:30:36,338 --> 00:30:38,171
مردی که سنگ داشت
250
00:30:38,838 --> 00:30:43,171
.ولی این سی سال پیش بود
چه ربطی به مدز داره؟
251
00:30:43,838 --> 00:30:46,338
ولی هیچکس نمیتونه عوضش کنه. هیچکس
252
00:30:47,296 --> 00:30:49,046
حتی شیطان سفید هم نمیتونه
253
00:30:50,338 --> 00:30:51,838
شیطان سفید؟
254
00:30:52,796 --> 00:30:56,380
.قبلاً هم اینو گفتی
.اونموقع وقتی کوچیک بودی
255
00:31:04,171 --> 00:31:05,880
تیک، تاک
256
00:31:06,463 --> 00:31:07,796
تیک، تاک
257
00:31:09,671 --> 00:31:11,088
...تیک، تاک
258
00:31:11,171 --> 00:31:15,046
میخوام به طرز فکری که
مهمتر از توئه اعتماد کنی
259
00:31:15,130 --> 00:31:17,171
مهمتر از هرکدوم از ما
260
00:31:21,505 --> 00:31:22,713
اون چیه؟
261
00:31:24,046 --> 00:31:26,380
این بزرگترین کشف بشریتـه
262
00:31:27,088 --> 00:31:29,213
همینطور علت نابودیاش
263
00:31:30,130 --> 00:31:32,338
بهت اجازهی سفر در زمان رو میده
264
00:31:33,796 --> 00:31:35,838
سی و سه سال به گذشته
265
00:31:37,338 --> 00:31:39,213
سی و سه سال به آینده
266
00:31:40,463 --> 00:31:44,921
و دقیقاً 33 سال طول میکشه
تا چرخه دوباره کامل بشه
267
00:31:45,005 --> 00:31:48,130
تا وقتی همین جایی که ایستادم، بایستی و
268
00:31:48,213 --> 00:31:51,088
نقشت داخل این رقص بیانتها و تمام فداکاریهایی که
269
00:31:52,088 --> 00:31:53,880
لازم داره رو بپذیری
270
00:31:55,338 --> 00:31:57,255
ظرف پنج روز، همه چیز از نو شروع میشه
271
00:31:58,713 --> 00:32:00,171
باید جلوی آدم رو بگیری
272
00:32:02,963 --> 00:32:04,296
آدم کیه؟
273
00:32:05,963 --> 00:32:07,921
هنوز درکش نمیکنی
274
00:32:11,255 --> 00:32:12,755
ولی به زودی میکنی
275
00:32:18,338 --> 00:32:21,880
تا اونموقع، همه چیز مثل
همیشه اتفاق میفته
276
00:32:23,963 --> 00:32:25,630
اونطوری که باید
277
00:32:30,963 --> 00:32:34,838
در نهایت، زندگی فقط یه مجموعهست
از فرصتهای از دست رفته
278
00:32:36,671 --> 00:32:39,255
وقت بیشتری با رجینا نداری
279
00:32:41,421 --> 00:32:43,213
...ولی اگه همه چیز نتیجه بده
280
00:32:46,755 --> 00:32:48,171
اون زنده میمونه
281
00:34:00,546 --> 00:34:03,630
«سفری در زمان»
282
00:34:10,088 --> 00:34:11,296
شارلوت؟
283
00:34:13,546 --> 00:34:14,755
شارلوت؟
284
00:34:16,421 --> 00:34:20,255
همه چیز مرتبـه؟ -
پارسال وقتی بچهها ناپدید شدن -
285
00:34:21,505 --> 00:34:23,671
یه مرد توی هتل رجینا بود
286
00:34:23,755 --> 00:34:25,963
یه نقاشیهایی پیشش بود
287
00:34:26,046 --> 00:34:27,338
یه سری کپی
288
00:34:27,963 --> 00:34:29,713
چجور نقاشیهایی؟
289
00:34:29,796 --> 00:34:31,921
!اونا مال کتابن
290
00:34:32,005 --> 00:34:35,255
.کتابی که پدربزرگم نوشته
.سفری در زمان
291
00:34:36,421 --> 00:34:39,588
همه همیشه میگفتن اون دیوونهست -
کجایی؟ -
292
00:34:39,671 --> 00:34:42,171
!ولی میدونست همش حقیقت داره
293
00:34:43,380 --> 00:34:45,296
چرا اون عکس رو داشت؟
294
00:34:50,463 --> 00:34:54,338
چرا هیچوقت بهم نگفت که والدینم
واقعاً کی بودن؟
295
00:35:20,463 --> 00:35:21,796
قوانین رو میدونی
296
00:35:29,005 --> 00:35:30,921
فکر میکنی در مورد تو صدق نمیکنن؟
297
00:35:34,880 --> 00:35:36,213
چرا بهشون دروغ میگی؟
298
00:35:36,880 --> 00:35:39,255
چرا بهشون نمیگی توی منطقهی
مُرده، واقعا چی هست؟
299
00:35:47,380 --> 00:35:50,796
،پنج روز بعد، توی زمان من
همه قراره بمیرن
300
00:35:51,338 --> 00:35:52,963
باید جلوی اینو بگیرم
301
00:35:55,005 --> 00:35:56,630
!هیچ پیشگوییای درکار نیست
302
00:35:57,505 --> 00:35:59,630
!گذرگاه هیچوقت باز نمیشه
303
00:36:00,213 --> 00:36:03,005
!بهشت شما وجود نداره
304
00:36:03,880 --> 00:36:04,880
...ولی پشت اون دیوار
305
00:36:41,130 --> 00:36:42,421
«پسر گمشدهی ویندن»
306
00:36:42,505 --> 00:36:45,130
الو؟ ایگون هستم
307
00:36:45,713 --> 00:36:46,588
بله
308
00:36:46,671 --> 00:36:48,421
:گزارش فرد گمشده»
«مدز نلسن
309
00:36:48,505 --> 00:36:50,338
گوش کن، توی 1953 یه مردی رو دستگیر کردیم
310
00:36:50,421 --> 00:36:52,005
:پروندهی مدز نلسن»
«پلیس چیزی نمیداند
311
00:36:52,088 --> 00:36:53,463
«بعد 1953 چه بلایی سرش آمد؟»
312
00:36:53,546 --> 00:36:56,463
.اونموقع دوتا بچه رو کُشت
.بعد هلگه داپلر رو دزدید
313
00:36:56,546 --> 00:36:58,005
«بدون نتیجه»
314
00:36:59,171 --> 00:37:02,296
میخواستم بدونم چه اتفاقی براش افتاد
315
00:37:04,130 --> 00:37:05,713
آره، گوشی دستمـه
316
00:37:07,463 --> 00:37:11,880
«آیا این مرد یک بچهکُش است؟»
317
00:37:11,963 --> 00:37:13,380
بله
318
00:37:14,755 --> 00:37:16,421
خیلی خب، پرونده همونـه
319
00:37:19,005 --> 00:37:20,838
چی؟ هنوز اینجاست؟
320
00:37:22,546 --> 00:37:23,671
کجا؟
321
00:37:48,630 --> 00:37:51,588
بله؟ -
سربازرس تیدهمن -
322
00:37:52,505 --> 00:37:54,546
میخوام با یه بیمار حرف بزنم
323
00:37:58,463 --> 00:38:00,588
خبر ندادن که من دارم میام؟
324
00:38:01,588 --> 00:38:03,130
تا جایی که میدونم، نه
325
00:38:04,588 --> 00:38:05,755
...خب
326
00:38:07,255 --> 00:38:08,838
...شمارهی پرونده اینه
327
00:38:09,630 --> 00:38:11,213
K53
328
00:38:13,588 --> 00:38:16,296
الان حتماً 34 سالـه که اینجاست
329
00:38:18,546 --> 00:38:19,671
بازرس؟
330
00:38:22,171 --> 00:38:23,713
اینجا به این اسم صداش میکنیم
331
00:38:23,796 --> 00:38:26,755
آدم خوبیـه. از بیشتر کارکنان مدتِ
طولانیتری اینجا بوده
332
00:38:26,838 --> 00:38:28,880
عملاً بخشی از اثاث اینجاست
333
00:38:29,963 --> 00:38:33,255
خوشحال میشه ملاقاتی داشته باشه -
...اون -
334
00:38:34,380 --> 00:38:35,921
صبحها اجازه داره بره بیرون؟
335
00:38:36,630 --> 00:38:38,380
نه، اون توی بخش بیمارانِ بستهست
336
00:38:52,755 --> 00:38:55,588
اون مردی که موهای بلند خاکستری داره
337
00:38:56,588 --> 00:38:57,671
ممنون
338
00:39:17,463 --> 00:39:19,338
عذر میخوام
339
00:39:21,463 --> 00:39:24,380
شاید دیگه من رو یادتون نباشه
340
00:39:26,421 --> 00:39:28,588
اسم من ایگون تیدهمنـه
341
00:39:29,296 --> 00:39:32,171
شما رو 34 سال پیش دستگیر کردم
342
00:39:38,880 --> 00:39:40,713
ایگون تیدهمن
343
00:39:47,046 --> 00:39:49,338
چطور میتونم فراموشت کنم؟
344
00:39:53,213 --> 00:39:54,296
...من
345
00:39:55,630 --> 00:39:56,880
...میخواستم
346
00:39:58,796 --> 00:40:00,463
چندتا سؤال دارم
347
00:40:09,630 --> 00:40:15,005
.تنها هدف من گرفتن زندگی بقیهست
.هر چی بیشتر، بهتر
348
00:40:16,380 --> 00:40:18,046
این رو شنیدم
349
00:40:19,088 --> 00:40:21,130
قبلاً این رو گفتی
350
00:40:22,380 --> 00:40:24,130
یعنی چی؟
351
00:40:25,463 --> 00:40:29,046
یعنی تویِ احمق هنوز هیچی نفهمیدی
352
00:40:31,296 --> 00:40:35,171
.ولی حالا باید عجله کنی
.وقت زیادی برات نمونده
353
00:40:36,088 --> 00:40:37,838
من میدونم کِی میمیری
354
00:40:38,796 --> 00:40:40,380
خبرش توی روزنامه بود
355
00:40:43,921 --> 00:40:45,213
متوجه نمیشم
356
00:40:45,796 --> 00:40:47,755
نه، البته که نمیشی
357
00:40:48,796 --> 00:40:51,421
ولی شاید این هم سرنوشتت باشه
358
00:40:51,505 --> 00:40:54,838
،اینکه مثل وقتی که به دنیا اومدی
بیاطلاع از همه چیز بمیری
359
00:40:59,421 --> 00:41:01,505
همه به چیزی که حقشونـه میرسن
360
00:41:20,963 --> 00:41:22,671
کجا بودی؟
361
00:41:25,963 --> 00:41:27,921
خیلی نگران بودم
362
00:41:32,338 --> 00:41:35,171
.به مدرسه زنگ زدم
.گفتن اصلاً نرفتی مدرسه
363
00:41:38,213 --> 00:41:39,796
اتفاقی افتاد؟
364
00:41:47,796 --> 00:41:49,213
میدونی چیه؟
365
00:41:51,505 --> 00:41:54,921
روزهایی هستن که بهتره
فقط فراموششون کنیم
366
00:41:57,380 --> 00:41:58,546
...ولی
367
00:42:01,796 --> 00:42:05,005
هیچ غذایی مثل "تُست هاوایی" به آدم آرامش نمیده
368
00:42:06,463 --> 00:42:08,838
وقتی بچه بودم، همیشه توی خونه میخوردیمش
369
00:42:08,921 --> 00:42:10,755
با دوتا گیلاس ماراشینو
370
00:42:10,838 --> 00:42:12,421
،و پدرم هم مثل
371
00:42:12,505 --> 00:42:13,838
الویس میرقصید
372
00:42:14,630 --> 00:42:15,838
«آناناس»
373
00:42:15,921 --> 00:42:17,713
به خدا اعتقاد داری؟
374
00:42:25,213 --> 00:42:27,546
فکر میکنی برامون یه برنامه داره؟
375
00:42:34,046 --> 00:42:36,713
به نظرم...داره
376
00:42:39,213 --> 00:42:42,255
مثلاً به نظرم کار خدا بود که
377
00:42:42,338 --> 00:42:44,130
تو اومدی پیش من
378
00:42:45,755 --> 00:42:48,380
...و اینکه برنامش برای من اینه
379
00:42:48,463 --> 00:42:50,213
که پیشت باشم
380
00:42:55,421 --> 00:42:57,755
درسته، بیا "تُست هاوایی" درست کنیم، باشه؟
381
00:42:58,713 --> 00:43:00,088
کمکم میکنی؟
382
00:44:18,088 --> 00:44:20,005
چرا تو رو نکُشت؟
383
00:44:23,713 --> 00:44:25,130
واقعاً کی هستی؟
384
00:44:27,838 --> 00:44:29,296
کی هستی؟
385
00:44:53,921 --> 00:44:55,630
میخوام نشونم بدی
386
00:44:59,463 --> 00:45:01,463
توی منطقهی مُرده واقعا چی هست
387
00:46:40,380 --> 00:46:42,338
«آیا این مرد یک بچهکُش است؟»
388
00:48:58,296 --> 00:49:01,963
«ساخت خوشبختی خانوادهتان»
389
00:49:36,630 --> 00:49:38,255
اون چیه؟
390
00:49:39,088 --> 00:49:40,796
گفتش یه درگاهـه
391
00:49:41,588 --> 00:49:42,588
کی؟
392
00:49:43,505 --> 00:49:45,630
نوارهایی دارم که صدای یه زن روشونـه
393
00:49:46,296 --> 00:49:48,046
اسمش کلودیا تیدهمنـه
394
00:49:48,130 --> 00:49:51,880
،میدونم اینا با عقل جور در نمیان
ولی اون شاید تنها راه برای برگشت به خونه باشه
395
00:49:54,213 --> 00:49:55,838
نمیدونم کار میکنه یا نه
396
00:50:20,505 --> 00:50:22,171
میخوای بری تو؟
397
00:50:25,963 --> 00:50:28,255
مهم نیست داخل اون بمیرم یا این بیرون
398
00:50:56,755 --> 00:50:58,046
!یوناس
399
00:51:00,170 --> 00:51:07,170
ترجمه از آریـن
.:: Cardinal ::.
400
00:51:08,000 --> 00:51:15,000
دانلود هزاران فیلم و سریال با دوبله فارسی، زیرنویس چسبیده
سافت ساب و هارد ساب + پخش آنلاین در موویوبات
movieobot.com