1 00:00:02,000 --> 00:00:09,000 *نسخه هارد ساب شده توسط موویوبات* موویوبات کامل ترین و پیشرفته ترین رسانه دانلود فیلم و سریال movieobot.com 2 00:00:15,921 --> 00:00:18,755 ‫انسان‌ها آفریده‌های عجیبی هستن 3 00:00:21,963 --> 00:00:25,046 ‫تمام حرکاتشون بر پایه‌ی امیال اوناست، 4 00:00:27,713 --> 00:00:30,671 ‫و شخصیت‌شان بر پایه‌ی درد ساخته میشه 5 00:00:37,380 --> 00:00:40,630 ‫هرچقدر که شاید سعی کنن ‫تا درد رو سرکوب کنن، 6 00:00:42,255 --> 00:00:44,046 ‫تا امیالشون رو فرو بنشانن، 7 00:00:46,130 --> 00:00:51,880 ‫نمیتونن خودشون رو از بندگی ابدی ‫به احساساتشون نجات بدن 8 00:00:57,546 --> 00:01:00,130 ‫تا زمانی که طوفان درونشون در جریان باشه، 9 00:01:01,713 --> 00:01:03,380 ‫نمیتونن هیچ صلحی پیدا کنن 10 00:01:05,380 --> 00:01:06,796 ‫نه در این زندگی، 11 00:01:09,338 --> 00:01:10,588 ‫نه در مرگ 12 00:01:13,880 --> 00:01:17,338 ‫به همین خاطر، هر روز، ‫هر کاری که لازمه رو میکنن 13 00:01:18,088 --> 00:01:19,755 ‫درد کشتی اوناست، 14 00:01:21,130 --> 00:01:23,088 ‫و مِیل هم قطب‌نمای اونا 15 00:01:26,671 --> 00:01:29,171 ‫تمام چیزی که بشر بهش تواناست 16 00:01:44,643 --> 00:01:51,643 ترجمه از ناصر اسماعیلی 17 00:02:57,255 --> 00:02:59,171 ‫«۲۶ ژوئن ۱۹۵۴» 18 00:02:59,255 --> 00:03:02,921 ‫«یک روز تا آخرالزمان» 19 00:03:07,005 --> 00:03:09,380 ‫زن فوت‌شده حدود ۱۶۷ سانت قدش بوده 20 00:03:09,463 --> 00:03:10,838 ‫سفیدپوست 21 00:03:11,630 --> 00:03:13,630 ‫احتمالاً بین ۷۵، 22 00:03:14,046 --> 00:03:15,588 ‫تا هشتاد سال سن 23 00:03:15,671 --> 00:03:18,380 ‫دلیل مرگ، شلیک به قفسه‌ی سینه 24 00:03:19,463 --> 00:03:21,338 ‫چشمای عجیبی داره 25 00:03:22,255 --> 00:03:24,546 ‫یکی آبی، یکی قهوه‌ای 26 00:03:25,213 --> 00:03:26,880 ‫بهش میگن هتروکرومیا 27 00:03:32,796 --> 00:03:34,421 ‫این زن، اون... 28 00:03:36,671 --> 00:03:38,671 ‫تو پاسگاه بود 29 00:03:39,755 --> 00:03:42,380 ‫همون روزی که هلگه ناپدید شد 30 00:03:43,880 --> 00:03:45,171 ‫و؟ 31 00:03:45,255 --> 00:03:46,796 ‫گیج بود 32 00:03:47,463 --> 00:03:48,963 ‫حواسش اونجا نبود 33 00:03:50,588 --> 00:03:53,046 ‫بخاطر یه چیزی عذرخواهی کرد، من... 34 00:03:54,713 --> 00:03:57,005 ‫نفهمیدم برای چی 35 00:03:58,213 --> 00:04:00,546 ‫همون روزی که هلگه برگشت؟ 36 00:04:04,963 --> 00:04:07,213 ‫شاید همدست اون دیوونه‌هه‌ست 37 00:04:08,088 --> 00:04:09,755 ‫شاید مادرش باشه 38 00:04:10,838 --> 00:04:13,296 ‫و تمام مدت هلگه پیشش بوده 39 00:04:14,463 --> 00:04:16,213 ‫یه چیز دیگه‌ست 40 00:04:17,713 --> 00:04:19,921 ‫اتفاقی دیدمش 41 00:04:21,296 --> 00:04:22,380 ‫جسدش، 42 00:04:23,005 --> 00:04:24,755 ‫خیلی آلوده‌ست 43 00:04:28,546 --> 00:04:29,630 ‫اینجا 44 00:04:31,838 --> 00:04:33,046 ‫تماماً 45 00:04:34,796 --> 00:04:39,380 ‫حتماً برای دوره‌ی طولانی‌ای ‫در معرض تشعشعات رادیواکتیو بوده 46 00:04:39,671 --> 00:04:40,838 ‫عجیبه 47 00:04:40,921 --> 00:04:44,421 ‫شاید تو رادیوگرافی کار می‌کرده 48 00:04:44,505 --> 00:04:46,005 ‫رادیوگرافی؟ 49 00:04:49,421 --> 00:04:53,671 ‫برو سراغ اون پسره داپلر. عکسش ‫رو نشونش بده. شاید بشناسش 50 00:05:05,046 --> 00:05:06,880 ‫اطلاعات تاکید میکنه، 51 00:05:06,963 --> 00:05:10,130 ‫که ذره بطور منظم به دو پروتون تقسیم میشه، 52 00:05:11,005 --> 00:05:14,921 ‫به حجم ۱۲۵ گیگا الکترون‌ولت 53 00:05:23,255 --> 00:05:26,963 ‫اگرچه در یک مورد به چهار میون تقسیم شده 54 00:05:28,421 --> 00:05:30,130 ‫هنوز اینجایین؟ 55 00:05:33,838 --> 00:05:35,588 ‫حتماً ساعت از دستم در رفته 56 00:05:37,130 --> 00:05:38,838 ‫امروز چه روزیه؟ 57 00:05:40,546 --> 00:05:41,838 ‫امروز... 58 00:05:41,921 --> 00:05:43,546 ‫۲۶ ژوئن هست 59 00:05:44,713 --> 00:05:46,421 ‫تموم شب اینجا بودین؟ 60 00:05:48,421 --> 00:05:51,146 ‫سرکارآگاه سابق ویندن، ایگون تیده‌من ‫در 26 ژوئن 1989 جنازه‌ش پیدا شد 61 00:05:51,171 --> 00:05:52,171 ‫۲۶ ژوئن... 62 00:05:55,880 --> 00:05:57,171 ‫مشکلی هست؟ 63 00:05:59,213 --> 00:06:02,838 ‫برنامه‌ی دیدار با فرانسوی‌ها رو برای امروز چیدم 64 00:06:07,463 --> 00:06:08,713 ‫خانم تیده‌من؟ 65 00:06:42,005 --> 00:06:43,088 ‫مامان؟ 66 00:07:41,755 --> 00:07:45,713 ‫«داخل نیروگاه برق هسته‌ای چه خبره؟» 67 00:07:54,838 --> 00:07:56,838 ‫همش باید به من مربوط باشه 68 00:08:00,505 --> 00:08:03,463 ‫نوح گفت دنیا فردا به پایان میرسه 69 00:08:05,671 --> 00:08:08,130 ‫و فقط آدمای توی پناهگاه زنده می‌مونن 70 00:08:24,963 --> 00:08:26,963 ‫و گفت اون زنده‌ست 71 00:08:30,463 --> 00:08:31,671 ‫مادرم 72 00:08:42,546 --> 00:08:45,463 ‫اسناد اداره‌ی گذرنامه‌ی ماربورگ رو آوردم 73 00:08:47,880 --> 00:08:49,671 ‫همونطور که شک کرده بودین، 74 00:08:49,755 --> 00:08:54,005 ‫در اون بازه‌ی زمانی فقط یه داده ‫برای الکساندر کوهلر ثبت شده 75 00:08:54,421 --> 00:08:59,588 ‫و بعد، چشمان دیدن و گوش‌ها شنیدن ‫و هیچ چیز پنهان باقی نماند 76 00:09:00,338 --> 00:09:01,463 ‫فروید؟ 77 00:09:06,255 --> 00:09:07,838 ‫آقای وولر رو صدا کن 78 00:09:23,171 --> 00:09:24,796 ‫باید به یکی بگیم 79 00:09:25,630 --> 00:09:28,255 ‫به کی اونوقت؟ و چی بگیم 80 00:09:30,171 --> 00:09:32,046 ‫حرفی برای گفتن داری؟ 81 00:09:36,296 --> 00:09:37,713 ‫فکر میکنم اینجاست 82 00:09:38,213 --> 00:09:39,255 ‫کی؟ 83 00:09:40,505 --> 00:09:41,505 ‫یوناس 84 00:09:42,296 --> 00:09:44,755 ‫فکر میکنم بارتوژ درست میگه. اون برگشته 85 00:09:45,296 --> 00:09:48,505 ‫ما تو زمان سفر کردیم و ‫فقط این توجهت رو جلب کرده؟ 86 00:09:49,255 --> 00:09:53,546 ‫تو گفتی اون بحشی از ماجراست! ‫برخلاف تو، اون شاید بدونه چیکار کنیم 87 00:09:53,630 --> 00:09:57,046 ‫شاید بدونه بابا یا میکل کجاست، ‫یا کی چی میدونه! 88 00:09:58,588 --> 00:09:59,880 ‫مگنوس درست میگه 89 00:09:59,963 --> 00:10:01,880 ‫باید به یکی بگیم 90 00:10:03,130 --> 00:10:05,921 ‫همه چند ماهه تو مشکل خودشون گیر کردن 91 00:10:06,005 --> 00:10:07,421 ‫همه ساکتن 92 00:10:09,630 --> 00:10:12,213 ‫چه فایده‌ای داشته؟ هیچی 93 00:10:15,755 --> 00:10:16,755 ‫باشه 94 00:10:19,046 --> 00:10:20,463 ‫پس ما باید انجامش بدیم 95 00:10:21,630 --> 00:10:22,630 ‫ما؟ 96 00:10:24,838 --> 00:10:26,630 ‫ما در کار نیست 97 00:10:30,630 --> 00:10:32,296 ‫هیچوقت نبوده 98 00:10:32,880 --> 00:10:35,838 ‫- یعنی چی؟ ‫- تو چند ماه میدونستی چه خبره 99 00:10:35,921 --> 00:10:38,963 ‫هیچوقت به هیچکدوممون نگفتی! 100 00:10:51,463 --> 00:10:53,088 ‫هر کاری میخواین بکنین 101 00:11:04,838 --> 00:11:07,005 ‫امیدوارم زیاد طول نکشه 102 00:11:08,296 --> 00:11:10,088 ‫هلگه هنوز خیلی خسته‌ست 103 00:11:21,338 --> 00:11:23,005 ‫این زن رو می‌شناسین؟ 104 00:11:29,255 --> 00:11:31,255 ‫به گروهبان جواب بده 105 00:11:32,671 --> 00:11:34,255 ‫پیشش بودی؟ 106 00:11:37,421 --> 00:11:39,296 ‫حبست کرده بود؟ 107 00:11:43,421 --> 00:11:45,088 ‫اون مرد درباره‌ش بهم گفت 108 00:11:47,880 --> 00:11:49,421 ‫شیطان سفید 109 00:11:57,505 --> 00:11:58,630 ‫کی؟ 110 00:12:00,088 --> 00:12:01,963 ‫کی درباره‌ش بهت گفت؟ 111 00:12:03,171 --> 00:12:05,963 ‫مردی که این بلا رو سرت آورد؟ 112 00:12:24,838 --> 00:12:26,338 ‫شیطان سفید 113 00:12:32,421 --> 00:12:34,255 ‫بهم درباره‌ی... 114 00:12:35,213 --> 00:12:36,588 ‫این شیطان سفید بگو 115 00:12:44,046 --> 00:12:45,796 ‫اون زن میخواد ما رو بکشه 116 00:12:47,130 --> 00:12:48,421 ‫هممون رو 117 00:12:51,338 --> 00:12:54,255 ‫اون مُرده. دیگه نمیتونه به کسی آسیب برسونه 118 00:12:57,713 --> 00:13:00,255 ‫ولی هنوز کارش رو شروع هم نکرده 119 00:13:11,046 --> 00:13:12,838 ‫- کلودیا؟ ‫- سلام بابا 120 00:13:15,421 --> 00:13:17,630 ‫نباید سر کار باشی؟ 121 00:13:18,338 --> 00:13:19,921 ‫مرخصی گرفتم 122 00:13:21,046 --> 00:13:22,838 ‫همه چی مرتبه؟ 123 00:13:23,338 --> 00:13:25,255 ‫صحبت کردیم که بیای پیش ما زندگی کنی 124 00:13:26,088 --> 00:13:27,171 ‫من... 125 00:13:27,588 --> 00:13:29,046 ‫به همین زودی یادت رفت؟ 126 00:13:29,130 --> 00:13:31,963 ‫گفتی باید درباره‌ش فکر کنم 127 00:13:35,755 --> 00:13:37,088 ‫فقط فکر کردم... 128 00:13:38,088 --> 00:13:39,671 ‫چرا وقت رو تلف کنیم؟ 129 00:13:41,963 --> 00:13:43,421 ‫پس میخوای از اینجا بری 130 00:13:46,005 --> 00:13:47,546 ‫من اینجا رو دوست دارم 131 00:13:49,796 --> 00:13:51,296 ‫باید برم 132 00:13:51,963 --> 00:13:53,338 ‫بیمارستان 133 00:13:54,296 --> 00:13:55,630 ‫اولین شیمی‌درمانیم 134 00:13:59,630 --> 00:14:00,838 ‫میشه... 135 00:14:03,171 --> 00:14:04,505 ‫باهات بیام؟ 136 00:14:09,338 --> 00:14:11,505 ‫اگه دوست داری 137 00:14:17,880 --> 00:14:19,296 ‫خوشحال میشم 138 00:14:26,338 --> 00:14:29,588 ‫اینجا چی میخوای؟ همه چی رو بهت گفتم دیگه 139 00:14:30,255 --> 00:14:31,921 ‫میخوام به یه چیزی نگاه بندازین 140 00:14:32,713 --> 00:14:33,713 ‫آقای وولر؟ 141 00:14:39,213 --> 00:14:40,671 ‫چیه؟ 142 00:14:42,171 --> 00:14:45,005 ‫یه کُپی از اداره‌ی ثبت ماربورگ 143 00:14:45,713 --> 00:14:49,255 ‫اطلاعات کارت شناسایی قبلی‌تون ‫برا قبل از ترک ماربورگ 144 00:14:51,671 --> 00:14:53,671 ‫نمی‌فهمم چه ربطی داره 145 00:14:54,171 --> 00:14:55,505 ‫هیچ چیز خاصی به یاد نمیارین؟ 146 00:14:58,921 --> 00:15:01,296 ‫نه. چی مثلاً؟ 147 00:15:03,505 --> 00:15:06,296 ‫من میگم نهایت ۱۶۵ سانت 148 00:15:08,338 --> 00:15:10,213 ‫اون سند میگه ۱۷۰ سانت 149 00:15:10,880 --> 00:15:12,713 ‫پس کجا هستن؟ 150 00:15:16,546 --> 00:15:17,796 ‫کیا کجا هستن؟ 151 00:15:19,838 --> 00:15:21,546 ‫اون پنج سانت 152 00:15:23,046 --> 00:15:24,671 ‫این مسخره‌ست 153 00:15:27,921 --> 00:15:29,255 ‫شما رو بازداشت میکنم 154 00:15:31,463 --> 00:15:33,963 ‫به ظن دزدی هویت 155 00:15:36,921 --> 00:15:38,130 ‫نمیتونین 156 00:15:54,338 --> 00:15:55,630 ‫هانا؟ 157 00:15:56,505 --> 00:15:57,713 ‫هانا؟ 158 00:16:00,880 --> 00:16:02,255 ‫کسی خونه نیست؟ 159 00:16:06,005 --> 00:16:07,296 ‫سلام؟ 160 00:16:16,963 --> 00:16:18,130 ‫سلام؟ 161 00:16:20,588 --> 00:16:23,130 ‫هانا، اگه خونه‌ای لطفاً درو باز کن 162 00:16:28,380 --> 00:16:30,171 ‫منو ببخشید، من... 163 00:16:33,088 --> 00:16:34,338 ‫شما کی هستین؟ 164 00:16:35,880 --> 00:16:37,338 ‫لطفاً بفرمایین تو 165 00:16:55,338 --> 00:16:56,588 ‫من... 166 00:16:58,046 --> 00:17:00,755 ‫میخواستم با هانا صحبت کنم 167 00:17:02,880 --> 00:17:04,088 ‫اینجا نیست 168 00:17:07,046 --> 00:17:08,255 ‫یه نوشیدنی میخواین؟ 169 00:17:13,546 --> 00:17:14,963 ‫شما رو می‌ترسونم؟ 170 00:17:16,713 --> 00:17:18,338 ‫نمیخوام بترسونمتون 171 00:17:20,046 --> 00:17:23,546 ‫فکر کنم فقط یه حس ‫آشناپنداری بهم دست داده 172 00:17:23,630 --> 00:17:25,296 ‫- من میرم ‫- یه اشتباه تو ماتریکس 173 00:17:32,630 --> 00:17:33,838 ‫چی؟ 174 00:17:38,713 --> 00:17:40,755 ‫یا یه پیام از دنیای آن سمت 175 00:17:42,005 --> 00:17:44,005 ‫اینو یه جایی خوندی 176 00:17:44,088 --> 00:17:45,755 ‫از کجا اینارو میدونی؟ 177 00:17:56,463 --> 00:17:57,921 ‫تو آویز رو پیدا کردی 178 00:18:12,255 --> 00:18:13,338 ‫یوناس؟ 179 00:18:29,505 --> 00:18:32,880 ‫فکر میکنی که افسر پلیس خوبی بودم؟ 180 00:18:34,296 --> 00:18:36,671 ‫بابا. نمیدونم 181 00:18:38,463 --> 00:18:41,130 ‫مطمئنم تو کارت خوب بودی 182 00:18:45,921 --> 00:18:48,046 ‫راستش، اینطور فکر نمیکنم 183 00:19:01,921 --> 00:19:05,255 ‫تو همیشه متفاوت بودی 184 00:19:08,338 --> 00:19:11,838 ‫از همون اول دنیا رو خیلی متفاوت دیدی 185 00:19:20,255 --> 00:19:22,046 ‫بعضی اوقات فکر میکنم، 186 00:19:24,171 --> 00:19:26,255 ‫که این مشکل منه 187 00:19:27,255 --> 00:19:31,255 ‫که نمیتونم دنیا رو ‫همونطوری که واقعاً هست ببینم 188 00:19:34,838 --> 00:19:38,130 ‫فکر میکنم کار خیلی خیلی احمقانه‌ای کردم 189 00:19:39,755 --> 00:19:41,338 ‫منظورت چیه؟ 190 00:19:44,005 --> 00:19:45,755 ‫اون فیلم رو دیدی؟ 191 00:19:46,588 --> 00:19:50,171 ‫اونی که توش یه مرد جوون یه ماشین داره، 192 00:19:50,255 --> 00:19:52,421 ‫که میتونه به گذشته ببرش؟ 193 00:19:53,963 --> 00:19:56,171 ‫میدونم این بنظر احمقانه‌ست، 194 00:19:57,338 --> 00:19:58,588 ‫ولی... 195 00:20:01,546 --> 00:20:03,171 ‫اتفاقات اون فیلم... 196 00:20:05,505 --> 00:20:06,838 ‫واقعاً وجود داره 197 00:20:08,588 --> 00:20:10,380 ‫سفر در زمان 198 00:20:14,171 --> 00:20:15,796 ‫و یطوری... 199 00:20:17,963 --> 00:20:23,005 ‫مدس و هلگه تو همه‌ی ‫این جریانات نقش اصلی دارن 200 00:20:24,421 --> 00:20:26,213 ‫و اتفاقاتی که، 201 00:20:26,505 --> 00:20:29,046 ‫تو سی سال گذشته افتاده 202 00:20:41,963 --> 00:20:43,338 ‫آقای تیده‌من! 203 00:20:43,921 --> 00:20:45,046 ‫آقای تیده‌من! 204 00:20:45,963 --> 00:20:48,380 ‫یه زن تو دفترتون منتظر شماست 205 00:20:51,005 --> 00:20:52,796 ‫گفت چیکار داره؟ 206 00:20:52,880 --> 00:20:54,963 ‫گفت درباره‌ی اون مرد تو تیمارستانه 207 00:20:55,546 --> 00:20:57,088 ‫همونی که پسرا رو کُشت 208 00:20:58,255 --> 00:20:59,838 ‫گفت میشناسش 209 00:21:04,046 --> 00:21:05,046 ‫ممنون 210 00:21:23,921 --> 00:21:25,088 ‫سلام 211 00:21:26,713 --> 00:21:28,088 ‫سلام 212 00:21:40,880 --> 00:21:42,671 ‫چه کمکی از دستم بر میاد؟ 213 00:21:43,671 --> 00:21:44,713 ‫من... 214 00:21:47,088 --> 00:21:49,005 ‫دنبال شوهرم می‌گردم 215 00:21:50,713 --> 00:21:52,296 ‫توی روزنامه زده بودن 216 00:21:53,505 --> 00:21:55,213 ‫بچه‌های مُرده 217 00:21:57,421 --> 00:21:58,755 ‫و یه عکس بود 218 00:22:01,338 --> 00:22:03,130 ‫فکر میکنم شوهرمه 219 00:22:27,838 --> 00:22:29,338 ‫اون شوهر شماست؟ 220 00:22:33,463 --> 00:22:35,463 ‫بهش شبیهه 221 00:22:35,546 --> 00:22:38,963 ‫دنبال بستگانشون گشتیم. هیچکس نیومد 222 00:22:40,505 --> 00:22:44,380 ‫میدونین اون زمستون به جرم ‫چند فقره قتل دستگیر شد؟ 223 00:22:48,463 --> 00:22:49,880 ‫می‌تونم ببینمش؟ 224 00:22:52,213 --> 00:22:54,088 ‫به این سادگی نیست، اون... 225 00:22:55,796 --> 00:22:58,588 ‫الان توی تیمارستانه 226 00:23:00,338 --> 00:23:01,921 ‫حرف نمیزنه 227 00:23:03,921 --> 00:23:05,171 ‫فهمیدم 228 00:23:10,088 --> 00:23:12,046 ‫ولی شاید با من صحبت کنه 229 00:23:17,046 --> 00:23:19,755 ‫میتونم بپرسم اسمتون چیه؟ 230 00:23:23,130 --> 00:23:24,213 ‫نیلسن 231 00:23:25,671 --> 00:23:27,338 ‫کاترینا نیلسن 232 00:23:41,713 --> 00:23:43,421 ‫تمام این مدت کجا بودی؟ 233 00:23:53,005 --> 00:23:55,213 ‫بهت قول دادم دوباره همه چی رو درست میکنم 234 00:23:59,963 --> 00:24:01,588 ‫خیلی متاسفم 235 00:24:22,130 --> 00:24:23,921 ‫یهو همه چی منطقی شد 236 00:24:34,963 --> 00:24:37,046 ‫وقتی می‌فهمی معلوم میشه 237 00:24:50,213 --> 00:24:51,463 ‫هانا؟ 238 00:24:52,755 --> 00:24:54,463 ‫درو باز کن هانا! 239 00:24:56,046 --> 00:24:57,421 ‫هانا؟ 240 00:24:57,505 --> 00:24:58,546 ‫هانا! 241 00:24:58,630 --> 00:24:59,838 ‫نرو مارتا 242 00:24:59,921 --> 00:25:00,963 ‫خواهش میکنم 243 00:25:13,588 --> 00:25:15,088 ‫مارتا؟ 244 00:25:20,338 --> 00:25:22,921 ‫میدونی این کیه؟ ها؟ 245 00:25:23,005 --> 00:25:25,130 ‫بهت گفت برادرت کجاست؟ 246 00:25:25,213 --> 00:25:27,046 ‫برادرت کیه؟ 247 00:25:29,130 --> 00:25:30,588 ‫اون مرد، 248 00:25:30,671 --> 00:25:32,546 ‫پسر برادرته 249 00:25:32,630 --> 00:25:34,421 ‫نوه‌ی من، برادرزاده‌ی تو 250 00:25:37,630 --> 00:25:40,046 ‫میکل میکل کانوالد هست. شنیدی مارتا؟ 251 00:25:41,130 --> 00:25:43,421 ‫و تو عمه‌ی اونی! 252 00:25:48,713 --> 00:25:50,005 ‫مارتا 253 00:25:52,213 --> 00:25:53,796 ‫خیلی متاسفم 254 00:25:56,755 --> 00:25:58,088 ‫متاسفم 255 00:25:59,588 --> 00:26:02,171 ‫من.. باور کن، واقعاً می‌خواستم... 256 00:26:02,713 --> 00:26:04,338 ‫ماشینت کو؟ 257 00:26:04,921 --> 00:26:07,171 ‫همون ماشینی که باهاش تو زمان سفر میکنی 258 00:26:09,130 --> 00:26:10,421 ‫هانا گرفتش 259 00:26:11,505 --> 00:26:12,921 ‫ناپدید شده 260 00:26:14,546 --> 00:26:15,630 ‫هانا؟ 261 00:26:22,421 --> 00:26:24,546 ‫بهم بگو چطوری میتونم میکل رو برگردونم! 262 00:26:27,296 --> 00:26:28,630 ‫مامان... 263 00:26:28,713 --> 00:26:30,463 ‫ماشین پیش مگنوسه 264 00:26:30,546 --> 00:26:31,838 ‫چی؟ 265 00:26:32,380 --> 00:26:33,963 ‫باهاش سفر کردیم 266 00:26:35,380 --> 00:26:37,005 ‫اونجا بودی؟ 267 00:26:39,463 --> 00:26:41,088 ‫میکل رو دیدی؟ 268 00:26:43,130 --> 00:26:44,421 ‫میکل؟ 269 00:26:50,046 --> 00:26:52,213 ‫دستای کثیفت رو بهش نمیزنی 270 00:26:53,005 --> 00:26:54,296 ‫فهمیدی؟ 271 00:26:56,171 --> 00:26:57,421 ‫بجنب 272 00:28:15,838 --> 00:28:17,088 ‫قضیه چیه؟ 273 00:28:18,213 --> 00:28:19,380 ‫برادرم هم، 274 00:28:20,130 --> 00:28:21,838 ‫بدون هیچ ردی ناپدید شده 275 00:28:22,713 --> 00:28:24,005 ‫تو ۱۹۸۶ 276 00:28:27,296 --> 00:28:29,963 ‫تقریباً شبیه ناپدید شدن مدس نیلسن در اینجا 277 00:28:33,088 --> 00:28:34,588 ‫هیچ ردی ازش نیست 278 00:28:35,963 --> 00:28:37,171 ‫هیچی 279 00:28:38,088 --> 00:28:39,796 ‫اسم اونم الکساندر بود 280 00:28:41,213 --> 00:28:43,088 ‫الکساندر کوهلر 281 00:28:45,255 --> 00:28:46,671 ‫درست مثل اسم خودت 282 00:28:49,338 --> 00:28:50,921 ‫یه اسم معمول 283 00:28:54,713 --> 00:28:58,588 ‫دقیق بخوام بگم،‌ بیش از هفتصد ‫الکساندر کوهلر تو آلمان هست 284 00:29:00,046 --> 00:29:04,838 ‫ردیابی کردن همه‌ی ‫الکساندر کوهلر ها کار آسونی نیست 285 00:29:06,046 --> 00:29:10,713 ‫مخصوصاً وقتی که فامیلی زنشون رو ‫روی خودشون گذاشتن 286 00:29:12,005 --> 00:29:14,005 ‫باور کن، دارم از روی تجربه صحبت میکنم 287 00:29:15,630 --> 00:29:18,963 ‫وقتی پدر مادرم از هم جدا شدن، ‫من فامیلی مادرم رو روی خودم گذاشتم 288 00:29:19,921 --> 00:29:22,380 ‫از کوهلر شدم کلازن 289 00:29:24,421 --> 00:29:27,755 ‫برای برخی هنوز تا الان غیرقابل‌ردیابی‌ام 290 00:29:29,380 --> 00:29:30,671 ‫ولی، 291 00:29:33,463 --> 00:29:34,963 ‫چند ماه پیش، 292 00:29:37,171 --> 00:29:39,005 ‫این اتفاق افتاد 293 00:30:02,171 --> 00:30:03,588 ‫بخونش 294 00:30:03,963 --> 00:30:05,213 ‫بلند 295 00:30:20,671 --> 00:30:22,421 ‫" اونی که چشم برا دیدن داره، 296 00:30:23,213 --> 00:30:24,921 ‫و گوش برا شنیدن، 297 00:30:26,546 --> 00:30:30,338 ‫شاید خودش رو متقاعد کنه ‫که هیچ فانی‌ای نمیتونه راز نگه داره 298 00:30:32,255 --> 00:30:34,088 ‫اگه لب‌هاش ساکت باشن... 299 00:30:34,421 --> 00:30:37,380 ‫- با... ‫- با نوک انگشتانش حرف میزنه 300 00:30:38,421 --> 00:30:42,880 ‫- خیانت از... ‫- تمام اون بیرون میزنه 301 00:30:45,838 --> 00:30:48,921 ‫پاسخ‌های مربوط به برادرت ‫رو در ویندن پیدا میکنی 302 00:30:51,255 --> 00:30:52,546 ‫یه دوست" 303 00:30:54,838 --> 00:30:56,546 ‫اصلاً نمیدونم، 304 00:30:57,755 --> 00:30:59,921 ‫تو این شهر چه خبره 305 00:31:07,296 --> 00:31:09,171 ‫ولی از یه چیز خیلی مطمئنم 306 00:31:10,005 --> 00:31:11,380 ‫تو... 307 00:31:18,046 --> 00:31:19,921 ‫قطعآً برادرم نیستی 308 00:31:39,088 --> 00:31:41,088 ‫شوهرت هیچوقت اعتراف نکرد 309 00:31:42,463 --> 00:31:44,921 ‫همش اصرار میکرد که ‫میخواست بچه‌ها رو نجات بده 310 00:31:47,088 --> 00:31:48,588 ‫تو و شوهرت... 311 00:31:50,546 --> 00:31:52,463 ‫بچه دارین،‌ درسته؟ 312 00:31:53,171 --> 00:31:54,171 ‫نه 313 00:31:56,505 --> 00:31:57,713 ‫نه 314 00:31:57,796 --> 00:31:58,921 ‫عجیبه 315 00:32:01,005 --> 00:32:03,255 ‫همش میگفت دنبال پسرش می‌گرده 316 00:32:08,963 --> 00:32:11,296 ‫شاید یکم عجیب بنظر بیاد، ولی... 317 00:32:13,713 --> 00:32:16,713 ‫تا حالا چیزی درباره‌ی شیطان سفید شنیدی؟ 318 00:32:21,171 --> 00:32:23,880 ‫نه. چی هست؟ 319 00:32:28,963 --> 00:32:30,630 ‫اگه باهات حرف زد... 320 00:32:31,255 --> 00:32:33,671 ‫اگه باید باهات صحبت کنه... 321 00:32:34,421 --> 00:32:37,088 ‫متقاعدش کن که با پلیس صحبت کنه 322 00:32:38,921 --> 00:32:41,463 ‫متقاعدش کن که اعتراف کنه 323 00:32:45,380 --> 00:32:47,796 ‫و مردی که از آینده اومد؟ 324 00:32:47,880 --> 00:32:50,380 ‫تو سال ۱۹۵۳؟ 325 00:32:50,463 --> 00:32:52,130 ‫اون‌موقع که دستگیرش کردی 326 00:32:52,963 --> 00:32:55,671 ‫و دیروز اون مرد سعی کرد پسره رو بدزده؟ 327 00:32:57,255 --> 00:32:58,338 ‫نه 328 00:32:59,213 --> 00:33:00,713 ‫نه اون مرد 329 00:33:02,171 --> 00:33:03,296 ‫منظورم اینه... 330 00:33:04,296 --> 00:33:05,796 ‫همون مرد، 331 00:33:06,671 --> 00:33:08,338 ‫ولی پیرتر 332 00:33:08,421 --> 00:33:10,171 ‫چون انگار پسرشه؟ 333 00:33:13,755 --> 00:33:15,005 ‫میدونم 334 00:33:15,713 --> 00:33:17,671 ‫اینا همش خیلی غیرقابل‌باوره 335 00:33:18,546 --> 00:33:19,963 ‫اون مرد، 336 00:33:20,046 --> 00:33:21,338 ‫پیرمرده، 337 00:33:24,005 --> 00:33:25,380 ‫الان کجاست؟ 338 00:33:28,963 --> 00:33:30,755 ‫برگشته توی بخش روان‌پزشکی 339 00:33:33,755 --> 00:33:35,921 ‫کافیه. برمی‌گردی پیش ما زندگی میکنی 340 00:33:37,963 --> 00:33:39,630 ‫الان میریم وسایلات رو برمی‌داریم 341 00:33:41,296 --> 00:33:42,921 ‫پس حرفم رو باور میکنی 342 00:33:50,380 --> 00:33:51,755 ‫پس شما... 343 00:33:52,421 --> 00:33:53,880 ‫باهاش سفر کردین؟ 344 00:33:57,130 --> 00:33:58,463 ‫به چه سالی؟ 345 00:34:01,380 --> 00:34:02,921 ‫به چه سالی؟ 346 00:34:10,713 --> 00:34:12,046 ‫این اتفاقیه که افتاد 347 00:34:13,255 --> 00:34:15,505 ‫درباره‌ی این سفر در زمان خبر داشتی؟ 348 00:34:16,255 --> 00:34:18,130 ‫چرا چیزی نگفتی؟ 349 00:34:21,963 --> 00:34:23,213 ‫مارتا 350 00:34:23,296 --> 00:34:25,713 ‫بله. تو خونه‌ی فرانسیسکا 351 00:34:26,755 --> 00:34:28,338 ‫آره، الان میام خونه 352 00:34:29,046 --> 00:34:30,338 ‫چی؟ 353 00:34:32,213 --> 00:34:33,296 ‫کی؟ 354 00:34:42,380 --> 00:34:43,796 ‫یوناس برگشته 355 00:34:45,296 --> 00:34:46,921 ‫همونطور که بارتوژ گفت 356 00:34:49,130 --> 00:34:50,421 ‫ولی پیرتر شده 357 00:34:56,755 --> 00:34:58,838 ‫شما نباید دخالت کنین 358 00:35:04,755 --> 00:35:06,088 ‫باورم نمیشه 359 00:35:06,838 --> 00:35:08,546 ‫پس شما دو تا می‌دونستین! 360 00:35:09,421 --> 00:35:11,921 ‫این دقیقاً همون چیزیه که ‫داره همه چیز رو نابود میکنه! 361 00:35:12,005 --> 00:35:14,088 ‫ریدم به رازهاتون! 362 00:35:14,588 --> 00:35:18,046 ‫حتی نتونستین وقتی بابا ‫با بنی خوابید باهامون حرف بزنین! 363 00:35:18,130 --> 00:35:20,713 ‫چه عوضی‌های ناشایستی هستین! 364 00:35:21,421 --> 00:35:22,630 ‫فرانسیسکا 365 00:35:36,421 --> 00:35:37,630 ‫کا ۵۳ 366 00:35:55,255 --> 00:35:57,588 ‫میخوام چند لحظه باهاش تنها باشم 367 00:35:59,755 --> 00:36:02,255 ‫نمیدونم فکر خوبی هست یا نه 368 00:36:02,338 --> 00:36:03,630 ‫خواهش میکنم 369 00:36:03,713 --> 00:36:05,088 ‫فقط پنج دقیقه 370 00:36:08,338 --> 00:36:09,630 ‫هر طور میخوای 371 00:36:49,588 --> 00:36:50,713 ‫اولریش؟ 372 00:37:00,838 --> 00:37:01,921 ‫اولریش 373 00:37:05,880 --> 00:37:07,296 ‫منم اولریش 374 00:37:08,505 --> 00:37:09,588 ‫هانا 375 00:37:12,171 --> 00:37:13,213 ‫هانا 376 00:37:15,130 --> 00:37:16,671 ‫منم اولریش 377 00:37:18,380 --> 00:37:20,005 ‫واقعاً خودتی؟ 378 00:37:20,880 --> 00:37:21,963 ‫آره 379 00:37:25,088 --> 00:37:26,755 ‫یا یه فرشته‌ای؟ 380 00:37:27,963 --> 00:37:29,463 ‫تو یه فرشته‌ای؟ 381 00:37:38,088 --> 00:37:39,921 ‫- خودتی؟ ‫- آره 382 00:37:45,338 --> 00:37:46,921 ‫خودتی 383 00:37:55,838 --> 00:37:57,255 ‫میدونی میکل کجاست؟ 384 00:37:59,838 --> 00:38:02,255 ‫و کاترینا؟ کاترینا چطوره؟ 385 00:38:02,755 --> 00:38:04,421 ‫مارتا؟ مگنوس؟ 386 00:38:12,963 --> 00:38:15,713 ‫از دفعه قبل که دیدمت خیلی چیزا فرق کرده 387 00:38:20,046 --> 00:38:21,171 ‫چی؟ 388 00:38:23,630 --> 00:38:25,630 ‫اگه بخوای الان بین من و کاترینا انتخاب کنی، 389 00:38:26,796 --> 00:38:28,630 ‫کی رو انتخاب میکنی؟ 390 00:38:33,130 --> 00:38:34,338 ‫منظورت چیه؟ 391 00:38:35,046 --> 00:38:36,380 ‫چرا؟ 392 00:38:39,713 --> 00:38:42,588 ‫اون‌موقع که با هم بودیم، تو... 393 00:38:44,880 --> 00:38:45,963 ‫من... 394 00:38:47,130 --> 00:38:49,588 ‫خواستم یادم بیاد که تو... 395 00:38:49,671 --> 00:38:51,963 ‫هیچوقت بهم "دوستت دارم" گفتی یا نه، 396 00:38:52,046 --> 00:38:53,421 ‫دوستت داشتم 397 00:38:56,921 --> 00:38:58,713 ‫هنوزم دوستت دارم 398 00:39:00,755 --> 00:39:03,213 ‫منو بیار بیرون و کاترینا رو رها میکنم 399 00:39:07,963 --> 00:39:09,380 ‫دوستت دارم 400 00:39:09,463 --> 00:39:10,588 ‫باشه؟ 401 00:39:12,213 --> 00:39:13,796 ‫دوستت دارم 402 00:39:15,796 --> 00:39:17,921 ‫اون گفت به کسی نیاز ندارم 403 00:39:19,630 --> 00:39:21,255 ‫ولی حقیقت اینه که، 404 00:39:22,296 --> 00:39:23,921 ‫تو به من نیازی نداری 405 00:39:24,005 --> 00:39:26,296 ‫چرا چرا. بهت نیاز دارم هانا 406 00:39:26,380 --> 00:39:27,755 ‫دوستت دارم 407 00:39:28,838 --> 00:39:30,588 ‫باید منو بیاری بیرون 408 00:39:31,963 --> 00:39:34,380 ‫هر کاری بخوای میکنم 409 00:39:34,463 --> 00:39:36,296 ‫خواهش میکنم منو بیار بیرون 410 00:39:36,380 --> 00:39:38,046 ‫دوستت دارم هانا 411 00:39:39,213 --> 00:39:40,463 ‫می‌شنوی؟ 412 00:39:41,755 --> 00:39:43,130 ‫دوستت دارم 413 00:39:43,880 --> 00:39:46,046 ‫هانا! بمون! 414 00:39:46,130 --> 00:39:47,505 ‫دوستت دارم! 415 00:39:47,588 --> 00:39:50,088 ‫جنده‌ی عوضی! 416 00:39:50,171 --> 00:39:52,796 ‫بمون! با من بمون! 417 00:39:54,630 --> 00:39:56,005 ‫پیشم بمون! 418 00:39:56,630 --> 00:39:58,296 ‫دوستت دارم! 419 00:39:58,380 --> 00:40:01,338 ‫اون یه دروغگوئه! 420 00:40:02,755 --> 00:40:05,171 ‫شباهت‌هایی دارن، ولی... 421 00:40:05,255 --> 00:40:06,546 ‫هانا! 422 00:40:07,255 --> 00:40:08,171 ‫دوستت دارم! 423 00:40:08,255 --> 00:40:09,838 ‫اون شوهر من نیست 424 00:40:19,296 --> 00:40:20,546 ‫منو از اینجا بیارین بیرون! 425 00:40:21,588 --> 00:40:23,255 ‫منو از اینجا بیارین بیرون! 426 00:40:38,046 --> 00:40:39,255 ‫مامان؟ 427 00:41:00,213 --> 00:41:01,796 ‫همه چی درست میشه 428 00:41:02,796 --> 00:41:04,088 ‫باشه؟ 429 00:41:11,755 --> 00:41:13,255 ‫ماشین رو آوردی؟ 430 00:41:39,213 --> 00:41:40,963 ‫میدونی چطوری کار میکنه؟ 431 00:41:41,630 --> 00:41:42,880 ‫من... 432 00:41:43,546 --> 00:41:44,838 ‫نمیدونم 433 00:41:45,880 --> 00:41:46,963 ‫بارتوژ ازش استفاده کرد 434 00:42:08,588 --> 00:42:09,838 ‫زنده‌ان 435 00:42:12,505 --> 00:42:13,546 ‫میکل 436 00:42:14,880 --> 00:42:15,963 ‫و بابا 437 00:42:16,755 --> 00:42:17,755 ‫چی؟ 438 00:42:18,880 --> 00:42:20,546 ‫فقط اینجا نیستن 439 00:42:22,130 --> 00:42:23,921 ‫تو یه زمان دیگه‌ان 440 00:42:27,296 --> 00:42:30,838 ‫فقط قرص‌هات رو بردار. ‫برا بقیه چیزا بعداً میایم 441 00:42:30,921 --> 00:42:33,046 ‫یه دقیقه‌ای میام 442 00:42:44,755 --> 00:42:46,630 ‫بجنب. بریم 443 00:42:49,171 --> 00:42:50,671 ‫میخوام بدونم، 444 00:42:51,880 --> 00:42:54,171 ‫چرا میخواست باهاش بره تو غار 445 00:42:57,630 --> 00:43:00,755 ‫شاید تو غار یه چیزی هست 446 00:43:00,838 --> 00:43:02,005 ‫بس کن بابا 447 00:43:13,088 --> 00:43:15,755 ‫ولی تو ۱۹۵۳ هم میخواست بره اونجا 448 00:43:17,630 --> 00:43:19,130 ‫و الانم میخواد 449 00:43:20,380 --> 00:43:23,338 ‫- شاید یه چیزی اونجاست... ‫- هیچی تو غار نیست 450 00:43:23,421 --> 00:43:27,505 ‫ولی حتمآً دلیلی داره ‫که میخواست بره اون تو 451 00:43:33,671 --> 00:43:35,046 ‫میشه الان بریم!؟ 452 00:43:50,296 --> 00:43:52,005 ‫دلیل اصلی که اینجایی چیه؟ 453 00:43:54,213 --> 00:43:56,046 ‫منظورت چیه؟ 454 00:43:56,838 --> 00:43:58,338 ‫خودت میدونی 455 00:43:59,421 --> 00:44:00,963 ‫چی رو میدونم؟ 456 00:44:01,046 --> 00:44:03,755 ‫درباره‌ی سفر در زمان میدونی! 457 00:44:06,671 --> 00:44:10,588 ‫- به نیروگاه هسته‌ای مربوطه ‫- میخوام الان برم! 458 00:44:14,880 --> 00:44:17,005 ‫تو هم تو این چیزا دست داری 459 00:44:19,255 --> 00:44:20,755 ‫مسخره نشو 460 00:44:23,255 --> 00:44:25,838 ‫باید بگیم غارها رو بگردن 461 00:44:25,921 --> 00:44:29,713 ‫توی غارها هیچی نیست! ‫سفر در زمان وجود نداره! 462 00:44:47,963 --> 00:44:51,130 ‫- چیکار میکنی؟ ‫- به پاسگاه زنگ میزنم 463 00:44:51,213 --> 00:44:53,255 ‫تا بگم غارها رو بگردن 464 00:44:56,255 --> 00:44:57,671 ‫تو هیچی نمیدونی 465 00:44:58,005 --> 00:45:01,338 ‫چیزی که تو غارهاست همه‌ی ‫کشفیات علمی رو تحت‌الشعاع قرار میده 466 00:45:01,421 --> 00:45:04,880 ‫اون ماده تمام دانسته‌های ما ‫درباره‌ی جهان رو تغییر میده 467 00:45:05,380 --> 00:45:08,963 ‫و میخوای همه‌ش رو به خطر بندازی؟ برای هیچی؟ 468 00:45:11,963 --> 00:45:14,171 ‫تو تغییر نکردی 469 00:45:18,755 --> 00:45:21,713 ‫هنوزم همه چی به تو مربوطه 470 00:45:23,963 --> 00:45:25,880 ‫هیچ قلبی نداری 471 00:45:29,921 --> 00:45:31,338 ‫ولش کن 472 00:45:31,421 --> 00:45:32,421 ‫ولش کن! 473 00:45:42,088 --> 00:45:43,588 ‫وای خدا، بابا! 474 00:45:45,463 --> 00:45:46,921 ‫تکون نخور 475 00:45:49,130 --> 00:45:50,380 ‫تکون نخور 476 00:45:51,588 --> 00:45:52,671 ‫من... 477 00:45:54,380 --> 00:45:55,963 ‫به آمبولانس زنگ میزنم 478 00:46:05,213 --> 00:46:06,463 ‫بجنبین 479 00:46:08,880 --> 00:46:10,421 ‫بجنبین! 480 00:46:10,505 --> 00:46:13,088 ‫اورژانس ویندن، چه کمکی ازم برمیاد؟ 481 00:46:14,546 --> 00:46:15,755 ‫سلام؟ 482 00:46:16,671 --> 00:46:17,671 ‫سلا... 483 00:46:35,838 --> 00:46:37,880 ‫"باید قربانی بکنی 484 00:46:40,588 --> 00:46:43,005 ‫همه چی مطابق قبل صورت می‌گیره 485 00:46:43,963 --> 00:46:46,421 ‫ولی اگه همه چی درست پیش بره، ‫اون زنده می‌مونه" 486 00:46:47,713 --> 00:46:48,963 ‫رگینا 487 00:47:10,255 --> 00:47:11,921 ‫متاسفم 488 00:47:17,796 --> 00:47:21,046 ‫تو شیطان سفیدی 489 00:47:50,338 --> 00:47:52,421 ‫مطمئنین شوهرتون نبود؟ 490 00:48:01,838 --> 00:48:03,171 ‫من... 491 00:48:03,838 --> 00:48:05,380 ‫باید سریع‌تر واکنش نشون میدادم 492 00:48:08,630 --> 00:48:11,338 ‫- متاسفم ‫- خودتون رو سرزنش نکنین 493 00:48:16,463 --> 00:48:17,755 ‫نیلسن... 494 00:48:19,380 --> 00:48:20,796 ‫این... 495 00:48:22,088 --> 00:48:23,588 ‫اسم غیرمعمولیه 496 00:48:23,671 --> 00:48:25,671 ‫اگنس نیلسن رو می‌شناسین؟ 497 00:48:26,588 --> 00:48:27,713 ‫نه 498 00:48:34,088 --> 00:48:36,546 ‫امروز برمی‌گردین؟ 499 00:48:41,338 --> 00:48:43,421 ‫همه چیزم رو تو زادگاهم از دست دادم 500 00:48:46,171 --> 00:48:48,130 ‫فقط یه شروع دوباره میخوام 501 00:51:36,463 --> 00:51:42,421 ‫«تو خونه‌ی یکی از دوستام خوابیدم» 502 00:53:01,630 --> 00:53:03,046 ‫کی هستی؟ 503 00:53:03,880 --> 00:53:05,630 ‫چرا کلید خونه‌ی من رو داری؟ 504 00:53:06,546 --> 00:53:09,088 ‫قبل اینکه بری بهم دادیش 505 00:53:10,380 --> 00:53:11,630 ‫مزخرف نگو 506 00:53:13,338 --> 00:53:14,588 ‫من اصلاً نمی‌شناسمت 507 00:53:26,380 --> 00:53:28,088 ‫اون بهت داده 508 00:53:30,463 --> 00:53:31,630 ‫پیر خودم 509 00:53:34,130 --> 00:53:37,296 ‫باید بریم. وقت زیادی نداریم 510 00:53:37,880 --> 00:53:38,963 ‫نمی‌فهمم 511 00:53:52,463 --> 00:53:54,713 ‫میدونم چیکار کردی 512 00:53:57,630 --> 00:53:59,255 ‫بهم گفت 513 00:54:12,671 --> 00:54:16,088 ‫ولی همینطور بهم گفت که نیازی نیست ‫دوباره اون مدلی اتفاق بیفته 514 00:54:20,005 --> 00:54:21,296 ‫دفعه‌ی بعد 515 00:54:32,380 --> 00:54:33,838 ‫کجا میری؟ 516 00:54:38,755 --> 00:54:40,255 ‫به آینده 517 00:54:41,550 --> 00:54:48,500 ‫ترجمه از ناصر اسماعیلی 518 00:54:49,000 --> 00:54:56,000 دانلود هزاران فیلم و سریال با دوبله فارسی، زیرنویس چسبیده سافت ساب و هارد ساب + پخش آنلاین در موویوبات movieobot.com