1 00:00:03,920 --> 00:00:04,921 Hey, Nana. 2 00:00:06,256 --> 00:00:08,383 Do you remember the first time we met? 3 00:00:10,343 --> 00:00:14,139 I'm the type who believes in things like fate. 4 00:00:14,222 --> 00:00:16,516 So I think it was fate. 5 00:00:17,434 --> 00:00:19,060 You can laugh if you want. 6 00:00:20,000 --> 00:00:27,000 *نسخه هارد ساب شده توسط موویوبات* موویوبات کامل ترین و پیشرفته ترین رسانه دانلود فیلم و سریال movieobot.com 7 00:00:31,990 --> 00:00:37,078 WRITTEN BY AI YAZAWA 8 00:01:57,659 --> 00:01:58,910 YOU HAVE A NEW MESSAGE UNOPENED MESSAGES: 1 9 00:01:58,993 --> 00:02:02,831 Dear God! Great Buddha! Demon Lord! 10 00:02:04,457 --> 00:02:05,750 EMAIL FROM SHOJI. THE SAKURA HAS BLOSSOMED. 11 00:02:07,293 --> 00:02:09,546 All right! 12 00:02:14,342 --> 00:02:16,469 E... Excuse me, this... 13 00:02:16,553 --> 00:02:19,722 Nana! What are you shouting for? You're working, remember? 14 00:02:19,806 --> 00:02:21,266 Yay! 15 00:02:21,349 --> 00:02:23,643 It's spring! Spring has finally come! 16 00:02:23,726 --> 00:02:25,728 After the long wait, spring has arrived! 17 00:02:28,815 --> 00:02:33,194 Now that I think back about it, it was like I was running away from home. 18 00:02:35,405 --> 00:02:39,659 But apparently, my parents weren't really shocked. 19 00:02:41,661 --> 00:02:44,289 I have a sister two years older than me 20 00:02:44,372 --> 00:02:46,708 and a sister two years younger than me. 21 00:02:46,791 --> 00:02:50,086 The family was already loud as it was, 22 00:02:50,169 --> 00:02:52,964 but back then, whether awake or asleep, 23 00:02:53,047 --> 00:02:54,299 I'd always nag 24 00:02:54,382 --> 00:02:58,261 about how I "want to go to Tokyo" or "I want to live in Tokyo." 25 00:02:58,344 --> 00:03:01,097 Perhaps my parents were more relieved that 26 00:03:01,180 --> 00:03:04,517 they'd have to worry about one less noisy daughter. 27 00:03:08,479 --> 00:03:12,358 When I left, I didn't feel any loneliness for leaving my family 28 00:03:12,442 --> 00:03:17,322 or sentiment for parting with the city I had lived in for twenty years. 29 00:03:20,366 --> 00:03:24,037 I was just so happy about going to Tokyo. 30 00:03:24,120 --> 00:03:28,124 My heart was filled with hope and expectations. 31 00:03:28,207 --> 00:03:29,417 {\an8}I'LL PICK YOU UP WHEN YOU ARRIVE. 32 00:03:29,500 --> 00:03:30,335 {\an8}WHAT TIME? WHAT NUMBER TRAIN? CAN'T WAIT! FROM SHOJI. 33 00:03:30,418 --> 00:03:34,881 From now on, under the skies of Tokyo, I'll be able to see Shoji every day. 34 00:03:34,964 --> 00:03:36,341 TRAIN NUMBER SEVEN 35 00:03:37,175 --> 00:03:41,221 I can finally talk to him, not by phone or email, but face to face. 36 00:03:45,642 --> 00:03:48,853 Thank you for using the Tohoku bullet train today. 37 00:03:48,937 --> 00:03:51,147 -Due to the snow, the train's departure... -What's this? It's packed. 38 00:03:51,231 --> 00:03:52,565 ...has been delayed by 40 minutes. 39 00:03:52,649 --> 00:03:54,108 I wanna find a seat quickly... 40 00:03:54,192 --> 00:03:56,152 -We apologize for the inconvenience. -...so I can email Shoji. 41 00:04:12,377 --> 00:04:13,586 Um... 42 00:04:18,007 --> 00:04:19,175 Um, excuse... 43 00:04:34,023 --> 00:04:37,568 What? Why did it suddenly stop? An accident? 44 00:04:37,652 --> 00:04:38,945 Are you all right? 45 00:04:41,239 --> 00:04:43,366 I'm fine. Sorry. 46 00:04:43,449 --> 00:04:44,784 I'm sorry too. 47 00:04:44,867 --> 00:04:46,160 You got flattened by this, didn't you? 48 00:04:46,244 --> 00:04:47,578 I'm fine. 49 00:04:51,249 --> 00:04:55,086 Er... by the way... is this seat open? 50 00:04:56,379 --> 00:04:57,297 Go ahead. 51 00:05:08,016 --> 00:05:12,061 What a beautiful person. More like, so cool. 52 00:05:12,145 --> 00:05:15,315 She has an aura different from that of a commoner. 53 00:05:15,940 --> 00:05:19,277 She's skinny and has a small face. Could she be a celebrity? 54 00:05:19,986 --> 00:05:21,863 And such long eyelashes! 55 00:05:21,946 --> 00:05:24,324 I envy how the loud makeup looks good on her. 56 00:05:24,407 --> 00:05:27,702 Beautiful people look great, no matter what they do. 57 00:05:29,203 --> 00:05:32,915 Wow, a well-worn Vivienne Westwood ring! 58 00:05:32,999 --> 00:05:35,335 So cool! 59 00:05:37,670 --> 00:05:39,047 Sorry. Is the smoke bothering you? 60 00:05:39,130 --> 00:05:41,507 No, I'm totally fine. 61 00:05:45,553 --> 00:05:47,013 It's not moving. 62 00:05:48,431 --> 00:05:49,807 The train. 63 00:05:49,891 --> 00:05:52,185 It's been running like this for a while now. 64 00:05:52,268 --> 00:05:53,895 Is that so? 65 00:05:53,978 --> 00:05:56,189 What am I gonna do? I'm in a hurry. 66 00:05:56,272 --> 00:05:58,357 Really? That's a problem. 67 00:05:58,441 --> 00:05:59,734 No, it's all right. 68 00:05:59,817 --> 00:06:01,444 I'll send an email. 69 00:06:04,197 --> 00:06:05,031 Okay! 70 00:06:05,114 --> 00:06:06,949 Wow, you're really fast! 71 00:06:07,033 --> 00:06:09,619 I'm amazed at what high school students can do nowadays. 72 00:06:09,702 --> 00:06:12,538 But I'm twenty years old. 73 00:06:13,664 --> 00:06:16,375 Sorry. Then I guess we're the same age. 74 00:06:18,211 --> 00:06:20,213 She's so cute when she laughs. 75 00:06:20,296 --> 00:06:22,340 What? The same age? No way, you don't look it. That's fraud! 76 00:06:23,091 --> 00:06:26,052 The way you said "high school students nowadays" 77 00:06:26,135 --> 00:06:27,512 makes you seem a lot older! 78 00:06:27,595 --> 00:06:31,808 Yeah, it's a habit. I live in the analog world. 79 00:06:32,600 --> 00:06:34,352 An announcement to our passengers. 80 00:06:35,103 --> 00:06:38,356 Due to the snow, we will be proceeding at low speeds for a while. 81 00:06:38,439 --> 00:06:39,857 -We apologize for the inconvenience... -No way! 82 00:06:39,941 --> 00:06:43,820 -...this delay is causing you. -When will we get to Tokyo? 83 00:06:43,903 --> 00:06:45,613 What is the purpose of your stay in Tokyo? 84 00:06:46,489 --> 00:06:47,532 Nothing in particular. 85 00:06:47,615 --> 00:06:50,910 I'm moving there. I'll look for a job in Tokyo. 86 00:06:50,993 --> 00:06:52,411 Really. Same for me. 87 00:06:52,495 --> 00:06:54,914 -What, you're moving there too? -Uh-huh. 88 00:06:54,997 --> 00:06:57,416 Really? I thought you were from Tokyo. 89 00:06:57,500 --> 00:06:59,252 So you're not returning home from a tour around the country. 90 00:06:59,335 --> 00:07:00,336 A tour? 91 00:07:00,419 --> 00:07:02,922 Like concerts. You have a guitar, after all. 92 00:07:03,005 --> 00:07:04,674 I figured you were a professional musician. 93 00:07:06,801 --> 00:07:08,636 So, are you in a band? 94 00:07:09,720 --> 00:07:11,431 Back in my hometown I was. 95 00:07:11,514 --> 00:07:13,975 That's so cool! Where is your hometown? 96 00:07:14,851 --> 00:07:17,937 An email. Or, no, it's a phone call. 97 00:07:18,813 --> 00:07:20,606 Hello, Nana here. 98 00:07:22,066 --> 00:07:26,362 Oh, Shoji? Yeah, that's right. The train has stopped. 99 00:07:26,988 --> 00:07:28,698 I've got no idea when I'll arrive. 100 00:07:29,449 --> 00:07:30,992 Huh? You sure? 101 00:07:31,075 --> 00:07:34,203 But it could be around midnight. 102 00:07:34,287 --> 00:07:35,621 You sure it's okay? 103 00:07:37,540 --> 00:07:39,667 Mm, thanks. 104 00:07:39,750 --> 00:07:42,128 Then I'll call you again when I know what time we're arriving. 105 00:07:42,211 --> 00:07:43,379 Bye. 106 00:07:47,175 --> 00:07:48,551 Is your boyfriend from Tokyo? 107 00:07:48,634 --> 00:07:51,095 You sure are lovey-dovey. 108 00:07:51,179 --> 00:07:52,472 I get it. 109 00:07:52,555 --> 00:07:54,474 So you're chasing after a guy who moved to Tokyo. 110 00:07:54,557 --> 00:07:55,558 You're wro... 111 00:07:56,517 --> 00:07:59,562 -Well, I guess you're right about that. -Which is it? 112 00:08:00,646 --> 00:08:02,523 Well, he's not from Tokyo. 113 00:08:03,232 --> 00:08:06,819 We went to the same college in our hometown, 114 00:08:06,903 --> 00:08:11,491 but he came to Tokyo a year ago to study art. 115 00:08:13,159 --> 00:08:15,995 Why didn't you go with him then? 116 00:08:16,078 --> 00:08:18,789 I told him that I'd go too. 117 00:08:18,873 --> 00:08:22,168 But Shoji... he insisted I shouldn't. 118 00:08:22,251 --> 00:08:23,252 Why's that? 119 00:08:23,336 --> 00:08:26,797 Because I have no dreams or money. 120 00:08:26,881 --> 00:08:29,884 He says it's not wise to make such a move without a plan. 121 00:08:29,967 --> 00:08:31,385 I see. 122 00:08:31,469 --> 00:08:35,723 So I tearfully stayed back and saved up money to make the move. 123 00:08:36,390 --> 00:08:38,935 We made a promise that if Shoji passed the entrance exams to university, 124 00:08:39,018 --> 00:08:39,936 then I'd move to Tokyo! 125 00:08:40,645 --> 00:08:41,854 When I get to Tokyo, 126 00:08:41,938 --> 00:08:43,981 I'm gonna find a job and make every effort 127 00:08:44,065 --> 00:08:45,858 so he doesn't tell me to go home! 128 00:08:46,526 --> 00:08:51,239 Say... What am I doing telling all this to a stranger? 129 00:08:51,322 --> 00:08:52,490 A total stranger! 130 00:08:52,573 --> 00:08:54,784 What's wrong with that? Tell me more. 131 00:08:54,867 --> 00:08:57,662 From the look of things, we've got lots of time. 132 00:08:58,371 --> 00:09:00,665 Yeah, you have a point. 133 00:09:00,748 --> 00:09:02,833 Then, will you hear me out so we can kill time together? 134 00:09:03,501 --> 00:09:06,254 To be honest, I was dying to talk to someone about him. 135 00:09:06,337 --> 00:09:10,550 His name's Shoji, and he's kind, reliable, and pretty cool. 136 00:09:10,633 --> 00:09:13,094 But when he talks, he acts like a fool. 137 00:09:13,177 --> 00:09:14,762 Like a fool? 138 00:09:14,845 --> 00:09:16,305 Hey, wanna have some beer? 139 00:09:16,389 --> 00:09:17,598 Sure, I do. 140 00:09:17,682 --> 00:09:19,350 Two beers please! 141 00:09:21,227 --> 00:09:23,104 Okay, then. Let's make a toast. 142 00:09:23,187 --> 00:09:24,522 A toast to what? 143 00:09:25,356 --> 00:09:26,315 Well... 144 00:09:26,399 --> 00:09:28,025 To Shoji passing the university exams! 145 00:09:28,109 --> 00:09:29,569 No, that has nothing to do with me. 146 00:09:31,654 --> 00:09:34,323 Then, can we at least drink to this unique moment? 147 00:09:34,407 --> 00:09:35,992 Hey, I like that. 148 00:09:36,075 --> 00:09:37,326 To two girls, the same age, 149 00:09:37,410 --> 00:09:40,830 arriving in Tokyo at the same time on the same train. 150 00:09:40,913 --> 00:09:43,082 That's quite a coincidence, don't you think? 151 00:09:44,250 --> 00:09:45,668 And to one more thing. 152 00:09:47,253 --> 00:09:49,672 My name is Nana too, Nana. 153 00:09:53,718 --> 00:09:56,262 Do you remember the first time we met? 154 00:09:58,180 --> 00:10:00,516 Before we knew it, there was a snowstorm outside. 155 00:10:00,600 --> 00:10:02,935 The train was stop and go all the way, 156 00:10:03,728 --> 00:10:07,773 and it took us five hours to get to Tokyo. 157 00:10:07,857 --> 00:10:10,276 But I wasn't at all bored. 158 00:10:13,112 --> 00:10:16,616 I kept talking about myself 159 00:10:16,699 --> 00:10:20,036 and didn't bother to ask about you at all. 160 00:10:23,331 --> 00:10:25,499 But knowing you, 161 00:10:25,583 --> 00:10:28,210 you likely would've just changed the subject anyway. 162 00:10:38,429 --> 00:10:39,430 Nana! 163 00:10:42,308 --> 00:10:43,559 Shoji! 164 00:11:01,577 --> 00:11:02,828 Why are you crying? 165 00:11:02,912 --> 00:11:04,955 You're so mean to laugh like that! 166 00:11:05,039 --> 00:11:07,958 You really had a tough time. Five hours, right? 167 00:11:09,335 --> 00:11:10,670 But you know... 168 00:11:14,882 --> 00:11:15,716 What's the matter? 169 00:11:16,342 --> 00:11:19,345 I became friends with the girl sitting next to me. 170 00:11:19,428 --> 00:11:20,429 Oh? 171 00:11:20,513 --> 00:11:23,224 But she's not here, even though we got off the train together. 172 00:11:24,225 --> 00:11:26,060 Has she already left? 173 00:11:26,977 --> 00:11:29,647 I should've at least given her my cell number. 174 00:11:29,730 --> 00:11:32,942 You didn't even do that? Then you can hardly call yourself friends. 175 00:11:34,276 --> 00:11:37,321 Don't cry. Kyosuke and Junko are waiting downstairs. 176 00:11:39,865 --> 00:11:41,617 Jun-chan! 177 00:12:03,180 --> 00:12:05,015 -See you! -Good night. 178 00:12:06,642 --> 00:12:07,935 Huh? 179 00:12:08,602 --> 00:12:10,479 What are you doing, Nana? Let's go. 180 00:12:10,563 --> 00:12:12,106 Ah, right. 181 00:12:12,189 --> 00:12:13,023 SHOJI ENDO 182 00:12:13,107 --> 00:12:14,108 Wait a minute. 183 00:12:15,609 --> 00:12:16,819 Is it all right to be staying over... 184 00:12:16,902 --> 00:12:18,737 -like it's the natural thing to do? -Come on in. 185 00:12:18,821 --> 00:12:21,323 Though the place is a mess since you came on short notice. 186 00:12:23,200 --> 00:12:25,119 -Sorry about that. -Huh? 187 00:12:25,202 --> 00:12:27,288 I'm being a bother by suddenly coming like this, aren't I? 188 00:12:28,330 --> 00:12:32,710 I was hoping to stay with Jun-chan until I found my own place. 189 00:12:32,793 --> 00:12:34,670 But that wouldn't be too considerate, would it? 190 00:12:35,504 --> 00:12:37,256 Those two are living together now. 191 00:12:38,340 --> 00:12:39,592 I had no idea! 192 00:12:39,675 --> 00:12:42,595 Jun-chan never told me! Since when? 193 00:12:42,678 --> 00:12:44,513 I wonder. 194 00:12:44,597 --> 00:12:48,642 It was like, before I knew it, Kyosuke had moved to Junko's place. 195 00:12:49,477 --> 00:12:50,936 I see. I never knew. 196 00:12:51,020 --> 00:12:52,438 Hey, you still have your shoes on! 197 00:12:52,521 --> 00:12:54,482 Tokyo is not a foreign country, you know! 198 00:12:54,565 --> 00:12:56,984 -That's totally great! -What? 199 00:12:58,277 --> 00:13:01,530 Hey, are you taking my clothes off already? You pervert! 200 00:13:03,199 --> 00:13:07,203 I wonder, can Shoji and I gradually become like them too? 201 00:13:08,037 --> 00:13:11,332 I wanna make up for all the time we were apart. 202 00:13:11,415 --> 00:13:12,958 I'm so happy. 203 00:13:15,336 --> 00:13:16,545 I SHOULD BE BACK AROUND 6. LEAVE THE KEY IN THE MAILBOX. SHOJI 204 00:13:16,629 --> 00:13:17,588 Damn! 205 00:13:17,671 --> 00:13:22,801 I wanted to be sure to get up early and make breakfast for him. 206 00:13:24,428 --> 00:13:27,765 I'll make up for it before Shoji gets back. 207 00:13:33,771 --> 00:13:37,650 Doing stuff like this makes me feel like a newlywed wife. 208 00:13:37,733 --> 00:13:43,489 Just to imagine how happy I'd be to help him out like this every day. 209 00:13:46,784 --> 00:13:47,910 This is pretty tasty. 210 00:13:47,993 --> 00:13:50,162 What's with that surprised look? 211 00:13:50,246 --> 00:13:52,248 Because you come across as the type that doesn't do much cooking. 212 00:13:52,331 --> 00:13:53,707 Th... That's not true. 213 00:13:53,791 --> 00:13:56,210 Just joking. But this is really good. 214 00:13:56,961 --> 00:13:58,712 I'm impressed. 215 00:13:59,755 --> 00:14:01,674 This was worth the three hours it took me to make it. 216 00:14:01,757 --> 00:14:04,635 By the way, how did it go with the real estate agent? 217 00:14:04,718 --> 00:14:05,803 Did you find a place? 218 00:14:05,886 --> 00:14:09,098 I didn't have time today, so I couldn't go. 219 00:14:09,181 --> 00:14:10,933 Why? Oh, of course. 220 00:14:11,016 --> 00:14:13,018 You were looking for a job. Did you find something? 221 00:14:13,102 --> 00:14:16,730 That's right. I've gotta look for a job. 222 00:14:16,814 --> 00:14:18,274 Don't tell me you were sleeping the whole time. 223 00:14:18,357 --> 00:14:21,068 No way! I cleaned the house, did laundry and stuff. 224 00:14:21,151 --> 00:14:23,487 It was a super productive day! 225 00:14:24,697 --> 00:14:26,365 You serious? 226 00:14:27,032 --> 00:14:30,995 You didn't come all the way to Tokyo to do that, did you? 227 00:14:31,078 --> 00:14:33,122 You promised you'd find a job that would allow you to make it on your own 228 00:14:33,205 --> 00:14:34,915 and you'd try as hard as you could, right? 229 00:14:34,999 --> 00:14:36,417 How can you say such a thing? 230 00:14:36,500 --> 00:14:39,420 I did this all for you, Shoji! 231 00:14:44,174 --> 00:14:46,343 I shouldn't have talked to him like that. 232 00:14:46,427 --> 00:14:48,137 It's like I'm trying to make him feel guilty. 233 00:14:53,851 --> 00:14:55,686 Thanks for the meal. 234 00:14:57,438 --> 00:14:59,648 -I'll clean up. -It's all right. 235 00:15:00,649 --> 00:15:02,526 I can take care of myself. 236 00:15:05,237 --> 00:15:06,655 ANDOU REAL ESTATE OFFICE 237 00:15:06,739 --> 00:15:10,200 You won't find a nice place for fifty thousand yen a month or less. 238 00:15:10,284 --> 00:15:14,455 If I work hard, I might be able to afford a bit more for the rent, 239 00:15:14,538 --> 00:15:17,917 but can't I get a better deal on the deposit? 240 00:15:18,000 --> 00:15:21,712 Hmm... if you don't mind living in an older building. 241 00:15:21,795 --> 00:15:23,088 TWO BEDROOM FLAT. RENT 70,000 YEN. ZERO DEPOSIT. 242 00:15:23,172 --> 00:15:27,343 No deposit! And it's very reasonable for this space! 243 00:15:27,426 --> 00:15:29,178 Pets are allowed too? 244 00:15:29,261 --> 00:15:31,639 -Do you wanna go and see it? -Yes! 245 00:15:39,980 --> 00:15:43,692 There it is. That old brick building. 246 00:15:46,987 --> 00:15:51,200 That mansion, built long before I was even born, 247 00:15:51,283 --> 00:15:53,243 had such a high-class feel to it. 248 00:15:54,453 --> 00:15:58,749 I fell in love with the elegant western design the moment I saw it. 249 00:16:00,292 --> 00:16:04,672 The only problem was that the seven-story building had no elevator. 250 00:16:05,339 --> 00:16:07,299 Being a country girl, 251 00:16:07,383 --> 00:16:10,177 the riverside location and green environment 252 00:16:10,260 --> 00:16:13,222 was an added bonus. 253 00:16:21,897 --> 00:16:22,731 Huh? 254 00:16:24,650 --> 00:16:28,195 Too bad! Someone beat us to it. 255 00:16:28,278 --> 00:16:30,739 Would it be all right if I show this person the place too? 256 00:16:30,823 --> 00:16:32,908 Huh? Sorry, but that would be a problem. 257 00:16:33,617 --> 00:16:36,662 This customer has basically decided on this place. 258 00:16:37,788 --> 00:16:39,039 Nana! 259 00:16:39,123 --> 00:16:41,041 That's you, right, Nana? No way! 260 00:16:41,125 --> 00:16:42,209 What a coincidence! 261 00:16:42,292 --> 00:16:43,585 Who are you? 262 00:16:45,004 --> 00:16:48,215 Am I such a forgettable person? 263 00:16:48,298 --> 00:16:49,258 Sorry, sorry. 264 00:16:49,341 --> 00:16:51,093 Are you all right, Nana? 265 00:16:51,176 --> 00:16:52,386 So you do remember. 266 00:16:52,469 --> 00:16:54,388 I didn't recognize you at first. 267 00:16:54,471 --> 00:16:56,932 You look different with those clothes and that hairdo. 268 00:16:57,016 --> 00:16:58,142 You don't have a fixed style, do you? 269 00:16:58,225 --> 00:17:00,102 So are you two friends? 270 00:17:00,185 --> 00:17:03,522 -I wouldn't really say we're friends. -Yes, we are! 271 00:17:04,314 --> 00:17:07,109 Anyway, you. Ms. Osaki? 272 00:17:07,192 --> 00:17:09,319 What's your decision? Are you renting the place? 273 00:17:09,403 --> 00:17:10,571 I'm still thinking. 274 00:17:10,654 --> 00:17:12,406 If you haven't made a decision yet, 275 00:17:12,489 --> 00:17:16,035 can you please allow this young lady to see the place? 276 00:17:16,118 --> 00:17:18,287 The kitchen's so cute! 277 00:17:18,370 --> 00:17:20,039 The rooms are so big! 278 00:17:20,122 --> 00:17:22,332 You're kidding! An old-fashioned bathtub with legs! 279 00:17:26,920 --> 00:17:28,172 -I'll take it! -Is that so? 280 00:17:28,255 --> 00:17:30,049 -Wait a minute! -Wait a minute! 281 00:17:30,132 --> 00:17:33,594 I found this place first! You can't just decide like that! 282 00:17:33,677 --> 00:17:34,887 I see. I'm sorry. 283 00:17:34,970 --> 00:17:37,473 That's right. What are you thinking? 284 00:17:37,556 --> 00:17:40,309 But you seemed to be having a problem making up your mind. 285 00:17:40,392 --> 00:17:42,436 No, I've decided. I'll take it. Yokoi. 286 00:17:44,354 --> 00:17:45,481 Wait a minute! 287 00:17:45,564 --> 00:17:46,899 I'm not waiting. 288 00:17:46,982 --> 00:17:50,277 I am tired of staying at crappy capsule hotels. 289 00:17:50,360 --> 00:17:52,654 I just wanna hurry up and live in any place that's available. 290 00:17:52,738 --> 00:17:56,200 If any place will do, look elsewhere. For me, it has to be this place! 291 00:17:56,283 --> 00:17:58,660 What's wrong with you staying at your boyfriend's place? 292 00:18:00,621 --> 00:18:01,830 Did he dump you? 293 00:18:01,914 --> 00:18:04,958 No! But as things are now, it's only a matter of time! 294 00:18:05,042 --> 00:18:07,753 Why? You were all lovey-dovey about him. 295 00:18:07,836 --> 00:18:09,338 That's true, but let me tell you! 296 00:18:09,421 --> 00:18:11,465 Now, come on. Rather than discussing nonsense, 297 00:18:11,548 --> 00:18:13,425 what are you gonna do about renting this... 298 00:18:13,509 --> 00:18:14,968 -Nonsense? -Nonsense? 299 00:18:15,052 --> 00:18:17,554 How cruel! Here I am, seriously suffering! 300 00:18:17,638 --> 00:18:18,764 -Yokoi! -Yes! 301 00:18:18,847 --> 00:18:20,557 For someone in the business of serving customers, 302 00:18:20,641 --> 00:18:22,476 you have no sensitivity! 303 00:18:22,559 --> 00:18:23,477 I... I'm sorry. 304 00:18:23,560 --> 00:18:26,480 There's more to doing your job than just going through the motions! 305 00:18:26,563 --> 00:18:27,564 Try to pursue the romance! 306 00:18:27,648 --> 00:18:29,983 Now, now. Calm down, ladies. 307 00:18:30,067 --> 00:18:31,193 Romance? 308 00:18:31,276 --> 00:18:34,571 I have a suggestion. 309 00:18:34,655 --> 00:18:37,199 Who is this carefree old man? 310 00:18:37,282 --> 00:18:40,244 This is Mr. Ando from the real estate agency at the train station. 311 00:18:40,327 --> 00:18:43,122 He's a 52-year veteran in this business. 312 00:18:43,205 --> 00:18:47,376 You two seem to be special acquaintances. 313 00:18:47,459 --> 00:18:50,712 Why don't the two of you share this place? 314 00:18:50,796 --> 00:18:54,800 This place is designed with the dining room in the middle, 315 00:18:54,883 --> 00:18:57,719 so with a room on opposite sides, you can maintain your privacy. 316 00:18:57,803 --> 00:19:01,140 And you'll be there for each other when needed. 317 00:19:01,223 --> 00:19:04,726 Apartment-sharing can be very nice. 318 00:19:05,310 --> 00:19:08,605 Plus, you'll only be paying half the rent and living expenses. 319 00:19:08,689 --> 00:19:10,149 -Half the rent? -Half the rent? 320 00:19:10,774 --> 00:19:12,568 -Half of seventy thousand yen is... -Thirty-five thousand yen? 321 00:19:12,651 --> 00:19:14,945 -That's cheap! -That's cheap! 322 00:19:15,028 --> 00:19:17,197 -Let's go for it, Nana! It's like a dream... -I guess that means... 323 00:19:17,281 --> 00:19:20,409 -This place is great and so cheap! -We'll have to split our fees, too. 324 00:19:20,492 --> 00:19:22,619 Sounds good, but are you the kind of person 325 00:19:22,703 --> 00:19:24,705 who properly respects the privacy of others? 326 00:19:24,788 --> 00:19:26,957 I will! For sure! 327 00:19:27,040 --> 00:19:32,796 If privacy is an issue, you can put locks on your room doors. 328 00:19:32,880 --> 00:19:35,382 I'll arrange for that right away. 329 00:19:35,465 --> 00:19:37,134 Thank you, Mr. Ando! 330 00:19:37,217 --> 00:19:38,677 You are such a nice person. Isn't he, Nana? 331 00:19:38,760 --> 00:19:40,929 Ms. Osaki, sure it'll be cheaper, 332 00:19:41,013 --> 00:19:42,598 but you really should think this through. 333 00:19:43,348 --> 00:19:46,852 Sharing a flat with a stranger is nothing besides annoying. 334 00:19:48,896 --> 00:19:50,731 I don't agree. 335 00:19:51,565 --> 00:19:54,193 You are a lonely man, aren't you, Yokoi? 336 00:19:55,068 --> 00:19:59,364 Say, Mr. Ando, how soon can the locks be arranged? 337 00:19:59,448 --> 00:20:00,699 If I make arrangements right away, 338 00:20:00,782 --> 00:20:03,660 then it'll be done sometime tomorrow morning. 339 00:20:03,744 --> 00:20:05,245 Then please do. 340 00:20:05,329 --> 00:20:07,706 I'll be moving in tomorrow afternoon. 341 00:20:09,917 --> 00:20:11,001 What about you? 342 00:20:13,670 --> 00:20:15,255 Th... Then me too. 343 00:20:24,306 --> 00:20:26,767 Then starting tomorrow, we're roommates, Nana-chan. 344 00:20:42,658 --> 00:20:46,703 That moment, for some reason, I felt a bit like crying. 345 00:20:48,038 --> 00:20:50,958 I really can't explain why, 346 00:20:51,041 --> 00:20:53,043 but when I shook Nana's hand, 347 00:20:53,126 --> 00:20:57,464 the warmth was so great that it even warmed my heart. 348 00:20:58,000 --> 00:21:05,000 دانلود هزاران فیلم و سریال با دوبله فارسی، زیرنویس چسبیده سافت ساب و هارد ساب + پخش آنلاین در موویوبات movieobot.com