1
00:00:03,920 --> 00:00:04,921
Hey, Nana.
2
00:00:06,256 --> 00:00:08,383
Do you remember the first time we met?
3
00:00:10,343 --> 00:00:14,139
I'm the type who believes
in things like fate.
4
00:00:14,222 --> 00:00:16,516
So I think it was fate.
5
00:00:17,434 --> 00:00:19,060
You can laugh if you want.
6
00:00:20,000 --> 00:00:27,000
*نسخه هارد ساب شده توسط موویوبات*
موویوبات کامل ترین و پیشرفته ترین رسانه دانلود فیلم و سریال
movieobot.com
7
00:00:31,990 --> 00:00:37,078
WRITTEN BY AI YAZAWA
8
00:01:57,659 --> 00:01:58,910
YOU HAVE A NEW MESSAGE
UNOPENED MESSAGES: 1
9
00:01:58,993 --> 00:02:02,831
Dear God! Great Buddha! Demon Lord!
10
00:02:04,457 --> 00:02:05,750
EMAIL FROM SHOJI.
THE SAKURA HAS BLOSSOMED.
11
00:02:07,293 --> 00:02:09,546
All right!
12
00:02:14,342 --> 00:02:16,469
E... Excuse me, this...
13
00:02:16,553 --> 00:02:19,722
Nana! What are you shouting for?
You're working, remember?
14
00:02:19,806 --> 00:02:21,266
Yay!
15
00:02:21,349 --> 00:02:23,643
It's spring! Spring has finally come!
16
00:02:23,726 --> 00:02:25,728
After the long wait, spring has arrived!
17
00:02:28,815 --> 00:02:33,194
Now that I think back about it,
it was like I was running away from home.
18
00:02:35,405 --> 00:02:39,659
But apparently,
my parents weren't really shocked.
19
00:02:41,661 --> 00:02:44,289
I have a sister two years older than me
20
00:02:44,372 --> 00:02:46,708
and a sister two years younger than me.
21
00:02:46,791 --> 00:02:50,086
The family was already loud as it was,
22
00:02:50,169 --> 00:02:52,964
but back then, whether awake or asleep,
23
00:02:53,047 --> 00:02:54,299
I'd always nag
24
00:02:54,382 --> 00:02:58,261
about how I "want to go to Tokyo"
or "I want to live in Tokyo."
25
00:02:58,344 --> 00:03:01,097
Perhaps my parents were more relieved that
26
00:03:01,180 --> 00:03:04,517
they'd have to worry
about one less noisy daughter.
27
00:03:08,479 --> 00:03:12,358
When I left, I didn't feel any loneliness
for leaving my family
28
00:03:12,442 --> 00:03:17,322
or sentiment for parting with the city
I had lived in for twenty years.
29
00:03:20,366 --> 00:03:24,037
I was just so happy about going to Tokyo.
30
00:03:24,120 --> 00:03:28,124
My heart was filled
with hope and expectations.
31
00:03:28,207 --> 00:03:29,417
{\an8}I'LL PICK YOU UP WHEN YOU ARRIVE.
32
00:03:29,500 --> 00:03:30,335
{\an8}WHAT TIME? WHAT NUMBER TRAIN?
CAN'T WAIT! FROM SHOJI.
33
00:03:30,418 --> 00:03:34,881
From now on, under the skies of Tokyo,
I'll be able to see Shoji every day.
34
00:03:34,964 --> 00:03:36,341
TRAIN NUMBER SEVEN
35
00:03:37,175 --> 00:03:41,221
I can finally talk to him, not by phone
or email, but face to face.
36
00:03:45,642 --> 00:03:48,853
Thank you for using
the Tohoku bullet train today.
37
00:03:48,937 --> 00:03:51,147
-Due to the snow, the train's departure...
-What's this? It's packed.
38
00:03:51,231 --> 00:03:52,565
...has been delayed by 40 minutes.
39
00:03:52,649 --> 00:03:54,108
I wanna find a seat quickly...
40
00:03:54,192 --> 00:03:56,152
-We apologize for the inconvenience.
-...so I can email Shoji.
41
00:04:12,377 --> 00:04:13,586
Um...
42
00:04:18,007 --> 00:04:19,175
Um, excuse...
43
00:04:34,023 --> 00:04:37,568
What? Why did it suddenly stop?
An accident?
44
00:04:37,652 --> 00:04:38,945
Are you all right?
45
00:04:41,239 --> 00:04:43,366
I'm fine. Sorry.
46
00:04:43,449 --> 00:04:44,784
I'm sorry too.
47
00:04:44,867 --> 00:04:46,160
You got flattened by this, didn't you?
48
00:04:46,244 --> 00:04:47,578
I'm fine.
49
00:04:51,249 --> 00:04:55,086
Er... by the way... is this seat open?
50
00:04:56,379 --> 00:04:57,297
Go ahead.
51
00:05:08,016 --> 00:05:12,061
What a beautiful person.
More like, so cool.
52
00:05:12,145 --> 00:05:15,315
She has an aura different
from that of a commoner.
53
00:05:15,940 --> 00:05:19,277
She's skinny and has a small face.
Could she be a celebrity?
54
00:05:19,986 --> 00:05:21,863
And such long eyelashes!
55
00:05:21,946 --> 00:05:24,324
I envy how the loud makeup
looks good on her.
56
00:05:24,407 --> 00:05:27,702
Beautiful people look great,
no matter what they do.
57
00:05:29,203 --> 00:05:32,915
Wow, a well-worn Vivienne Westwood ring!
58
00:05:32,999 --> 00:05:35,335
So cool!
59
00:05:37,670 --> 00:05:39,047
Sorry. Is the smoke bothering you?
60
00:05:39,130 --> 00:05:41,507
No, I'm totally fine.
61
00:05:45,553 --> 00:05:47,013
It's not moving.
62
00:05:48,431 --> 00:05:49,807
The train.
63
00:05:49,891 --> 00:05:52,185
It's been running like this
for a while now.
64
00:05:52,268 --> 00:05:53,895
Is that so?
65
00:05:53,978 --> 00:05:56,189
What am I gonna do? I'm in a hurry.
66
00:05:56,272 --> 00:05:58,357
Really? That's a problem.
67
00:05:58,441 --> 00:05:59,734
No, it's all right.
68
00:05:59,817 --> 00:06:01,444
I'll send an email.
69
00:06:04,197 --> 00:06:05,031
Okay!
70
00:06:05,114 --> 00:06:06,949
Wow, you're really fast!
71
00:06:07,033 --> 00:06:09,619
I'm amazed at what high school students
can do nowadays.
72
00:06:09,702 --> 00:06:12,538
But I'm twenty years old.
73
00:06:13,664 --> 00:06:16,375
Sorry. Then I guess we're the same age.
74
00:06:18,211 --> 00:06:20,213
She's so cute when she laughs.
75
00:06:20,296 --> 00:06:22,340
What? The same age?
No way, you don't look it. That's fraud!
76
00:06:23,091 --> 00:06:26,052
The way you said
"high school students nowadays"
77
00:06:26,135 --> 00:06:27,512
makes you seem a lot older!
78
00:06:27,595 --> 00:06:31,808
Yeah, it's a habit.
I live in the analog world.
79
00:06:32,600 --> 00:06:34,352
An announcement to our passengers.
80
00:06:35,103 --> 00:06:38,356
Due to the snow, we will be proceeding
at low speeds for a while.
81
00:06:38,439 --> 00:06:39,857
-We apologize for the inconvenience...
-No way!
82
00:06:39,941 --> 00:06:43,820
-...this delay is causing you.
-When will we get to Tokyo?
83
00:06:43,903 --> 00:06:45,613
What is the purpose of your stay in Tokyo?
84
00:06:46,489 --> 00:06:47,532
Nothing in particular.
85
00:06:47,615 --> 00:06:50,910
I'm moving there.
I'll look for a job in Tokyo.
86
00:06:50,993 --> 00:06:52,411
Really. Same for me.
87
00:06:52,495 --> 00:06:54,914
-What, you're moving there too?
-Uh-huh.
88
00:06:54,997 --> 00:06:57,416
Really? I thought you were from Tokyo.
89
00:06:57,500 --> 00:06:59,252
So you're not returning home
from a tour around the country.
90
00:06:59,335 --> 00:07:00,336
A tour?
91
00:07:00,419 --> 00:07:02,922
Like concerts.
You have a guitar, after all.
92
00:07:03,005 --> 00:07:04,674
I figured you were
a professional musician.
93
00:07:06,801 --> 00:07:08,636
So, are you in a band?
94
00:07:09,720 --> 00:07:11,431
Back in my hometown I was.
95
00:07:11,514 --> 00:07:13,975
That's so cool! Where is your hometown?
96
00:07:14,851 --> 00:07:17,937
An email. Or, no, it's a phone call.
97
00:07:18,813 --> 00:07:20,606
Hello, Nana here.
98
00:07:22,066 --> 00:07:26,362
Oh, Shoji? Yeah, that's right.
The train has stopped.
99
00:07:26,988 --> 00:07:28,698
I've got no idea when I'll arrive.
100
00:07:29,449 --> 00:07:30,992
Huh? You sure?
101
00:07:31,075 --> 00:07:34,203
But it could be around midnight.
102
00:07:34,287 --> 00:07:35,621
You sure it's okay?
103
00:07:37,540 --> 00:07:39,667
Mm, thanks.
104
00:07:39,750 --> 00:07:42,128
Then I'll call you again when I know
what time we're arriving.
105
00:07:42,211 --> 00:07:43,379
Bye.
106
00:07:47,175 --> 00:07:48,551
Is your boyfriend from Tokyo?
107
00:07:48,634 --> 00:07:51,095
You sure are lovey-dovey.
108
00:07:51,179 --> 00:07:52,472
I get it.
109
00:07:52,555 --> 00:07:54,474
So you're chasing after
a guy who moved to Tokyo.
110
00:07:54,557 --> 00:07:55,558
You're wro...
111
00:07:56,517 --> 00:07:59,562
-Well, I guess you're right about that.
-Which is it?
112
00:08:00,646 --> 00:08:02,523
Well, he's not from Tokyo.
113
00:08:03,232 --> 00:08:06,819
We went to the same college
in our hometown,
114
00:08:06,903 --> 00:08:11,491
but he came to Tokyo
a year ago to study art.
115
00:08:13,159 --> 00:08:15,995
Why didn't you go with him then?
116
00:08:16,078 --> 00:08:18,789
I told him that I'd go too.
117
00:08:18,873 --> 00:08:22,168
But Shoji... he insisted I shouldn't.
118
00:08:22,251 --> 00:08:23,252
Why's that?
119
00:08:23,336 --> 00:08:26,797
Because I have no dreams or money.
120
00:08:26,881 --> 00:08:29,884
He says it's not wise to make
such a move without a plan.
121
00:08:29,967 --> 00:08:31,385
I see.
122
00:08:31,469 --> 00:08:35,723
So I tearfully stayed back
and saved up money to make the move.
123
00:08:36,390 --> 00:08:38,935
We made a promise that if Shoji passed
the entrance exams to university,
124
00:08:39,018 --> 00:08:39,936
then I'd move to Tokyo!
125
00:08:40,645 --> 00:08:41,854
When I get to Tokyo,
126
00:08:41,938 --> 00:08:43,981
I'm gonna find a job and make every effort
127
00:08:44,065 --> 00:08:45,858
so he doesn't tell me to go home!
128
00:08:46,526 --> 00:08:51,239
Say... What am I doing telling
all this to a stranger?
129
00:08:51,322 --> 00:08:52,490
A total stranger!
130
00:08:52,573 --> 00:08:54,784
What's wrong with that? Tell me more.
131
00:08:54,867 --> 00:08:57,662
From the look of things,
we've got lots of time.
132
00:08:58,371 --> 00:09:00,665
Yeah, you have a point.
133
00:09:00,748 --> 00:09:02,833
Then, will you hear me out
so we can kill time together?
134
00:09:03,501 --> 00:09:06,254
To be honest, I was dying to talk
to someone about him.
135
00:09:06,337 --> 00:09:10,550
His name's Shoji,
and he's kind, reliable, and pretty cool.
136
00:09:10,633 --> 00:09:13,094
But when he talks, he acts like a fool.
137
00:09:13,177 --> 00:09:14,762
Like a fool?
138
00:09:14,845 --> 00:09:16,305
Hey, wanna have some beer?
139
00:09:16,389 --> 00:09:17,598
Sure, I do.
140
00:09:17,682 --> 00:09:19,350
Two beers please!
141
00:09:21,227 --> 00:09:23,104
Okay, then. Let's make a toast.
142
00:09:23,187 --> 00:09:24,522
A toast to what?
143
00:09:25,356 --> 00:09:26,315
Well...
144
00:09:26,399 --> 00:09:28,025
To Shoji passing the university exams!
145
00:09:28,109 --> 00:09:29,569
No, that has nothing to do with me.
146
00:09:31,654 --> 00:09:34,323
Then, can we at least drink
to this unique moment?
147
00:09:34,407 --> 00:09:35,992
Hey, I like that.
148
00:09:36,075 --> 00:09:37,326
To two girls, the same age,
149
00:09:37,410 --> 00:09:40,830
arriving in Tokyo at the same time
on the same train.
150
00:09:40,913 --> 00:09:43,082
That's quite a coincidence,
don't you think?
151
00:09:44,250 --> 00:09:45,668
And to one more thing.
152
00:09:47,253 --> 00:09:49,672
My name is Nana too, Nana.
153
00:09:53,718 --> 00:09:56,262
Do you remember the first time we met?
154
00:09:58,180 --> 00:10:00,516
Before we knew it,
there was a snowstorm outside.
155
00:10:00,600 --> 00:10:02,935
The train was stop and go all the way,
156
00:10:03,728 --> 00:10:07,773
and it took us five hours to get to Tokyo.
157
00:10:07,857 --> 00:10:10,276
But I wasn't at all bored.
158
00:10:13,112 --> 00:10:16,616
I kept talking about myself
159
00:10:16,699 --> 00:10:20,036
and didn't bother to ask about you at all.
160
00:10:23,331 --> 00:10:25,499
But knowing you,
161
00:10:25,583 --> 00:10:28,210
you likely would've just changed
the subject anyway.
162
00:10:38,429 --> 00:10:39,430
Nana!
163
00:10:42,308 --> 00:10:43,559
Shoji!
164
00:11:01,577 --> 00:11:02,828
Why are you crying?
165
00:11:02,912 --> 00:11:04,955
You're so mean to laugh like that!
166
00:11:05,039 --> 00:11:07,958
You really had a tough time.
Five hours, right?
167
00:11:09,335 --> 00:11:10,670
But you know...
168
00:11:14,882 --> 00:11:15,716
What's the matter?
169
00:11:16,342 --> 00:11:19,345
I became friends
with the girl sitting next to me.
170
00:11:19,428 --> 00:11:20,429
Oh?
171
00:11:20,513 --> 00:11:23,224
But she's not here, even though
we got off the train together.
172
00:11:24,225 --> 00:11:26,060
Has she already left?
173
00:11:26,977 --> 00:11:29,647
I should've at least
given her my cell number.
174
00:11:29,730 --> 00:11:32,942
You didn't even do that?
Then you can hardly call yourself friends.
175
00:11:34,276 --> 00:11:37,321
Don't cry. Kyosuke and Junko
are waiting downstairs.
176
00:11:39,865 --> 00:11:41,617
Jun-chan!
177
00:12:03,180 --> 00:12:05,015
-See you!
-Good night.
178
00:12:06,642 --> 00:12:07,935
Huh?
179
00:12:08,602 --> 00:12:10,479
What are you doing, Nana? Let's go.
180
00:12:10,563 --> 00:12:12,106
Ah, right.
181
00:12:12,189 --> 00:12:13,023
SHOJI ENDO
182
00:12:13,107 --> 00:12:14,108
Wait a minute.
183
00:12:15,609 --> 00:12:16,819
Is it all right to be staying over...
184
00:12:16,902 --> 00:12:18,737
-like it's the natural thing to do?
-Come on in.
185
00:12:18,821 --> 00:12:21,323
Though the place is a mess
since you came on short notice.
186
00:12:23,200 --> 00:12:25,119
-Sorry about that.
-Huh?
187
00:12:25,202 --> 00:12:27,288
I'm being a bother by suddenly
coming like this, aren't I?
188
00:12:28,330 --> 00:12:32,710
I was hoping to stay with Jun-chan
until I found my own place.
189
00:12:32,793 --> 00:12:34,670
But that wouldn't be
too considerate, would it?
190
00:12:35,504 --> 00:12:37,256
Those two are living together now.
191
00:12:38,340 --> 00:12:39,592
I had no idea!
192
00:12:39,675 --> 00:12:42,595
Jun-chan never told me! Since when?
193
00:12:42,678 --> 00:12:44,513
I wonder.
194
00:12:44,597 --> 00:12:48,642
It was like, before I knew it,
Kyosuke had moved to Junko's place.
195
00:12:49,477 --> 00:12:50,936
I see. I never knew.
196
00:12:51,020 --> 00:12:52,438
Hey, you still have your shoes on!
197
00:12:52,521 --> 00:12:54,482
Tokyo is not a foreign country, you know!
198
00:12:54,565 --> 00:12:56,984
-That's totally great!
-What?
199
00:12:58,277 --> 00:13:01,530
Hey, are you taking
my clothes off already? You pervert!
200
00:13:03,199 --> 00:13:07,203
I wonder, can Shoji and I
gradually become like them too?
201
00:13:08,037 --> 00:13:11,332
I wanna make up
for all the time we were apart.
202
00:13:11,415 --> 00:13:12,958
I'm so happy.
203
00:13:15,336 --> 00:13:16,545
I SHOULD BE BACK AROUND 6.
LEAVE THE KEY IN THE MAILBOX. SHOJI
204
00:13:16,629 --> 00:13:17,588
Damn!
205
00:13:17,671 --> 00:13:22,801
I wanted to be sure to get up early
and make breakfast for him.
206
00:13:24,428 --> 00:13:27,765
I'll make up for it
before Shoji gets back.
207
00:13:33,771 --> 00:13:37,650
Doing stuff like this makes me feel
like a newlywed wife.
208
00:13:37,733 --> 00:13:43,489
Just to imagine how happy I'd be
to help him out like this every day.
209
00:13:46,784 --> 00:13:47,910
This is pretty tasty.
210
00:13:47,993 --> 00:13:50,162
What's with that surprised look?
211
00:13:50,246 --> 00:13:52,248
Because you come across as the type
that doesn't do much cooking.
212
00:13:52,331 --> 00:13:53,707
Th... That's not true.
213
00:13:53,791 --> 00:13:56,210
Just joking. But this is really good.
214
00:13:56,961 --> 00:13:58,712
I'm impressed.
215
00:13:59,755 --> 00:14:01,674
This was worth the three hours
it took me to make it.
216
00:14:01,757 --> 00:14:04,635
By the way, how did it go
with the real estate agent?
217
00:14:04,718 --> 00:14:05,803
Did you find a place?
218
00:14:05,886 --> 00:14:09,098
I didn't have time today,
so I couldn't go.
219
00:14:09,181 --> 00:14:10,933
Why? Oh, of course.
220
00:14:11,016 --> 00:14:13,018
You were looking for a job.
Did you find something?
221
00:14:13,102 --> 00:14:16,730
That's right. I've gotta look for a job.
222
00:14:16,814 --> 00:14:18,274
Don't tell me you were sleeping
the whole time.
223
00:14:18,357 --> 00:14:21,068
No way! I cleaned the house,
did laundry and stuff.
224
00:14:21,151 --> 00:14:23,487
It was a super productive day!
225
00:14:24,697 --> 00:14:26,365
You serious?
226
00:14:27,032 --> 00:14:30,995
You didn't come all the way to Tokyo
to do that, did you?
227
00:14:31,078 --> 00:14:33,122
You promised you'd find a job that
would allow you to make it on your own
228
00:14:33,205 --> 00:14:34,915
and you'd try as hard as you could, right?
229
00:14:34,999 --> 00:14:36,417
How can you say such a thing?
230
00:14:36,500 --> 00:14:39,420
I did this all for you, Shoji!
231
00:14:44,174 --> 00:14:46,343
I shouldn't have talked to him like that.
232
00:14:46,427 --> 00:14:48,137
It's like I'm trying
to make him feel guilty.
233
00:14:53,851 --> 00:14:55,686
Thanks for the meal.
234
00:14:57,438 --> 00:14:59,648
-I'll clean up.
-It's all right.
235
00:15:00,649 --> 00:15:02,526
I can take care of myself.
236
00:15:05,237 --> 00:15:06,655
ANDOU REAL ESTATE OFFICE
237
00:15:06,739 --> 00:15:10,200
You won't find a nice place
for fifty thousand yen a month or less.
238
00:15:10,284 --> 00:15:14,455
If I work hard, I might be able
to afford a bit more for the rent,
239
00:15:14,538 --> 00:15:17,917
but can't I get a better deal
on the deposit?
240
00:15:18,000 --> 00:15:21,712
Hmm... if you don't mind living
in an older building.
241
00:15:21,795 --> 00:15:23,088
TWO BEDROOM FLAT.
RENT 70,000 YEN. ZERO DEPOSIT.
242
00:15:23,172 --> 00:15:27,343
No deposit!
And it's very reasonable for this space!
243
00:15:27,426 --> 00:15:29,178
Pets are allowed too?
244
00:15:29,261 --> 00:15:31,639
-Do you wanna go and see it?
-Yes!
245
00:15:39,980 --> 00:15:43,692
There it is. That old brick building.
246
00:15:46,987 --> 00:15:51,200
That mansion,
built long before I was even born,
247
00:15:51,283 --> 00:15:53,243
had such a high-class feel to it.
248
00:15:54,453 --> 00:15:58,749
I fell in love with the elegant
western design the moment I saw it.
249
00:16:00,292 --> 00:16:04,672
The only problem was that
the seven-story building had no elevator.
250
00:16:05,339 --> 00:16:07,299
Being a country girl,
251
00:16:07,383 --> 00:16:10,177
the riverside location
and green environment
252
00:16:10,260 --> 00:16:13,222
was an added bonus.
253
00:16:21,897 --> 00:16:22,731
Huh?
254
00:16:24,650 --> 00:16:28,195
Too bad! Someone beat us to it.
255
00:16:28,278 --> 00:16:30,739
Would it be all right if I show
this person the place too?
256
00:16:30,823 --> 00:16:32,908
Huh? Sorry, but that would be a problem.
257
00:16:33,617 --> 00:16:36,662
This customer has basically
decided on this place.
258
00:16:37,788 --> 00:16:39,039
Nana!
259
00:16:39,123 --> 00:16:41,041
That's you, right, Nana? No way!
260
00:16:41,125 --> 00:16:42,209
What a coincidence!
261
00:16:42,292 --> 00:16:43,585
Who are you?
262
00:16:45,004 --> 00:16:48,215
Am I such a forgettable person?
263
00:16:48,298 --> 00:16:49,258
Sorry, sorry.
264
00:16:49,341 --> 00:16:51,093
Are you all right, Nana?
265
00:16:51,176 --> 00:16:52,386
So you do remember.
266
00:16:52,469 --> 00:16:54,388
I didn't recognize you at first.
267
00:16:54,471 --> 00:16:56,932
You look different
with those clothes and that hairdo.
268
00:16:57,016 --> 00:16:58,142
You don't have a fixed style, do you?
269
00:16:58,225 --> 00:17:00,102
So are you two friends?
270
00:17:00,185 --> 00:17:03,522
-I wouldn't really say we're friends.
-Yes, we are!
271
00:17:04,314 --> 00:17:07,109
Anyway, you. Ms. Osaki?
272
00:17:07,192 --> 00:17:09,319
What's your decision?
Are you renting the place?
273
00:17:09,403 --> 00:17:10,571
I'm still thinking.
274
00:17:10,654 --> 00:17:12,406
If you haven't made a decision yet,
275
00:17:12,489 --> 00:17:16,035
can you please allow
this young lady to see the place?
276
00:17:16,118 --> 00:17:18,287
The kitchen's so cute!
277
00:17:18,370 --> 00:17:20,039
The rooms are so big!
278
00:17:20,122 --> 00:17:22,332
You're kidding!
An old-fashioned bathtub with legs!
279
00:17:26,920 --> 00:17:28,172
-I'll take it!
-Is that so?
280
00:17:28,255 --> 00:17:30,049
-Wait a minute!
-Wait a minute!
281
00:17:30,132 --> 00:17:33,594
I found this place first!
You can't just decide like that!
282
00:17:33,677 --> 00:17:34,887
I see. I'm sorry.
283
00:17:34,970 --> 00:17:37,473
That's right. What are you thinking?
284
00:17:37,556 --> 00:17:40,309
But you seemed to be having a problem
making up your mind.
285
00:17:40,392 --> 00:17:42,436
No, I've decided. I'll take it. Yokoi.
286
00:17:44,354 --> 00:17:45,481
Wait a minute!
287
00:17:45,564 --> 00:17:46,899
I'm not waiting.
288
00:17:46,982 --> 00:17:50,277
I am tired of staying
at crappy capsule hotels.
289
00:17:50,360 --> 00:17:52,654
I just wanna hurry up and live
in any place that's available.
290
00:17:52,738 --> 00:17:56,200
If any place will do, look elsewhere.
For me, it has to be this place!
291
00:17:56,283 --> 00:17:58,660
What's wrong with you staying
at your boyfriend's place?
292
00:18:00,621 --> 00:18:01,830
Did he dump you?
293
00:18:01,914 --> 00:18:04,958
No! But as things are now,
it's only a matter of time!
294
00:18:05,042 --> 00:18:07,753
Why? You were all lovey-dovey about him.
295
00:18:07,836 --> 00:18:09,338
That's true, but let me tell you!
296
00:18:09,421 --> 00:18:11,465
Now, come on.
Rather than discussing nonsense,
297
00:18:11,548 --> 00:18:13,425
what are you gonna do about renting this...
298
00:18:13,509 --> 00:18:14,968
-Nonsense?
-Nonsense?
299
00:18:15,052 --> 00:18:17,554
How cruel! Here I am, seriously suffering!
300
00:18:17,638 --> 00:18:18,764
-Yokoi!
-Yes!
301
00:18:18,847 --> 00:18:20,557
For someone in the business
of serving customers,
302
00:18:20,641 --> 00:18:22,476
you have no sensitivity!
303
00:18:22,559 --> 00:18:23,477
I... I'm sorry.
304
00:18:23,560 --> 00:18:26,480
There's more to doing your job
than just going through the motions!
305
00:18:26,563 --> 00:18:27,564
Try to pursue the romance!
306
00:18:27,648 --> 00:18:29,983
Now, now. Calm down, ladies.
307
00:18:30,067 --> 00:18:31,193
Romance?
308
00:18:31,276 --> 00:18:34,571
I have a suggestion.
309
00:18:34,655 --> 00:18:37,199
Who is this carefree old man?
310
00:18:37,282 --> 00:18:40,244
This is Mr. Ando from the
real estate agency at the train station.
311
00:18:40,327 --> 00:18:43,122
He's a 52-year veteran in this business.
312
00:18:43,205 --> 00:18:47,376
You two seem to be special acquaintances.
313
00:18:47,459 --> 00:18:50,712
Why don't the two of you share this place?
314
00:18:50,796 --> 00:18:54,800
This place is designed
with the dining room in the middle,
315
00:18:54,883 --> 00:18:57,719
so with a room on opposite sides,
you can maintain your privacy.
316
00:18:57,803 --> 00:19:01,140
And you'll be there
for each other when needed.
317
00:19:01,223 --> 00:19:04,726
Apartment-sharing can be very nice.
318
00:19:05,310 --> 00:19:08,605
Plus, you'll only be paying
half the rent and living expenses.
319
00:19:08,689 --> 00:19:10,149
-Half the rent?
-Half the rent?
320
00:19:10,774 --> 00:19:12,568
-Half of seventy thousand yen is...
-Thirty-five thousand yen?
321
00:19:12,651 --> 00:19:14,945
-That's cheap!
-That's cheap!
322
00:19:15,028 --> 00:19:17,197
-Let's go for it, Nana! It's like a dream...
-I guess that means...
323
00:19:17,281 --> 00:19:20,409
-This place is great and so cheap!
-We'll have to split our fees, too.
324
00:19:20,492 --> 00:19:22,619
Sounds good,
but are you the kind of person
325
00:19:22,703 --> 00:19:24,705
who properly respects
the privacy of others?
326
00:19:24,788 --> 00:19:26,957
I will! For sure!
327
00:19:27,040 --> 00:19:32,796
If privacy is an issue,
you can put locks on your room doors.
328
00:19:32,880 --> 00:19:35,382
I'll arrange for that right away.
329
00:19:35,465 --> 00:19:37,134
Thank you, Mr. Ando!
330
00:19:37,217 --> 00:19:38,677
You are such a nice person.
Isn't he, Nana?
331
00:19:38,760 --> 00:19:40,929
Ms. Osaki, sure it'll be cheaper,
332
00:19:41,013 --> 00:19:42,598
but you really should think this through.
333
00:19:43,348 --> 00:19:46,852
Sharing a flat with a stranger
is nothing besides annoying.
334
00:19:48,896 --> 00:19:50,731
I don't agree.
335
00:19:51,565 --> 00:19:54,193
You are a lonely man, aren't you, Yokoi?
336
00:19:55,068 --> 00:19:59,364
Say, Mr. Ando, how soon
can the locks be arranged?
337
00:19:59,448 --> 00:20:00,699
If I make arrangements right away,
338
00:20:00,782 --> 00:20:03,660
then it'll be done sometime
tomorrow morning.
339
00:20:03,744 --> 00:20:05,245
Then please do.
340
00:20:05,329 --> 00:20:07,706
I'll be moving in tomorrow afternoon.
341
00:20:09,917 --> 00:20:11,001
What about you?
342
00:20:13,670 --> 00:20:15,255
Th... Then me too.
343
00:20:24,306 --> 00:20:26,767
Then starting tomorrow,
we're roommates, Nana-chan.
344
00:20:42,658 --> 00:20:46,703
That moment, for some reason,
I felt a bit like crying.
345
00:20:48,038 --> 00:20:50,958
I really can't explain why,
346
00:20:51,041 --> 00:20:53,043
but when I shook Nana's hand,
347
00:20:53,126 --> 00:20:57,464
the warmth was so great that
it even warmed my heart.
348
00:20:58,000 --> 00:21:05,000
دانلود هزاران فیلم و سریال با دوبله فارسی، زیرنویس چسبیده
سافت ساب و هارد ساب + پخش آنلاین در موویوبات
movieobot.com