1 00:00:02,000 --> 00:00:09,000 *نسخه هارد ساب شده توسط موویوبات* موویوبات کامل ترین و پیشرفته ترین رسانه دانلود فیلم و سریال movieobot.com 2 00:00:24,107 --> 00:00:25,775 Nana! 3 00:00:25,859 --> 00:00:27,777 I thought I might find you here. 4 00:00:30,905 --> 00:00:34,117 He's so cool. Matsushida the DJ! 5 00:00:34,200 --> 00:00:36,202 Super cool! Super nice! 6 00:00:37,328 --> 00:00:39,748 If you like him, just tell him so. 7 00:00:39,831 --> 00:00:41,791 If you're lucky, he may make you his girlfriend. 8 00:00:41,875 --> 00:00:44,335 No way. Matsushida is very popular with the ladies, 9 00:00:44,419 --> 00:00:45,795 and I'll bet he fools around a lot. 10 00:00:45,879 --> 00:00:47,464 Rumors are that he changes women all the time. 11 00:00:47,547 --> 00:00:50,759 He's so full of himself. I'm sure of it. An enemy of women. 12 00:00:50,842 --> 00:00:51,968 Then don't fall in love with him. 13 00:00:52,051 --> 00:00:54,637 I like the way you said that. Your comeback line. 14 00:00:54,721 --> 00:00:57,015 You're starting to sound a lot like Jun-chan. 15 00:00:57,098 --> 00:00:58,308 Should I call you Sho-chan? 16 00:00:58,391 --> 00:01:00,852 Everyone would become like this after hanging out with you! 17 00:01:00,935 --> 00:01:03,938 But Jun-chan doesn't talk to me the same way now. 18 00:01:04,022 --> 00:01:06,608 She's been so preoccupied with Kyosuke that her personality is softening. 19 00:01:06,691 --> 00:01:08,610 Like she's boneless. She lacks something now. 20 00:01:10,153 --> 00:01:13,782 But it's all right. I have you now, Shoji. 21 00:01:13,865 --> 00:01:16,367 So I'm merely Junko's replacement, I guess. 22 00:01:16,451 --> 00:01:18,703 By the way, Sho-chan, why'd you come for me? Is it urgent? 23 00:01:18,787 --> 00:01:19,996 Don't call me Sho-chan! 24 00:01:20,705 --> 00:01:23,041 I was at a bar drinking with Kyosuke and Junko 25 00:01:23,124 --> 00:01:25,376 and thought I'd invite you. 26 00:01:25,460 --> 00:01:27,754 You may get upset if you knew that we went drinking without you. 27 00:01:27,837 --> 00:01:31,049 Yes! Let's go, let's go! Let's drink! 28 00:01:31,132 --> 00:01:33,510 You know, we seem to always end up drinking. 29 00:01:34,469 --> 00:01:36,721 For once, I'd like to try something refreshing, like going to the beach. 30 00:01:36,805 --> 00:01:38,389 The beach? 31 00:01:39,265 --> 00:01:40,850 Hey, summer vacation's coming up. 32 00:01:40,934 --> 00:01:43,019 Why don't the four of us go on a trip somewhere? 33 00:01:43,102 --> 00:01:44,229 -The beach! -The beach! 34 00:01:58,660 --> 00:02:03,748 WRITTEN BY AI YAZAWA 35 00:03:25,163 --> 00:03:28,416 The beach is really nice. This is what youth is all about. 36 00:03:28,499 --> 00:03:29,792 I'm tired of the mountains. 37 00:03:31,377 --> 00:03:33,338 Yeah, I've also grown tired of the mountains. 38 00:03:34,964 --> 00:03:36,466 I'm really sleepy. 39 00:03:36,549 --> 00:03:40,386 Really, Jun-chan? Then I guess we should get going. 40 00:03:40,470 --> 00:03:44,515 What are you saying, Nana? You're sharing this room with Junko. 41 00:03:44,599 --> 00:03:48,102 I'll give my place to Kyosuke. I'm gonna sleep with Shoji. 42 00:03:48,186 --> 00:03:50,146 Huh? Wh... What are you saying? 43 00:03:50,230 --> 00:03:52,357 Come on. You've gotta be more considerate, Shoji. 44 00:03:52,440 --> 00:03:54,484 -Hey! -Hurry up, let's go. 45 00:03:57,362 --> 00:04:00,782 Well, I guess there was nothing to worry about, after all. 46 00:04:00,865 --> 00:04:03,117 You think it'll be that simple? 47 00:04:04,994 --> 00:04:07,413 What are you thinking? 48 00:04:07,497 --> 00:04:09,040 It's really okay. 49 00:04:09,123 --> 00:04:12,627 There are two beds, and I won't assault you, so don't worry. 50 00:04:12,710 --> 00:04:15,296 I can even sing you a lullaby, like your grandmother does. 51 00:04:15,380 --> 00:04:19,050 Never mind! You may be fine with this, but I'm not! 52 00:04:19,133 --> 00:04:21,678 -I might force myself on you! -Why? 53 00:04:22,637 --> 00:04:24,097 Why, she says... 54 00:04:24,180 --> 00:04:26,224 We're friends, right? 55 00:04:26,849 --> 00:04:31,229 Nana, you really have no clue about men. 56 00:04:31,938 --> 00:04:36,693 A guy can do it with a girl even if he has no romantic feelings for her. 57 00:04:40,571 --> 00:04:43,658 I know that. 58 00:04:45,493 --> 00:04:49,289 But I believed that you weren't like those other guys. 59 00:04:49,372 --> 00:04:51,165 Jun-chan even guaranteed it. 60 00:04:51,249 --> 00:04:53,459 Well, I'm afraid that I'm like that! 61 00:04:53,543 --> 00:04:56,004 I don't know what Junko guaranteed you... 62 00:04:56,087 --> 00:04:57,422 Hey, why are you crying? 63 00:04:57,505 --> 00:04:59,257 Because I really like you, Shoji, 64 00:04:59,340 --> 00:05:01,050 but you say things that make me lose interest in you! 65 00:05:03,553 --> 00:05:06,055 Ah, say, Nana. 66 00:05:06,139 --> 00:05:09,058 When you say you like me, you mean as a friend, right? 67 00:05:09,142 --> 00:05:10,143 That's right. 68 00:05:10,226 --> 00:05:13,521 You are the most precious guy friend I have. 69 00:05:13,604 --> 00:05:17,400 I like you not as the male species but as a human being! 70 00:05:17,483 --> 00:05:18,776 But you're right. 71 00:05:18,860 --> 00:05:20,361 Since you are a member of the male species, 72 00:05:20,445 --> 00:05:22,864 it may be dangerous to be sleeping in the same room. 73 00:05:23,573 --> 00:05:25,033 I was mistaken. 74 00:05:25,825 --> 00:05:29,495 It's hard for a guy and a girl to be friends, right, Sho-chan? 75 00:05:31,706 --> 00:05:33,082 But we'll do our best. 76 00:05:33,166 --> 00:05:35,626 Well then, I'd better be going back to my own room. 77 00:05:35,710 --> 00:05:37,128 Wait, Nana! That's not a good idea! 78 00:05:37,211 --> 00:05:38,421 Huh? 79 00:05:38,504 --> 00:05:40,089 They're probably in the middle of... you know... 80 00:05:40,173 --> 00:05:43,092 Oh, right! What should I do? 81 00:05:44,052 --> 00:05:45,762 When do you think they'll be done? 82 00:05:45,845 --> 00:05:47,889 Don't ask me. 83 00:05:50,516 --> 00:05:51,726 We've got a problem. 84 00:05:53,853 --> 00:05:55,188 All right, I've got it, Nana. 85 00:05:55,271 --> 00:05:56,647 -Sleep right there! -Huh? 86 00:05:57,398 --> 00:05:59,192 I'll sleep in this bed. 87 00:05:59,275 --> 00:06:01,110 No, Shoji! It's dangerous! 88 00:06:01,194 --> 00:06:02,528 No need to worry! 89 00:06:02,612 --> 00:06:03,738 Why's that? 90 00:06:03,821 --> 00:06:07,033 You said a moment ago that you lost interest in me, right? 91 00:06:07,116 --> 00:06:09,911 I need to regain that trust that I lost! 92 00:06:09,994 --> 00:06:12,997 For the sake of our friendship! Good night! 93 00:06:14,916 --> 00:06:16,167 Shoji... 94 00:06:17,919 --> 00:06:19,045 I love you! 95 00:06:19,712 --> 00:06:25,426 Go to sleep, little baby Go to sleep, my child 96 00:06:25,510 --> 00:06:27,095 You don't have to sing! 97 00:06:28,679 --> 00:06:30,932 It's not a laughing matter. 98 00:06:31,015 --> 00:06:32,600 Man, thanks to that, I didn't get any sleep at all. 99 00:06:32,683 --> 00:06:34,727 Very well done, Sho-chan. 100 00:06:34,811 --> 00:06:37,271 Don't call me Sho-chan. 101 00:06:37,355 --> 00:06:39,941 Take good care of Nana from now on too, okay? 102 00:06:40,024 --> 00:06:42,443 Yeah, yeah. Although we're just friends. 103 00:06:43,778 --> 00:06:46,823 Now I can go to Tokyo without worry. 104 00:06:50,743 --> 00:06:52,120 Jun-chan! 105 00:06:52,203 --> 00:06:55,123 Come in! Let's swim together! 106 00:06:56,207 --> 00:06:57,291 Okay, okay. 107 00:07:02,213 --> 00:07:05,091 {\an8}If you try to tan too much at once, you'll regret it later. 108 00:07:06,676 --> 00:07:09,428 Kyosuke, is Junko going to Tokyo? 109 00:07:09,512 --> 00:07:10,847 Yeah. So you heard. 110 00:07:10,930 --> 00:07:13,516 Why? To do what? It's not just a trip? 111 00:07:13,599 --> 00:07:16,519 She's going to apply to an art school in Tokyo next year. 112 00:07:16,602 --> 00:07:18,521 Even if she doesn't get in, she'll go to prep school. 113 00:07:18,604 --> 00:07:20,898 Junko should be able to get in, no problem. 114 00:07:20,982 --> 00:07:24,277 But are you okay with this? How can you remain so cool? 115 00:07:25,069 --> 00:07:26,612 How? 116 00:07:27,447 --> 00:07:28,573 Because I'm going too. 117 00:07:34,829 --> 00:07:39,292 No! No! No! No! Don't go, Jun-chan! 118 00:07:39,375 --> 00:07:41,919 -Aren't you gonna stop me? -You're right! 119 00:07:42,003 --> 00:07:44,505 If Kyosuke decides not to go, Jun-chan won't go either. 120 00:07:44,589 --> 00:07:46,716 Don't go, Kyosuke! 121 00:07:46,799 --> 00:07:48,593 Enough already, Nana! 122 00:07:48,676 --> 00:07:50,970 Even if Kyosuke weren't going, I'd still go! 123 00:07:51,053 --> 00:07:52,847 I wanna devote myself to studying art 124 00:07:52,930 --> 00:07:54,056 at an art school in Tokyo! 125 00:07:54,140 --> 00:07:58,436 It's my life! You can't tell me what to do! 126 00:08:00,980 --> 00:08:02,231 I'm sorry. 127 00:08:04,859 --> 00:08:08,321 You're right. It's exactly as you say, Jun-chan. 128 00:08:09,030 --> 00:08:11,073 But I'm gonna be so lonely. 129 00:08:14,702 --> 00:08:18,873 I'll be even sadder than I was on that snowy day. 130 00:08:33,304 --> 00:08:34,597 You know, Nana... 131 00:08:36,057 --> 00:08:38,559 I wanna go to Tokyo and get into an art school as well. 132 00:08:42,480 --> 00:08:45,066 -Why don't you do the same? -Huh? 133 00:08:47,568 --> 00:08:49,737 No way! Awesome! 134 00:08:49,820 --> 00:08:52,281 I never knew there were so many art schools in Tokyo! 135 00:08:52,365 --> 00:08:54,784 I'm sure I'll get accepted into one of these places. 136 00:08:54,867 --> 00:08:57,286 Yeah. Why not apply to all of them? 137 00:08:57,370 --> 00:08:59,247 Even if I don't get into a university, 138 00:08:59,330 --> 00:09:01,791 I can go to a specialty college again. 139 00:09:01,874 --> 00:09:03,167 What do you mean by that? 140 00:09:03,251 --> 00:09:05,169 What use would it have to do such a thing? 141 00:09:05,253 --> 00:09:07,421 It's my life! 142 00:09:07,505 --> 00:09:09,340 You can't tell me what to do! 143 00:09:09,423 --> 00:09:10,550 Ouch! 144 00:09:12,635 --> 00:09:16,305 But... I wanna go to Tokyo with everyone else! 145 00:09:16,389 --> 00:09:17,598 Do as you wish. 146 00:09:17,682 --> 00:09:20,268 Why should I care how your life ends up? 147 00:09:20,351 --> 00:09:21,519 Jun-chan! 148 00:09:21,602 --> 00:09:24,021 I just abandoned you. Why does that make you happy? 149 00:09:25,606 --> 00:09:27,149 I must do my best! 150 00:09:27,233 --> 00:09:30,903 No more staying out late! No more clubbing! Farewell DJ Matsushida! 151 00:09:30,987 --> 00:09:33,447 I have no time to be thinking about love. 152 00:09:33,531 --> 00:09:34,365 When I get to Tokyo, 153 00:09:34,448 --> 00:09:36,450 I'll see many handsome men walking the streets... 154 00:09:38,744 --> 00:09:41,747 This is the beginning of our wonderful Tokyo life, Jun-chan! 155 00:09:43,082 --> 00:09:44,166 ART UNIVERSITY 156 00:09:47,295 --> 00:09:50,840 I guess life doesn't always work out as planned. 157 00:09:50,923 --> 00:09:54,844 But why? I studied so hard, and yet I failed them all. 158 00:09:54,927 --> 00:09:56,971 I knew it, it's my cursed fate! 159 00:09:57,054 --> 00:09:58,681 Don't blame everything on your fate. 160 00:09:58,764 --> 00:10:00,850 Well, it must be fine for you two. 161 00:10:00,933 --> 00:10:03,060 You got into your university, so now you can play around all you want. 162 00:10:03,144 --> 00:10:06,022 I'm not going to university to have fun! 163 00:10:06,105 --> 00:10:09,191 But Nana, it doesn't have to be a university for you, right? 164 00:10:09,275 --> 00:10:10,860 A specialty college will do, right? 165 00:10:12,069 --> 00:10:13,571 My parents tell me they would only pay the tuition 166 00:10:13,654 --> 00:10:15,489 if I were going to a university. 167 00:10:15,573 --> 00:10:17,825 Then you'll have to wait a full year from spring. 168 00:10:17,908 --> 00:10:21,871 But I don't wanna go to art university desperately enough to wait a year. 169 00:10:21,954 --> 00:10:24,040 What in heavens should I do? 170 00:10:25,750 --> 00:10:26,584 CAESAR SALAD STRAWBERRY DANISH 171 00:10:26,667 --> 00:10:29,086 Hey, shouldn't we be heading back to the hotel? 172 00:10:29,170 --> 00:10:31,714 I wanna get up early tomorrow and visit a few real estate agents. 173 00:10:31,797 --> 00:10:32,882 You're right. 174 00:10:41,390 --> 00:10:43,517 Nana, since we've come all the way here to Tokyo, 175 00:10:43,601 --> 00:10:45,019 wanna try another place? 176 00:10:46,354 --> 00:10:47,355 Yes! 177 00:10:48,064 --> 00:10:50,274 Which place would be nice? 178 00:10:50,941 --> 00:10:53,319 Sorry! Go on ahead without us. 179 00:10:53,402 --> 00:10:55,863 Okay. But don't drink too much. 180 00:10:55,946 --> 00:10:58,324 You never stop worrying, do you? 181 00:11:00,868 --> 00:11:03,579 Tokyo is quite the place. 182 00:11:03,663 --> 00:11:06,415 It's this late at night, but there are so many people. 183 00:11:06,499 --> 00:11:09,251 I feel like such a country girl. 184 00:11:09,335 --> 00:11:11,629 You are a country girl. 185 00:11:11,712 --> 00:11:14,673 But more importantly, don't you think the correct choice for you 186 00:11:14,757 --> 00:11:17,843 would be to continue at the local art school from April? 187 00:11:17,927 --> 00:11:21,472 But I wanna come to Tokyo, no matter what. 188 00:11:21,555 --> 00:11:26,435 I kinda feel responsible for this. I brought it up, after all. 189 00:11:26,519 --> 00:11:29,397 But you know, you're better off staying back home. 190 00:11:29,480 --> 00:11:30,439 Absolutely not! 191 00:11:32,400 --> 00:11:34,318 Do you want to be with Junko that much? 192 00:11:34,402 --> 00:11:35,903 But... 193 00:11:36,737 --> 00:11:39,198 But you're going to Tokyo too, aren't you, Shoji? 194 00:11:41,826 --> 00:11:45,329 Actually, I think I'll remain here and commute to prep school, 195 00:11:45,413 --> 00:11:46,789 then try to get in again next year. 196 00:11:46,872 --> 00:11:49,291 Then I'm coming to Tokyo to live here, too! 197 00:11:49,375 --> 00:11:51,168 I don't need my parents to pay for my living expenses. 198 00:11:51,252 --> 00:11:52,670 I'll work freelance or whatever 199 00:11:52,753 --> 00:11:54,296 and prove that I can survive on my own! 200 00:11:54,380 --> 00:11:57,800 You're being ridiculous! Don't try and overdo things. 201 00:11:57,883 --> 00:12:00,719 I'm not overdoing it. I'll be all right. I'll show you that I can make it. 202 00:12:00,803 --> 00:12:03,556 Do you have enough money to get by without getting an allowance from home? 203 00:12:03,639 --> 00:12:05,599 Like I said, I'll get a job! 204 00:12:05,683 --> 00:12:07,226 What about rent money? 205 00:12:07,309 --> 00:12:08,936 You're gonna need a few hundred thousand yen upfront. 206 00:12:09,019 --> 00:12:11,647 You're not a kid, so you should know that much. 207 00:12:11,730 --> 00:12:13,691 Think of things a little more realistically, will ya? 208 00:12:14,483 --> 00:12:16,444 Then I'll go to prep school too. 209 00:12:16,527 --> 00:12:19,280 That way, my parents might give me money. 210 00:12:19,363 --> 00:12:20,448 What do you mean by that? 211 00:12:20,531 --> 00:12:23,159 You can't go to prep school for that reason. 212 00:12:23,242 --> 00:12:24,910 What should I do then? 213 00:12:24,994 --> 00:12:26,787 I'm telling you, stay back home. 214 00:12:28,622 --> 00:12:33,461 You're not gonna be lonely without me, Shoji? 215 00:12:33,544 --> 00:12:36,464 I won't be lonely at all! I'll be relieved! 216 00:12:41,218 --> 00:12:42,970 What am I to you? 217 00:12:43,053 --> 00:12:44,180 The way you become all tearful, 218 00:12:44,263 --> 00:12:45,931 say things to make me think you like me... 219 00:12:46,015 --> 00:12:48,225 Is it so much fun to mess with my heart? 220 00:12:48,309 --> 00:12:50,978 All you're looking for is a guy next to you, 221 00:12:51,061 --> 00:12:52,855 one who you can cuddle up to on your terms! 222 00:12:53,731 --> 00:12:57,234 What male-female friendship? Give me a break! 223 00:13:19,340 --> 00:13:24,929 I have to get back to the hotel. But I don't know my way back. 224 00:13:26,514 --> 00:13:30,476 I've always relied on Shoji, 225 00:13:30,559 --> 00:13:33,020 so I never paid attention to where I was going. 226 00:13:33,771 --> 00:13:36,482 I've purposely tried not to watch the road. 227 00:13:37,191 --> 00:13:39,693 It seems that I've fallen into the pits. 228 00:13:40,528 --> 00:13:43,072 Where am I standing now? 229 00:13:43,822 --> 00:13:45,032 Nana. 230 00:13:46,492 --> 00:13:49,286 That's right. I'm in Tokyo. 231 00:13:51,372 --> 00:13:54,458 But... it can't be. 232 00:13:57,711 --> 00:13:59,171 I knew it. 233 00:14:00,130 --> 00:14:03,259 What's the matter? What are you doing here? 234 00:14:14,061 --> 00:14:15,563 It's over. 235 00:14:15,646 --> 00:14:19,733 Because! She was being so unreasonable! So I got upset! 236 00:14:19,817 --> 00:14:22,069 I can see why. It's natural for you to get upset. 237 00:14:22,152 --> 00:14:25,781 But to just leave her there? I'm disappointed in you, Shoji! 238 00:14:25,865 --> 00:14:28,242 Well, the streets are well-lit at night. 239 00:14:28,325 --> 00:14:29,326 She should be able to get back here alone. 240 00:14:29,410 --> 00:14:31,829 That's not the point! You shut up. 241 00:14:31,912 --> 00:14:33,414 It's come to this, so I'll tell you. 242 00:14:33,497 --> 00:14:35,416 Shoji, Nana is in love with you. 243 00:14:35,499 --> 00:14:38,043 That's not possible. 244 00:14:40,170 --> 00:14:42,089 Imagine how hurt she'd be, 245 00:14:42,172 --> 00:14:43,883 being told those things from the man she loves. 246 00:14:43,966 --> 00:14:46,260 Think it through, and act on it! 247 00:14:50,389 --> 00:14:53,559 To be honest, I did sort of suspect that. 248 00:14:53,642 --> 00:14:55,644 But I figured that was just wishful thinking. 249 00:14:55,728 --> 00:14:57,813 What do you mean? 250 00:14:57,897 --> 00:15:01,275 Hey, if Junko's telling you, then it must be true. 251 00:15:12,244 --> 00:15:14,455 See what happens when you act before you think? 252 00:15:16,582 --> 00:15:20,544 I see. You applied to art schools here. 253 00:15:20,628 --> 00:15:25,925 But I wasn't accepted to any of them. I'm not sure what to do now. 254 00:15:26,008 --> 00:15:27,968 I had my heart set on coming to Tokyo. 255 00:15:28,594 --> 00:15:33,015 But it wasn't like I came to search you down or anything. 256 00:15:33,098 --> 00:15:35,267 I'm not a stalker, so don't worry, okay? 257 00:15:37,227 --> 00:15:39,480 You haven't changed, Nana. 258 00:15:39,563 --> 00:15:41,899 What? No way! I did change. 259 00:15:41,982 --> 00:15:43,400 My hairstyle, my clothes... 260 00:15:43,484 --> 00:15:45,653 they're more like a kid than when I was in high school. 261 00:15:45,736 --> 00:15:49,198 I'm pretty embarrassed having you see me like this. 262 00:15:51,200 --> 00:15:52,993 That suits you better, Nana. 263 00:15:53,077 --> 00:15:55,412 Y... You think so too? 264 00:15:55,496 --> 00:15:57,748 But the way you speak hasn't changed at all. 265 00:15:58,374 --> 00:16:01,210 "I will not cause you trouble, Mr. Asano." 266 00:16:01,293 --> 00:16:04,588 "I won't stalk you." "Don't worry." 267 00:16:05,631 --> 00:16:07,299 You'd say it every time we met. 268 00:16:07,383 --> 00:16:09,176 I felt uneasy every time you said it. 269 00:16:09,259 --> 00:16:10,260 Why? 270 00:16:17,518 --> 00:16:21,105 You haven't changed at all either. 271 00:16:21,188 --> 00:16:24,274 Every time I'd ask what's wrong, I would get no reply. 272 00:16:26,068 --> 00:16:29,113 I felt uneasy every time that happened. 273 00:16:29,738 --> 00:16:32,116 Is that so? Well, I'm sorry. 274 00:16:35,369 --> 00:16:37,454 It's such a strange feeling. 275 00:16:38,414 --> 00:16:42,459 I thought I really hated this man. 276 00:16:42,543 --> 00:16:45,629 But now that we meet, I'm having trouble hating him. 277 00:16:47,339 --> 00:16:50,926 I should stop thinking that this was a lie. 278 00:16:51,010 --> 00:16:53,929 I loved him with all my heart. 279 00:16:54,013 --> 00:16:57,224 And at one time, he gracefully accepted my feelings. 280 00:16:58,767 --> 00:17:02,563 That's good enough. It's something to be thankful for, isn't it? 281 00:17:03,355 --> 00:17:05,649 I shouldn't be sad about it. 282 00:17:10,070 --> 00:17:11,613 Right. I know now. 283 00:17:11,697 --> 00:17:13,824 I recognize this corner. 284 00:17:13,907 --> 00:17:15,868 Just go straight, and you'll get to your hotel. 285 00:17:16,744 --> 00:17:19,038 Huh? Mr. Asano! 286 00:17:19,121 --> 00:17:24,710 What are you doing here so late? And alone with a young girl? 287 00:17:24,793 --> 00:17:27,880 I'm gonna tell your pretty wife. 288 00:17:27,963 --> 00:17:30,299 Then I'd better treat you to something next time to keep you quiet. 289 00:17:30,382 --> 00:17:33,052 Yes! I'm looking forward to it. 290 00:17:33,135 --> 00:17:34,053 See you. 291 00:17:35,596 --> 00:17:37,598 Shouldn't you be making some excuse? 292 00:17:37,681 --> 00:17:41,977 There's no need to worry. He was just kidding. 293 00:17:42,061 --> 00:17:44,063 If I tried to defend myself, that in itself would make him suspicious. 294 00:17:44,146 --> 00:17:47,858 I see. But he dealt with that guy so calmly and swiftly. 295 00:17:47,941 --> 00:17:49,610 Is he used to this adultery stuff? 296 00:17:50,778 --> 00:17:53,322 But that was your real name, after all. I'm glad. 297 00:17:53,405 --> 00:17:54,239 Huh? 298 00:17:54,323 --> 00:17:55,991 No, I was just talking to myself. 299 00:17:56,075 --> 00:17:58,202 Well then, I'll be on my way now. 300 00:18:14,343 --> 00:18:16,178 Don't you ever cheat on your wife again! 301 00:18:17,387 --> 00:18:18,597 I'll be careful. 302 00:18:19,932 --> 00:18:21,183 Very well. 303 00:18:22,601 --> 00:18:25,020 Not that I should be the one telling you. 304 00:18:30,359 --> 00:18:32,111 Goodbye, Mr. Asano. 305 00:18:33,237 --> 00:18:34,446 I really... 306 00:18:36,532 --> 00:18:37,699 loved you. 307 00:18:44,414 --> 00:18:47,417 I'm all right. There will be no more tears. 308 00:18:51,255 --> 00:18:55,676 What a stupid ring tone. That totally ruins the mood. 309 00:18:57,845 --> 00:18:59,304 Yes, Nana here. 310 00:18:59,388 --> 00:19:00,848 What? You're in high spirits. 311 00:19:02,099 --> 00:19:03,142 Kyosuke? 312 00:19:03,225 --> 00:19:05,811 Judging from your cheerfulness, I guess he found you, did he? 313 00:19:05,894 --> 00:19:07,771 Wh... Who? 314 00:19:07,855 --> 00:19:09,773 So he didn't find you. 315 00:19:09,857 --> 00:19:12,526 Well, it wasn't likely. Where are you now? 316 00:19:12,609 --> 00:19:15,863 I... I thought he meant Mr. Asano. 317 00:19:15,946 --> 00:19:17,614 I'm right by the hotel. 318 00:19:17,698 --> 00:19:19,366 I'll be there in a bit. 319 00:19:19,449 --> 00:19:20,659 About an hour ago, 320 00:19:20,742 --> 00:19:24,329 Shoji and Junko got all concerned and went out looking for you. 321 00:19:25,706 --> 00:19:27,374 If they find you, it would be like some TV drama. 322 00:19:27,457 --> 00:19:29,084 That could be fun. 323 00:19:29,168 --> 00:19:31,753 Is it so much fun to mess with my heart? 324 00:19:38,385 --> 00:19:41,180 I'm sorry. I didn't mean for this to happen. 325 00:19:41,263 --> 00:19:43,640 Well, don't apologize to me. 326 00:19:43,724 --> 00:19:44,766 I... 327 00:19:46,810 --> 00:19:49,021 And don't cry to me. 328 00:19:49,104 --> 00:19:49,938 But... 329 00:19:50,022 --> 00:19:53,108 It's all right. Shoji is in love with you. 330 00:19:53,192 --> 00:19:54,443 Liar! 331 00:19:54,526 --> 00:19:57,696 You're the one who's lying, and you know it. 332 00:20:02,492 --> 00:20:06,121 Kyosuke... Where do you think Shoji is now? 333 00:20:06,205 --> 00:20:08,081 Who knows? 334 00:20:08,165 --> 00:20:10,959 I imagine he's within walking distance. 335 00:20:11,043 --> 00:20:13,045 Anyway, just come back to the hotel... 336 00:20:21,011 --> 00:20:23,180 No luck, Kyosuke! I can't find her! 337 00:20:23,263 --> 00:20:26,183 It would be quicker trying to reach her on her cell phone! 338 00:20:26,934 --> 00:20:28,644 So you finally realized. 339 00:20:30,687 --> 00:20:32,898 The truth is I always loved him. 340 00:20:33,649 --> 00:20:37,027 From that first time I saw him, I liked him. 341 00:20:37,736 --> 00:20:40,864 But at that time, I was battered pretty badly. 342 00:20:40,948 --> 00:20:43,242 I may have selfishly labeled myself as a victim, 343 00:20:43,325 --> 00:20:45,702 but I was hurting all over, just the same. 344 00:20:45,786 --> 00:20:47,162 I was afraid, 345 00:20:47,246 --> 00:20:49,831 afraid that if I got involved, my scar would spread. 346 00:20:50,791 --> 00:20:54,795 Whenever I was with you, Shoji, I always felt healed. 347 00:20:55,545 --> 00:20:58,257 You hugged me gently with all your heart, didn't you? 348 00:21:00,926 --> 00:21:03,095 Right now, I want you to embrace me with that warmth, 349 00:21:03,178 --> 00:21:04,638 with all your strength. 350 00:21:04,721 --> 00:21:07,266 Shoji... Shoji! 351 00:21:08,000 --> 00:21:15,000 دانلود هزاران فیلم و سریال با دوبله فارسی، زیرنویس چسبیده سافت ساب و هارد ساب + پخش آنلاین در موویوبات movieobot.com