1
00:00:02,000 --> 00:00:09,000
*نسخه هارد ساب شده توسط موویوبات*
موویوبات کامل ترین و پیشرفته ترین رسانه دانلود فیلم و سریال
movieobot.com
2
00:00:24,107 --> 00:00:25,775
Nana!
3
00:00:25,859 --> 00:00:27,777
I thought I might find you here.
4
00:00:30,905 --> 00:00:34,117
He's so cool. Matsushida the DJ!
5
00:00:34,200 --> 00:00:36,202
Super cool! Super nice!
6
00:00:37,328 --> 00:00:39,748
If you like him, just tell him so.
7
00:00:39,831 --> 00:00:41,791
If you're lucky,
he may make you his girlfriend.
8
00:00:41,875 --> 00:00:44,335
No way. Matsushida is very popular
with the ladies,
9
00:00:44,419 --> 00:00:45,795
and I'll bet he fools around a lot.
10
00:00:45,879 --> 00:00:47,464
Rumors are that he changes women
all the time.
11
00:00:47,547 --> 00:00:50,759
He's so full of himself. I'm sure of it.
An enemy of women.
12
00:00:50,842 --> 00:00:51,968
Then don't fall in love with him.
13
00:00:52,051 --> 00:00:54,637
I like the way you said that.
Your comeback line.
14
00:00:54,721 --> 00:00:57,015
You're starting to sound
a lot like Jun-chan.
15
00:00:57,098 --> 00:00:58,308
Should I call you Sho-chan?
16
00:00:58,391 --> 00:01:00,852
Everyone would become like this
after hanging out with you!
17
00:01:00,935 --> 00:01:03,938
But Jun-chan doesn't talk
to me the same way now.
18
00:01:04,022 --> 00:01:06,608
She's been so preoccupied with Kyosuke
that her personality is softening.
19
00:01:06,691 --> 00:01:08,610
Like she's boneless.
She lacks something now.
20
00:01:10,153 --> 00:01:13,782
But it's all right. I have you now, Shoji.
21
00:01:13,865 --> 00:01:16,367
So I'm merely Junko's replacement,
I guess.
22
00:01:16,451 --> 00:01:18,703
By the way, Sho-chan, why'd you come
for me? Is it urgent?
23
00:01:18,787 --> 00:01:19,996
Don't call me Sho-chan!
24
00:01:20,705 --> 00:01:23,041
I was at a bar drinking
with Kyosuke and Junko
25
00:01:23,124 --> 00:01:25,376
and thought I'd invite you.
26
00:01:25,460 --> 00:01:27,754
You may get upset if you knew that
we went drinking without you.
27
00:01:27,837 --> 00:01:31,049
Yes! Let's go, let's go! Let's drink!
28
00:01:31,132 --> 00:01:33,510
You know, we seem
to always end up drinking.
29
00:01:34,469 --> 00:01:36,721
For once, I'd like to try something
refreshing, like going to the beach.
30
00:01:36,805 --> 00:01:38,389
The beach?
31
00:01:39,265 --> 00:01:40,850
Hey, summer vacation's coming up.
32
00:01:40,934 --> 00:01:43,019
Why don't the four of us
go on a trip somewhere?
33
00:01:43,102 --> 00:01:44,229
-The beach!
-The beach!
34
00:01:58,660 --> 00:02:03,748
WRITTEN BY AI YAZAWA
35
00:03:25,163 --> 00:03:28,416
The beach is really nice.
This is what youth is all about.
36
00:03:28,499 --> 00:03:29,792
I'm tired of the mountains.
37
00:03:31,377 --> 00:03:33,338
Yeah, I've also grown tired
of the mountains.
38
00:03:34,964 --> 00:03:36,466
I'm really sleepy.
39
00:03:36,549 --> 00:03:40,386
Really, Jun-chan?
Then I guess we should get going.
40
00:03:40,470 --> 00:03:44,515
What are you saying, Nana?
You're sharing this room with Junko.
41
00:03:44,599 --> 00:03:48,102
I'll give my place to Kyosuke.
I'm gonna sleep with Shoji.
42
00:03:48,186 --> 00:03:50,146
Huh? Wh... What are you saying?
43
00:03:50,230 --> 00:03:52,357
Come on. You've gotta be
more considerate, Shoji.
44
00:03:52,440 --> 00:03:54,484
-Hey!
-Hurry up, let's go.
45
00:03:57,362 --> 00:04:00,782
Well, I guess there was nothing
to worry about, after all.
46
00:04:00,865 --> 00:04:03,117
You think it'll be that simple?
47
00:04:04,994 --> 00:04:07,413
What are you thinking?
48
00:04:07,497 --> 00:04:09,040
It's really okay.
49
00:04:09,123 --> 00:04:12,627
There are two beds,
and I won't assault you, so don't worry.
50
00:04:12,710 --> 00:04:15,296
I can even sing you a lullaby,
like your grandmother does.
51
00:04:15,380 --> 00:04:19,050
Never mind! You may be fine with this,
but I'm not!
52
00:04:19,133 --> 00:04:21,678
-I might force myself on you!
-Why?
53
00:04:22,637 --> 00:04:24,097
Why, she says...
54
00:04:24,180 --> 00:04:26,224
We're friends, right?
55
00:04:26,849 --> 00:04:31,229
Nana, you really have no clue about men.
56
00:04:31,938 --> 00:04:36,693
A guy can do it with a girl even
if he has no romantic feelings for her.
57
00:04:40,571 --> 00:04:43,658
I know that.
58
00:04:45,493 --> 00:04:49,289
But I believed that
you weren't like those other guys.
59
00:04:49,372 --> 00:04:51,165
Jun-chan even guaranteed it.
60
00:04:51,249 --> 00:04:53,459
Well, I'm afraid that I'm like that!
61
00:04:53,543 --> 00:04:56,004
I don't know what Junko guaranteed you...
62
00:04:56,087 --> 00:04:57,422
Hey, why are you crying?
63
00:04:57,505 --> 00:04:59,257
Because I really like you, Shoji,
64
00:04:59,340 --> 00:05:01,050
but you say things that
make me lose interest in you!
65
00:05:03,553 --> 00:05:06,055
Ah, say, Nana.
66
00:05:06,139 --> 00:05:09,058
When you say you like me,
you mean as a friend, right?
67
00:05:09,142 --> 00:05:10,143
That's right.
68
00:05:10,226 --> 00:05:13,521
You are
the most precious guy friend I have.
69
00:05:13,604 --> 00:05:17,400
I like you not as the male species
but as a human being!
70
00:05:17,483 --> 00:05:18,776
But you're right.
71
00:05:18,860 --> 00:05:20,361
Since you are a member
of the male species,
72
00:05:20,445 --> 00:05:22,864
it may be dangerous to be sleeping
in the same room.
73
00:05:23,573 --> 00:05:25,033
I was mistaken.
74
00:05:25,825 --> 00:05:29,495
It's hard for a guy and a girl
to be friends, right, Sho-chan?
75
00:05:31,706 --> 00:05:33,082
But we'll do our best.
76
00:05:33,166 --> 00:05:35,626
Well then, I'd better be going back
to my own room.
77
00:05:35,710 --> 00:05:37,128
Wait, Nana! That's not a good idea!
78
00:05:37,211 --> 00:05:38,421
Huh?
79
00:05:38,504 --> 00:05:40,089
They're probably in the middle of...
you know...
80
00:05:40,173 --> 00:05:43,092
Oh, right! What should I do?
81
00:05:44,052 --> 00:05:45,762
When do you think they'll be done?
82
00:05:45,845 --> 00:05:47,889
Don't ask me.
83
00:05:50,516 --> 00:05:51,726
We've got a problem.
84
00:05:53,853 --> 00:05:55,188
All right, I've got it, Nana.
85
00:05:55,271 --> 00:05:56,647
-Sleep right there!
-Huh?
86
00:05:57,398 --> 00:05:59,192
I'll sleep in this bed.
87
00:05:59,275 --> 00:06:01,110
No, Shoji! It's dangerous!
88
00:06:01,194 --> 00:06:02,528
No need to worry!
89
00:06:02,612 --> 00:06:03,738
Why's that?
90
00:06:03,821 --> 00:06:07,033
You said a moment ago
that you lost interest in me, right?
91
00:06:07,116 --> 00:06:09,911
I need to regain that trust that I lost!
92
00:06:09,994 --> 00:06:12,997
For the sake of our friendship!
Good night!
93
00:06:14,916 --> 00:06:16,167
Shoji...
94
00:06:17,919 --> 00:06:19,045
I love you!
95
00:06:19,712 --> 00:06:25,426
Go to sleep, little baby
Go to sleep, my child
96
00:06:25,510 --> 00:06:27,095
You don't have to sing!
97
00:06:28,679 --> 00:06:30,932
It's not a laughing matter.
98
00:06:31,015 --> 00:06:32,600
Man, thanks to that,
I didn't get any sleep at all.
99
00:06:32,683 --> 00:06:34,727
Very well done, Sho-chan.
100
00:06:34,811 --> 00:06:37,271
Don't call me Sho-chan.
101
00:06:37,355 --> 00:06:39,941
Take good care of Nana
from now on too, okay?
102
00:06:40,024 --> 00:06:42,443
Yeah, yeah. Although we're just friends.
103
00:06:43,778 --> 00:06:46,823
Now I can go to Tokyo without worry.
104
00:06:50,743 --> 00:06:52,120
Jun-chan!
105
00:06:52,203 --> 00:06:55,123
Come in! Let's swim together!
106
00:06:56,207 --> 00:06:57,291
Okay, okay.
107
00:07:02,213 --> 00:07:05,091
{\an8}If you try to tan too much at once,
you'll regret it later.
108
00:07:06,676 --> 00:07:09,428
Kyosuke, is Junko going to Tokyo?
109
00:07:09,512 --> 00:07:10,847
Yeah. So you heard.
110
00:07:10,930 --> 00:07:13,516
Why? To do what? It's not just a trip?
111
00:07:13,599 --> 00:07:16,519
She's going to apply
to an art school in Tokyo next year.
112
00:07:16,602 --> 00:07:18,521
Even if she doesn't get in,
she'll go to prep school.
113
00:07:18,604 --> 00:07:20,898
Junko should be able to get in,
no problem.
114
00:07:20,982 --> 00:07:24,277
But are you okay with this?
How can you remain so cool?
115
00:07:25,069 --> 00:07:26,612
How?
116
00:07:27,447 --> 00:07:28,573
Because I'm going too.
117
00:07:34,829 --> 00:07:39,292
No! No! No! No! Don't go, Jun-chan!
118
00:07:39,375 --> 00:07:41,919
-Aren't you gonna stop me?
-You're right!
119
00:07:42,003 --> 00:07:44,505
If Kyosuke decides not to go,
Jun-chan won't go either.
120
00:07:44,589 --> 00:07:46,716
Don't go, Kyosuke!
121
00:07:46,799 --> 00:07:48,593
Enough already, Nana!
122
00:07:48,676 --> 00:07:50,970
Even if Kyosuke weren't going,
I'd still go!
123
00:07:51,053 --> 00:07:52,847
I wanna devote myself to studying art
124
00:07:52,930 --> 00:07:54,056
at an art school in Tokyo!
125
00:07:54,140 --> 00:07:58,436
It's my life!
You can't tell me what to do!
126
00:08:00,980 --> 00:08:02,231
I'm sorry.
127
00:08:04,859 --> 00:08:08,321
You're right.
It's exactly as you say, Jun-chan.
128
00:08:09,030 --> 00:08:11,073
But I'm gonna be so lonely.
129
00:08:14,702 --> 00:08:18,873
I'll be even sadder than I was
on that snowy day.
130
00:08:33,304 --> 00:08:34,597
You know, Nana...
131
00:08:36,057 --> 00:08:38,559
I wanna go to Tokyo
and get into an art school as well.
132
00:08:42,480 --> 00:08:45,066
-Why don't you do the same?
-Huh?
133
00:08:47,568 --> 00:08:49,737
No way! Awesome!
134
00:08:49,820 --> 00:08:52,281
I never knew there were
so many art schools in Tokyo!
135
00:08:52,365 --> 00:08:54,784
I'm sure I'll get accepted
into one of these places.
136
00:08:54,867 --> 00:08:57,286
Yeah. Why not apply to all of them?
137
00:08:57,370 --> 00:08:59,247
Even if I don't get into a university,
138
00:08:59,330 --> 00:09:01,791
I can go to a specialty college again.
139
00:09:01,874 --> 00:09:03,167
What do you mean by that?
140
00:09:03,251 --> 00:09:05,169
What use would it have to do such a thing?
141
00:09:05,253 --> 00:09:07,421
It's my life!
142
00:09:07,505 --> 00:09:09,340
You can't tell me what to do!
143
00:09:09,423 --> 00:09:10,550
Ouch!
144
00:09:12,635 --> 00:09:16,305
But... I wanna go to Tokyo
with everyone else!
145
00:09:16,389 --> 00:09:17,598
Do as you wish.
146
00:09:17,682 --> 00:09:20,268
Why should I care how your life ends up?
147
00:09:20,351 --> 00:09:21,519
Jun-chan!
148
00:09:21,602 --> 00:09:24,021
I just abandoned you.
Why does that make you happy?
149
00:09:25,606 --> 00:09:27,149
I must do my best!
150
00:09:27,233 --> 00:09:30,903
No more staying out late!
No more clubbing! Farewell DJ Matsushida!
151
00:09:30,987 --> 00:09:33,447
I have no time to be thinking about love.
152
00:09:33,531 --> 00:09:34,365
When I get to Tokyo,
153
00:09:34,448 --> 00:09:36,450
I'll see many handsome men
walking the streets...
154
00:09:38,744 --> 00:09:41,747
This is the beginning
of our wonderful Tokyo life, Jun-chan!
155
00:09:43,082 --> 00:09:44,166
ART UNIVERSITY
156
00:09:47,295 --> 00:09:50,840
I guess life doesn't always
work out as planned.
157
00:09:50,923 --> 00:09:54,844
But why? I studied so hard,
and yet I failed them all.
158
00:09:54,927 --> 00:09:56,971
I knew it, it's my cursed fate!
159
00:09:57,054 --> 00:09:58,681
Don't blame everything on your fate.
160
00:09:58,764 --> 00:10:00,850
Well, it must be fine for you two.
161
00:10:00,933 --> 00:10:03,060
You got into your university, so now
you can play around all you want.
162
00:10:03,144 --> 00:10:06,022
I'm not going to university to have fun!
163
00:10:06,105 --> 00:10:09,191
But Nana, it doesn't have to be
a university for you, right?
164
00:10:09,275 --> 00:10:10,860
A specialty college will do, right?
165
00:10:12,069 --> 00:10:13,571
My parents tell me
they would only pay the tuition
166
00:10:13,654 --> 00:10:15,489
if I were going to a university.
167
00:10:15,573 --> 00:10:17,825
Then you'll have to wait
a full year from spring.
168
00:10:17,908 --> 00:10:21,871
But I don't wanna go to art university
desperately enough to wait a year.
169
00:10:21,954 --> 00:10:24,040
What in heavens should I do?
170
00:10:25,750 --> 00:10:26,584
CAESAR SALAD
STRAWBERRY DANISH
171
00:10:26,667 --> 00:10:29,086
Hey, shouldn't we be heading back
to the hotel?
172
00:10:29,170 --> 00:10:31,714
I wanna get up early tomorrow
and visit a few real estate agents.
173
00:10:31,797 --> 00:10:32,882
You're right.
174
00:10:41,390 --> 00:10:43,517
Nana, since we've come
all the way here to Tokyo,
175
00:10:43,601 --> 00:10:45,019
wanna try another place?
176
00:10:46,354 --> 00:10:47,355
Yes!
177
00:10:48,064 --> 00:10:50,274
Which place would be nice?
178
00:10:50,941 --> 00:10:53,319
Sorry! Go on ahead without us.
179
00:10:53,402 --> 00:10:55,863
Okay. But don't drink too much.
180
00:10:55,946 --> 00:10:58,324
You never stop worrying, do you?
181
00:11:00,868 --> 00:11:03,579
Tokyo is quite the place.
182
00:11:03,663 --> 00:11:06,415
It's this late at night,
but there are so many people.
183
00:11:06,499 --> 00:11:09,251
I feel like such a country girl.
184
00:11:09,335 --> 00:11:11,629
You are a country girl.
185
00:11:11,712 --> 00:11:14,673
But more importantly, don't you think
the correct choice for you
186
00:11:14,757 --> 00:11:17,843
would be to continue
at the local art school from April?
187
00:11:17,927 --> 00:11:21,472
But I wanna come to Tokyo, no matter what.
188
00:11:21,555 --> 00:11:26,435
I kinda feel responsible for this.
I brought it up, after all.
189
00:11:26,519 --> 00:11:29,397
But you know,
you're better off staying back home.
190
00:11:29,480 --> 00:11:30,439
Absolutely not!
191
00:11:32,400 --> 00:11:34,318
Do you want to be with Junko that much?
192
00:11:34,402 --> 00:11:35,903
But...
193
00:11:36,737 --> 00:11:39,198
But you're going to Tokyo too,
aren't you, Shoji?
194
00:11:41,826 --> 00:11:45,329
Actually, I think I'll remain here
and commute to prep school,
195
00:11:45,413 --> 00:11:46,789
then try to get in again next year.
196
00:11:46,872 --> 00:11:49,291
Then I'm coming to Tokyo
to live here, too!
197
00:11:49,375 --> 00:11:51,168
I don't need my parents to pay
for my living expenses.
198
00:11:51,252 --> 00:11:52,670
I'll work freelance or whatever
199
00:11:52,753 --> 00:11:54,296
and prove that I can survive on my own!
200
00:11:54,380 --> 00:11:57,800
You're being ridiculous!
Don't try and overdo things.
201
00:11:57,883 --> 00:12:00,719
I'm not overdoing it. I'll be all right.
I'll show you that I can make it.
202
00:12:00,803 --> 00:12:03,556
Do you have enough money to get by
without getting an allowance from home?
203
00:12:03,639 --> 00:12:05,599
Like I said, I'll get a job!
204
00:12:05,683 --> 00:12:07,226
What about rent money?
205
00:12:07,309 --> 00:12:08,936
You're gonna need
a few hundred thousand yen upfront.
206
00:12:09,019 --> 00:12:11,647
You're not a kid,
so you should know that much.
207
00:12:11,730 --> 00:12:13,691
Think of things
a little more realistically, will ya?
208
00:12:14,483 --> 00:12:16,444
Then I'll go to prep school too.
209
00:12:16,527 --> 00:12:19,280
That way, my parents might give me money.
210
00:12:19,363 --> 00:12:20,448
What do you mean by that?
211
00:12:20,531 --> 00:12:23,159
You can't go to prep school
for that reason.
212
00:12:23,242 --> 00:12:24,910
What should I do then?
213
00:12:24,994 --> 00:12:26,787
I'm telling you, stay back home.
214
00:12:28,622 --> 00:12:33,461
You're not gonna be lonely
without me, Shoji?
215
00:12:33,544 --> 00:12:36,464
I won't be lonely at all!
I'll be relieved!
216
00:12:41,218 --> 00:12:42,970
What am I to you?
217
00:12:43,053 --> 00:12:44,180
The way you become all tearful,
218
00:12:44,263 --> 00:12:45,931
say things to make me think you like me...
219
00:12:46,015 --> 00:12:48,225
Is it so much fun to mess with my heart?
220
00:12:48,309 --> 00:12:50,978
All you're looking for is
a guy next to you,
221
00:12:51,061 --> 00:12:52,855
one who you can cuddle up to
on your terms!
222
00:12:53,731 --> 00:12:57,234
What male-female friendship?
Give me a break!
223
00:13:19,340 --> 00:13:24,929
I have to get back to the hotel.
But I don't know my way back.
224
00:13:26,514 --> 00:13:30,476
I've always relied on Shoji,
225
00:13:30,559 --> 00:13:33,020
so I never paid attention
to where I was going.
226
00:13:33,771 --> 00:13:36,482
I've purposely tried not
to watch the road.
227
00:13:37,191 --> 00:13:39,693
It seems that I've fallen into the pits.
228
00:13:40,528 --> 00:13:43,072
Where am I standing now?
229
00:13:43,822 --> 00:13:45,032
Nana.
230
00:13:46,492 --> 00:13:49,286
That's right. I'm in Tokyo.
231
00:13:51,372 --> 00:13:54,458
But... it can't be.
232
00:13:57,711 --> 00:13:59,171
I knew it.
233
00:14:00,130 --> 00:14:03,259
What's the matter?
What are you doing here?
234
00:14:14,061 --> 00:14:15,563
It's over.
235
00:14:15,646 --> 00:14:19,733
Because! She was being so unreasonable!
So I got upset!
236
00:14:19,817 --> 00:14:22,069
I can see why.
It's natural for you to get upset.
237
00:14:22,152 --> 00:14:25,781
But to just leave her there?
I'm disappointed in you, Shoji!
238
00:14:25,865 --> 00:14:28,242
Well, the streets are well-lit at night.
239
00:14:28,325 --> 00:14:29,326
She should be able to get back here alone.
240
00:14:29,410 --> 00:14:31,829
That's not the point! You shut up.
241
00:14:31,912 --> 00:14:33,414
It's come to this, so I'll tell you.
242
00:14:33,497 --> 00:14:35,416
Shoji, Nana is in love with you.
243
00:14:35,499 --> 00:14:38,043
That's not possible.
244
00:14:40,170 --> 00:14:42,089
Imagine how hurt she'd be,
245
00:14:42,172 --> 00:14:43,883
being told those things
from the man she loves.
246
00:14:43,966 --> 00:14:46,260
Think it through, and act on it!
247
00:14:50,389 --> 00:14:53,559
To be honest, I did sort of suspect that.
248
00:14:53,642 --> 00:14:55,644
But I figured that was
just wishful thinking.
249
00:14:55,728 --> 00:14:57,813
What do you mean?
250
00:14:57,897 --> 00:15:01,275
Hey, if Junko's telling you,
then it must be true.
251
00:15:12,244 --> 00:15:14,455
See what happens
when you act before you think?
252
00:15:16,582 --> 00:15:20,544
I see. You applied to art schools here.
253
00:15:20,628 --> 00:15:25,925
But I wasn't accepted to any of them.
I'm not sure what to do now.
254
00:15:26,008 --> 00:15:27,968
I had my heart set on coming to Tokyo.
255
00:15:28,594 --> 00:15:33,015
But it wasn't like I came
to search you down or anything.
256
00:15:33,098 --> 00:15:35,267
I'm not a stalker, so don't worry, okay?
257
00:15:37,227 --> 00:15:39,480
You haven't changed, Nana.
258
00:15:39,563 --> 00:15:41,899
What? No way! I did change.
259
00:15:41,982 --> 00:15:43,400
My hairstyle, my clothes...
260
00:15:43,484 --> 00:15:45,653
they're more like a kid
than when I was in high school.
261
00:15:45,736 --> 00:15:49,198
I'm pretty embarrassed
having you see me like this.
262
00:15:51,200 --> 00:15:52,993
That suits you better, Nana.
263
00:15:53,077 --> 00:15:55,412
Y... You think so too?
264
00:15:55,496 --> 00:15:57,748
But the way you speak
hasn't changed at all.
265
00:15:58,374 --> 00:16:01,210
"I will not cause you trouble, Mr. Asano."
266
00:16:01,293 --> 00:16:04,588
"I won't stalk you." "Don't worry."
267
00:16:05,631 --> 00:16:07,299
You'd say it every time we met.
268
00:16:07,383 --> 00:16:09,176
I felt uneasy every time you said it.
269
00:16:09,259 --> 00:16:10,260
Why?
270
00:16:17,518 --> 00:16:21,105
You haven't changed at all either.
271
00:16:21,188 --> 00:16:24,274
Every time I'd ask what's wrong,
I would get no reply.
272
00:16:26,068 --> 00:16:29,113
I felt uneasy every time that happened.
273
00:16:29,738 --> 00:16:32,116
Is that so? Well, I'm sorry.
274
00:16:35,369 --> 00:16:37,454
It's such a strange feeling.
275
00:16:38,414 --> 00:16:42,459
I thought I really hated this man.
276
00:16:42,543 --> 00:16:45,629
But now that we meet,
I'm having trouble hating him.
277
00:16:47,339 --> 00:16:50,926
I should stop thinking
that this was a lie.
278
00:16:51,010 --> 00:16:53,929
I loved him with all my heart.
279
00:16:54,013 --> 00:16:57,224
And at one time,
he gracefully accepted my feelings.
280
00:16:58,767 --> 00:17:02,563
That's good enough. It's something
to be thankful for, isn't it?
281
00:17:03,355 --> 00:17:05,649
I shouldn't be sad about it.
282
00:17:10,070 --> 00:17:11,613
Right. I know now.
283
00:17:11,697 --> 00:17:13,824
I recognize this corner.
284
00:17:13,907 --> 00:17:15,868
Just go straight,
and you'll get to your hotel.
285
00:17:16,744 --> 00:17:19,038
Huh? Mr. Asano!
286
00:17:19,121 --> 00:17:24,710
What are you doing here so late?
And alone with a young girl?
287
00:17:24,793 --> 00:17:27,880
I'm gonna tell your pretty wife.
288
00:17:27,963 --> 00:17:30,299
Then I'd better treat you to something
next time to keep you quiet.
289
00:17:30,382 --> 00:17:33,052
Yes! I'm looking forward to it.
290
00:17:33,135 --> 00:17:34,053
See you.
291
00:17:35,596 --> 00:17:37,598
Shouldn't you be making some excuse?
292
00:17:37,681 --> 00:17:41,977
There's no need to worry.
He was just kidding.
293
00:17:42,061 --> 00:17:44,063
If I tried to defend myself,
that in itself would make him suspicious.
294
00:17:44,146 --> 00:17:47,858
I see. But he dealt with that guy
so calmly and swiftly.
295
00:17:47,941 --> 00:17:49,610
Is he used to this adultery stuff?
296
00:17:50,778 --> 00:17:53,322
But that was your real name, after all.
I'm glad.
297
00:17:53,405 --> 00:17:54,239
Huh?
298
00:17:54,323 --> 00:17:55,991
No, I was just talking to myself.
299
00:17:56,075 --> 00:17:58,202
Well then, I'll be on my way now.
300
00:18:14,343 --> 00:18:16,178
Don't you ever cheat on your wife again!
301
00:18:17,387 --> 00:18:18,597
I'll be careful.
302
00:18:19,932 --> 00:18:21,183
Very well.
303
00:18:22,601 --> 00:18:25,020
Not that I should be the one telling you.
304
00:18:30,359 --> 00:18:32,111
Goodbye, Mr. Asano.
305
00:18:33,237 --> 00:18:34,446
I really...
306
00:18:36,532 --> 00:18:37,699
loved you.
307
00:18:44,414 --> 00:18:47,417
I'm all right.
There will be no more tears.
308
00:18:51,255 --> 00:18:55,676
What a stupid ring tone.
That totally ruins the mood.
309
00:18:57,845 --> 00:18:59,304
Yes, Nana here.
310
00:18:59,388 --> 00:19:00,848
What? You're in high spirits.
311
00:19:02,099 --> 00:19:03,142
Kyosuke?
312
00:19:03,225 --> 00:19:05,811
Judging from your cheerfulness,
I guess he found you, did he?
313
00:19:05,894 --> 00:19:07,771
Wh... Who?
314
00:19:07,855 --> 00:19:09,773
So he didn't find you.
315
00:19:09,857 --> 00:19:12,526
Well, it wasn't likely. Where are you now?
316
00:19:12,609 --> 00:19:15,863
I... I thought he meant Mr. Asano.
317
00:19:15,946 --> 00:19:17,614
I'm right by the hotel.
318
00:19:17,698 --> 00:19:19,366
I'll be there in a bit.
319
00:19:19,449 --> 00:19:20,659
About an hour ago,
320
00:19:20,742 --> 00:19:24,329
Shoji and Junko got all concerned
and went out looking for you.
321
00:19:25,706 --> 00:19:27,374
If they find you,
it would be like some TV drama.
322
00:19:27,457 --> 00:19:29,084
That could be fun.
323
00:19:29,168 --> 00:19:31,753
Is it so much fun to mess with my heart?
324
00:19:38,385 --> 00:19:41,180
I'm sorry.
I didn't mean for this to happen.
325
00:19:41,263 --> 00:19:43,640
Well, don't apologize to me.
326
00:19:43,724 --> 00:19:44,766
I...
327
00:19:46,810 --> 00:19:49,021
And don't cry to me.
328
00:19:49,104 --> 00:19:49,938
But...
329
00:19:50,022 --> 00:19:53,108
It's all right. Shoji is in love with you.
330
00:19:53,192 --> 00:19:54,443
Liar!
331
00:19:54,526 --> 00:19:57,696
You're the one who's lying,
and you know it.
332
00:20:02,492 --> 00:20:06,121
Kyosuke... Where do you think Shoji is now?
333
00:20:06,205 --> 00:20:08,081
Who knows?
334
00:20:08,165 --> 00:20:10,959
I imagine he's within walking distance.
335
00:20:11,043 --> 00:20:13,045
Anyway, just come back to the hotel...
336
00:20:21,011 --> 00:20:23,180
No luck, Kyosuke! I can't find her!
337
00:20:23,263 --> 00:20:26,183
It would be quicker trying to reach her
on her cell phone!
338
00:20:26,934 --> 00:20:28,644
So you finally realized.
339
00:20:30,687 --> 00:20:32,898
The truth is I always loved him.
340
00:20:33,649 --> 00:20:37,027
From that first time I saw him,
I liked him.
341
00:20:37,736 --> 00:20:40,864
But at that time,
I was battered pretty badly.
342
00:20:40,948 --> 00:20:43,242
I may have selfishly labeled myself
as a victim,
343
00:20:43,325 --> 00:20:45,702
but I was hurting all over, just the same.
344
00:20:45,786 --> 00:20:47,162
I was afraid,
345
00:20:47,246 --> 00:20:49,831
afraid that if I got involved,
my scar would spread.
346
00:20:50,791 --> 00:20:54,795
Whenever I was with you,
Shoji, I always felt healed.
347
00:20:55,545 --> 00:20:58,257
You hugged me gently
with all your heart, didn't you?
348
00:21:00,926 --> 00:21:03,095
Right now, I want you to embrace me
with that warmth,
349
00:21:03,178 --> 00:21:04,638
with all your strength.
350
00:21:04,721 --> 00:21:07,266
Shoji... Shoji!
351
00:21:08,000 --> 00:21:15,000
دانلود هزاران فیلم و سریال با دوبله فارسی، زیرنویس چسبیده
سافت ساب و هارد ساب + پخش آنلاین در موویوبات
movieobot.com