1 00:00:03,211 --> 00:00:04,379 Nana! 2 00:00:12,595 --> 00:00:13,888 Shoji! 3 00:00:18,143 --> 00:00:21,020 Hold... me! 4 00:00:22,647 --> 00:00:23,523 What's with that face? 5 00:00:24,441 --> 00:00:28,236 I'm sorry about earlier. I said stuff I shouldn't have. 6 00:00:28,319 --> 00:00:29,154 Don't worry about it. 7 00:00:31,031 --> 00:00:32,532 That killed the mood! 8 00:00:33,000 --> 00:00:40,000 *نسخه هارد ساب شده توسط موویوبات* موویوبات کامل ترین و پیشرفته ترین رسانه دانلود فیلم و سریال movieobot.com 9 00:00:43,668 --> 00:00:48,757 WRITTEN BY AI YAZAWA 10 00:02:12,340 --> 00:02:13,174 Welcome back! 11 00:02:13,258 --> 00:02:15,718 Jun-chan, hear me out! You know what Shoji... 12 00:02:16,761 --> 00:02:17,929 Good night. 13 00:02:20,598 --> 00:02:24,477 Room 707? Give me a break! 14 00:02:24,561 --> 00:02:27,230 What are you talking to yourself for? That's scary. 15 00:02:27,313 --> 00:02:30,316 I'm not talking to myself. I'm talking to Demon Lord. 16 00:02:30,400 --> 00:02:31,401 That's even scarier! 17 00:02:33,194 --> 00:02:35,113 Damn, I'm tired from running around. 18 00:02:35,196 --> 00:02:37,282 You really are troublesome. 19 00:02:37,365 --> 00:02:39,617 It's your fault for leaving me all alone! 20 00:02:44,455 --> 00:02:48,918 Why, at a time like this, must I speak like a bitch? 21 00:02:49,002 --> 00:02:52,380 I wanna always be the cute girl when I'm with the man I like. 22 00:02:52,463 --> 00:02:54,007 I can't stand this. 23 00:02:56,676 --> 00:02:59,721 Perhaps it's too late now. 24 00:03:00,930 --> 00:03:03,892 I've shown Shoji things about me that are less attractive, 25 00:03:03,975 --> 00:03:05,351 and here we are in a room together, 26 00:03:05,435 --> 00:03:07,937 but there's no sense of nervousness. 27 00:03:08,646 --> 00:03:11,065 He's just gone right off to sleep. 28 00:03:11,149 --> 00:03:12,734 You know, Nana... 29 00:03:14,319 --> 00:03:17,780 The truth is, I really want to bring you to Tokyo with me. 30 00:03:19,699 --> 00:03:22,911 But, you know, I don't have a job. 31 00:03:22,994 --> 00:03:25,830 I'm not even a university student. I'm just studying to enter one. 32 00:03:26,915 --> 00:03:28,666 If you were on the verge of life and death, 33 00:03:28,750 --> 00:03:30,460 I could do nothing to help you. 34 00:03:31,419 --> 00:03:36,049 That's hard for a man. I want you to understand that. 35 00:03:39,177 --> 00:03:41,846 Then... Then I'll stay back home, 36 00:03:41,930 --> 00:03:44,182 find a job and save up money to come to Tokyo! 37 00:03:44,849 --> 00:03:47,393 Then, after one year, if you pass the university entrance exam, 38 00:03:47,477 --> 00:03:49,145 I'll come to Tokyo too. 39 00:03:49,229 --> 00:03:51,314 And I'll find a job here and work hard 40 00:03:51,397 --> 00:03:53,191 so that I can make it on my own! 41 00:03:54,901 --> 00:03:56,736 Would it be okay then? 42 00:03:59,030 --> 00:04:01,532 Then I must pass next year, no matter what. 43 00:04:01,616 --> 00:04:03,076 Just watch me, Demon Lord! 44 00:04:07,330 --> 00:04:08,414 All right! 45 00:04:08,498 --> 00:04:11,334 Now that we've made up, why don't we sleep together for a change? 46 00:04:11,417 --> 00:04:12,252 What do you mean by that? 47 00:04:12,335 --> 00:04:15,213 For a change suggests we've done this in the past! 48 00:04:15,296 --> 00:04:16,756 We haven't even kissed yet! 49 00:04:16,839 --> 00:04:20,677 It's okay if you don't want to. I've become used to holding back. 50 00:04:21,302 --> 00:04:23,763 Doesn't it cross his mind that it might be nice to build the mood? 51 00:04:23,846 --> 00:04:24,764 Forget it. 52 00:04:24,847 --> 00:04:26,516 Don't jump to conclusions on your own! 53 00:04:26,599 --> 00:04:29,560 Oh? Then why don't you share your opinion on this subject? 54 00:04:29,644 --> 00:04:31,646 Huh? Well... 55 00:04:34,899 --> 00:04:37,902 Then, if you tell me that you love me, I'll sleep with you. 56 00:04:37,986 --> 00:04:38,987 Love? 57 00:04:39,070 --> 00:04:41,614 You've gotta realize this isn't about who says what! 58 00:04:41,698 --> 00:04:42,657 You can't expect a Japanese man to say that! 59 00:04:42,740 --> 00:04:46,661 But I have never had anyone say those words to me in my life. 60 00:04:46,744 --> 00:04:48,538 I'd be happy to hear them just once. 61 00:04:48,621 --> 00:04:50,290 What's the point if it's said because you asked? 62 00:04:50,373 --> 00:04:51,624 Never mind. 63 00:04:55,336 --> 00:04:56,587 All right, you win. 64 00:04:56,671 --> 00:04:58,548 A man's gotta do what a man's gotta do. I'll say it. 65 00:04:59,424 --> 00:05:02,552 I'll just think of myself as an American. My name's Michael. 66 00:05:02,635 --> 00:05:03,928 Who's that? 67 00:05:04,012 --> 00:05:06,431 Do I have to sleep with some mysterious foreigner? 68 00:05:07,181 --> 00:05:08,433 I won't sleep with anyone but you. 69 00:05:12,937 --> 00:05:14,480 I'm gonna make some tea, okay? 70 00:05:16,316 --> 00:05:19,944 So would you prefer green tea or brown tea, Michael? 71 00:05:44,761 --> 00:05:45,720 Nana. 72 00:05:47,305 --> 00:05:50,433 Shoji, I know you said it... 73 00:05:51,225 --> 00:05:52,727 inside your heart. 74 00:05:54,771 --> 00:05:56,939 You told me that you love me. 75 00:06:00,151 --> 00:06:01,819 So you heard it. 76 00:06:05,990 --> 00:06:08,409 I wanted to have a happy love, 77 00:06:09,035 --> 00:06:12,371 romantic and dramatic like in the movies. 78 00:06:13,122 --> 00:06:16,501 But during the summer of seventeen, I became a woman 79 00:06:16,584 --> 00:06:19,879 and learned that dating men isn't so sweet like on the big screen. 80 00:06:21,339 --> 00:06:23,341 Or so I thought. 81 00:06:23,424 --> 00:06:26,052 But that evening, my body was melting away 82 00:06:26,135 --> 00:06:28,304 with the sweet taste of happiness. 83 00:06:33,392 --> 00:06:36,646 I wonder if things are all right between those two. 84 00:06:36,729 --> 00:06:38,106 I'm a bit worried. 85 00:06:38,189 --> 00:06:41,984 But they can't rely on their friends to bring them back together. 86 00:06:42,068 --> 00:06:44,904 They're not junior high school kids. Right? 87 00:06:47,949 --> 00:06:49,117 Don't just leave me here talking to myself. 88 00:06:51,410 --> 00:06:52,453 Good night. 89 00:07:04,382 --> 00:07:09,053 A woman's life isn't so bad after all, is it, Jun-chan? 90 00:07:15,685 --> 00:07:17,979 -But it's long distance. -Huh? 91 00:07:18,062 --> 00:07:21,232 Nothing. That'll be three hundred yen for the late return. 92 00:07:21,315 --> 00:07:22,650 Ah, right. 93 00:07:24,527 --> 00:07:25,528 Nana. 94 00:07:26,446 --> 00:07:28,156 Wanna have dinner with me tonight? 95 00:07:28,239 --> 00:07:30,575 Mr. Nakamura, that would be a problem. 96 00:07:32,785 --> 00:07:34,745 You may have finally become aware of my beauty, 97 00:07:34,829 --> 00:07:36,205 but it's too late now, Nakamura. 98 00:07:36,289 --> 00:07:38,040 What's the big deal? It's just dinner. 99 00:07:38,124 --> 00:07:39,208 And he's not serious. 100 00:07:39,292 --> 00:07:41,919 Aren't you lonely with your boyfriend having moved to Tokyo? 101 00:07:42,003 --> 00:07:43,212 And he's a pest. 102 00:07:44,046 --> 00:07:46,174 -But you had a crush on me. -You've got the wrong person! 103 00:07:47,216 --> 00:07:52,555 Should I quit that job? But it pays pretty good. 104 00:07:52,638 --> 00:07:55,349 I have to hurry and save money, so I can move to Tokyo. 105 00:07:55,433 --> 00:07:58,144 I can't wait until next spring! 106 00:08:00,938 --> 00:08:02,815 Yes, this is Nana! 107 00:08:03,524 --> 00:08:06,360 Shoji! I'm doing great! 108 00:08:06,444 --> 00:08:08,946 Nana Komatsu. I'm 19 years old. 109 00:08:09,030 --> 00:08:11,282 I have a boyfriend, but we're in a long-distance relationship. 110 00:08:11,365 --> 00:08:13,826 I'll show you, Demon Lord! 111 00:08:27,798 --> 00:08:30,551 I don't know where I was born. 112 00:08:31,302 --> 00:08:33,888 I've never seen my father, 113 00:08:33,971 --> 00:08:36,474 and I've long forgotten what my mother looks like. 114 00:08:37,892 --> 00:08:40,811 I came to this coastal city when I was four, 115 00:08:40,895 --> 00:08:42,480 where I was raised by my grandmother who owns a little restaurant. 116 00:08:42,563 --> 00:08:45,107 She had nothing but sarcastic remarks for me. 117 00:08:45,983 --> 00:08:50,321 Right now, I work long hours while polishing the shards of my dream. 118 00:09:05,795 --> 00:09:07,630 Good evening! We're Blast. 119 00:10:06,522 --> 00:10:07,607 It's cold! It's too cold! 120 00:10:07,690 --> 00:10:09,442 They're coming! 121 00:10:11,360 --> 00:10:12,528 No way! 122 00:10:12,612 --> 00:10:15,239 You guys were waiting out here in this freezing cold? 123 00:10:15,323 --> 00:10:16,616 Thanks a lot for coming. 124 00:10:16,699 --> 00:10:18,451 Nana! Your performance was the best! 125 00:10:20,244 --> 00:10:22,330 Nana! I have a present for you. 126 00:10:23,039 --> 00:10:27,001 What is it? Vivienne Westwood? You sure it's okay, Misato? 127 00:10:27,752 --> 00:10:31,505 You... You remembered my name? 128 00:10:31,589 --> 00:10:34,133 Of course, because you're always there when we perform live. 129 00:10:35,384 --> 00:10:38,638 Nana, your birthday was last week, right? 130 00:10:38,721 --> 00:10:43,017 That's a birthday present for you! Happy eighteenth birthday! 131 00:10:46,062 --> 00:10:48,648 Yay! I got Vivienne Westwood! 132 00:10:50,441 --> 00:10:53,194 Okay then, here's to today's successful show. 133 00:10:53,277 --> 00:10:55,529 -Cheers! -Cheers! 134 00:10:56,781 --> 00:11:01,243 We were by far the best in tonight's battle of the bands, right? 135 00:11:01,327 --> 00:11:03,746 Most of the audience came to see us. 136 00:11:03,829 --> 00:11:07,124 I never imagined such a day would come when I'd be so popular with women. 137 00:11:07,208 --> 00:11:09,919 But they all come dressed as Nana. It's kinda scary, if you ask me. 138 00:11:10,002 --> 00:11:13,005 Wow, it's a jacket. This is awesome! 139 00:11:13,089 --> 00:11:16,801 I'll bet the other fans are strangling that girl right now. 140 00:11:16,884 --> 00:11:19,553 A significant investment for one kiss from me. 141 00:11:20,638 --> 00:11:21,555 You demon! 142 00:11:21,639 --> 00:11:23,432 Excuse me, I'll have another! 143 00:11:23,516 --> 00:11:27,269 Nobu, stop it already. Your graduation is tomorrow, right? 144 00:11:27,353 --> 00:11:28,938 Aren't you attending graduation, Nana? 145 00:11:29,021 --> 00:11:31,816 Well, excuse me for dropping out of high school! 146 00:11:33,275 --> 00:11:36,112 What's up with that? I only finished junior high. 147 00:11:36,195 --> 00:11:37,696 That's nothing to brag about. 148 00:11:38,447 --> 00:11:40,449 The national university student's laughing. 149 00:11:40,533 --> 00:11:42,410 Rub it in, will you? 150 00:11:42,493 --> 00:11:45,454 Still I would've liked to see Nana in her school uniform. 151 00:11:45,538 --> 00:11:46,789 Did you wear those loose socks, too? 152 00:11:46,872 --> 00:11:48,833 Don't go there, Yassan. 153 00:11:48,916 --> 00:11:50,084 She was one terrifying girl in school. 154 00:11:50,167 --> 00:11:52,545 I was so scared I wouldn't dare talk to her. 155 00:11:52,628 --> 00:11:55,506 Liar! You were always following me around! 156 00:11:55,589 --> 00:11:57,049 You were really annoying! 157 00:11:57,133 --> 00:11:58,175 What's that? 158 00:11:58,259 --> 00:11:59,468 I became your friend 159 00:11:59,552 --> 00:12:01,720 because you were always alone at school and looked lonely! 160 00:12:01,804 --> 00:12:03,806 You should thank me for that! 161 00:12:06,642 --> 00:12:09,854 Hurray for Blast! 162 00:12:11,397 --> 00:12:13,732 It's no use. Let's just leave him and go home. 163 00:12:13,816 --> 00:12:16,819 -You think he'll die? -Yeah, he'll die. 164 00:12:16,902 --> 00:12:19,071 I'll flag down a taxi and take him home. 165 00:12:19,155 --> 00:12:20,823 Yassan, you sure have money. 166 00:12:20,906 --> 00:12:23,534 You're not learning law for nothing, you lawyer-to-be. 167 00:12:23,617 --> 00:12:25,953 Yasu, if Nana gets thrown in jail, 168 00:12:26,036 --> 00:12:27,455 please defend her as her lawyer. 169 00:12:27,538 --> 00:12:29,999 What do you take me for? I'll never get caught. 170 00:12:30,082 --> 00:12:31,834 -Did you do something wrong? -Wait, Ren. 171 00:12:31,917 --> 00:12:37,798 I'll tell Nobu about that thing. So you tell Nana, okay? 172 00:12:39,508 --> 00:12:40,551 About what? 173 00:12:42,136 --> 00:12:42,970 The truth is, 174 00:12:43,053 --> 00:12:46,557 the reason Yasu became a skinhead has to do with the bald spot he got. 175 00:12:47,183 --> 00:12:49,643 In the end, those who laugh at the bald, cry as a bald! 176 00:12:52,521 --> 00:12:55,357 Performing live is the best. 177 00:12:55,441 --> 00:12:57,902 How can I put it... Orgasmic! 178 00:12:57,985 --> 00:13:00,529 I come while on stage. There's no stopping it. 179 00:13:00,613 --> 00:13:01,739 I'm glad for you. 180 00:13:01,822 --> 00:13:05,117 Yup. It's awesome. It feels so good. 181 00:13:05,201 --> 00:13:06,202 Even better than doing it with a man? 182 00:13:07,453 --> 00:13:08,704 That depends on the man. 183 00:13:17,254 --> 00:13:18,714 Wow, I'm freezing! 184 00:13:18,797 --> 00:13:19,965 I'll catch a cold! 185 00:13:20,049 --> 00:13:23,719 What would you do if I end up losing my precious voice? 186 00:13:23,802 --> 00:13:25,054 Isn't there a hand warmer or something? 187 00:13:25,137 --> 00:13:26,597 Those girls need a lesson on gift buying. 188 00:13:26,680 --> 00:13:29,808 There has to be something we can use, like a scarf or something. 189 00:13:29,892 --> 00:13:31,101 Found one! 190 00:13:34,271 --> 00:13:36,190 -Awesome! -Awesome! 191 00:13:48,327 --> 00:13:49,995 REN HONJO NANA OSAKI 192 00:13:50,079 --> 00:13:52,831 Hey, Ren, do you remember? 193 00:13:53,415 --> 00:13:58,212 There was a snowstorm the first time we met as well. 194 00:13:58,295 --> 00:14:00,589 -I remember. -Really? 195 00:14:00,673 --> 00:14:03,759 It was at a live Christmas concert a few years ago. 196 00:14:03,842 --> 00:14:05,094 Two years and three months ago. 197 00:14:06,428 --> 00:14:09,098 You were wearing a red dress that day. 198 00:14:09,932 --> 00:14:13,602 Was I? You don't have to remember the clothes I wore. 199 00:14:13,686 --> 00:14:16,855 I couldn't forget it even if I wanted to. 200 00:14:16,939 --> 00:14:19,692 You were the worst audience ever, for refusing to get into the mood. 201 00:14:19,775 --> 00:14:20,609 What are you saying? 202 00:14:20,693 --> 00:14:22,361 You were in the very front 203 00:14:22,444 --> 00:14:24,780 and just stood there with a cold look on your face. 204 00:14:24,864 --> 00:14:26,365 I was thinking, "What's up with her?" 205 00:14:26,448 --> 00:14:27,616 It pissed me off. 206 00:14:28,742 --> 00:14:32,162 Then, after the show, you came backstage with Nobu. 207 00:14:32,246 --> 00:14:34,748 The way you greeted me was pitiful. 208 00:14:34,832 --> 00:14:37,918 All you said was, "I'm Nana." Without even so much as a smile. 209 00:14:38,002 --> 00:14:38,919 That was it. 210 00:14:39,962 --> 00:14:42,089 Don't you have anything else to say? 211 00:14:42,172 --> 00:14:45,843 Back then, there was so much going on. I was in a bad state. 212 00:14:45,926 --> 00:14:49,763 Yeah. Because you got kicked out of school for selling yourself. 213 00:14:49,847 --> 00:14:52,182 I was not! I was framed! 214 00:14:52,266 --> 00:14:54,268 You're the one who took my virginity! 215 00:14:54,351 --> 00:14:55,936 Sorry about that. Calm down. 216 00:14:56,854 --> 00:14:59,064 But given your short temper, 217 00:14:59,148 --> 00:15:01,317 I'm surprised that you didn't fight back. 218 00:15:01,400 --> 00:15:04,528 I didn't have the energy to lose my temper back then. 219 00:15:05,112 --> 00:15:07,698 Yeah. That certainly was the expression you had. 220 00:15:07,781 --> 00:15:10,200 Besides, I wanted to quit school and get a job, 221 00:15:10,284 --> 00:15:11,911 so I figured it worked out well. 222 00:15:12,995 --> 00:15:17,917 But wasn't your nasty grandmother overworking you at the store? 223 00:15:18,000 --> 00:15:20,878 What did you need the extra money for, to put up with that? 224 00:15:20,961 --> 00:15:22,421 I wanted money. 225 00:15:23,547 --> 00:15:26,967 And Grandma never gave me even a penny of allowance money. 226 00:15:27,051 --> 00:15:29,929 -It's not a laughing matter! -Yeah, yeah. 227 00:15:30,804 --> 00:15:32,932 I told you before. 228 00:15:33,015 --> 00:15:34,516 When I was four, 229 00:15:34,600 --> 00:15:38,187 my mother left me with Grandma and disappeared. 230 00:15:40,189 --> 00:15:43,275 She gave birth to me without knowing who my father was. 231 00:15:43,359 --> 00:15:47,446 Soon enough, I became a burden to her, so she fled with another man. 232 00:15:47,529 --> 00:15:50,157 Grandma had a habit of telling me 233 00:15:50,240 --> 00:15:52,326 how she didn't want me growing up to be like my mother. 234 00:15:53,786 --> 00:15:59,208 Therefore, I was never allowed to wear pink or red girlish clothes. 235 00:16:00,209 --> 00:16:04,046 She said they were provocative colors that would seduce men. 236 00:16:05,214 --> 00:16:08,217 When Grandma died, I was all alone. 237 00:16:08,300 --> 00:16:14,431 I decided I'd use the money I earned to buy poor me a Christmas present. 238 00:16:14,515 --> 00:16:18,394 Of all things, I bought myself a frilly red dress. 239 00:16:19,436 --> 00:16:23,399 I excitedly wore it to the live concert that evening. 240 00:16:26,026 --> 00:16:30,906 I was hiding the red dress under my coat and ran in the snowstorm. 241 00:16:35,077 --> 00:16:38,414 He's my senior at school, two years older than me! 242 00:16:38,497 --> 00:16:39,581 He's really cool! 243 00:16:40,332 --> 00:16:42,084 I'll introduce you to him later. 244 00:16:42,167 --> 00:16:47,089 Really, don't bother. I just came to have fun. 245 00:16:47,798 --> 00:16:50,092 You'll see what I'm talking about when you meet and talk to him. 246 00:16:50,175 --> 00:16:53,012 He's more level-headed than your average grownup. 247 00:16:53,095 --> 00:16:57,641 He grew up in an orphanage, so I'm sure he's gone through hard times. 248 00:16:59,727 --> 00:17:02,563 Ren was abandoned in the warehouse district by the harbor 249 00:17:02,646 --> 00:17:03,897 right after he was born. 250 00:17:04,606 --> 00:17:06,608 It was apparently all over the news. 251 00:17:06,692 --> 00:17:10,779 Nobuo, it's not nice to talk about someone else's sensitive issues. 252 00:17:10,863 --> 00:17:14,408 It's all right. Ren boasts about it. 253 00:17:14,491 --> 00:17:15,659 He does? 254 00:17:15,743 --> 00:17:18,078 He brags that not too many people can say 255 00:17:18,162 --> 00:17:20,748 they were in the news right after they were born. 256 00:17:20,831 --> 00:17:23,250 On top of that, he actually lives in that warehouse district. 257 00:17:23,333 --> 00:17:26,211 He says, "This is my origin." 258 00:17:26,295 --> 00:17:29,256 Ren is trying to become a professional musician. 259 00:17:29,339 --> 00:17:30,966 So he says he's thankful for his scandalous past 260 00:17:31,050 --> 00:17:33,010 because it attracts attention! 261 00:17:34,178 --> 00:17:36,221 What's that all about? What a fool. 262 00:17:36,305 --> 00:17:38,932 Why? That's pretty cool! 263 00:17:39,016 --> 00:17:42,227 He's just trying to get sympathy by selling his unfortunate past. 264 00:17:42,311 --> 00:17:43,270 That's so not cool. 265 00:17:50,527 --> 00:17:56,617 But I was charmed by the man who appeared on stage. 266 00:18:05,584 --> 00:18:08,545 Ren was abandoned in the warehouse district by the harbor. 267 00:18:08,629 --> 00:18:10,464 Ren boasts about it. 268 00:18:25,437 --> 00:18:29,650 What name do I give that feeling that was born that night? 269 00:18:30,692 --> 00:18:35,781 Sweet words like "love" or "adore" just don't sound right. 270 00:18:36,365 --> 00:18:40,035 Perhaps envy and irritation mixed in with jealousy. 271 00:18:40,119 --> 00:18:42,704 And moreover, desire. 272 00:18:51,088 --> 00:18:53,298 Even now, I get anxious. 273 00:18:54,091 --> 00:18:56,343 Because sometimes, I feel that this daily life, 274 00:18:56,426 --> 00:18:59,388 living together with Ren, is nothing but a dream. 275 00:19:02,099 --> 00:19:07,062 Ren was a bright light that lightened the boring life I lived until then. 276 00:19:08,355 --> 00:19:13,443 But no matter how hard I try, he still remains out of my reach. 277 00:19:19,116 --> 00:19:21,160 I wish we could do it in a bigger place. 278 00:19:22,703 --> 00:19:25,581 You're right. This place is kinda small. 279 00:19:25,664 --> 00:19:27,749 Not that. I mean performing on stage. 280 00:19:27,833 --> 00:19:29,543 We have the fan base now. 281 00:19:29,626 --> 00:19:31,879 Yeah, go for it. 282 00:19:31,962 --> 00:19:34,047 I mean both of us. 283 00:19:37,301 --> 00:19:41,388 By the way, what was that thing Yasu was talking about as we were leaving? 284 00:19:41,471 --> 00:19:45,017 He seemed kinda serious. Was it concerning the band? 285 00:19:45,100 --> 00:19:48,020 Getting a bald spot is a serious matter. 286 00:19:50,147 --> 00:19:52,941 Never mind. I'll hear about it from Yasu. 287 00:19:53,025 --> 00:19:55,068 More importantly, I'd better take my medicine. 288 00:19:55,152 --> 00:19:57,321 Can't live without it, huh? Junkie! 289 00:19:57,404 --> 00:19:59,323 No way! It's the pill! 290 00:19:59,406 --> 00:20:01,450 We'd be in trouble if I don't take it! 291 00:20:01,533 --> 00:20:03,452 Since you won't do anything for prevention! 292 00:20:03,535 --> 00:20:05,579 What are we going to do if I have a baby? 293 00:20:06,455 --> 00:20:08,207 Give birth, and we'll raise it. 294 00:20:08,874 --> 00:20:12,377 I worked hard labor instead of going to high school, 295 00:20:12,461 --> 00:20:14,379 so I have lots of money. 296 00:20:14,463 --> 00:20:17,549 One or two kids would be totally fine. 297 00:20:20,260 --> 00:20:23,055 Fine with you, but not with me. 298 00:20:24,097 --> 00:20:26,934 Right now, I'd rather perform than raise kids. 299 00:20:41,198 --> 00:20:42,032 Nana... 300 00:20:43,075 --> 00:20:45,077 I'm going to Tokyo. 301 00:20:50,123 --> 00:20:53,126 You live your life however you like. 302 00:20:54,000 --> 00:21:01,000 دانلود هزاران فیلم و سریال با دوبله فارسی، زیرنویس چسبیده سافت ساب و هارد ساب + پخش آنلاین در موویوبات movieobot.com