1
00:00:03,211 --> 00:00:04,379
Nana!
2
00:00:12,595 --> 00:00:13,888
Shoji!
3
00:00:18,143 --> 00:00:21,020
Hold... me!
4
00:00:22,647 --> 00:00:23,523
What's with that face?
5
00:00:24,441 --> 00:00:28,236
I'm sorry about earlier.
I said stuff I shouldn't have.
6
00:00:28,319 --> 00:00:29,154
Don't worry about it.
7
00:00:31,031 --> 00:00:32,532
That killed the mood!
8
00:00:33,000 --> 00:00:40,000
*نسخه هارد ساب شده توسط موویوبات*
موویوبات کامل ترین و پیشرفته ترین رسانه دانلود فیلم و سریال
movieobot.com
9
00:00:43,668 --> 00:00:48,757
WRITTEN BY AI YAZAWA
10
00:02:12,340 --> 00:02:13,174
Welcome back!
11
00:02:13,258 --> 00:02:15,718
Jun-chan, hear me out!
You know what Shoji...
12
00:02:16,761 --> 00:02:17,929
Good night.
13
00:02:20,598 --> 00:02:24,477
Room 707? Give me a break!
14
00:02:24,561 --> 00:02:27,230
What are you talking to yourself for?
That's scary.
15
00:02:27,313 --> 00:02:30,316
I'm not talking to myself.
I'm talking to Demon Lord.
16
00:02:30,400 --> 00:02:31,401
That's even scarier!
17
00:02:33,194 --> 00:02:35,113
Damn, I'm tired from running around.
18
00:02:35,196 --> 00:02:37,282
You really are troublesome.
19
00:02:37,365 --> 00:02:39,617
It's your fault for leaving me all alone!
20
00:02:44,455 --> 00:02:48,918
Why, at a time like this,
must I speak like a bitch?
21
00:02:49,002 --> 00:02:52,380
I wanna always be the cute girl
when I'm with the man I like.
22
00:02:52,463 --> 00:02:54,007
I can't stand this.
23
00:02:56,676 --> 00:02:59,721
Perhaps it's too late now.
24
00:03:00,930 --> 00:03:03,892
I've shown Shoji things about me
that are less attractive,
25
00:03:03,975 --> 00:03:05,351
and here we are in a room together,
26
00:03:05,435 --> 00:03:07,937
but there's no sense of nervousness.
27
00:03:08,646 --> 00:03:11,065
He's just gone right off to sleep.
28
00:03:11,149 --> 00:03:12,734
You know, Nana...
29
00:03:14,319 --> 00:03:17,780
The truth is, I really want to bring you
to Tokyo with me.
30
00:03:19,699 --> 00:03:22,911
But, you know, I don't have a job.
31
00:03:22,994 --> 00:03:25,830
I'm not even a university student.
I'm just studying to enter one.
32
00:03:26,915 --> 00:03:28,666
If you were on the verge
of life and death,
33
00:03:28,750 --> 00:03:30,460
I could do nothing to help you.
34
00:03:31,419 --> 00:03:36,049
That's hard for a man.
I want you to understand that.
35
00:03:39,177 --> 00:03:41,846
Then... Then I'll stay back home,
36
00:03:41,930 --> 00:03:44,182
find a job and save up money
to come to Tokyo!
37
00:03:44,849 --> 00:03:47,393
Then, after one year,
if you pass the university entrance exam,
38
00:03:47,477 --> 00:03:49,145
I'll come to Tokyo too.
39
00:03:49,229 --> 00:03:51,314
And I'll find a job here and work hard
40
00:03:51,397 --> 00:03:53,191
so that I can make it on my own!
41
00:03:54,901 --> 00:03:56,736
Would it be okay then?
42
00:03:59,030 --> 00:04:01,532
Then I must pass next year,
no matter what.
43
00:04:01,616 --> 00:04:03,076
Just watch me, Demon Lord!
44
00:04:07,330 --> 00:04:08,414
All right!
45
00:04:08,498 --> 00:04:11,334
Now that we've made up,
why don't we sleep together for a change?
46
00:04:11,417 --> 00:04:12,252
What do you mean by that?
47
00:04:12,335 --> 00:04:15,213
For a change suggests
we've done this in the past!
48
00:04:15,296 --> 00:04:16,756
We haven't even kissed yet!
49
00:04:16,839 --> 00:04:20,677
It's okay if you don't want to.
I've become used to holding back.
50
00:04:21,302 --> 00:04:23,763
Doesn't it cross his mind
that it might be nice to build the mood?
51
00:04:23,846 --> 00:04:24,764
Forget it.
52
00:04:24,847 --> 00:04:26,516
Don't jump to conclusions on your own!
53
00:04:26,599 --> 00:04:29,560
Oh? Then why don't you share
your opinion on this subject?
54
00:04:29,644 --> 00:04:31,646
Huh? Well...
55
00:04:34,899 --> 00:04:37,902
Then, if you tell me that you love me,
I'll sleep with you.
56
00:04:37,986 --> 00:04:38,987
Love?
57
00:04:39,070 --> 00:04:41,614
You've gotta realize
this isn't about who says what!
58
00:04:41,698 --> 00:04:42,657
You can't expect
a Japanese man to say that!
59
00:04:42,740 --> 00:04:46,661
But I have never had anyone
say those words to me in my life.
60
00:04:46,744 --> 00:04:48,538
I'd be happy to hear them just once.
61
00:04:48,621 --> 00:04:50,290
What's the point if it's said
because you asked?
62
00:04:50,373 --> 00:04:51,624
Never mind.
63
00:04:55,336 --> 00:04:56,587
All right, you win.
64
00:04:56,671 --> 00:04:58,548
A man's gotta do what
a man's gotta do. I'll say it.
65
00:04:59,424 --> 00:05:02,552
I'll just think of myself as an American.
My name's Michael.
66
00:05:02,635 --> 00:05:03,928
Who's that?
67
00:05:04,012 --> 00:05:06,431
Do I have to sleep
with some mysterious foreigner?
68
00:05:07,181 --> 00:05:08,433
I won't sleep with anyone but you.
69
00:05:12,937 --> 00:05:14,480
I'm gonna make some tea, okay?
70
00:05:16,316 --> 00:05:19,944
So would you prefer
green tea or brown tea, Michael?
71
00:05:44,761 --> 00:05:45,720
Nana.
72
00:05:47,305 --> 00:05:50,433
Shoji, I know you said it...
73
00:05:51,225 --> 00:05:52,727
inside your heart.
74
00:05:54,771 --> 00:05:56,939
You told me that you love me.
75
00:06:00,151 --> 00:06:01,819
So you heard it.
76
00:06:05,990 --> 00:06:08,409
I wanted to have a happy love,
77
00:06:09,035 --> 00:06:12,371
romantic and dramatic like in the movies.
78
00:06:13,122 --> 00:06:16,501
But during the summer of seventeen,
I became a woman
79
00:06:16,584 --> 00:06:19,879
and learned that dating men
isn't so sweet like on the big screen.
80
00:06:21,339 --> 00:06:23,341
Or so I thought.
81
00:06:23,424 --> 00:06:26,052
But that evening, my body was melting away
82
00:06:26,135 --> 00:06:28,304
with the sweet taste of happiness.
83
00:06:33,392 --> 00:06:36,646
I wonder if things are
all right between those two.
84
00:06:36,729 --> 00:06:38,106
I'm a bit worried.
85
00:06:38,189 --> 00:06:41,984
But they can't rely on their friends
to bring them back together.
86
00:06:42,068 --> 00:06:44,904
They're not
junior high school kids. Right?
87
00:06:47,949 --> 00:06:49,117
Don't just leave me
here talking to myself.
88
00:06:51,410 --> 00:06:52,453
Good night.
89
00:07:04,382 --> 00:07:09,053
A woman's life isn't so bad
after all, is it, Jun-chan?
90
00:07:15,685 --> 00:07:17,979
-But it's long distance.
-Huh?
91
00:07:18,062 --> 00:07:21,232
Nothing. That'll be three hundred yen
for the late return.
92
00:07:21,315 --> 00:07:22,650
Ah, right.
93
00:07:24,527 --> 00:07:25,528
Nana.
94
00:07:26,446 --> 00:07:28,156
Wanna have dinner with me tonight?
95
00:07:28,239 --> 00:07:30,575
Mr. Nakamura, that would be a problem.
96
00:07:32,785 --> 00:07:34,745
You may have finally
become aware of my beauty,
97
00:07:34,829 --> 00:07:36,205
but it's too late now, Nakamura.
98
00:07:36,289 --> 00:07:38,040
What's the big deal? It's just dinner.
99
00:07:38,124 --> 00:07:39,208
And he's not serious.
100
00:07:39,292 --> 00:07:41,919
Aren't you lonely with your boyfriend
having moved to Tokyo?
101
00:07:42,003 --> 00:07:43,212
And he's a pest.
102
00:07:44,046 --> 00:07:46,174
-But you had a crush on me.
-You've got the wrong person!
103
00:07:47,216 --> 00:07:52,555
Should I quit that job?
But it pays pretty good.
104
00:07:52,638 --> 00:07:55,349
I have to hurry and save money,
so I can move to Tokyo.
105
00:07:55,433 --> 00:07:58,144
I can't wait until next spring!
106
00:08:00,938 --> 00:08:02,815
Yes, this is Nana!
107
00:08:03,524 --> 00:08:06,360
Shoji! I'm doing great!
108
00:08:06,444 --> 00:08:08,946
Nana Komatsu. I'm 19 years old.
109
00:08:09,030 --> 00:08:11,282
I have a boyfriend,
but we're in a long-distance relationship.
110
00:08:11,365 --> 00:08:13,826
I'll show you, Demon Lord!
111
00:08:27,798 --> 00:08:30,551
I don't know where I was born.
112
00:08:31,302 --> 00:08:33,888
I've never seen my father,
113
00:08:33,971 --> 00:08:36,474
and I've long forgotten
what my mother looks like.
114
00:08:37,892 --> 00:08:40,811
I came to this coastal city
when I was four,
115
00:08:40,895 --> 00:08:42,480
where I was raised by my grandmother
who owns a little restaurant.
116
00:08:42,563 --> 00:08:45,107
She had nothing
but sarcastic remarks for me.
117
00:08:45,983 --> 00:08:50,321
Right now, I work long hours
while polishing the shards of my dream.
118
00:09:05,795 --> 00:09:07,630
Good evening! We're Blast.
119
00:10:06,522 --> 00:10:07,607
It's cold! It's too cold!
120
00:10:07,690 --> 00:10:09,442
They're coming!
121
00:10:11,360 --> 00:10:12,528
No way!
122
00:10:12,612 --> 00:10:15,239
You guys were waiting
out here in this freezing cold?
123
00:10:15,323 --> 00:10:16,616
Thanks a lot for coming.
124
00:10:16,699 --> 00:10:18,451
Nana! Your performance was the best!
125
00:10:20,244 --> 00:10:22,330
Nana! I have a present for you.
126
00:10:23,039 --> 00:10:27,001
What is it? Vivienne Westwood?
You sure it's okay, Misato?
127
00:10:27,752 --> 00:10:31,505
You... You remembered my name?
128
00:10:31,589 --> 00:10:34,133
Of course, because you're always there
when we perform live.
129
00:10:35,384 --> 00:10:38,638
Nana, your birthday was last week, right?
130
00:10:38,721 --> 00:10:43,017
That's a birthday present for you!
Happy eighteenth birthday!
131
00:10:46,062 --> 00:10:48,648
Yay! I got Vivienne Westwood!
132
00:10:50,441 --> 00:10:53,194
Okay then, here's
to today's successful show.
133
00:10:53,277 --> 00:10:55,529
-Cheers!
-Cheers!
134
00:10:56,781 --> 00:11:01,243
We were by far the best
in tonight's battle of the bands, right?
135
00:11:01,327 --> 00:11:03,746
Most of the audience came to see us.
136
00:11:03,829 --> 00:11:07,124
I never imagined such a day would come
when I'd be so popular with women.
137
00:11:07,208 --> 00:11:09,919
But they all come dressed as Nana.
It's kinda scary, if you ask me.
138
00:11:10,002 --> 00:11:13,005
Wow, it's a jacket. This is awesome!
139
00:11:13,089 --> 00:11:16,801
I'll bet the other fans are strangling
that girl right now.
140
00:11:16,884 --> 00:11:19,553
A significant investment
for one kiss from me.
141
00:11:20,638 --> 00:11:21,555
You demon!
142
00:11:21,639 --> 00:11:23,432
Excuse me, I'll have another!
143
00:11:23,516 --> 00:11:27,269
Nobu, stop it already.
Your graduation is tomorrow, right?
144
00:11:27,353 --> 00:11:28,938
Aren't you attending graduation, Nana?
145
00:11:29,021 --> 00:11:31,816
Well, excuse me
for dropping out of high school!
146
00:11:33,275 --> 00:11:36,112
What's up with that?
I only finished junior high.
147
00:11:36,195 --> 00:11:37,696
That's nothing to brag about.
148
00:11:38,447 --> 00:11:40,449
The national university
student's laughing.
149
00:11:40,533 --> 00:11:42,410
Rub it in, will you?
150
00:11:42,493 --> 00:11:45,454
Still I would've liked
to see Nana in her school uniform.
151
00:11:45,538 --> 00:11:46,789
Did you wear those loose socks, too?
152
00:11:46,872 --> 00:11:48,833
Don't go there, Yassan.
153
00:11:48,916 --> 00:11:50,084
She was one terrifying girl in school.
154
00:11:50,167 --> 00:11:52,545
I was so scared
I wouldn't dare talk to her.
155
00:11:52,628 --> 00:11:55,506
Liar! You were always following me around!
156
00:11:55,589 --> 00:11:57,049
You were really annoying!
157
00:11:57,133 --> 00:11:58,175
What's that?
158
00:11:58,259 --> 00:11:59,468
I became your friend
159
00:11:59,552 --> 00:12:01,720
because you were always
alone at school and looked lonely!
160
00:12:01,804 --> 00:12:03,806
You should thank me for that!
161
00:12:06,642 --> 00:12:09,854
Hurray for Blast!
162
00:12:11,397 --> 00:12:13,732
It's no use.
Let's just leave him and go home.
163
00:12:13,816 --> 00:12:16,819
-You think he'll die?
-Yeah, he'll die.
164
00:12:16,902 --> 00:12:19,071
I'll flag down a taxi and take him home.
165
00:12:19,155 --> 00:12:20,823
Yassan, you sure have money.
166
00:12:20,906 --> 00:12:23,534
You're not learning law
for nothing, you lawyer-to-be.
167
00:12:23,617 --> 00:12:25,953
Yasu, if Nana gets thrown in jail,
168
00:12:26,036 --> 00:12:27,455
please defend her as her lawyer.
169
00:12:27,538 --> 00:12:29,999
What do you take me for?
I'll never get caught.
170
00:12:30,082 --> 00:12:31,834
-Did you do something wrong?
-Wait, Ren.
171
00:12:31,917 --> 00:12:37,798
I'll tell Nobu about that thing.
So you tell Nana, okay?
172
00:12:39,508 --> 00:12:40,551
About what?
173
00:12:42,136 --> 00:12:42,970
The truth is,
174
00:12:43,053 --> 00:12:46,557
the reason Yasu became a skinhead
has to do with the bald spot he got.
175
00:12:47,183 --> 00:12:49,643
In the end, those who laugh
at the bald, cry as a bald!
176
00:12:52,521 --> 00:12:55,357
Performing live is the best.
177
00:12:55,441 --> 00:12:57,902
How can I put it... Orgasmic!
178
00:12:57,985 --> 00:13:00,529
I come while on stage.
There's no stopping it.
179
00:13:00,613 --> 00:13:01,739
I'm glad for you.
180
00:13:01,822 --> 00:13:05,117
Yup. It's awesome. It feels so good.
181
00:13:05,201 --> 00:13:06,202
Even better than doing it with a man?
182
00:13:07,453 --> 00:13:08,704
That depends on the man.
183
00:13:17,254 --> 00:13:18,714
Wow, I'm freezing!
184
00:13:18,797 --> 00:13:19,965
I'll catch a cold!
185
00:13:20,049 --> 00:13:23,719
What would you do if I end up
losing my precious voice?
186
00:13:23,802 --> 00:13:25,054
Isn't there a hand warmer or something?
187
00:13:25,137 --> 00:13:26,597
Those girls need a lesson on gift buying.
188
00:13:26,680 --> 00:13:29,808
There has to be something
we can use, like a scarf or something.
189
00:13:29,892 --> 00:13:31,101
Found one!
190
00:13:34,271 --> 00:13:36,190
-Awesome!
-Awesome!
191
00:13:48,327 --> 00:13:49,995
REN HONJO
NANA OSAKI
192
00:13:50,079 --> 00:13:52,831
Hey, Ren, do you remember?
193
00:13:53,415 --> 00:13:58,212
There was a snowstorm
the first time we met as well.
194
00:13:58,295 --> 00:14:00,589
-I remember.
-Really?
195
00:14:00,673 --> 00:14:03,759
It was at a live Christmas concert
a few years ago.
196
00:14:03,842 --> 00:14:05,094
Two years and three months ago.
197
00:14:06,428 --> 00:14:09,098
You were wearing a red dress that day.
198
00:14:09,932 --> 00:14:13,602
Was I? You don't have
to remember the clothes I wore.
199
00:14:13,686 --> 00:14:16,855
I couldn't forget it even if I wanted to.
200
00:14:16,939 --> 00:14:19,692
You were the worst audience ever,
for refusing to get into the mood.
201
00:14:19,775 --> 00:14:20,609
What are you saying?
202
00:14:20,693 --> 00:14:22,361
You were in the very front
203
00:14:22,444 --> 00:14:24,780
and just stood there
with a cold look on your face.
204
00:14:24,864 --> 00:14:26,365
I was thinking, "What's up with her?"
205
00:14:26,448 --> 00:14:27,616
It pissed me off.
206
00:14:28,742 --> 00:14:32,162
Then, after the show,
you came backstage with Nobu.
207
00:14:32,246 --> 00:14:34,748
The way you greeted me was pitiful.
208
00:14:34,832 --> 00:14:37,918
All you said was, "I'm Nana."
Without even so much as a smile.
209
00:14:38,002 --> 00:14:38,919
That was it.
210
00:14:39,962 --> 00:14:42,089
Don't you have anything else to say?
211
00:14:42,172 --> 00:14:45,843
Back then, there was so much going on.
I was in a bad state.
212
00:14:45,926 --> 00:14:49,763
Yeah. Because you got kicked out
of school for selling yourself.
213
00:14:49,847 --> 00:14:52,182
I was not! I was framed!
214
00:14:52,266 --> 00:14:54,268
You're the one who took my virginity!
215
00:14:54,351 --> 00:14:55,936
Sorry about that. Calm down.
216
00:14:56,854 --> 00:14:59,064
But given your short temper,
217
00:14:59,148 --> 00:15:01,317
I'm surprised that you didn't fight back.
218
00:15:01,400 --> 00:15:04,528
I didn't have the energy
to lose my temper back then.
219
00:15:05,112 --> 00:15:07,698
Yeah. That certainly
was the expression you had.
220
00:15:07,781 --> 00:15:10,200
Besides, I wanted
to quit school and get a job,
221
00:15:10,284 --> 00:15:11,911
so I figured it worked out well.
222
00:15:12,995 --> 00:15:17,917
But wasn't your nasty grandmother
overworking you at the store?
223
00:15:18,000 --> 00:15:20,878
What did you need
the extra money for, to put up with that?
224
00:15:20,961 --> 00:15:22,421
I wanted money.
225
00:15:23,547 --> 00:15:26,967
And Grandma never gave me
even a penny of allowance money.
226
00:15:27,051 --> 00:15:29,929
-It's not a laughing matter!
-Yeah, yeah.
227
00:15:30,804 --> 00:15:32,932
I told you before.
228
00:15:33,015 --> 00:15:34,516
When I was four,
229
00:15:34,600 --> 00:15:38,187
my mother left me with Grandma
and disappeared.
230
00:15:40,189 --> 00:15:43,275
She gave birth to me
without knowing who my father was.
231
00:15:43,359 --> 00:15:47,446
Soon enough, I became a burden
to her, so she fled with another man.
232
00:15:47,529 --> 00:15:50,157
Grandma had a habit of telling me
233
00:15:50,240 --> 00:15:52,326
how she didn't want me
growing up to be like my mother.
234
00:15:53,786 --> 00:15:59,208
Therefore, I was never allowed
to wear pink or red girlish clothes.
235
00:16:00,209 --> 00:16:04,046
She said they were
provocative colors that would seduce men.
236
00:16:05,214 --> 00:16:08,217
When Grandma died, I was all alone.
237
00:16:08,300 --> 00:16:14,431
I decided I'd use the money I earned
to buy poor me a Christmas present.
238
00:16:14,515 --> 00:16:18,394
Of all things, I bought
myself a frilly red dress.
239
00:16:19,436 --> 00:16:23,399
I excitedly wore it
to the live concert that evening.
240
00:16:26,026 --> 00:16:30,906
I was hiding the red dress
under my coat and ran in the snowstorm.
241
00:16:35,077 --> 00:16:38,414
He's my senior at school,
two years older than me!
242
00:16:38,497 --> 00:16:39,581
He's really cool!
243
00:16:40,332 --> 00:16:42,084
I'll introduce you to him later.
244
00:16:42,167 --> 00:16:47,089
Really, don't bother.
I just came to have fun.
245
00:16:47,798 --> 00:16:50,092
You'll see what I'm talking about
when you meet and talk to him.
246
00:16:50,175 --> 00:16:53,012
He's more level-headed
than your average grownup.
247
00:16:53,095 --> 00:16:57,641
He grew up in an orphanage,
so I'm sure he's gone through hard times.
248
00:16:59,727 --> 00:17:02,563
Ren was abandoned
in the warehouse district by the harbor
249
00:17:02,646 --> 00:17:03,897
right after he was born.
250
00:17:04,606 --> 00:17:06,608
It was apparently all over the news.
251
00:17:06,692 --> 00:17:10,779
Nobuo, it's not nice to talk
about someone else's sensitive issues.
252
00:17:10,863 --> 00:17:14,408
It's all right. Ren boasts about it.
253
00:17:14,491 --> 00:17:15,659
He does?
254
00:17:15,743 --> 00:17:18,078
He brags that not too many people can say
255
00:17:18,162 --> 00:17:20,748
they were in the news
right after they were born.
256
00:17:20,831 --> 00:17:23,250
On top of that, he actually lives
in that warehouse district.
257
00:17:23,333 --> 00:17:26,211
He says, "This is my origin."
258
00:17:26,295 --> 00:17:29,256
Ren is trying to become
a professional musician.
259
00:17:29,339 --> 00:17:30,966
So he says he's thankful
for his scandalous past
260
00:17:31,050 --> 00:17:33,010
because it attracts attention!
261
00:17:34,178 --> 00:17:36,221
What's that all about? What a fool.
262
00:17:36,305 --> 00:17:38,932
Why? That's pretty cool!
263
00:17:39,016 --> 00:17:42,227
He's just trying to get sympathy
by selling his unfortunate past.
264
00:17:42,311 --> 00:17:43,270
That's so not cool.
265
00:17:50,527 --> 00:17:56,617
But I was charmed by the man
who appeared on stage.
266
00:18:05,584 --> 00:18:08,545
Ren was abandoned
in the warehouse district by the harbor.
267
00:18:08,629 --> 00:18:10,464
Ren boasts about it.
268
00:18:25,437 --> 00:18:29,650
What name do I give
that feeling that was born that night?
269
00:18:30,692 --> 00:18:35,781
Sweet words like "love" or "adore"
just don't sound right.
270
00:18:36,365 --> 00:18:40,035
Perhaps envy and irritation
mixed in with jealousy.
271
00:18:40,119 --> 00:18:42,704
And moreover, desire.
272
00:18:51,088 --> 00:18:53,298
Even now, I get anxious.
273
00:18:54,091 --> 00:18:56,343
Because sometimes,
I feel that this daily life,
274
00:18:56,426 --> 00:18:59,388
living together with Ren,
is nothing but a dream.
275
00:19:02,099 --> 00:19:07,062
Ren was a bright light that lightened
the boring life I lived until then.
276
00:19:08,355 --> 00:19:13,443
But no matter how hard I try,
he still remains out of my reach.
277
00:19:19,116 --> 00:19:21,160
I wish we could do it in a bigger place.
278
00:19:22,703 --> 00:19:25,581
You're right. This place is kinda small.
279
00:19:25,664 --> 00:19:27,749
Not that. I mean performing on stage.
280
00:19:27,833 --> 00:19:29,543
We have the fan base now.
281
00:19:29,626 --> 00:19:31,879
Yeah, go for it.
282
00:19:31,962 --> 00:19:34,047
I mean both of us.
283
00:19:37,301 --> 00:19:41,388
By the way, what was that thing Yasu
was talking about as we were leaving?
284
00:19:41,471 --> 00:19:45,017
He seemed kinda serious.
Was it concerning the band?
285
00:19:45,100 --> 00:19:48,020
Getting a bald spot is a serious matter.
286
00:19:50,147 --> 00:19:52,941
Never mind. I'll hear about it from Yasu.
287
00:19:53,025 --> 00:19:55,068
More importantly,
I'd better take my medicine.
288
00:19:55,152 --> 00:19:57,321
Can't live without it, huh? Junkie!
289
00:19:57,404 --> 00:19:59,323
No way! It's the pill!
290
00:19:59,406 --> 00:20:01,450
We'd be in trouble if I don't take it!
291
00:20:01,533 --> 00:20:03,452
Since you won't do
anything for prevention!
292
00:20:03,535 --> 00:20:05,579
What are we going to do if I have a baby?
293
00:20:06,455 --> 00:20:08,207
Give birth, and we'll raise it.
294
00:20:08,874 --> 00:20:12,377
I worked hard labor
instead of going to high school,
295
00:20:12,461 --> 00:20:14,379
so I have lots of money.
296
00:20:14,463 --> 00:20:17,549
One or two kids would be totally fine.
297
00:20:20,260 --> 00:20:23,055
Fine with you, but not with me.
298
00:20:24,097 --> 00:20:26,934
Right now, I'd rather perform
than raise kids.
299
00:20:41,198 --> 00:20:42,032
Nana...
300
00:20:43,075 --> 00:20:45,077
I'm going to Tokyo.
301
00:20:50,123 --> 00:20:53,126
You live your life however you like.
302
00:20:54,000 --> 00:21:01,000
دانلود هزاران فیلم و سریال با دوبله فارسی، زیرنویس چسبیده
سافت ساب و هارد ساب + پخش آنلاین در موویوبات
movieobot.com