1 00:00:05,005 --> 00:00:07,549 I realize I'm a dreamer by nature, 2 00:00:07,632 --> 00:00:12,429 but never in my wildest dreams did I ever imagine meeting that girl again. 3 00:00:12,512 --> 00:00:15,306 I only knew her name. 4 00:00:16,000 --> 00:00:23,000 *نسخه هارد ساب شده توسط موویوبات* موویوبات کامل ترین و پیشرفته ترین رسانه دانلود فیلم و سریال movieobot.com 5 00:00:26,651 --> 00:00:31,740 WRITTEN BY AI YAZAWA 6 00:01:58,576 --> 00:01:59,494 Huh? 7 00:02:02,831 --> 00:02:05,667 Too bad! Someone beat us to it. 8 00:02:05,750 --> 00:02:08,169 Would it be all right if I show this person the place too? 9 00:02:08,253 --> 00:02:10,797 Huh? Sorry, but that would be a problem. 10 00:02:10,880 --> 00:02:13,883 This customer has basically decided on this place. 11 00:02:15,969 --> 00:02:17,220 Nana! 12 00:02:17,303 --> 00:02:20,431 That's you, right, Nana? No way! What a coincidence! 13 00:02:20,515 --> 00:02:22,308 Who are you? 14 00:02:22,976 --> 00:02:25,311 Am I such a forgettable person? 15 00:02:26,563 --> 00:02:29,357 Sorry, sorry. Are you all right, Nana? 16 00:02:29,440 --> 00:02:30,316 So you do remember. 17 00:02:30,400 --> 00:02:32,443 I didn't recognize you at first. 18 00:02:32,527 --> 00:02:35,280 You look different with those clothes and that hairdo. 19 00:02:35,363 --> 00:02:36,447 You don't have a fixed style, do you? 20 00:02:36,531 --> 00:02:38,491 So, are you two friends? 21 00:02:38,575 --> 00:02:41,911 -I wouldn't really say we're friends... -Yes, we are! 22 00:02:42,787 --> 00:02:46,416 Anyway, you, Ms. Osaki? What's your decision? 23 00:02:46,499 --> 00:02:47,709 Are you renting the place? 24 00:02:47,792 --> 00:02:49,294 I'm still thinking. 25 00:02:49,377 --> 00:02:50,795 If you haven't made a decision yet, 26 00:02:50,879 --> 00:02:54,299 can you please allow this young lady to see the place? 27 00:02:54,382 --> 00:02:57,135 The kitchen's so cute! 28 00:02:57,218 --> 00:02:58,845 The rooms are so big! 29 00:02:58,928 --> 00:03:00,889 You're kidding! An old-fashioned bathtub with legs! 30 00:03:05,476 --> 00:03:07,270 -I'll take it! -Is that so? 31 00:03:07,353 --> 00:03:08,563 -Wait a minute! -Wait a minute! 32 00:03:08,646 --> 00:03:11,983 I found this place first! You can't just decide like that! 33 00:03:12,066 --> 00:03:13,484 I see. I'm sorry. 34 00:03:13,568 --> 00:03:15,987 That's right. What are you thinking? 35 00:03:16,070 --> 00:03:18,907 But you seemed to be having a problem making up your mind. 36 00:03:18,990 --> 00:03:21,826 No, I've decided. I'll take it. Yokoi. 37 00:03:22,827 --> 00:03:25,246 -Wait a minute! -I'm not waiting. 38 00:03:25,330 --> 00:03:28,541 I'm tired of staying at crappy capsule hotels. 39 00:03:28,625 --> 00:03:31,127 I just wanna hurry and live in any place that's available. 40 00:03:31,210 --> 00:03:33,087 If any place will do, look elsewhere. 41 00:03:33,171 --> 00:03:34,797 For me, it has to be this place! 42 00:03:34,881 --> 00:03:37,217 What's wrong with you staying at your boyfriend's place? 43 00:03:39,260 --> 00:03:40,386 -Did he dump you? -No! 44 00:03:40,470 --> 00:03:43,640 But as things are now, it's only a matter of time! 45 00:03:43,723 --> 00:03:46,351 Why? You were all lovey-dovey about him. 46 00:03:46,434 --> 00:03:47,894 That's true, but let me tell you! 47 00:03:47,977 --> 00:03:49,979 Now, come on. Rather than discussing nonsense, 48 00:03:50,063 --> 00:03:51,397 what are you gonna do about renting this... 49 00:03:51,481 --> 00:03:52,732 -Nonsense? -Nonsense? 50 00:03:53,358 --> 00:03:55,985 How cruel! Here I am, seriously suffering! 51 00:03:56,069 --> 00:03:57,195 -Yokoi! -Yes! 52 00:03:57,278 --> 00:03:58,863 For someone in the business of serving customers, 53 00:03:58,947 --> 00:04:00,949 you have no sensitivity! 54 00:04:01,032 --> 00:04:01,991 I... I'm sorry. 55 00:04:02,075 --> 00:04:04,869 There's more to doing your job than just going through the motions! 56 00:04:04,953 --> 00:04:05,995 Try to pursue the romance! 57 00:04:06,079 --> 00:04:08,539 Now, now. Calm down, ladies. 58 00:04:08,623 --> 00:04:09,707 Romance? 59 00:04:09,791 --> 00:04:13,169 I have a suggestion. 60 00:04:13,253 --> 00:04:15,755 Who is this carefree old man? 61 00:04:15,838 --> 00:04:18,758 This is Mr. Ando from the real estate agency at the train station. 62 00:04:18,841 --> 00:04:21,636 He's a 52-year veteran in this business. 63 00:04:21,719 --> 00:04:25,848 You two seem to be special acquaintances. 64 00:04:25,932 --> 00:04:29,227 Why don't the two of you share this place? 65 00:04:29,310 --> 00:04:33,356 This place is designed with the dining room in the middle, 66 00:04:33,439 --> 00:04:36,234 so with a room on opposite sides, you can maintain your privacy. 67 00:04:36,317 --> 00:04:39,654 And you'll be there for each other when needed. 68 00:04:39,737 --> 00:04:43,241 Apartment-sharing can be very nice. 69 00:04:43,324 --> 00:04:46,786 Plus, you'll only be paying half the rent and living expenses. 70 00:04:46,869 --> 00:04:48,329 -Half the rent? -Half the rent? 71 00:04:48,413 --> 00:04:50,748 -Half of 70,000 yen is... -...35,000 yen? 72 00:04:50,832 --> 00:04:52,333 -That's cheap! -That's cheap! 73 00:04:53,167 --> 00:04:54,294 Let's go for it, Nana! 74 00:04:54,377 --> 00:04:56,879 -It's like a dream... -We'll have to split our fees, too. 75 00:04:56,963 --> 00:04:58,464 This place is great and so cheap! 76 00:04:58,548 --> 00:04:59,924 Sounds good, 77 00:05:00,008 --> 00:05:02,885 but are you the kind of person who properly respects the privacy of others? 78 00:05:02,969 --> 00:05:05,054 I will! For sure! 79 00:05:05,138 --> 00:05:10,852 If privacy is an issue, you can put locks on your room doors. 80 00:05:10,935 --> 00:05:13,563 I'll arrange for that right away. 81 00:05:13,646 --> 00:05:15,315 Thank you, Mr. Ando! 82 00:05:15,398 --> 00:05:16,858 You are such a nice person. Isn't he, Nana? 83 00:05:16,941 --> 00:05:20,737 Ms. Osaki, sure it'll be cheaper, but you really should think this through. 84 00:05:21,487 --> 00:05:24,991 Sharing a flat with a stranger is nothing besides annoying. 85 00:05:27,452 --> 00:05:28,786 I don't agree. 86 00:05:29,704 --> 00:05:32,165 You are a lonely man, aren't you, Yokoi? 87 00:05:33,166 --> 00:05:37,587 Say, Mr. Ando, how soon can the locks be arranged? 88 00:05:37,670 --> 00:05:38,921 If I make arrangements right away, 89 00:05:39,005 --> 00:05:41,841 then it'll be done sometime tomorrow morning. 90 00:05:41,924 --> 00:05:45,928 Then please do. I'll be moving in tomorrow afternoon. 91 00:05:48,139 --> 00:05:49,223 What about you? 92 00:05:51,809 --> 00:05:53,436 Th... Then me too. 93 00:06:01,569 --> 00:06:04,072 Then starting tomorrow, we're roommates, Nana-chan. 94 00:06:18,586 --> 00:06:21,214 What in the world were you thinking? 95 00:06:21,297 --> 00:06:26,010 Why not? Apartment-sharing is cool! Like the foreigners do! 96 00:06:26,094 --> 00:06:28,930 You're so easily fooled by others! 97 00:06:29,013 --> 00:06:30,264 I don't think it's a good idea 98 00:06:30,348 --> 00:06:31,682 for you to move in with a complete stranger. 99 00:06:31,766 --> 00:06:33,518 She's not a complete stranger. 100 00:06:33,601 --> 00:06:36,104 I told you. We sat next to each other on the train. 101 00:06:36,187 --> 00:06:37,980 Coincidences like this have got to be... 102 00:06:40,274 --> 00:06:42,110 the work of the Demon Lord, don't you think? 103 00:06:42,193 --> 00:06:43,444 Stop talking about the Demon Lord! 104 00:06:44,112 --> 00:06:45,988 What are you upset about, Jun-chan? 105 00:06:46,614 --> 00:06:47,949 Does it make you sad 106 00:06:48,032 --> 00:06:49,450 that I'm going to be living with another woman? 107 00:06:50,159 --> 00:06:53,538 Well yeah, sure I'd love to live with you if I could, 108 00:06:53,621 --> 00:06:55,706 but you've got Kyosuke. 109 00:06:56,332 --> 00:06:58,751 I bet you she thinks she can do you in. 110 00:06:59,961 --> 00:07:01,629 Do me in? 111 00:07:01,712 --> 00:07:05,967 It's cause you talk like that that you attract that type of woman. 112 00:07:06,050 --> 00:07:07,552 What are you saying, Jun-chan? 113 00:07:07,635 --> 00:07:11,180 In addition, she might just as well be some serial murderer on the run. 114 00:07:11,264 --> 00:07:12,515 That's impossible! 115 00:07:12,598 --> 00:07:14,600 How can you be sure? 116 00:07:14,684 --> 00:07:17,770 Now if you're going to start living with this stranger, 117 00:07:17,854 --> 00:07:19,856 you are aware that you might get yourself buried in cement 118 00:07:19,939 --> 00:07:22,692 and sunk to the bottom of Tokyo Bay. 119 00:07:22,775 --> 00:07:24,694 You're over-reacting! 120 00:07:24,777 --> 00:07:28,406 Okay, I give up. I don't care what happens to you, 121 00:07:28,489 --> 00:07:29,782 and if something does happen, don't come crying to me. 122 00:07:31,742 --> 00:07:34,871 But I don't think Shoji's going to approve. 123 00:07:34,954 --> 00:07:36,205 Have you told him yet? 124 00:07:36,289 --> 00:07:40,710 No. Shoji's working today, too, so I'll tell him when he gets home. 125 00:07:40,793 --> 00:07:43,754 He surely wouldn't appreciate me showing up at work to tell him. 126 00:07:43,838 --> 00:07:46,048 FYI, I'm in the middle of work, too. 127 00:07:46,132 --> 00:07:50,136 Hey Jun-chan! This dress is really cute! Maybe I'll get it. 128 00:07:50,219 --> 00:07:51,721 I don't have any clothes to sell to loafers. 129 00:07:51,804 --> 00:07:52,638 PART-TIME WORKERS WANTED 130 00:07:52,722 --> 00:07:56,517 Jun-chan's so lucky she gets to work at such a classy boutique. 131 00:07:56,601 --> 00:08:00,855 She has a nice figure, and she's got it made with Kyosuke. 132 00:08:00,938 --> 00:08:02,690 I'd better hurry up and find a job. 133 00:08:06,235 --> 00:08:08,654 I guess Shoji's not home yet. 134 00:08:08,738 --> 00:08:09,572 {\an8}ENDO 135 00:08:11,616 --> 00:08:14,452 But he got off work hours ago. 136 00:08:20,875 --> 00:08:22,502 {\an8}CALL SHOJI 137 00:08:29,175 --> 00:08:30,009 Hello... 138 00:08:30,092 --> 00:08:32,553 Your call is being forwarded to a voice messaging service. 139 00:08:32,637 --> 00:08:34,472 Please leave a message after the beep. 140 00:08:34,555 --> 00:08:36,766 Why isn't he picking up? 141 00:08:37,683 --> 00:08:40,645 If he's going to be late, he could at least call. 142 00:08:42,605 --> 00:08:44,315 Is he with another girl? 143 00:08:44,398 --> 00:08:46,484 No. Not Shoji. He could never! 144 00:08:46,567 --> 00:08:50,196 But come to think of it, we lived apart for a whole year. 145 00:08:50,279 --> 00:08:53,824 It might not be so unusual if another woman did show up in his life. 146 00:08:53,908 --> 00:08:54,867 While we were apart, 147 00:08:54,951 --> 00:08:58,287 he emailed me every day, and he was busy studying, 148 00:08:58,371 --> 00:09:01,582 so I didn't even consider the thought of him fooling around... 149 00:09:01,666 --> 00:09:04,502 But he is a member of the male population... 150 00:09:06,754 --> 00:09:10,424 A guy can do it with a girl even if he has no romantic feelings for her. 151 00:09:12,927 --> 00:09:16,889 He did say something crude like that before we started dating. 152 00:09:17,890 --> 00:09:19,767 If that's how he really feels, 153 00:09:19,850 --> 00:09:23,104 he might just think nothing of cheating on me. 154 00:09:28,651 --> 00:09:30,570 Shoji... 155 00:09:30,653 --> 00:09:34,282 Who do you like better, me or that country girl? 156 00:09:34,365 --> 00:09:37,410 You, of course, Sachiko. 157 00:09:38,286 --> 00:09:40,580 This is ridiculous! My imagination is running wild! 158 00:09:40,663 --> 00:09:42,331 Who the heck is Sachiko? 159 00:09:46,961 --> 00:09:47,878 I'm going to bed!! 160 00:09:51,841 --> 00:09:56,304 Sachiko... Sachiko... Sachiko... 161 00:09:56,387 --> 00:09:59,515 The name Sachiko means happy child. 162 00:10:02,226 --> 00:10:04,103 This isn't good. I can't sleep. 163 00:10:06,147 --> 00:10:10,067 So this is how hard it is to wait for a husband who doesn't come home, 164 00:10:10,151 --> 00:10:11,944 even though he's not my husband. 165 00:10:13,195 --> 00:10:18,868 I wonder if this is how I was making Mr. Asano's wife feel. 166 00:10:19,785 --> 00:10:22,872 Well, if that's the case, this is heaven's punishment! 167 00:10:22,955 --> 00:10:24,749 The Demon Lord's curse! 168 00:10:24,832 --> 00:10:25,708 Nana! 169 00:10:26,375 --> 00:10:27,752 What are you doing there? 170 00:10:28,377 --> 00:10:29,462 You're going to catch a cold! 171 00:10:30,338 --> 00:10:31,672 Shoji... 172 00:10:33,799 --> 00:10:36,886 -Welcome home! -Be careful! 173 00:10:41,557 --> 00:10:44,560 What? But I sent you an email telling you I'd be late. 174 00:10:44,644 --> 00:10:46,812 You liar! I didn't get any email! 175 00:10:46,896 --> 00:10:48,981 How can you tell such an obvious lie? 176 00:10:49,065 --> 00:10:51,692 -So you were with Sachiko... -That's weird... 177 00:10:51,776 --> 00:10:53,944 See, look! It's in my outbox... 178 00:10:56,405 --> 00:10:58,824 Oops, I sent it to Junko by mistake... 179 00:11:00,576 --> 00:11:01,786 {\an8}I'LL BE HOME LATE TODAY. A FRIEND AT WORK HAS A FEVER, 180 00:11:01,869 --> 00:11:03,037 {\an8}SO I HAVE COVER THE EVENING SHIFT FOR HIM. THIS SUCKS! 181 00:11:03,120 --> 00:11:04,080 {\an8}BUT I'LL STILL HAVE ENOUGH ENERGY 182 00:11:04,163 --> 00:11:04,997 {\an8}TO HAVE SEX WITH YOU WHEN I GET HOME. LOL! SHOJI 183 00:11:05,081 --> 00:11:06,499 That idiot! 184 00:11:09,126 --> 00:11:13,589 But I wonder why he doesn't just ask Nana to live with him? 185 00:11:14,423 --> 00:11:16,133 It's nothing to wonder about. 186 00:11:16,217 --> 00:11:19,720 He probably just wants her to become a bit more independent. 187 00:11:19,804 --> 00:11:25,309 I couldn't agree more, but that's a pretty wild expectation. 188 00:11:25,393 --> 00:11:26,560 I hear ya. 189 00:11:26,644 --> 00:11:28,813 While Shoji was spending this year studying, 190 00:11:29,605 --> 00:11:32,316 he was also worrying a lot about his relationship. 191 00:11:32,400 --> 00:11:35,152 Worrying? He isn't thinking about breaking up with her, is he? 192 00:11:35,236 --> 00:11:39,782 No, the opposite. He wants to marry Nana. 193 00:11:39,865 --> 00:11:43,035 Marry? Is he outta his mind? They're only twenty! 194 00:11:43,119 --> 00:11:46,205 I don't think he wants to do it just yet. 195 00:11:46,956 --> 00:11:49,166 But if he's going to university for four years, 196 00:11:49,250 --> 00:11:52,878 he won't be able to support Nana during that time. 197 00:11:52,962 --> 00:11:54,171 So he was wondering whether or not 198 00:11:54,255 --> 00:11:56,132 he should just quit studying for the exam 199 00:11:56,215 --> 00:11:58,008 and find a full time job instead. 200 00:11:58,092 --> 00:12:00,553 Just make her wait. 201 00:12:00,636 --> 00:12:03,931 It's silly to throw your life plans out the door for a woman. 202 00:12:04,014 --> 00:12:07,810 Actually, I think so too. 203 00:12:09,562 --> 00:12:11,981 But you know Nana. 204 00:12:12,064 --> 00:12:13,774 Do you think she can wait many years 205 00:12:13,858 --> 00:12:15,526 until Shoji's ready to support her? 206 00:12:16,193 --> 00:12:21,449 Maybe not. Say a mature, liberal-minded rich guy shows up. 207 00:12:21,532 --> 00:12:22,741 She'll be off with him in no time. 208 00:12:22,825 --> 00:12:24,910 -You think so too? -Of course. 209 00:12:24,994 --> 00:12:27,288 If a guy like that shows up, I'd go with him too! 210 00:12:27,371 --> 00:12:29,248 Yeah, I guess. 211 00:12:30,249 --> 00:12:32,334 What makes you so carefree? 212 00:12:32,418 --> 00:12:35,629 Hey, why are we talking about me now? 213 00:12:36,380 --> 00:12:38,424 What were you thinking? 214 00:12:40,759 --> 00:12:43,846 You're so easily fooled by others! 215 00:12:43,929 --> 00:12:45,222 I don't think it's a good idea 216 00:12:45,306 --> 00:12:46,557 for you to move in with a complete stranger! 217 00:12:46,640 --> 00:12:47,683 Shoji! 218 00:12:47,766 --> 00:12:50,686 Jun-chan already said that. So say something else. 219 00:12:50,769 --> 00:12:53,147 Is that so... Then, let's see... 220 00:12:53,230 --> 00:12:54,190 Sorry. 221 00:12:56,400 --> 00:12:58,527 Okay, I got it. 222 00:12:58,611 --> 00:13:00,905 Let's live together, Nana. 223 00:13:02,031 --> 00:13:05,451 If living alone makes you too nervous, you can stay here. 224 00:13:06,118 --> 00:13:07,244 But... 225 00:13:07,328 --> 00:13:10,498 N... Not enough space in this one little room? 226 00:13:11,332 --> 00:13:14,210 -Wanna go find another place? -No, not that. But you... 227 00:13:14,960 --> 00:13:18,881 You wouldn't wanna live with me. You'll hate it. 228 00:13:18,964 --> 00:13:22,384 I'm always wanting my own way, and I whine. 229 00:13:22,468 --> 00:13:24,178 You think I don't know that? 230 00:13:24,261 --> 00:13:26,263 I'm used to it, or rather, I've given up about that. 231 00:13:26,347 --> 00:13:27,181 How dare you! 232 00:13:27,848 --> 00:13:31,185 Just kidding. Let's do it, okay? 233 00:13:31,268 --> 00:13:32,937 Shoji... 234 00:13:34,480 --> 00:13:35,439 Thank you. 235 00:13:36,148 --> 00:13:38,901 That makes me happy. But I can't! 236 00:13:40,569 --> 00:13:43,739 Those words were all I needed to hear. 237 00:13:43,822 --> 00:13:45,908 You've chosen me over Sachiko. 238 00:13:45,991 --> 00:13:47,660 Who the heck is Sachiko? 239 00:13:47,743 --> 00:13:49,537 You're just too kind. 240 00:13:49,620 --> 00:13:50,538 If we live together, 241 00:13:50,621 --> 00:13:54,375 I'm going to rely on you too much all the time. 242 00:13:54,458 --> 00:13:57,253 I don't want to be any more of a burden than I already am. 243 00:13:58,671 --> 00:14:00,506 No, Nana. 244 00:14:00,589 --> 00:14:03,008 Before you go and become a burden on a complete stranger, 245 00:14:03,092 --> 00:14:04,134 let it be me! 246 00:14:04,218 --> 00:14:09,014 But like, I'm twenty already! I wanna be a mature woman! 247 00:14:09,098 --> 00:14:12,476 A classy woman the television viewers can idolize! 248 00:14:12,560 --> 00:14:14,395 Please understand! 249 00:14:14,478 --> 00:14:18,107 If at all possible, that's how I want you to be, too. 250 00:14:19,233 --> 00:14:24,780 Anyway, if you're able to go and live on your own, 251 00:14:24,864 --> 00:14:26,866 go for it. 252 00:14:27,658 --> 00:14:30,911 Just don't go moving in with a total stranger. 253 00:14:30,995 --> 00:14:35,791 Why not? Why doesn't anyone trust Nana? 254 00:14:35,875 --> 00:14:39,044 It's not her that we don't trust. 255 00:14:39,128 --> 00:14:41,213 It's your ability to judge people. 256 00:14:42,715 --> 00:14:44,717 You know, Nana, she's beautiful, has a small face, 257 00:14:44,800 --> 00:14:47,887 she's thin, has a husky voice, she is so cool! 258 00:14:50,222 --> 00:14:53,017 She could be a top star in a musical. 259 00:14:53,100 --> 00:14:54,852 What's that supposed to mean? 260 00:14:54,935 --> 00:14:57,813 You feel attracted to a person just by their looks? 261 00:14:57,897 --> 00:14:59,732 You'd like her too, Shoji. 262 00:15:00,357 --> 00:15:04,236 But what if you decide that you like her better than me? 263 00:15:04,987 --> 00:15:06,614 I couldn't go on living! 264 00:15:09,700 --> 00:15:11,911 All right. Introduce her to me. 265 00:15:11,994 --> 00:15:13,829 I'll go to the apartment with you tomorrow. 266 00:15:13,913 --> 00:15:15,122 You promise you won't fall in love with her? 267 00:15:15,205 --> 00:15:18,542 I promise. I've got my hands full with you and Sachiko. 268 00:15:19,627 --> 00:15:23,756 Oh yeah, that's right. Sachiko is quite a wild woman. 269 00:15:23,839 --> 00:15:25,549 You'll never make it. 270 00:15:25,633 --> 00:15:28,052 So who the heck is Sachiko! 271 00:15:34,266 --> 00:15:36,602 I was wondering what kind of an old rundown shack you were gonna show me, 272 00:15:36,685 --> 00:15:38,896 but this is pretty nice. 273 00:15:40,856 --> 00:15:43,484 Seventy thousand yen for this place is a good deal. 274 00:15:43,567 --> 00:15:47,112 -Maybe it's haunted. -What do you mean by that? 275 00:15:47,196 --> 00:15:48,656 Never mind that. 276 00:15:48,739 --> 00:15:50,532 Why did you guys come here with us? 277 00:15:50,616 --> 00:15:51,992 Why not? 278 00:15:52,743 --> 00:15:54,745 Besides, I wanna get a look at that girl 279 00:15:54,828 --> 00:15:56,956 who has the guts to live with Nana. 280 00:15:57,039 --> 00:15:59,500 Courtesy call. We're representing the benefactors. 281 00:15:59,583 --> 00:16:03,379 So, where's your room? 282 00:16:03,462 --> 00:16:06,256 -Room 707. -707? 283 00:16:06,340 --> 00:16:07,216 That's bad luck! 284 00:16:07,299 --> 00:16:10,094 Since when have you guys become believers of the Demon Lord? 285 00:16:14,056 --> 00:16:17,643 There's no answer. Maybe Nana's not here yet. 286 00:16:17,726 --> 00:16:20,437 -Do you have a key? -I haven't been given one yet. 287 00:16:20,521 --> 00:16:22,773 Why not? You have a contract, right? 288 00:16:22,856 --> 00:16:26,944 Yeah, but I needed a guarantor to sign and seal it, 289 00:16:27,027 --> 00:16:28,404 so I asked my dad. 290 00:16:28,487 --> 00:16:30,364 I should get it tomorrow. 291 00:16:30,447 --> 00:16:33,742 So you're not an official resident yet? 292 00:16:33,826 --> 00:16:35,911 But I already paid the commission and stuff. 293 00:16:35,995 --> 00:16:37,037 What the... 294 00:16:37,121 --> 00:16:38,956 Someone's pulling one over on you! 295 00:16:53,554 --> 00:16:54,805 And who might you be? 296 00:16:55,806 --> 00:16:58,851 -W... Wrong door! I'm very sorry! -I don't believe it! 297 00:16:58,934 --> 00:17:01,311 How can you make such a mistake!? 298 00:17:01,395 --> 00:17:04,690 It's cold! Yasu, what is this place? 299 00:17:04,773 --> 00:17:06,316 There's no hot water! 300 00:17:06,400 --> 00:17:09,028 -Maybe this is the right place! -Seriously? 301 00:17:09,695 --> 00:17:12,906 Did you get the gas man to come and open the valve? 302 00:17:12,990 --> 00:17:14,324 Open what? 303 00:17:14,408 --> 00:17:15,576 Nana! 304 00:17:15,659 --> 00:17:18,037 Nana! I've been waiting for you. 305 00:17:18,787 --> 00:17:20,080 What took you so long? 306 00:17:20,164 --> 00:17:21,790 Nana, get dressed. 307 00:17:21,874 --> 00:17:24,001 Oh, is this your boyfriend with you? 308 00:17:24,084 --> 00:17:25,586 -Mm-hmm, my friends are here too. -Hey, she might just be my type. 309 00:17:25,669 --> 00:17:27,254 -Come on in. -That's nice. 310 00:17:27,337 --> 00:17:30,758 Man, it's cold! I'm going to catch a cold! 311 00:17:30,841 --> 00:17:33,761 What are you gonna do for me if I lose my beautiful voice? 312 00:17:34,386 --> 00:17:36,764 Please. So you are the other occupant. 313 00:17:36,847 --> 00:17:39,349 Yes! Th... Thank you for welcoming us in! 314 00:17:39,433 --> 00:17:43,020 What's the hesitation? This is your place, too! 315 00:17:44,021 --> 00:17:46,440 How do you do? My name is Junko Saotome. 316 00:17:46,523 --> 00:17:48,400 I'm a friend of Nana Komatsu. 317 00:17:48,484 --> 00:17:49,777 And who are you? 318 00:17:49,860 --> 00:17:52,404 She's got guts. 319 00:17:52,488 --> 00:17:56,450 Oh, pardon me for not introducing myself earlier. 320 00:17:56,533 --> 00:18:00,245 I'm a friend of Nana Osaki. Yasushi Takagi by name. 321 00:18:00,329 --> 00:18:01,747 I am also her acting benefactor. 322 00:18:01,830 --> 00:18:03,207 Nice to meet you. 323 00:18:03,290 --> 00:18:04,833 YASUSHI TAKAGI ISHIZUKA LAW OFFICE 324 00:18:04,917 --> 00:18:06,168 Law Firm? 325 00:18:06,251 --> 00:18:07,294 -A lawyer? -Really? 326 00:18:08,045 --> 00:18:09,922 I'm still learning, 327 00:18:10,005 --> 00:18:12,716 but if you're ever in trouble, feel free to give me a call. 328 00:18:13,675 --> 00:18:15,385 Then why don't you do something about this, Yasu? 329 00:18:15,469 --> 00:18:17,346 I'm in trouble because I have no hot water. 330 00:18:17,429 --> 00:18:20,891 So you gotta call the gas company to get a guy over here to open up... 331 00:18:20,974 --> 00:18:22,142 You call. 332 00:18:22,226 --> 00:18:25,354 Yes, ma'am. Let's see. The number... 333 00:18:25,437 --> 00:18:27,648 Well then. Perhaps I'll make some tea. 334 00:18:28,315 --> 00:18:29,650 Let me help. 335 00:18:29,733 --> 00:18:31,610 Hey, do you have a kettle and cups and stuff? 336 00:18:31,693 --> 00:18:33,028 -Nope. -You good for nothing! 337 00:18:33,112 --> 00:18:34,071 I'm sorry! 338 00:18:34,154 --> 00:18:35,906 You gotta wait for the gas guy to come 339 00:18:35,989 --> 00:18:37,407 before you can use the burner anyway! 340 00:18:37,491 --> 00:18:38,909 Oh, that's right. 341 00:18:38,992 --> 00:18:40,369 You've gotta do that? 342 00:18:40,452 --> 00:18:43,956 -So did you call them? -The line was busy. 343 00:18:44,039 --> 00:18:46,667 Also, fill this in and send it to the utility company. 344 00:18:47,668 --> 00:18:50,379 Your water bill will be debited from your bank account along with your rent, 345 00:18:50,462 --> 00:18:52,339 so you don't have to worry about those. 346 00:18:52,422 --> 00:18:55,384 Oh, and don't forget to register your new address with City Hall. 347 00:18:55,467 --> 00:18:58,095 Well, Nana, I guess we'll be leaving, then. 348 00:18:58,178 --> 00:19:01,056 Looks like we can trust this guy to look after things for you. 349 00:19:01,140 --> 00:19:02,099 We can? 350 00:19:02,182 --> 00:19:03,684 Well, hang in there, man. 351 00:19:03,767 --> 00:19:06,061 Oh, are you leaving so soon? 352 00:19:08,397 --> 00:19:11,608 The child doesn't know left from right, but I hope you do befriend her. 353 00:19:11,692 --> 00:19:13,652 The pleasure is ours. 354 00:19:14,778 --> 00:19:18,240 Shoji, are you coming? You're working tonight, right? 355 00:19:18,323 --> 00:19:20,659 Right. What should I do? 356 00:19:20,742 --> 00:19:23,787 Don't worry about me, Shoji. 357 00:19:23,871 --> 00:19:25,789 Nana is here, too, so I'll be okay. 358 00:19:25,873 --> 00:19:26,874 That's right. 359 00:19:26,957 --> 00:19:31,170 Shoji, you... be a man and go earn some money. 360 00:19:32,379 --> 00:19:33,964 Well, it may be all right. 361 00:19:34,715 --> 00:19:39,261 That lawyer, Takagi, is taking care of the other Nana and our Nana too. 362 00:19:39,344 --> 00:19:43,473 The two of them seem to be getting along just fine. 363 00:19:43,557 --> 00:19:45,475 Like, both placing herself above all? 364 00:19:45,559 --> 00:19:49,271 The other Nana seems even weirder than our Nana. 365 00:19:49,354 --> 00:19:51,315 Stop repeating Nana and Nana so much. 366 00:19:51,398 --> 00:19:53,775 I feel my troubles are doubling. 367 00:19:54,401 --> 00:19:57,446 Two times seven is fourteen. Seven squared is forty-nine. 368 00:19:57,529 --> 00:19:58,780 My troubles are gonna multiply. 369 00:19:58,864 --> 00:19:59,740 As such... 370 00:19:59,823 --> 00:20:04,328 Nana and I started living together on a positive note. 371 00:20:04,870 --> 00:20:07,289 At least for me, that is. 372 00:20:08,457 --> 00:20:11,335 Nana, the soonest the gas company people can make it here is tomorrow. 373 00:20:11,418 --> 00:20:15,214 No way! Then we can't even heat this place until then? 374 00:20:15,297 --> 00:20:17,382 You don't even have an air conditioner here. 375 00:20:17,466 --> 00:20:20,302 -No way! -If you're cold, put on something warm. 376 00:20:20,385 --> 00:20:23,180 But I only brought my leather jacket. 377 00:20:23,263 --> 00:20:24,723 I can't get comfortable in that. 378 00:20:24,806 --> 00:20:26,725 Oh, do you want me to lend you something? 379 00:20:27,392 --> 00:20:30,229 Really? Thanks. Thanks a lot. 380 00:20:31,104 --> 00:20:33,815 When I first arrived in Tokyo, 381 00:20:33,899 --> 00:20:36,985 I didn't know whether I'd be able to make it or not. 382 00:20:37,069 --> 00:20:40,113 Could I get a job? Would I be Shoji's girl forever? 383 00:20:40,197 --> 00:20:42,741 I had a mountain of anxieties. 384 00:20:45,577 --> 00:20:48,705 Your bag's all clothes. Are you a peddler? 385 00:20:48,789 --> 00:20:51,500 What's your choice, ma'am? 386 00:20:52,793 --> 00:20:55,629 But as strange as it seems, 387 00:20:55,712 --> 00:20:58,257 I had absolutely no qualms about moving in with you, Nana. 388 00:20:59,883 --> 00:21:04,805 It's hard to explain why. That's just how it was. 389 00:21:05,000 --> 00:21:12,000 دانلود هزاران فیلم و سریال با دوبله فارسی، زیرنویس چسبیده سافت ساب و هارد ساب + پخش آنلاین در موویوبات movieobot.com