1
00:00:05,005 --> 00:00:07,549
I realize I'm a dreamer by nature,
2
00:00:07,632 --> 00:00:12,429
but never in my wildest dreams did I ever
imagine meeting that girl again.
3
00:00:12,512 --> 00:00:15,306
I only knew her name.
4
00:00:16,000 --> 00:00:23,000
*نسخه هارد ساب شده توسط موویوبات*
موویوبات کامل ترین و پیشرفته ترین رسانه دانلود فیلم و سریال
movieobot.com
5
00:00:26,651 --> 00:00:31,740
WRITTEN BY AI YAZAWA
6
00:01:58,576 --> 00:01:59,494
Huh?
7
00:02:02,831 --> 00:02:05,667
Too bad! Someone beat us to it.
8
00:02:05,750 --> 00:02:08,169
Would it be all right if I show
this person the place too?
9
00:02:08,253 --> 00:02:10,797
Huh? Sorry, but that would be a problem.
10
00:02:10,880 --> 00:02:13,883
This customer has basically
decided on this place.
11
00:02:15,969 --> 00:02:17,220
Nana!
12
00:02:17,303 --> 00:02:20,431
That's you, right, Nana? No way!
What a coincidence!
13
00:02:20,515 --> 00:02:22,308
Who are you?
14
00:02:22,976 --> 00:02:25,311
Am I such a forgettable person?
15
00:02:26,563 --> 00:02:29,357
Sorry, sorry. Are you all right, Nana?
16
00:02:29,440 --> 00:02:30,316
So you do remember.
17
00:02:30,400 --> 00:02:32,443
I didn't recognize you at first.
18
00:02:32,527 --> 00:02:35,280
You look different
with those clothes and that hairdo.
19
00:02:35,363 --> 00:02:36,447
You don't have a fixed style, do you?
20
00:02:36,531 --> 00:02:38,491
So, are you two friends?
21
00:02:38,575 --> 00:02:41,911
-I wouldn't really say we're friends...
-Yes, we are!
22
00:02:42,787 --> 00:02:46,416
Anyway, you, Ms. Osaki?
What's your decision?
23
00:02:46,499 --> 00:02:47,709
Are you renting the place?
24
00:02:47,792 --> 00:02:49,294
I'm still thinking.
25
00:02:49,377 --> 00:02:50,795
If you haven't made a decision yet,
26
00:02:50,879 --> 00:02:54,299
can you please allow
this young lady to see the place?
27
00:02:54,382 --> 00:02:57,135
The kitchen's so cute!
28
00:02:57,218 --> 00:02:58,845
The rooms are so big!
29
00:02:58,928 --> 00:03:00,889
You're kidding!
An old-fashioned bathtub with legs!
30
00:03:05,476 --> 00:03:07,270
-I'll take it!
-Is that so?
31
00:03:07,353 --> 00:03:08,563
-Wait a minute!
-Wait a minute!
32
00:03:08,646 --> 00:03:11,983
I found this place first!
You can't just decide like that!
33
00:03:12,066 --> 00:03:13,484
I see. I'm sorry.
34
00:03:13,568 --> 00:03:15,987
That's right. What are you thinking?
35
00:03:16,070 --> 00:03:18,907
But you seemed to be having
a problem making up your mind.
36
00:03:18,990 --> 00:03:21,826
No, I've decided. I'll take it. Yokoi.
37
00:03:22,827 --> 00:03:25,246
-Wait a minute!
-I'm not waiting.
38
00:03:25,330 --> 00:03:28,541
I'm tired of staying
at crappy capsule hotels.
39
00:03:28,625 --> 00:03:31,127
I just wanna hurry and live
in any place that's available.
40
00:03:31,210 --> 00:03:33,087
If any place will do, look elsewhere.
41
00:03:33,171 --> 00:03:34,797
For me, it has to be this place!
42
00:03:34,881 --> 00:03:37,217
What's wrong with you staying
at your boyfriend's place?
43
00:03:39,260 --> 00:03:40,386
-Did he dump you?
-No!
44
00:03:40,470 --> 00:03:43,640
But as things are now,
it's only a matter of time!
45
00:03:43,723 --> 00:03:46,351
Why? You were all lovey-dovey about him.
46
00:03:46,434 --> 00:03:47,894
That's true, but let me tell you!
47
00:03:47,977 --> 00:03:49,979
Now, come on.
Rather than discussing nonsense,
48
00:03:50,063 --> 00:03:51,397
what are you gonna do about renting this...
49
00:03:51,481 --> 00:03:52,732
-Nonsense?
-Nonsense?
50
00:03:53,358 --> 00:03:55,985
How cruel! Here I am, seriously suffering!
51
00:03:56,069 --> 00:03:57,195
-Yokoi!
-Yes!
52
00:03:57,278 --> 00:03:58,863
For someone in the business
of serving customers,
53
00:03:58,947 --> 00:04:00,949
you have no sensitivity!
54
00:04:01,032 --> 00:04:01,991
I... I'm sorry.
55
00:04:02,075 --> 00:04:04,869
There's more to doing your job
than just going through the motions!
56
00:04:04,953 --> 00:04:05,995
Try to pursue the romance!
57
00:04:06,079 --> 00:04:08,539
Now, now. Calm down, ladies.
58
00:04:08,623 --> 00:04:09,707
Romance?
59
00:04:09,791 --> 00:04:13,169
I have a suggestion.
60
00:04:13,253 --> 00:04:15,755
Who is this carefree old man?
61
00:04:15,838 --> 00:04:18,758
This is Mr. Ando from the
real estate agency at the train station.
62
00:04:18,841 --> 00:04:21,636
He's a 52-year veteran in this business.
63
00:04:21,719 --> 00:04:25,848
You two seem to be special acquaintances.
64
00:04:25,932 --> 00:04:29,227
Why don't the two of you share this place?
65
00:04:29,310 --> 00:04:33,356
This place is designed
with the dining room in the middle,
66
00:04:33,439 --> 00:04:36,234
so with a room on opposite sides,
you can maintain your privacy.
67
00:04:36,317 --> 00:04:39,654
And you'll be there
for each other when needed.
68
00:04:39,737 --> 00:04:43,241
Apartment-sharing can be very nice.
69
00:04:43,324 --> 00:04:46,786
Plus, you'll only be paying
half the rent and living expenses.
70
00:04:46,869 --> 00:04:48,329
-Half the rent?
-Half the rent?
71
00:04:48,413 --> 00:04:50,748
-Half of 70,000 yen is...
-...35,000 yen?
72
00:04:50,832 --> 00:04:52,333
-That's cheap!
-That's cheap!
73
00:04:53,167 --> 00:04:54,294
Let's go for it, Nana!
74
00:04:54,377 --> 00:04:56,879
-It's like a dream...
-We'll have to split our fees, too.
75
00:04:56,963 --> 00:04:58,464
This place is great and so cheap!
76
00:04:58,548 --> 00:04:59,924
Sounds good,
77
00:05:00,008 --> 00:05:02,885
but are you the kind of person who
properly respects the privacy of others?
78
00:05:02,969 --> 00:05:05,054
I will! For sure!
79
00:05:05,138 --> 00:05:10,852
If privacy is an issue,
you can put locks on your room doors.
80
00:05:10,935 --> 00:05:13,563
I'll arrange for that right away.
81
00:05:13,646 --> 00:05:15,315
Thank you, Mr. Ando!
82
00:05:15,398 --> 00:05:16,858
You are such a nice person.
Isn't he, Nana?
83
00:05:16,941 --> 00:05:20,737
Ms. Osaki, sure it'll be cheaper,
but you really should think this through.
84
00:05:21,487 --> 00:05:24,991
Sharing a flat with a stranger
is nothing besides annoying.
85
00:05:27,452 --> 00:05:28,786
I don't agree.
86
00:05:29,704 --> 00:05:32,165
You are a lonely man, aren't you, Yokoi?
87
00:05:33,166 --> 00:05:37,587
Say, Mr. Ando, how soon
can the locks be arranged?
88
00:05:37,670 --> 00:05:38,921
If I make arrangements right away,
89
00:05:39,005 --> 00:05:41,841
then it'll be done sometime
tomorrow morning.
90
00:05:41,924 --> 00:05:45,928
Then please do.
I'll be moving in tomorrow afternoon.
91
00:05:48,139 --> 00:05:49,223
What about you?
92
00:05:51,809 --> 00:05:53,436
Th... Then me too.
93
00:06:01,569 --> 00:06:04,072
Then starting tomorrow,
we're roommates, Nana-chan.
94
00:06:18,586 --> 00:06:21,214
What in the world were you thinking?
95
00:06:21,297 --> 00:06:26,010
Why not? Apartment-sharing is cool!
Like the foreigners do!
96
00:06:26,094 --> 00:06:28,930
You're so easily fooled by others!
97
00:06:29,013 --> 00:06:30,264
I don't think it's a good idea
98
00:06:30,348 --> 00:06:31,682
for you to move in
with a complete stranger.
99
00:06:31,766 --> 00:06:33,518
She's not a complete stranger.
100
00:06:33,601 --> 00:06:36,104
I told you.
We sat next to each other on the train.
101
00:06:36,187 --> 00:06:37,980
Coincidences like this have got to be...
102
00:06:40,274 --> 00:06:42,110
the work of the Demon Lord,
don't you think?
103
00:06:42,193 --> 00:06:43,444
Stop talking about the Demon Lord!
104
00:06:44,112 --> 00:06:45,988
What are you upset about, Jun-chan?
105
00:06:46,614 --> 00:06:47,949
Does it make you sad
106
00:06:48,032 --> 00:06:49,450
that I'm going to be living
with another woman?
107
00:06:50,159 --> 00:06:53,538
Well yeah, sure I'd love
to live with you if I could,
108
00:06:53,621 --> 00:06:55,706
but you've got Kyosuke.
109
00:06:56,332 --> 00:06:58,751
I bet you she thinks she can do you in.
110
00:06:59,961 --> 00:07:01,629
Do me in?
111
00:07:01,712 --> 00:07:05,967
It's cause you talk like that
that you attract that type of woman.
112
00:07:06,050 --> 00:07:07,552
What are you saying, Jun-chan?
113
00:07:07,635 --> 00:07:11,180
In addition, she might just as well
be some serial murderer on the run.
114
00:07:11,264 --> 00:07:12,515
That's impossible!
115
00:07:12,598 --> 00:07:14,600
How can you be sure?
116
00:07:14,684 --> 00:07:17,770
Now if you're going to start living
with this stranger,
117
00:07:17,854 --> 00:07:19,856
you are aware that you might
get yourself buried in cement
118
00:07:19,939 --> 00:07:22,692
and sunk to the bottom of Tokyo Bay.
119
00:07:22,775 --> 00:07:24,694
You're over-reacting!
120
00:07:24,777 --> 00:07:28,406
Okay, I give up.
I don't care what happens to you,
121
00:07:28,489 --> 00:07:29,782
and if something does happen,
don't come crying to me.
122
00:07:31,742 --> 00:07:34,871
But I don't think
Shoji's going to approve.
123
00:07:34,954 --> 00:07:36,205
Have you told him yet?
124
00:07:36,289 --> 00:07:40,710
No. Shoji's working today, too,
so I'll tell him when he gets home.
125
00:07:40,793 --> 00:07:43,754
He surely wouldn't appreciate me
showing up at work to tell him.
126
00:07:43,838 --> 00:07:46,048
FYI, I'm in the middle of work, too.
127
00:07:46,132 --> 00:07:50,136
Hey Jun-chan! This dress is really cute!
Maybe I'll get it.
128
00:07:50,219 --> 00:07:51,721
I don't have any clothes
to sell to loafers.
129
00:07:51,804 --> 00:07:52,638
PART-TIME WORKERS WANTED
130
00:07:52,722 --> 00:07:56,517
Jun-chan's so lucky she gets to work
at such a classy boutique.
131
00:07:56,601 --> 00:08:00,855
She has a nice figure,
and she's got it made with Kyosuke.
132
00:08:00,938 --> 00:08:02,690
I'd better hurry up and find a job.
133
00:08:06,235 --> 00:08:08,654
I guess Shoji's not home yet.
134
00:08:08,738 --> 00:08:09,572
{\an8}ENDO
135
00:08:11,616 --> 00:08:14,452
But he got off work hours ago.
136
00:08:20,875 --> 00:08:22,502
{\an8}CALL SHOJI
137
00:08:29,175 --> 00:08:30,009
Hello...
138
00:08:30,092 --> 00:08:32,553
Your call is being forwarded
to a voice messaging service.
139
00:08:32,637 --> 00:08:34,472
Please leave a message after the beep.
140
00:08:34,555 --> 00:08:36,766
Why isn't he picking up?
141
00:08:37,683 --> 00:08:40,645
If he's going to be late,
he could at least call.
142
00:08:42,605 --> 00:08:44,315
Is he with another girl?
143
00:08:44,398 --> 00:08:46,484
No. Not Shoji. He could never!
144
00:08:46,567 --> 00:08:50,196
But come to think of it,
we lived apart for a whole year.
145
00:08:50,279 --> 00:08:53,824
It might not be so unusual
if another woman did show up in his life.
146
00:08:53,908 --> 00:08:54,867
While we were apart,
147
00:08:54,951 --> 00:08:58,287
he emailed me every day,
and he was busy studying,
148
00:08:58,371 --> 00:09:01,582
so I didn't even consider
the thought of him fooling around...
149
00:09:01,666 --> 00:09:04,502
But he is a member of the male population...
150
00:09:06,754 --> 00:09:10,424
A guy can do it with a girl even
if he has no romantic feelings for her.
151
00:09:12,927 --> 00:09:16,889
He did say something crude like that
before we started dating.
152
00:09:17,890 --> 00:09:19,767
If that's how he really feels,
153
00:09:19,850 --> 00:09:23,104
he might just think nothing
of cheating on me.
154
00:09:28,651 --> 00:09:30,570
Shoji...
155
00:09:30,653 --> 00:09:34,282
Who do you like better,
me or that country girl?
156
00:09:34,365 --> 00:09:37,410
You, of course, Sachiko.
157
00:09:38,286 --> 00:09:40,580
This is ridiculous!
My imagination is running wild!
158
00:09:40,663 --> 00:09:42,331
Who the heck is Sachiko?
159
00:09:46,961 --> 00:09:47,878
I'm going to bed!!
160
00:09:51,841 --> 00:09:56,304
Sachiko... Sachiko... Sachiko...
161
00:09:56,387 --> 00:09:59,515
The name Sachiko means happy child.
162
00:10:02,226 --> 00:10:04,103
This isn't good. I can't sleep.
163
00:10:06,147 --> 00:10:10,067
So this is how hard it is to wait
for a husband who doesn't come home,
164
00:10:10,151 --> 00:10:11,944
even though he's not my husband.
165
00:10:13,195 --> 00:10:18,868
I wonder if this is how
I was making Mr. Asano's wife feel.
166
00:10:19,785 --> 00:10:22,872
Well, if that's the case,
this is heaven's punishment!
167
00:10:22,955 --> 00:10:24,749
The Demon Lord's curse!
168
00:10:24,832 --> 00:10:25,708
Nana!
169
00:10:26,375 --> 00:10:27,752
What are you doing there?
170
00:10:28,377 --> 00:10:29,462
You're going to catch a cold!
171
00:10:30,338 --> 00:10:31,672
Shoji...
172
00:10:33,799 --> 00:10:36,886
-Welcome home!
-Be careful!
173
00:10:41,557 --> 00:10:44,560
What? But I sent you an email
telling you I'd be late.
174
00:10:44,644 --> 00:10:46,812
You liar! I didn't get any email!
175
00:10:46,896 --> 00:10:48,981
How can you tell such an obvious lie?
176
00:10:49,065 --> 00:10:51,692
-So you were with Sachiko...
-That's weird...
177
00:10:51,776 --> 00:10:53,944
See, look! It's in my outbox...
178
00:10:56,405 --> 00:10:58,824
Oops, I sent it to Junko by mistake...
179
00:11:00,576 --> 00:11:01,786
{\an8}I'LL BE HOME LATE TODAY.
A FRIEND AT WORK HAS A FEVER,
180
00:11:01,869 --> 00:11:03,037
{\an8}SO I HAVE COVER THE EVENING SHIFT
FOR HIM. THIS SUCKS!
181
00:11:03,120 --> 00:11:04,080
{\an8}BUT I'LL STILL HAVE ENOUGH ENERGY
182
00:11:04,163 --> 00:11:04,997
{\an8}TO HAVE SEX WITH YOU WHEN I GET HOME.
LOL! SHOJI
183
00:11:05,081 --> 00:11:06,499
That idiot!
184
00:11:09,126 --> 00:11:13,589
But I wonder why he doesn't
just ask Nana to live with him?
185
00:11:14,423 --> 00:11:16,133
It's nothing to wonder about.
186
00:11:16,217 --> 00:11:19,720
He probably just wants her
to become a bit more independent.
187
00:11:19,804 --> 00:11:25,309
I couldn't agree more,
but that's a pretty wild expectation.
188
00:11:25,393 --> 00:11:26,560
I hear ya.
189
00:11:26,644 --> 00:11:28,813
While Shoji was spending
this year studying,
190
00:11:29,605 --> 00:11:32,316
he was also worrying a lot
about his relationship.
191
00:11:32,400 --> 00:11:35,152
Worrying? He isn't thinking
about breaking up with her, is he?
192
00:11:35,236 --> 00:11:39,782
No, the opposite. He wants to marry Nana.
193
00:11:39,865 --> 00:11:43,035
Marry? Is he outta his mind?
They're only twenty!
194
00:11:43,119 --> 00:11:46,205
I don't think he wants to do it just yet.
195
00:11:46,956 --> 00:11:49,166
But if he's going to university
for four years,
196
00:11:49,250 --> 00:11:52,878
he won't be able to support Nana
during that time.
197
00:11:52,962 --> 00:11:54,171
So he was wondering whether or not
198
00:11:54,255 --> 00:11:56,132
he should just quit studying for the exam
199
00:11:56,215 --> 00:11:58,008
and find a full time job instead.
200
00:11:58,092 --> 00:12:00,553
Just make her wait.
201
00:12:00,636 --> 00:12:03,931
It's silly to throw your life plans
out the door for a woman.
202
00:12:04,014 --> 00:12:07,810
Actually, I think so too.
203
00:12:09,562 --> 00:12:11,981
But you know Nana.
204
00:12:12,064 --> 00:12:13,774
Do you think she can wait many years
205
00:12:13,858 --> 00:12:15,526
until Shoji's ready to support her?
206
00:12:16,193 --> 00:12:21,449
Maybe not. Say a mature,
liberal-minded rich guy shows up.
207
00:12:21,532 --> 00:12:22,741
She'll be off with him in no time.
208
00:12:22,825 --> 00:12:24,910
-You think so too?
-Of course.
209
00:12:24,994 --> 00:12:27,288
If a guy like that shows up,
I'd go with him too!
210
00:12:27,371 --> 00:12:29,248
Yeah, I guess.
211
00:12:30,249 --> 00:12:32,334
What makes you so carefree?
212
00:12:32,418 --> 00:12:35,629
Hey, why are we talking about me now?
213
00:12:36,380 --> 00:12:38,424
What were you thinking?
214
00:12:40,759 --> 00:12:43,846
You're so easily fooled by others!
215
00:12:43,929 --> 00:12:45,222
I don't think it's a good idea
216
00:12:45,306 --> 00:12:46,557
for you to move in
with a complete stranger!
217
00:12:46,640 --> 00:12:47,683
Shoji!
218
00:12:47,766 --> 00:12:50,686
Jun-chan already said that.
So say something else.
219
00:12:50,769 --> 00:12:53,147
Is that so... Then, let's see...
220
00:12:53,230 --> 00:12:54,190
Sorry.
221
00:12:56,400 --> 00:12:58,527
Okay, I got it.
222
00:12:58,611 --> 00:13:00,905
Let's live together, Nana.
223
00:13:02,031 --> 00:13:05,451
If living alone makes you too nervous,
you can stay here.
224
00:13:06,118 --> 00:13:07,244
But...
225
00:13:07,328 --> 00:13:10,498
N... Not enough space
in this one little room?
226
00:13:11,332 --> 00:13:14,210
-Wanna go find another place?
-No, not that. But you...
227
00:13:14,960 --> 00:13:18,881
You wouldn't wanna live with me.
You'll hate it.
228
00:13:18,964 --> 00:13:22,384
I'm always wanting my own way,
and I whine.
229
00:13:22,468 --> 00:13:24,178
You think I don't know that?
230
00:13:24,261 --> 00:13:26,263
I'm used to it, or rather,
I've given up about that.
231
00:13:26,347 --> 00:13:27,181
How dare you!
232
00:13:27,848 --> 00:13:31,185
Just kidding. Let's do it, okay?
233
00:13:31,268 --> 00:13:32,937
Shoji...
234
00:13:34,480 --> 00:13:35,439
Thank you.
235
00:13:36,148 --> 00:13:38,901
That makes me happy. But I can't!
236
00:13:40,569 --> 00:13:43,739
Those words were all I needed to hear.
237
00:13:43,822 --> 00:13:45,908
You've chosen me over Sachiko.
238
00:13:45,991 --> 00:13:47,660
Who the heck is Sachiko?
239
00:13:47,743 --> 00:13:49,537
You're just too kind.
240
00:13:49,620 --> 00:13:50,538
If we live together,
241
00:13:50,621 --> 00:13:54,375
I'm going to rely on you
too much all the time.
242
00:13:54,458 --> 00:13:57,253
I don't want to be any more of a burden
than I already am.
243
00:13:58,671 --> 00:14:00,506
No, Nana.
244
00:14:00,589 --> 00:14:03,008
Before you go and become
a burden on a complete stranger,
245
00:14:03,092 --> 00:14:04,134
let it be me!
246
00:14:04,218 --> 00:14:09,014
But like, I'm twenty already!
I wanna be a mature woman!
247
00:14:09,098 --> 00:14:12,476
A classy woman
the television viewers can idolize!
248
00:14:12,560 --> 00:14:14,395
Please understand!
249
00:14:14,478 --> 00:14:18,107
If at all possible,
that's how I want you to be, too.
250
00:14:19,233 --> 00:14:24,780
Anyway, if you're able to go
and live on your own,
251
00:14:24,864 --> 00:14:26,866
go for it.
252
00:14:27,658 --> 00:14:30,911
Just don't go moving in
with a total stranger.
253
00:14:30,995 --> 00:14:35,791
Why not? Why doesn't anyone trust Nana?
254
00:14:35,875 --> 00:14:39,044
It's not her that we don't trust.
255
00:14:39,128 --> 00:14:41,213
It's your ability to judge people.
256
00:14:42,715 --> 00:14:44,717
You know, Nana, she's beautiful,
has a small face,
257
00:14:44,800 --> 00:14:47,887
she's thin, has a husky voice,
she is so cool!
258
00:14:50,222 --> 00:14:53,017
She could be a top star in a musical.
259
00:14:53,100 --> 00:14:54,852
What's that supposed to mean?
260
00:14:54,935 --> 00:14:57,813
You feel attracted to a person
just by their looks?
261
00:14:57,897 --> 00:14:59,732
You'd like her too, Shoji.
262
00:15:00,357 --> 00:15:04,236
But what if you decide that
you like her better than me?
263
00:15:04,987 --> 00:15:06,614
I couldn't go on living!
264
00:15:09,700 --> 00:15:11,911
All right. Introduce her to me.
265
00:15:11,994 --> 00:15:13,829
I'll go to the apartment
with you tomorrow.
266
00:15:13,913 --> 00:15:15,122
You promise
you won't fall in love with her?
267
00:15:15,205 --> 00:15:18,542
I promise. I've got my hands full
with you and Sachiko.
268
00:15:19,627 --> 00:15:23,756
Oh yeah, that's right.
Sachiko is quite a wild woman.
269
00:15:23,839 --> 00:15:25,549
You'll never make it.
270
00:15:25,633 --> 00:15:28,052
So who the heck is Sachiko!
271
00:15:34,266 --> 00:15:36,602
I was wondering what kind of an old
rundown shack you were gonna show me,
272
00:15:36,685 --> 00:15:38,896
but this is pretty nice.
273
00:15:40,856 --> 00:15:43,484
Seventy thousand yen
for this place is a good deal.
274
00:15:43,567 --> 00:15:47,112
-Maybe it's haunted.
-What do you mean by that?
275
00:15:47,196 --> 00:15:48,656
Never mind that.
276
00:15:48,739 --> 00:15:50,532
Why did you guys come here with us?
277
00:15:50,616 --> 00:15:51,992
Why not?
278
00:15:52,743 --> 00:15:54,745
Besides, I wanna get a look at that girl
279
00:15:54,828 --> 00:15:56,956
who has the guts to live with Nana.
280
00:15:57,039 --> 00:15:59,500
Courtesy call.
We're representing the benefactors.
281
00:15:59,583 --> 00:16:03,379
So, where's your room?
282
00:16:03,462 --> 00:16:06,256
-Room 707.
-707?
283
00:16:06,340 --> 00:16:07,216
That's bad luck!
284
00:16:07,299 --> 00:16:10,094
Since when have you guys
become believers of the Demon Lord?
285
00:16:14,056 --> 00:16:17,643
There's no answer.
Maybe Nana's not here yet.
286
00:16:17,726 --> 00:16:20,437
-Do you have a key?
-I haven't been given one yet.
287
00:16:20,521 --> 00:16:22,773
Why not? You have a contract, right?
288
00:16:22,856 --> 00:16:26,944
Yeah, but I needed a guarantor
to sign and seal it,
289
00:16:27,027 --> 00:16:28,404
so I asked my dad.
290
00:16:28,487 --> 00:16:30,364
I should get it tomorrow.
291
00:16:30,447 --> 00:16:33,742
So you're not an official resident yet?
292
00:16:33,826 --> 00:16:35,911
But I already paid
the commission and stuff.
293
00:16:35,995 --> 00:16:37,037
What the...
294
00:16:37,121 --> 00:16:38,956
Someone's pulling one over on you!
295
00:16:53,554 --> 00:16:54,805
And who might you be?
296
00:16:55,806 --> 00:16:58,851
-W... Wrong door! I'm very sorry!
-I don't believe it!
297
00:16:58,934 --> 00:17:01,311
How can you make such a mistake!?
298
00:17:01,395 --> 00:17:04,690
It's cold! Yasu, what is this place?
299
00:17:04,773 --> 00:17:06,316
There's no hot water!
300
00:17:06,400 --> 00:17:09,028
-Maybe this is the right place!
-Seriously?
301
00:17:09,695 --> 00:17:12,906
Did you get the gas man to come
and open the valve?
302
00:17:12,990 --> 00:17:14,324
Open what?
303
00:17:14,408 --> 00:17:15,576
Nana!
304
00:17:15,659 --> 00:17:18,037
Nana! I've been waiting for you.
305
00:17:18,787 --> 00:17:20,080
What took you so long?
306
00:17:20,164 --> 00:17:21,790
Nana, get dressed.
307
00:17:21,874 --> 00:17:24,001
Oh, is this your boyfriend with you?
308
00:17:24,084 --> 00:17:25,586
-Mm-hmm, my friends are here too.
-Hey, she might just be my type.
309
00:17:25,669 --> 00:17:27,254
-Come on in.
-That's nice.
310
00:17:27,337 --> 00:17:30,758
Man, it's cold! I'm going to catch a cold!
311
00:17:30,841 --> 00:17:33,761
What are you gonna do for me
if I lose my beautiful voice?
312
00:17:34,386 --> 00:17:36,764
Please. So you are the other occupant.
313
00:17:36,847 --> 00:17:39,349
Yes! Th... Thank you for welcoming us in!
314
00:17:39,433 --> 00:17:43,020
What's the hesitation?
This is your place, too!
315
00:17:44,021 --> 00:17:46,440
How do you do? My name is Junko Saotome.
316
00:17:46,523 --> 00:17:48,400
I'm a friend of Nana Komatsu.
317
00:17:48,484 --> 00:17:49,777
And who are you?
318
00:17:49,860 --> 00:17:52,404
She's got guts.
319
00:17:52,488 --> 00:17:56,450
Oh, pardon me
for not introducing myself earlier.
320
00:17:56,533 --> 00:18:00,245
I'm a friend of Nana Osaki.
Yasushi Takagi by name.
321
00:18:00,329 --> 00:18:01,747
I am also her acting benefactor.
322
00:18:01,830 --> 00:18:03,207
Nice to meet you.
323
00:18:03,290 --> 00:18:04,833
YASUSHI TAKAGI
ISHIZUKA LAW OFFICE
324
00:18:04,917 --> 00:18:06,168
Law Firm?
325
00:18:06,251 --> 00:18:07,294
-A lawyer?
-Really?
326
00:18:08,045 --> 00:18:09,922
I'm still learning,
327
00:18:10,005 --> 00:18:12,716
but if you're ever in trouble,
feel free to give me a call.
328
00:18:13,675 --> 00:18:15,385
Then why don't you
do something about this, Yasu?
329
00:18:15,469 --> 00:18:17,346
I'm in trouble
because I have no hot water.
330
00:18:17,429 --> 00:18:20,891
So you gotta call the gas company
to get a guy over here to open up...
331
00:18:20,974 --> 00:18:22,142
You call.
332
00:18:22,226 --> 00:18:25,354
Yes, ma'am. Let's see. The number...
333
00:18:25,437 --> 00:18:27,648
Well then. Perhaps I'll make some tea.
334
00:18:28,315 --> 00:18:29,650
Let me help.
335
00:18:29,733 --> 00:18:31,610
Hey, do you have a kettle
and cups and stuff?
336
00:18:31,693 --> 00:18:33,028
-Nope.
-You good for nothing!
337
00:18:33,112 --> 00:18:34,071
I'm sorry!
338
00:18:34,154 --> 00:18:35,906
You gotta wait for the gas guy to come
339
00:18:35,989 --> 00:18:37,407
before you can use the burner anyway!
340
00:18:37,491 --> 00:18:38,909
Oh, that's right.
341
00:18:38,992 --> 00:18:40,369
You've gotta do that?
342
00:18:40,452 --> 00:18:43,956
-So did you call them?
-The line was busy.
343
00:18:44,039 --> 00:18:46,667
Also, fill this in and send it
to the utility company.
344
00:18:47,668 --> 00:18:50,379
Your water bill will be debited from
your bank account along with your rent,
345
00:18:50,462 --> 00:18:52,339
so you don't have to worry about those.
346
00:18:52,422 --> 00:18:55,384
Oh, and don't forget to register
your new address with City Hall.
347
00:18:55,467 --> 00:18:58,095
Well, Nana, I guess
we'll be leaving, then.
348
00:18:58,178 --> 00:19:01,056
Looks like we can trust this guy
to look after things for you.
349
00:19:01,140 --> 00:19:02,099
We can?
350
00:19:02,182 --> 00:19:03,684
Well, hang in there, man.
351
00:19:03,767 --> 00:19:06,061
Oh, are you leaving so soon?
352
00:19:08,397 --> 00:19:11,608
The child doesn't know left from right,
but I hope you do befriend her.
353
00:19:11,692 --> 00:19:13,652
The pleasure is ours.
354
00:19:14,778 --> 00:19:18,240
Shoji, are you coming?
You're working tonight, right?
355
00:19:18,323 --> 00:19:20,659
Right. What should I do?
356
00:19:20,742 --> 00:19:23,787
Don't worry about me, Shoji.
357
00:19:23,871 --> 00:19:25,789
Nana is here, too, so I'll be okay.
358
00:19:25,873 --> 00:19:26,874
That's right.
359
00:19:26,957 --> 00:19:31,170
Shoji, you...
be a man and go earn some money.
360
00:19:32,379 --> 00:19:33,964
Well, it may be all right.
361
00:19:34,715 --> 00:19:39,261
That lawyer, Takagi, is taking care
of the other Nana and our Nana too.
362
00:19:39,344 --> 00:19:43,473
The two of them seem
to be getting along just fine.
363
00:19:43,557 --> 00:19:45,475
Like, both placing herself above all?
364
00:19:45,559 --> 00:19:49,271
The other Nana seems
even weirder than our Nana.
365
00:19:49,354 --> 00:19:51,315
Stop repeating Nana and Nana so much.
366
00:19:51,398 --> 00:19:53,775
I feel my troubles are doubling.
367
00:19:54,401 --> 00:19:57,446
Two times seven is fourteen.
Seven squared is forty-nine.
368
00:19:57,529 --> 00:19:58,780
My troubles are gonna multiply.
369
00:19:58,864 --> 00:19:59,740
As such...
370
00:19:59,823 --> 00:20:04,328
Nana and I started living together
on a positive note.
371
00:20:04,870 --> 00:20:07,289
At least for me, that is.
372
00:20:08,457 --> 00:20:11,335
Nana, the soonest the gas company people
can make it here is tomorrow.
373
00:20:11,418 --> 00:20:15,214
No way! Then we can't even heat
this place until then?
374
00:20:15,297 --> 00:20:17,382
You don't even have
an air conditioner here.
375
00:20:17,466 --> 00:20:20,302
-No way!
-If you're cold, put on something warm.
376
00:20:20,385 --> 00:20:23,180
But I only brought my leather jacket.
377
00:20:23,263 --> 00:20:24,723
I can't get comfortable in that.
378
00:20:24,806 --> 00:20:26,725
Oh, do you want me to lend you something?
379
00:20:27,392 --> 00:20:30,229
Really? Thanks. Thanks a lot.
380
00:20:31,104 --> 00:20:33,815
When I first arrived in Tokyo,
381
00:20:33,899 --> 00:20:36,985
I didn't know whether
I'd be able to make it or not.
382
00:20:37,069 --> 00:20:40,113
Could I get a job?
Would I be Shoji's girl forever?
383
00:20:40,197 --> 00:20:42,741
I had a mountain of anxieties.
384
00:20:45,577 --> 00:20:48,705
Your bag's all clothes. Are you a peddler?
385
00:20:48,789 --> 00:20:51,500
What's your choice, ma'am?
386
00:20:52,793 --> 00:20:55,629
But as strange as it seems,
387
00:20:55,712 --> 00:20:58,257
I had absolutely no qualms
about moving in with you, Nana.
388
00:20:59,883 --> 00:21:04,805
It's hard to explain why.
That's just how it was.
389
00:21:05,000 --> 00:21:12,000
دانلود هزاران فیلم و سریال با دوبله فارسی، زیرنویس چسبیده
سافت ساب و هارد ساب + پخش آنلاین در موویوبات
movieobot.com