1
00:00:02,000 --> 00:00:09,000
*نسخه هارد ساب شده توسط موویوبات*
موویوبات کامل ترین و پیشرفته ترین رسانه دانلود فیلم و سریال
movieobot.com
2
00:00:17,851 --> 00:00:19,352
Nana had a red tattoo on her arm.
3
00:00:19,436 --> 00:00:21,896
It was the lotus flower,
the flower also known as Ren...
4
00:00:22,689 --> 00:00:24,232
What that flower meant to her,
5
00:00:25,066 --> 00:00:29,362
of course, I had no way
of knowing at the time.
6
00:00:40,707 --> 00:00:45,795
WRITTEN BY AI YAZAWA
7
00:02:17,053 --> 00:02:20,223
Oh, that's bright.
I've gotta get curtains.
8
00:02:41,202 --> 00:02:44,414
I have to get to work! What time is it?
9
00:02:47,375 --> 00:02:49,460
What am I gonna do?
10
00:02:49,544 --> 00:02:50,503
Good morning, Hachiko.
11
00:02:50,587 --> 00:02:52,922
It's a nice day. Wanna go for a walk?
12
00:02:53,006 --> 00:02:54,924
Why didn't you wake me up?
13
00:02:55,008 --> 00:02:57,927
-You idiot, idiot, idiot!
-Why do I have to wake you up?
14
00:02:58,011 --> 00:02:59,137
Because, I have to work!
15
00:02:59,220 --> 00:03:01,681
The shop opens at 11:00 a.m.,
and I'm late on my first day!
16
00:03:01,764 --> 00:03:04,684
Late? It's still early.
17
00:03:05,435 --> 00:03:07,979
You don't have to be at work
until about ten, right?
18
00:03:08,062 --> 00:03:09,480
-You got lots of time.
-You're kidding.
19
00:03:09,564 --> 00:03:12,233
But my alarm clock said eleven.
20
00:03:12,734 --> 00:03:14,819
The clock you got yesterday
at Mizukoshi's?
21
00:03:14,903 --> 00:03:16,571
You mean it's broken already?
22
00:03:16,654 --> 00:03:18,573
FRIDAY MARCH 9TH, 7:05 A.M.
11:08 A.M.
23
00:03:18,656 --> 00:03:22,660
Nana, I don't think this clock is moving.
24
00:03:24,120 --> 00:03:26,706
It's still at the time
when I set it last night.
25
00:03:27,957 --> 00:03:31,419
I'm gonna tell Mizukoshi
as soon as I get to work.
26
00:03:31,502 --> 00:03:33,338
The refrigerator better be working.
27
00:03:34,130 --> 00:03:35,590
Oh good. It's nice and cold.
28
00:03:35,673 --> 00:03:36,716
Were you cooling something?
29
00:03:37,383 --> 00:03:39,260
-Beer. Want some?
-Yay!
30
00:03:39,344 --> 00:03:41,095
No, not "yay!" You have work, remember?
31
00:03:41,179 --> 00:03:44,349
But I'm thirsty! And I'm hungry!
32
00:03:44,432 --> 00:03:47,060
I should have bought something!
33
00:03:47,143 --> 00:03:48,686
By the way, I ate the burger.
34
00:03:48,770 --> 00:03:50,897
It was amazingly good! Thanks.
35
00:03:50,980 --> 00:03:52,899
You ate it all by yourself? Not fair!
36
00:03:52,982 --> 00:03:54,692
{\an8}Well then, write "do not eat"
on the bag next time!
37
00:03:58,279 --> 00:04:00,949
I wonder if there's a classy cafأ©
or something like that open right now.
38
00:04:01,032 --> 00:04:04,118
Breakfast at a cafأ©? We can't afford that.
39
00:04:04,202 --> 00:04:05,954
I'll get you some dog food
at the convenience store.
40
00:04:09,666 --> 00:04:12,126
Found a cute bakery!
41
00:04:13,670 --> 00:04:16,589
They all look really good!
I don't know which one to get!
42
00:04:16,673 --> 00:04:19,175
You really do have a good nose, don't you?
43
00:04:19,259 --> 00:04:21,177
Being a dog.
44
00:04:21,261 --> 00:04:26,099
Let's eat by the riverside.
It looks so refreshing. A mini-picnic.
45
00:04:26,933 --> 00:04:28,851
We need to get a table.
46
00:04:33,064 --> 00:04:34,148
Hey, Nana.
47
00:04:34,816 --> 00:04:38,152
The gas man's coming
to open the valve today, isn't he?
48
00:04:38,236 --> 00:04:41,531
Oh yeah. He said he'll come
in the morning.
49
00:04:41,614 --> 00:04:43,116
I'll be home, so don't worry.
50
00:04:43,199 --> 00:04:45,326
You go to work.
51
00:04:46,119 --> 00:04:49,455
Your stuff is arriving today too,
isn't it?
52
00:04:49,539 --> 00:04:50,373
I'll be there to accept it.
53
00:04:50,456 --> 00:04:53,668
Sorry. I've been leaving everything
to you since yesterday.
54
00:04:53,751 --> 00:04:54,585
No worries.
55
00:04:54,669 --> 00:04:57,088
-I have nothing better to do anyway.
-But still...
56
00:04:57,797 --> 00:04:59,674
What are you going to do about work?
57
00:04:59,757 --> 00:05:01,092
Don't you have to find a job?
58
00:05:03,928 --> 00:05:07,307
If you're not fussy,
jobs are easy to come by.
59
00:05:08,182 --> 00:05:12,353
I wonder if that's true.
Like, is life that easy?
60
00:05:13,730 --> 00:05:16,816
{\an8}I know it's not for me to say, but...
61
00:05:18,151 --> 00:05:19,694
Hello, how are you today?
62
00:05:21,446 --> 00:05:22,488
Jun-chan!
63
00:05:22,572 --> 00:05:24,324
This place really suits you.
64
00:05:24,407 --> 00:05:27,285
Shoji came over last night, you know.
65
00:05:27,368 --> 00:05:30,621
Said you were going to be working here,
so I thought I'd come by and check it out.
66
00:05:31,289 --> 00:05:33,583
I'm glad to see you found a good job.
67
00:05:33,666 --> 00:05:37,086
Oh, so Shoji went over
to your place after that!
68
00:05:37,170 --> 00:05:40,339
Yup. He was drinking
with Kyosuke until morning.
69
00:05:40,423 --> 00:05:42,842
Oh good. I really didn't know
what I would do
70
00:05:42,925 --> 00:05:44,385
if he had gone to Sachiko's.
71
00:05:44,469 --> 00:05:46,262
Who's Sachiko?
72
00:05:46,345 --> 00:05:48,056
She's like an apprentice
of the Demon Lord.
73
00:05:48,139 --> 00:05:49,849
If it makes it easier to understand,
she's kinda like the "Muddy Mistress"?
74
00:05:49,932 --> 00:05:51,976
I have no idea what you're saying.
75
00:05:52,060 --> 00:05:53,770
Nana, is this your friend?
76
00:05:54,479 --> 00:05:56,981
Nice to meet you. I'm Mizukoshi.
I run the joint.
77
00:05:57,065 --> 00:05:59,525
Oh, Mr. Mizukoshi,
this is my best friend, Jun-chan.
78
00:05:59,609 --> 00:06:00,485
She's an art student.
79
00:06:01,235 --> 00:06:04,030
Thank you for looking after Nana.
80
00:06:04,113 --> 00:06:05,990
Jun-chan? Not Kyu, Japanese for nine?
81
00:06:07,575 --> 00:06:10,036
Stop that, Mr. Mizukoshi.
82
00:06:10,119 --> 00:06:11,329
By the way, Hachi...
83
00:06:11,412 --> 00:06:13,414
-Hachi?
-About this clock.
84
00:06:13,498 --> 00:06:14,457
Did you fix it?
85
00:06:14,540 --> 00:06:15,374
Well actually,
86
00:06:15,875 --> 00:06:18,878
it won't move without batteries in it.
87
00:06:19,545 --> 00:06:22,673
Oh of course.
How embarrassing. I'm so sorry.
88
00:06:22,757 --> 00:06:25,093
No, it's my fault.
89
00:06:25,176 --> 00:06:27,720
I forgot to put the batteries inside.
90
00:06:27,804 --> 00:06:29,055
I'll put them in for you.
91
00:06:29,138 --> 00:06:31,349
Sorry to trouble you. Thank you.
92
00:06:31,432 --> 00:06:34,227
Oh, why don't you go for lunch
with your friend
93
00:06:34,310 --> 00:06:35,603
while business is still slow?
94
00:06:35,686 --> 00:06:37,980
Really? You don't mind?
95
00:06:38,064 --> 00:06:40,108
No problem. I'll watch the shop.
96
00:06:40,191 --> 00:06:43,069
Yay! See you in a bit.
97
00:06:44,779 --> 00:06:46,864
Your disease, it's started again.
98
00:06:46,948 --> 00:06:50,368
You know the Jackson burgers
are really good!
99
00:06:52,036 --> 00:06:54,956
I should've known
there was something going on
100
00:06:55,039 --> 00:06:57,542
since you found a job so quickly.
101
00:06:57,625 --> 00:07:00,837
I didn't expect
such a young guy to be your boss.
102
00:07:00,920 --> 00:07:03,589
Koichi Sato! Another burger please.
103
00:07:03,673 --> 00:07:04,799
You got it.
104
00:07:05,758 --> 00:07:08,719
Hey, you know I don't care,
105
00:07:08,803 --> 00:07:11,222
as long as you have a job.
106
00:07:11,305 --> 00:07:13,307
Never mind the reasons for sticking to it.
107
00:07:14,058 --> 00:07:17,562
Just don't give Shoji a hard time.
108
00:07:17,645 --> 00:07:20,773
Like last night, too, he got drunk
and started saying stuff.
109
00:07:20,857 --> 00:07:23,693
Saying stuff? "Last night, too"?
Is he always saying stuff about me?
110
00:07:23,776 --> 00:07:25,027
Uh...
111
00:07:25,111 --> 00:07:28,406
So actually, Shoji really doesn't like me!
112
00:07:29,073 --> 00:07:30,908
Because I'm good for nothing!
113
00:07:30,992 --> 00:07:32,410
It's not like that.
114
00:07:35,663 --> 00:07:39,417
Shoji is so in love with you
he doesn't know what to do with himself.
115
00:07:40,376 --> 00:07:44,172
You're not going to find a man like that
just anywhere, you know that?
116
00:07:44,922 --> 00:07:46,382
You gotta take better care of him.
117
00:07:46,466 --> 00:07:48,468
Otherwise, that's
when heaven will get you back.
118
00:07:52,263 --> 00:07:54,474
I know that.
119
00:07:55,433 --> 00:08:00,271
But what do I need to do?
And how can I take better care of him?
120
00:08:00,354 --> 00:08:04,525
Actually, I thought I was taking
pretty good care of him.
121
00:08:04,609 --> 00:08:08,779
I wonder if I should have spent
the night with him last night.
122
00:08:08,863 --> 00:08:12,492
Nana, it's eight o'clock,
so I'm going to close up shop now.
123
00:08:12,575 --> 00:08:14,452
Oh, okay!
124
00:08:14,535 --> 00:08:16,204
Thanks for hanging in there.
125
00:08:16,287 --> 00:08:18,706
Must have tired you out being
such a slow business and all.
126
00:08:19,248 --> 00:08:20,833
Not at all.
127
00:08:20,917 --> 00:08:22,376
Just to think that I can work
128
00:08:22,460 --> 00:08:24,086
among all this cute stuff
every day from now on,
129
00:08:24,170 --> 00:08:25,630
I'm totally happy.
130
00:08:25,713 --> 00:08:26,797
I'm glad you feel that way.
131
00:08:26,881 --> 00:08:28,424
Are you hungry?
132
00:08:28,508 --> 00:08:30,134
Do you want to go for something
to eat after we close up?
133
00:08:30,218 --> 00:08:32,303
-I'll buy.
-Really?
134
00:08:33,262 --> 00:08:35,014
-Heaven will get you back!
-What do you want to eat?
135
00:08:35,097 --> 00:08:36,516
Is there anything you don't like?
136
00:08:36,599 --> 00:08:38,309
I'm sorry, Mr. Mizukoshi.
137
00:08:38,392 --> 00:08:41,270
I have other plans for tonight.
It totally slipped my mind.
138
00:08:41,354 --> 00:08:43,439
-A date?
-No! It's not like that!
139
00:08:45,316 --> 00:08:46,984
You don't have to be embarrassed.
140
00:08:47,068 --> 00:08:51,030
You're that age. You're allowed
to have a boyfriend or two.
141
00:08:51,113 --> 00:08:54,575
Tell him to visit the shop.
I'll give him a discount.
142
00:08:55,826 --> 00:08:57,495
Thank you...
143
00:08:58,412 --> 00:08:59,664
I messed up.
144
00:09:00,289 --> 00:09:03,459
No, no, it's fine. I've got Shoji.
145
00:09:03,543 --> 00:09:06,921
I'd be in trouble if things started
to look good with Mr. Mizukoshi.
146
00:09:10,466 --> 00:09:15,805
Like, these thoughts alone are
totally inconsiderate of Shoji.
147
00:09:15,888 --> 00:09:20,309
No way. It's not like that.
I can't go on living without Shoji!
148
00:09:24,772 --> 00:09:26,148
Why don't I call him?
149
00:09:30,278 --> 00:09:31,112
Oh, Shoji...
150
00:09:31,195 --> 00:09:33,990
Your call is being forwarded
to a voice messaging service.
151
00:09:34,073 --> 00:09:36,284
Please leave a message after...
152
00:09:36,993 --> 00:09:38,536
Maybe he's still working.
153
00:09:38,619 --> 00:09:39,579
CALL ME WHEN YOU FINISH WORK
154
00:09:39,662 --> 00:09:41,831
Just because I'm in Tokyo now
doesn't necessarily mean
155
00:09:41,914 --> 00:09:45,001
that I can see Shoji any time I want.
156
00:09:45,084 --> 00:09:47,837
I know that, but it feels kind of lonely.
157
00:09:48,796 --> 00:09:52,049
I should have stayed over
at Shoji's last night after all.
158
00:09:52,758 --> 00:09:53,968
Shoji has his job,
159
00:09:54,051 --> 00:09:56,345
and he's going to start going
to school too.
160
00:09:56,429 --> 00:10:00,725
He'll be busier than ever.
And I've got work too.
161
00:10:01,309 --> 00:10:04,687
Working is kinda tiring.
162
00:10:06,147 --> 00:10:08,691
Are we not going to be able
to see each other when we want?
163
00:10:09,400 --> 00:10:12,278
I guess life isn't so easy after all.
164
00:10:13,571 --> 00:10:16,824
I thought that
if I at least made it to Tokyo,
165
00:10:16,907 --> 00:10:18,618
I could have everything my way.
166
00:10:22,246 --> 00:10:24,415
In fact, I am getting my way, aren't I?
167
00:10:24,498 --> 00:10:27,668
It's almost scary. I'm on a roll, even.
168
00:10:31,339 --> 00:10:36,344
But I hardly get the feeling
I've grasped anything in these hands.
169
00:10:36,427 --> 00:10:37,803
I wonder why...
170
00:10:38,804 --> 00:10:42,224
Besides, what is it that I really want?
171
00:10:43,225 --> 00:10:45,186
Time with Shoji...
172
00:10:45,269 --> 00:10:49,940
cute clothes and knick-knacks...
a classy apartment and furniture...
173
00:10:50,608 --> 00:10:53,778
Sure, they're all important,
but something's missing.
174
00:10:54,654 --> 00:10:57,490
Am I asking for too much?
175
00:11:13,756 --> 00:11:15,424
Oh, hi, Hachiko.
176
00:11:15,508 --> 00:11:17,385
How was work?
177
00:11:17,468 --> 00:11:19,178
What are you doing, Nana?
178
00:11:19,261 --> 00:11:20,471
Carpentry.
179
00:11:21,472 --> 00:11:22,890
I'm making a table and some chairs.
180
00:11:22,973 --> 00:11:25,476
Wow! That's awesome!
So elaborate and so cute!
181
00:11:25,559 --> 00:11:27,978
We need a table to eat on, don't we?
182
00:11:28,062 --> 00:11:31,690
I'll be finished in a minute,
so when I'm done, let's eat.
183
00:11:31,774 --> 00:11:35,069
But I didn't buy any groceries.
184
00:11:35,152 --> 00:11:36,737
I'll go get something
at the convenience store!
185
00:11:36,821 --> 00:11:39,615
-I've made some stew, if that'll do.
-Huh?
186
00:11:39,698 --> 00:11:40,825
And salad.
187
00:11:43,577 --> 00:11:46,247
This looks so good! This is super!
188
00:11:46,330 --> 00:11:48,958
Oh and your things arrived,
so I stuck them in your room.
189
00:11:49,917 --> 00:11:53,212
I handed your guarantor papers
over to Mr. Ando, too.
190
00:11:53,295 --> 00:11:57,007
I also received your key. It's over there.
191
00:11:57,550 --> 00:11:59,427
â€ھANDO REAL ESTATE
192
00:12:00,386 --> 00:12:02,012
Thank you, Nana!
193
00:12:02,096 --> 00:12:04,807
What's that? I didn't really do anything.
194
00:12:07,309 --> 00:12:08,644
Stop crying!
195
00:12:11,147 --> 00:12:15,484
Oh, I am so happy.
I guess I am on a good roll.
196
00:12:15,568 --> 00:12:17,695
Nothing's gone wrong since I got to Tokyo.
197
00:12:18,571 --> 00:12:22,158
In fact, it's Nana.
It's always fun when I'm with Nana.
198
00:12:22,241 --> 00:12:25,244
I always feel so positive.
199
00:12:25,327 --> 00:12:28,956
It's strange,
because we're so different in every way.
200
00:12:30,082 --> 00:12:33,085
I guess this is what they mean
when people say, "You just click."
201
00:12:38,048 --> 00:12:39,592
Incredible! It's perfect!
202
00:12:39,675 --> 00:12:41,594
The size is just right for the window!
203
00:12:41,677 --> 00:12:43,345
Something store-bought
just wouldn't work like this.
204
00:12:43,429 --> 00:12:45,139
Right? Do you like it?
205
00:12:45,222 --> 00:12:47,766
Oh, I do! You are so talented!
206
00:12:47,850 --> 00:12:50,144
Hey, this is no big deal.
207
00:12:50,227 --> 00:12:53,189
Besides, I got some scraps
from a nearby construction site,
208
00:12:53,272 --> 00:12:54,773
so it was basically free.
209
00:12:57,276 --> 00:12:58,110
While I was at it,
210
00:12:58,194 --> 00:13:00,362
I got one of the young workers
to help me shave the wood.
211
00:13:00,446 --> 00:13:04,533
Nana, you could be a carpenter!
Cool, a girl carpenter!
212
00:13:04,617 --> 00:13:06,368
Why don't you look for work in that field?
213
00:13:06,452 --> 00:13:07,495
Might work,
214
00:13:07,578 --> 00:13:10,873
but say I do this every day
and then cut a finger or something.
215
00:13:10,956 --> 00:13:12,666
I wouldn't be able to the play guitar.
216
00:13:12,750 --> 00:13:14,919
Oh, right, your guitar...
217
00:13:15,002 --> 00:13:16,128
Shall we eat?
218
00:13:16,212 --> 00:13:20,841
Hey, Nana, are you looking to be
a professional guitarist?
219
00:13:20,925 --> 00:13:22,426
What, are you kidding?
220
00:13:22,510 --> 00:13:25,721
I'm not good enough to make it as a pro.
221
00:13:25,804 --> 00:13:28,641
But you used to play in a band,
didn't you?
222
00:13:28,724 --> 00:13:33,979
Well yeah, but I wasn't the guitarist.
I was a vocalist.
223
00:13:34,063 --> 00:13:35,606
You were the singer!
224
00:13:35,689 --> 00:13:38,859
Awesome! Cool! Respect!
225
00:13:38,943 --> 00:13:40,236
-About what?
-Well...
226
00:13:42,112 --> 00:13:45,991
Tell me that after you hear me sing, man.
227
00:13:50,704 --> 00:13:53,582
Yeah, I think I'd like to hear her sing.
228
00:13:53,666 --> 00:13:56,126
There's no doubt in my mind
that she'd be cool.
229
00:13:56,210 --> 00:13:58,796
I'll be her greatest fan, for sure.
230
00:14:08,264 --> 00:14:09,098
Hey, Nana?
231
00:14:09,181 --> 00:14:12,810
I've been wondering
about that tattoo on your arm.
232
00:14:12,893 --> 00:14:15,646
Is it real? It's not a sticker?
233
00:14:16,438 --> 00:14:18,857
-Ah, yeah.
-I knew it!
234
00:14:18,941 --> 00:14:21,652
Wow! I've heard tattooing
is incredibly painful.
235
00:14:21,735 --> 00:14:25,614
You're so brave! I was scared
just getting my ears pierced.
236
00:14:25,698 --> 00:14:28,158
A bit of pain makes it all worth doing.
237
00:14:28,242 --> 00:14:29,368
You think so?
238
00:14:29,451 --> 00:14:32,246
Kinda like, being aware that you're alive?
239
00:14:32,329 --> 00:14:33,581
Are you a masochist?
240
00:14:35,332 --> 00:14:36,584
No, actually if I had the choice,
I'm more the sadist.
241
00:14:36,667 --> 00:14:37,501
So true.
242
00:14:39,587 --> 00:14:41,005
But Nana...
243
00:14:41,088 --> 00:14:44,842
That's the flower of the lotus, isn't it?
Why did you choose the lotus?
244
00:14:44,925 --> 00:14:46,802
Actually, it's the ren.
245
00:14:46,886 --> 00:14:49,138
Huh? Sui-ren?
246
00:14:49,972 --> 00:14:52,391
-Just plain ren.
-You mean lotus.
247
00:14:52,474 --> 00:14:53,559
I said no.
248
00:14:53,642 --> 00:14:56,562
-But that's totally a lotus.
-Oh, shut up!
249
00:14:56,645 --> 00:15:00,316
But it definitely is a lotus.
Why are you being so stubborn?
250
00:15:00,399 --> 00:15:01,233
Who's the stubborn one?
251
00:15:03,068 --> 00:15:05,237
Who could it be at this time of night?
252
00:15:06,322 --> 00:15:09,366
Ms. Osaki, I have a delivery for you.
253
00:15:09,450 --> 00:15:11,327
It could be the stuff from Yasu!
254
00:15:11,410 --> 00:15:13,245
That man sure works fast.
255
00:15:13,329 --> 00:15:14,747
What a guy.
256
00:15:22,796 --> 00:15:24,298
Good evening.
257
00:15:26,592 --> 00:15:28,761
Nobu! What the heck are you doing here?
258
00:15:28,844 --> 00:15:31,430
Oh wonderful!
The exact response I was expecting!
259
00:15:31,513 --> 00:15:32,890
Good!
260
00:15:35,100 --> 00:15:38,479
Wow! This is delicious! I am so impressed!
261
00:15:38,562 --> 00:15:40,648
-You'll make a good wife, Nana.
-No... Um...
262
00:15:40,731 --> 00:15:42,775
You have the same name,
but what a difference!
263
00:15:42,858 --> 00:15:45,444
Thanks for the compliment. I made that.
264
00:15:45,527 --> 00:15:50,366
Figures. I thought it was a bit... sal... ty.
265
00:15:51,742 --> 00:15:52,993
If you don't like it, leave it!
266
00:15:53,077 --> 00:15:55,204
What the heck are you
doing here anyway? You!
267
00:15:55,287 --> 00:15:57,373
What? I came to bring you your stuff!
268
00:15:57,456 --> 00:16:00,209
It was an eight-hour drive, man!
You should be thankful!
269
00:16:00,292 --> 00:16:03,170
Well done, then. Now you may go.
270
00:16:03,754 --> 00:16:05,923
-Get outta here. Go home!
-Nana!
271
00:16:06,006 --> 00:16:09,385
-Please! Let me stay here just one night!
-No way.
272
00:16:09,468 --> 00:16:11,303
-In fact, I...
-I don't wanna hear it!
273
00:16:11,387 --> 00:16:12,805
I ran away from home.
274
00:16:12,888 --> 00:16:14,682
-I told you, I don't wanna hear it!
-Nana!
275
00:16:14,765 --> 00:16:17,142
I have no attraction
to my hometown whatsoever.
276
00:16:17,226 --> 00:16:19,645
Why do you treat him like that?
He's your friend, isn't he?
277
00:16:21,105 --> 00:16:24,149
Um, Nobu, is it? Are you all right?
278
00:16:24,233 --> 00:16:28,153
You don't have to be polite to me.
I'm totally used to this.
279
00:16:28,237 --> 00:16:31,865
Don't expect any hospitality,
but you can stay here if you like.
280
00:16:31,949 --> 00:16:34,410
Thanks. You're so kind...
281
00:16:34,493 --> 00:16:36,036
I won't have it.
282
00:16:36,120 --> 00:16:38,330
Nana, what are you going on about?
283
00:16:38,414 --> 00:16:40,624
It's for him. He needs to smarten up!
284
00:16:41,250 --> 00:16:42,209
Now you listen to me, Nobu.
285
00:16:42,292 --> 00:16:45,087
You are to follow your father's footsteps
and run that huge Japanese Inn.
286
00:16:45,170 --> 00:16:46,630
Get it through your head.
287
00:16:46,714 --> 00:16:48,924
I didn't choose to be born
into that family.
288
00:16:49,008 --> 00:16:51,593
Quit being a brat about it!
289
00:16:52,261 --> 00:16:56,557
You are blessed!
Your future is guaranteed!
290
00:16:56,640 --> 00:16:59,101
What's the need to throw away
that happiness?
291
00:16:59,184 --> 00:17:01,562
I won't regret it in the least bit.
292
00:17:02,396 --> 00:17:04,773
As long as I can play my guitar,
I'm happy.
293
00:17:07,443 --> 00:17:08,485
And I wanna play for you.
294
00:17:10,112 --> 00:17:11,530
Don't make me repeat myself.
295
00:17:24,418 --> 00:17:28,589
Hey Nana. Let's just at least
let him stay tonight.
296
00:17:28,672 --> 00:17:31,550
It's getting late already. Okay?
297
00:17:36,889 --> 00:17:38,307
Oh, a phone call?
298
00:17:38,932 --> 00:17:40,184
Oh, it's mine.
299
00:17:41,101 --> 00:17:43,312
Hello. Hey, Yasu.
300
00:17:44,438 --> 00:17:45,898
Yeah, just got here a few minutes ago.
301
00:17:45,981 --> 00:17:48,525
Hey, Yasu? Do something
about this little brat, will ya?
302
00:17:48,609 --> 00:17:52,071
Why'd you get him to bring
my stuff anyway?
303
00:17:52,154 --> 00:17:55,199
Oh sorry, but he insisted that he'd go.
304
00:17:55,282 --> 00:17:58,035
What do you mean, "but"?
What are you gonna do about it?
305
00:17:58,118 --> 00:18:01,371
There's nothing I can do about it, Nana.
Nobu's serious.
306
00:18:01,455 --> 00:18:04,666
Why don't you find
some new band members and start over?
307
00:18:05,375 --> 00:18:08,378
I know you'd prefer a band to going solo.
308
00:18:08,462 --> 00:18:12,299
Besides, you can write lyrics,
but you can't write a tune.
309
00:18:12,382 --> 00:18:13,634
Oh by the way, did you listen to the tape?
310
00:18:13,717 --> 00:18:14,927
Tape?
311
00:18:15,010 --> 00:18:16,678
The new number Nobu wrote.
312
00:18:17,471 --> 00:18:19,014
It's good.
313
00:18:19,098 --> 00:18:23,644
If you sing it, in my opinion,
nobody's got a chance over you guys.
314
00:18:44,957 --> 00:18:47,334
This song is the best! It is so cool!
315
00:18:47,417 --> 00:18:50,838
Did you really write this, Nobu?
I am so impressed! Really!
316
00:18:50,921 --> 00:18:51,839
Nana.
317
00:18:56,677 --> 00:18:59,721
Play it for me.
I'd like to try and sing it.
318
00:19:01,181 --> 00:19:02,141
Sure.
319
00:19:02,891 --> 00:19:05,727
Oh, but I left my amp in the car!
320
00:19:07,855 --> 00:19:11,108
This thing. No wonder it was so heavy.
321
00:19:18,365 --> 00:19:22,452
What's this? Man, only one guest
in the house tonight?
322
00:19:23,203 --> 00:19:24,663
Pretty shabby if you ask me.
323
00:19:24,746 --> 00:19:27,708
Oh, well, I guess that's how
it is when just starting off.
324
00:19:27,791 --> 00:19:28,917
One's better than none.
325
00:19:30,961 --> 00:19:33,255
Good evening. We're Blast.
326
00:19:33,338 --> 00:19:35,340
Welcome to our very first
Tokyo performance.
327
00:19:36,091 --> 00:19:37,301
Good evening...
328
00:19:38,302 --> 00:19:40,721
I'll make this a night
you'll never forget.
329
00:20:15,422 --> 00:20:19,801
I still can't forget that night.
330
00:20:21,470 --> 00:20:24,348
There weren't any words to the song yet,
331
00:20:24,431 --> 00:20:27,351
so you just sang
a whole bunch of nonsense.
332
00:20:28,060 --> 00:20:30,479
It was almost as if someone
was putting a spell on me.
333
00:20:31,521 --> 00:20:34,316
I became a prisoner
of that voice of yours.
334
00:20:49,998 --> 00:20:52,125
Our table became the stage,
335
00:20:52,209 --> 00:20:56,672
your phone was the mic,
and the crescent moon was your spotlight.
336
00:20:57,839 --> 00:21:01,510
Only you could make magic like that, Nana.
337
00:21:02,302 --> 00:21:05,847
I still believe it.
338
00:21:06,000 --> 00:21:13,000
دانلود هزاران فیلم و سریال با دوبله فارسی، زیرنویس چسبیده
سافت ساب و هارد ساب + پخش آنلاین در موویوبات
movieobot.com