1 00:00:02,000 --> 00:00:09,000 *نسخه هارد ساب شده توسط موویوبات* موویوبات کامل ترین و پیشرفته ترین رسانه دانلود فیلم و سریال movieobot.com 2 00:00:17,851 --> 00:00:19,352 Nana had a red tattoo on her arm. 3 00:00:19,436 --> 00:00:21,896 It was the lotus flower, the flower also known as Ren... 4 00:00:22,689 --> 00:00:24,232 What that flower meant to her, 5 00:00:25,066 --> 00:00:29,362 of course, I had no way of knowing at the time. 6 00:00:40,707 --> 00:00:45,795 WRITTEN BY AI YAZAWA 7 00:02:17,053 --> 00:02:20,223 Oh, that's bright. I've gotta get curtains. 8 00:02:41,202 --> 00:02:44,414 I have to get to work! What time is it? 9 00:02:47,375 --> 00:02:49,460 What am I gonna do? 10 00:02:49,544 --> 00:02:50,503 Good morning, Hachiko. 11 00:02:50,587 --> 00:02:52,922 It's a nice day. Wanna go for a walk? 12 00:02:53,006 --> 00:02:54,924 Why didn't you wake me up? 13 00:02:55,008 --> 00:02:57,927 -You idiot, idiot, idiot! -Why do I have to wake you up? 14 00:02:58,011 --> 00:02:59,137 Because, I have to work! 15 00:02:59,220 --> 00:03:01,681 The shop opens at 11:00 a.m., and I'm late on my first day! 16 00:03:01,764 --> 00:03:04,684 Late? It's still early. 17 00:03:05,435 --> 00:03:07,979 You don't have to be at work until about ten, right? 18 00:03:08,062 --> 00:03:09,480 -You got lots of time. -You're kidding. 19 00:03:09,564 --> 00:03:12,233 But my alarm clock said eleven. 20 00:03:12,734 --> 00:03:14,819 The clock you got yesterday at Mizukoshi's? 21 00:03:14,903 --> 00:03:16,571 You mean it's broken already? 22 00:03:16,654 --> 00:03:18,573 FRIDAY MARCH 9TH, 7:05 A.M. 11:08 A.M. 23 00:03:18,656 --> 00:03:22,660 Nana, I don't think this clock is moving. 24 00:03:24,120 --> 00:03:26,706 It's still at the time when I set it last night. 25 00:03:27,957 --> 00:03:31,419 I'm gonna tell Mizukoshi as soon as I get to work. 26 00:03:31,502 --> 00:03:33,338 The refrigerator better be working. 27 00:03:34,130 --> 00:03:35,590 Oh good. It's nice and cold. 28 00:03:35,673 --> 00:03:36,716 Were you cooling something? 29 00:03:37,383 --> 00:03:39,260 -Beer. Want some? -Yay! 30 00:03:39,344 --> 00:03:41,095 No, not "yay!" You have work, remember? 31 00:03:41,179 --> 00:03:44,349 But I'm thirsty! And I'm hungry! 32 00:03:44,432 --> 00:03:47,060 I should have bought something! 33 00:03:47,143 --> 00:03:48,686 By the way, I ate the burger. 34 00:03:48,770 --> 00:03:50,897 It was amazingly good! Thanks. 35 00:03:50,980 --> 00:03:52,899 You ate it all by yourself? Not fair! 36 00:03:52,982 --> 00:03:54,692 {\an8}Well then, write "do not eat" on the bag next time! 37 00:03:58,279 --> 00:04:00,949 I wonder if there's a classy cafأ© or something like that open right now. 38 00:04:01,032 --> 00:04:04,118 Breakfast at a cafأ©? We can't afford that. 39 00:04:04,202 --> 00:04:05,954 I'll get you some dog food at the convenience store. 40 00:04:09,666 --> 00:04:12,126 Found a cute bakery! 41 00:04:13,670 --> 00:04:16,589 They all look really good! I don't know which one to get! 42 00:04:16,673 --> 00:04:19,175 You really do have a good nose, don't you? 43 00:04:19,259 --> 00:04:21,177 Being a dog. 44 00:04:21,261 --> 00:04:26,099 Let's eat by the riverside. It looks so refreshing. A mini-picnic. 45 00:04:26,933 --> 00:04:28,851 We need to get a table. 46 00:04:33,064 --> 00:04:34,148 Hey, Nana. 47 00:04:34,816 --> 00:04:38,152 The gas man's coming to open the valve today, isn't he? 48 00:04:38,236 --> 00:04:41,531 Oh yeah. He said he'll come in the morning. 49 00:04:41,614 --> 00:04:43,116 I'll be home, so don't worry. 50 00:04:43,199 --> 00:04:45,326 You go to work. 51 00:04:46,119 --> 00:04:49,455 Your stuff is arriving today too, isn't it? 52 00:04:49,539 --> 00:04:50,373 I'll be there to accept it. 53 00:04:50,456 --> 00:04:53,668 Sorry. I've been leaving everything to you since yesterday. 54 00:04:53,751 --> 00:04:54,585 No worries. 55 00:04:54,669 --> 00:04:57,088 -I have nothing better to do anyway. -But still... 56 00:04:57,797 --> 00:04:59,674 What are you going to do about work? 57 00:04:59,757 --> 00:05:01,092 Don't you have to find a job? 58 00:05:03,928 --> 00:05:07,307 If you're not fussy, jobs are easy to come by. 59 00:05:08,182 --> 00:05:12,353 I wonder if that's true. Like, is life that easy? 60 00:05:13,730 --> 00:05:16,816 {\an8}I know it's not for me to say, but... 61 00:05:18,151 --> 00:05:19,694 Hello, how are you today? 62 00:05:21,446 --> 00:05:22,488 Jun-chan! 63 00:05:22,572 --> 00:05:24,324 This place really suits you. 64 00:05:24,407 --> 00:05:27,285 Shoji came over last night, you know. 65 00:05:27,368 --> 00:05:30,621 Said you were going to be working here, so I thought I'd come by and check it out. 66 00:05:31,289 --> 00:05:33,583 I'm glad to see you found a good job. 67 00:05:33,666 --> 00:05:37,086 Oh, so Shoji went over to your place after that! 68 00:05:37,170 --> 00:05:40,339 Yup. He was drinking with Kyosuke until morning. 69 00:05:40,423 --> 00:05:42,842 Oh good. I really didn't know what I would do 70 00:05:42,925 --> 00:05:44,385 if he had gone to Sachiko's. 71 00:05:44,469 --> 00:05:46,262 Who's Sachiko? 72 00:05:46,345 --> 00:05:48,056 She's like an apprentice of the Demon Lord. 73 00:05:48,139 --> 00:05:49,849 If it makes it easier to understand, she's kinda like the "Muddy Mistress"? 74 00:05:49,932 --> 00:05:51,976 I have no idea what you're saying. 75 00:05:52,060 --> 00:05:53,770 Nana, is this your friend? 76 00:05:54,479 --> 00:05:56,981 Nice to meet you. I'm Mizukoshi. I run the joint. 77 00:05:57,065 --> 00:05:59,525 Oh, Mr. Mizukoshi, this is my best friend, Jun-chan. 78 00:05:59,609 --> 00:06:00,485 She's an art student. 79 00:06:01,235 --> 00:06:04,030 Thank you for looking after Nana. 80 00:06:04,113 --> 00:06:05,990 Jun-chan? Not Kyu, Japanese for nine? 81 00:06:07,575 --> 00:06:10,036 Stop that, Mr. Mizukoshi. 82 00:06:10,119 --> 00:06:11,329 By the way, Hachi... 83 00:06:11,412 --> 00:06:13,414 -Hachi? -About this clock. 84 00:06:13,498 --> 00:06:14,457 Did you fix it? 85 00:06:14,540 --> 00:06:15,374 Well actually, 86 00:06:15,875 --> 00:06:18,878 it won't move without batteries in it. 87 00:06:19,545 --> 00:06:22,673 Oh of course. How embarrassing. I'm so sorry. 88 00:06:22,757 --> 00:06:25,093 No, it's my fault. 89 00:06:25,176 --> 00:06:27,720 I forgot to put the batteries inside. 90 00:06:27,804 --> 00:06:29,055 I'll put them in for you. 91 00:06:29,138 --> 00:06:31,349 Sorry to trouble you. Thank you. 92 00:06:31,432 --> 00:06:34,227 Oh, why don't you go for lunch with your friend 93 00:06:34,310 --> 00:06:35,603 while business is still slow? 94 00:06:35,686 --> 00:06:37,980 Really? You don't mind? 95 00:06:38,064 --> 00:06:40,108 No problem. I'll watch the shop. 96 00:06:40,191 --> 00:06:43,069 Yay! See you in a bit. 97 00:06:44,779 --> 00:06:46,864 Your disease, it's started again. 98 00:06:46,948 --> 00:06:50,368 You know the Jackson burgers are really good! 99 00:06:52,036 --> 00:06:54,956 I should've known there was something going on 100 00:06:55,039 --> 00:06:57,542 since you found a job so quickly. 101 00:06:57,625 --> 00:07:00,837 I didn't expect such a young guy to be your boss. 102 00:07:00,920 --> 00:07:03,589 Koichi Sato! Another burger please. 103 00:07:03,673 --> 00:07:04,799 You got it. 104 00:07:05,758 --> 00:07:08,719 Hey, you know I don't care, 105 00:07:08,803 --> 00:07:11,222 as long as you have a job. 106 00:07:11,305 --> 00:07:13,307 Never mind the reasons for sticking to it. 107 00:07:14,058 --> 00:07:17,562 Just don't give Shoji a hard time. 108 00:07:17,645 --> 00:07:20,773 Like last night, too, he got drunk and started saying stuff. 109 00:07:20,857 --> 00:07:23,693 Saying stuff? "Last night, too"? Is he always saying stuff about me? 110 00:07:23,776 --> 00:07:25,027 Uh... 111 00:07:25,111 --> 00:07:28,406 So actually, Shoji really doesn't like me! 112 00:07:29,073 --> 00:07:30,908 Because I'm good for nothing! 113 00:07:30,992 --> 00:07:32,410 It's not like that. 114 00:07:35,663 --> 00:07:39,417 Shoji is so in love with you he doesn't know what to do with himself. 115 00:07:40,376 --> 00:07:44,172 You're not going to find a man like that just anywhere, you know that? 116 00:07:44,922 --> 00:07:46,382 You gotta take better care of him. 117 00:07:46,466 --> 00:07:48,468 Otherwise, that's when heaven will get you back. 118 00:07:52,263 --> 00:07:54,474 I know that. 119 00:07:55,433 --> 00:08:00,271 But what do I need to do? And how can I take better care of him? 120 00:08:00,354 --> 00:08:04,525 Actually, I thought I was taking pretty good care of him. 121 00:08:04,609 --> 00:08:08,779 I wonder if I should have spent the night with him last night. 122 00:08:08,863 --> 00:08:12,492 Nana, it's eight o'clock, so I'm going to close up shop now. 123 00:08:12,575 --> 00:08:14,452 Oh, okay! 124 00:08:14,535 --> 00:08:16,204 Thanks for hanging in there. 125 00:08:16,287 --> 00:08:18,706 Must have tired you out being such a slow business and all. 126 00:08:19,248 --> 00:08:20,833 Not at all. 127 00:08:20,917 --> 00:08:22,376 Just to think that I can work 128 00:08:22,460 --> 00:08:24,086 among all this cute stuff every day from now on, 129 00:08:24,170 --> 00:08:25,630 I'm totally happy. 130 00:08:25,713 --> 00:08:26,797 I'm glad you feel that way. 131 00:08:26,881 --> 00:08:28,424 Are you hungry? 132 00:08:28,508 --> 00:08:30,134 Do you want to go for something to eat after we close up? 133 00:08:30,218 --> 00:08:32,303 -I'll buy. -Really? 134 00:08:33,262 --> 00:08:35,014 -Heaven will get you back! -What do you want to eat? 135 00:08:35,097 --> 00:08:36,516 Is there anything you don't like? 136 00:08:36,599 --> 00:08:38,309 I'm sorry, Mr. Mizukoshi. 137 00:08:38,392 --> 00:08:41,270 I have other plans for tonight. It totally slipped my mind. 138 00:08:41,354 --> 00:08:43,439 -A date? -No! It's not like that! 139 00:08:45,316 --> 00:08:46,984 You don't have to be embarrassed. 140 00:08:47,068 --> 00:08:51,030 You're that age. You're allowed to have a boyfriend or two. 141 00:08:51,113 --> 00:08:54,575 Tell him to visit the shop. I'll give him a discount. 142 00:08:55,826 --> 00:08:57,495 Thank you... 143 00:08:58,412 --> 00:08:59,664 I messed up. 144 00:09:00,289 --> 00:09:03,459 No, no, it's fine. I've got Shoji. 145 00:09:03,543 --> 00:09:06,921 I'd be in trouble if things started to look good with Mr. Mizukoshi. 146 00:09:10,466 --> 00:09:15,805 Like, these thoughts alone are totally inconsiderate of Shoji. 147 00:09:15,888 --> 00:09:20,309 No way. It's not like that. I can't go on living without Shoji! 148 00:09:24,772 --> 00:09:26,148 Why don't I call him? 149 00:09:30,278 --> 00:09:31,112 Oh, Shoji... 150 00:09:31,195 --> 00:09:33,990 Your call is being forwarded to a voice messaging service. 151 00:09:34,073 --> 00:09:36,284 Please leave a message after... 152 00:09:36,993 --> 00:09:38,536 Maybe he's still working. 153 00:09:38,619 --> 00:09:39,579 CALL ME WHEN YOU FINISH WORK 154 00:09:39,662 --> 00:09:41,831 Just because I'm in Tokyo now doesn't necessarily mean 155 00:09:41,914 --> 00:09:45,001 that I can see Shoji any time I want. 156 00:09:45,084 --> 00:09:47,837 I know that, but it feels kind of lonely. 157 00:09:48,796 --> 00:09:52,049 I should have stayed over at Shoji's last night after all. 158 00:09:52,758 --> 00:09:53,968 Shoji has his job, 159 00:09:54,051 --> 00:09:56,345 and he's going to start going to school too. 160 00:09:56,429 --> 00:10:00,725 He'll be busier than ever. And I've got work too. 161 00:10:01,309 --> 00:10:04,687 Working is kinda tiring. 162 00:10:06,147 --> 00:10:08,691 Are we not going to be able to see each other when we want? 163 00:10:09,400 --> 00:10:12,278 I guess life isn't so easy after all. 164 00:10:13,571 --> 00:10:16,824 I thought that if I at least made it to Tokyo, 165 00:10:16,907 --> 00:10:18,618 I could have everything my way. 166 00:10:22,246 --> 00:10:24,415 In fact, I am getting my way, aren't I? 167 00:10:24,498 --> 00:10:27,668 It's almost scary. I'm on a roll, even. 168 00:10:31,339 --> 00:10:36,344 But I hardly get the feeling I've grasped anything in these hands. 169 00:10:36,427 --> 00:10:37,803 I wonder why... 170 00:10:38,804 --> 00:10:42,224 Besides, what is it that I really want? 171 00:10:43,225 --> 00:10:45,186 Time with Shoji... 172 00:10:45,269 --> 00:10:49,940 cute clothes and knick-knacks... a classy apartment and furniture... 173 00:10:50,608 --> 00:10:53,778 Sure, they're all important, but something's missing. 174 00:10:54,654 --> 00:10:57,490 Am I asking for too much? 175 00:11:13,756 --> 00:11:15,424 Oh, hi, Hachiko. 176 00:11:15,508 --> 00:11:17,385 How was work? 177 00:11:17,468 --> 00:11:19,178 What are you doing, Nana? 178 00:11:19,261 --> 00:11:20,471 Carpentry. 179 00:11:21,472 --> 00:11:22,890 I'm making a table and some chairs. 180 00:11:22,973 --> 00:11:25,476 Wow! That's awesome! So elaborate and so cute! 181 00:11:25,559 --> 00:11:27,978 We need a table to eat on, don't we? 182 00:11:28,062 --> 00:11:31,690 I'll be finished in a minute, so when I'm done, let's eat. 183 00:11:31,774 --> 00:11:35,069 But I didn't buy any groceries. 184 00:11:35,152 --> 00:11:36,737 I'll go get something at the convenience store! 185 00:11:36,821 --> 00:11:39,615 -I've made some stew, if that'll do. -Huh? 186 00:11:39,698 --> 00:11:40,825 And salad. 187 00:11:43,577 --> 00:11:46,247 This looks so good! This is super! 188 00:11:46,330 --> 00:11:48,958 Oh and your things arrived, so I stuck them in your room. 189 00:11:49,917 --> 00:11:53,212 I handed your guarantor papers over to Mr. Ando, too. 190 00:11:53,295 --> 00:11:57,007 I also received your key. It's over there. 191 00:11:57,550 --> 00:11:59,427 â€ھANDO REAL ESTATE 192 00:12:00,386 --> 00:12:02,012 Thank you, Nana! 193 00:12:02,096 --> 00:12:04,807 What's that? I didn't really do anything. 194 00:12:07,309 --> 00:12:08,644 Stop crying! 195 00:12:11,147 --> 00:12:15,484 Oh, I am so happy. I guess I am on a good roll. 196 00:12:15,568 --> 00:12:17,695 Nothing's gone wrong since I got to Tokyo. 197 00:12:18,571 --> 00:12:22,158 In fact, it's Nana. It's always fun when I'm with Nana. 198 00:12:22,241 --> 00:12:25,244 I always feel so positive. 199 00:12:25,327 --> 00:12:28,956 It's strange, because we're so different in every way. 200 00:12:30,082 --> 00:12:33,085 I guess this is what they mean when people say, "You just click." 201 00:12:38,048 --> 00:12:39,592 Incredible! It's perfect! 202 00:12:39,675 --> 00:12:41,594 The size is just right for the window! 203 00:12:41,677 --> 00:12:43,345 Something store-bought just wouldn't work like this. 204 00:12:43,429 --> 00:12:45,139 Right? Do you like it? 205 00:12:45,222 --> 00:12:47,766 Oh, I do! You are so talented! 206 00:12:47,850 --> 00:12:50,144 Hey, this is no big deal. 207 00:12:50,227 --> 00:12:53,189 Besides, I got some scraps from a nearby construction site, 208 00:12:53,272 --> 00:12:54,773 so it was basically free. 209 00:12:57,276 --> 00:12:58,110 While I was at it, 210 00:12:58,194 --> 00:13:00,362 I got one of the young workers to help me shave the wood. 211 00:13:00,446 --> 00:13:04,533 Nana, you could be a carpenter! Cool, a girl carpenter! 212 00:13:04,617 --> 00:13:06,368 Why don't you look for work in that field? 213 00:13:06,452 --> 00:13:07,495 Might work, 214 00:13:07,578 --> 00:13:10,873 but say I do this every day and then cut a finger or something. 215 00:13:10,956 --> 00:13:12,666 I wouldn't be able to the play guitar. 216 00:13:12,750 --> 00:13:14,919 Oh, right, your guitar... 217 00:13:15,002 --> 00:13:16,128 Shall we eat? 218 00:13:16,212 --> 00:13:20,841 Hey, Nana, are you looking to be a professional guitarist? 219 00:13:20,925 --> 00:13:22,426 What, are you kidding? 220 00:13:22,510 --> 00:13:25,721 I'm not good enough to make it as a pro. 221 00:13:25,804 --> 00:13:28,641 But you used to play in a band, didn't you? 222 00:13:28,724 --> 00:13:33,979 Well yeah, but I wasn't the guitarist. I was a vocalist. 223 00:13:34,063 --> 00:13:35,606 You were the singer! 224 00:13:35,689 --> 00:13:38,859 Awesome! Cool! Respect! 225 00:13:38,943 --> 00:13:40,236 -About what? -Well... 226 00:13:42,112 --> 00:13:45,991 Tell me that after you hear me sing, man. 227 00:13:50,704 --> 00:13:53,582 Yeah, I think I'd like to hear her sing. 228 00:13:53,666 --> 00:13:56,126 There's no doubt in my mind that she'd be cool. 229 00:13:56,210 --> 00:13:58,796 I'll be her greatest fan, for sure. 230 00:14:08,264 --> 00:14:09,098 Hey, Nana? 231 00:14:09,181 --> 00:14:12,810 I've been wondering about that tattoo on your arm. 232 00:14:12,893 --> 00:14:15,646 Is it real? It's not a sticker? 233 00:14:16,438 --> 00:14:18,857 -Ah, yeah. -I knew it! 234 00:14:18,941 --> 00:14:21,652 Wow! I've heard tattooing is incredibly painful. 235 00:14:21,735 --> 00:14:25,614 You're so brave! I was scared just getting my ears pierced. 236 00:14:25,698 --> 00:14:28,158 A bit of pain makes it all worth doing. 237 00:14:28,242 --> 00:14:29,368 You think so? 238 00:14:29,451 --> 00:14:32,246 Kinda like, being aware that you're alive? 239 00:14:32,329 --> 00:14:33,581 Are you a masochist? 240 00:14:35,332 --> 00:14:36,584 No, actually if I had the choice, I'm more the sadist. 241 00:14:36,667 --> 00:14:37,501 So true. 242 00:14:39,587 --> 00:14:41,005 But Nana... 243 00:14:41,088 --> 00:14:44,842 That's the flower of the lotus, isn't it? Why did you choose the lotus? 244 00:14:44,925 --> 00:14:46,802 Actually, it's the ren. 245 00:14:46,886 --> 00:14:49,138 Huh? Sui-ren? 246 00:14:49,972 --> 00:14:52,391 -Just plain ren. -You mean lotus. 247 00:14:52,474 --> 00:14:53,559 I said no. 248 00:14:53,642 --> 00:14:56,562 -But that's totally a lotus. -Oh, shut up! 249 00:14:56,645 --> 00:15:00,316 But it definitely is a lotus. Why are you being so stubborn? 250 00:15:00,399 --> 00:15:01,233 Who's the stubborn one? 251 00:15:03,068 --> 00:15:05,237 Who could it be at this time of night? 252 00:15:06,322 --> 00:15:09,366 Ms. Osaki, I have a delivery for you. 253 00:15:09,450 --> 00:15:11,327 It could be the stuff from Yasu! 254 00:15:11,410 --> 00:15:13,245 That man sure works fast. 255 00:15:13,329 --> 00:15:14,747 What a guy. 256 00:15:22,796 --> 00:15:24,298 Good evening. 257 00:15:26,592 --> 00:15:28,761 Nobu! What the heck are you doing here? 258 00:15:28,844 --> 00:15:31,430 Oh wonderful! The exact response I was expecting! 259 00:15:31,513 --> 00:15:32,890 Good! 260 00:15:35,100 --> 00:15:38,479 Wow! This is delicious! I am so impressed! 261 00:15:38,562 --> 00:15:40,648 -You'll make a good wife, Nana. -No... Um... 262 00:15:40,731 --> 00:15:42,775 You have the same name, but what a difference! 263 00:15:42,858 --> 00:15:45,444 Thanks for the compliment. I made that. 264 00:15:45,527 --> 00:15:50,366 Figures. I thought it was a bit... sal... ty. 265 00:15:51,742 --> 00:15:52,993 If you don't like it, leave it! 266 00:15:53,077 --> 00:15:55,204 What the heck are you doing here anyway? You! 267 00:15:55,287 --> 00:15:57,373 What? I came to bring you your stuff! 268 00:15:57,456 --> 00:16:00,209 It was an eight-hour drive, man! You should be thankful! 269 00:16:00,292 --> 00:16:03,170 Well done, then. Now you may go. 270 00:16:03,754 --> 00:16:05,923 -Get outta here. Go home! -Nana! 271 00:16:06,006 --> 00:16:09,385 -Please! Let me stay here just one night! -No way. 272 00:16:09,468 --> 00:16:11,303 -In fact, I... -I don't wanna hear it! 273 00:16:11,387 --> 00:16:12,805 I ran away from home. 274 00:16:12,888 --> 00:16:14,682 -I told you, I don't wanna hear it! -Nana! 275 00:16:14,765 --> 00:16:17,142 I have no attraction to my hometown whatsoever. 276 00:16:17,226 --> 00:16:19,645 Why do you treat him like that? He's your friend, isn't he? 277 00:16:21,105 --> 00:16:24,149 Um, Nobu, is it? Are you all right? 278 00:16:24,233 --> 00:16:28,153 You don't have to be polite to me. I'm totally used to this. 279 00:16:28,237 --> 00:16:31,865 Don't expect any hospitality, but you can stay here if you like. 280 00:16:31,949 --> 00:16:34,410 Thanks. You're so kind... 281 00:16:34,493 --> 00:16:36,036 I won't have it. 282 00:16:36,120 --> 00:16:38,330 Nana, what are you going on about? 283 00:16:38,414 --> 00:16:40,624 It's for him. He needs to smarten up! 284 00:16:41,250 --> 00:16:42,209 Now you listen to me, Nobu. 285 00:16:42,292 --> 00:16:45,087 You are to follow your father's footsteps and run that huge Japanese Inn. 286 00:16:45,170 --> 00:16:46,630 Get it through your head. 287 00:16:46,714 --> 00:16:48,924 I didn't choose to be born into that family. 288 00:16:49,008 --> 00:16:51,593 Quit being a brat about it! 289 00:16:52,261 --> 00:16:56,557 You are blessed! Your future is guaranteed! 290 00:16:56,640 --> 00:16:59,101 What's the need to throw away that happiness? 291 00:16:59,184 --> 00:17:01,562 I won't regret it in the least bit. 292 00:17:02,396 --> 00:17:04,773 As long as I can play my guitar, I'm happy. 293 00:17:07,443 --> 00:17:08,485 And I wanna play for you. 294 00:17:10,112 --> 00:17:11,530 Don't make me repeat myself. 295 00:17:24,418 --> 00:17:28,589 Hey Nana. Let's just at least let him stay tonight. 296 00:17:28,672 --> 00:17:31,550 It's getting late already. Okay? 297 00:17:36,889 --> 00:17:38,307 Oh, a phone call? 298 00:17:38,932 --> 00:17:40,184 Oh, it's mine. 299 00:17:41,101 --> 00:17:43,312 Hello. Hey, Yasu. 300 00:17:44,438 --> 00:17:45,898 Yeah, just got here a few minutes ago. 301 00:17:45,981 --> 00:17:48,525 Hey, Yasu? Do something about this little brat, will ya? 302 00:17:48,609 --> 00:17:52,071 Why'd you get him to bring my stuff anyway? 303 00:17:52,154 --> 00:17:55,199 Oh sorry, but he insisted that he'd go. 304 00:17:55,282 --> 00:17:58,035 What do you mean, "but"? What are you gonna do about it? 305 00:17:58,118 --> 00:18:01,371 There's nothing I can do about it, Nana. Nobu's serious. 306 00:18:01,455 --> 00:18:04,666 Why don't you find some new band members and start over? 307 00:18:05,375 --> 00:18:08,378 I know you'd prefer a band to going solo. 308 00:18:08,462 --> 00:18:12,299 Besides, you can write lyrics, but you can't write a tune. 309 00:18:12,382 --> 00:18:13,634 Oh by the way, did you listen to the tape? 310 00:18:13,717 --> 00:18:14,927 Tape? 311 00:18:15,010 --> 00:18:16,678 The new number Nobu wrote. 312 00:18:17,471 --> 00:18:19,014 It's good. 313 00:18:19,098 --> 00:18:23,644 If you sing it, in my opinion, nobody's got a chance over you guys. 314 00:18:44,957 --> 00:18:47,334 This song is the best! It is so cool! 315 00:18:47,417 --> 00:18:50,838 Did you really write this, Nobu? I am so impressed! Really! 316 00:18:50,921 --> 00:18:51,839 Nana. 317 00:18:56,677 --> 00:18:59,721 Play it for me. I'd like to try and sing it. 318 00:19:01,181 --> 00:19:02,141 Sure. 319 00:19:02,891 --> 00:19:05,727 Oh, but I left my amp in the car! 320 00:19:07,855 --> 00:19:11,108 This thing. No wonder it was so heavy. 321 00:19:18,365 --> 00:19:22,452 What's this? Man, only one guest in the house tonight? 322 00:19:23,203 --> 00:19:24,663 Pretty shabby if you ask me. 323 00:19:24,746 --> 00:19:27,708 Oh, well, I guess that's how it is when just starting off. 324 00:19:27,791 --> 00:19:28,917 One's better than none. 325 00:19:30,961 --> 00:19:33,255 Good evening. We're Blast. 326 00:19:33,338 --> 00:19:35,340 Welcome to our very first Tokyo performance. 327 00:19:36,091 --> 00:19:37,301 Good evening... 328 00:19:38,302 --> 00:19:40,721 I'll make this a night you'll never forget. 329 00:20:15,422 --> 00:20:19,801 I still can't forget that night. 330 00:20:21,470 --> 00:20:24,348 There weren't any words to the song yet, 331 00:20:24,431 --> 00:20:27,351 so you just sang a whole bunch of nonsense. 332 00:20:28,060 --> 00:20:30,479 It was almost as if someone was putting a spell on me. 333 00:20:31,521 --> 00:20:34,316 I became a prisoner of that voice of yours. 334 00:20:49,998 --> 00:20:52,125 Our table became the stage, 335 00:20:52,209 --> 00:20:56,672 your phone was the mic, and the crescent moon was your spotlight. 336 00:20:57,839 --> 00:21:01,510 Only you could make magic like that, Nana. 337 00:21:02,302 --> 00:21:05,847 I still believe it. 338 00:21:06,000 --> 00:21:13,000 دانلود هزاران فیلم و سریال با دوبله فارسی، زیرنویس چسبیده سافت ساب و هارد ساب + پخش آنلاین در موویوبات movieobot.com