1
00:00:05,630 --> 00:00:08,633
At the time,
three years after their debut,
2
00:00:08,717 --> 00:00:13,012
Trapnest had reached a million in sales,
both in the singles and album charts.
3
00:00:14,014 --> 00:00:16,516
Their vocalist, Reira,
was in a class of her own
4
00:00:16,599 --> 00:00:20,145
with a voice quality and range
exceptional for a Japanese singer.
5
00:00:20,228 --> 00:00:23,148
Ren wrote almost all of their songs.
6
00:00:26,443 --> 00:00:30,697
That day, for all two hours of the show,
7
00:00:31,239 --> 00:00:34,325
my eyes were on Ren the whole time,
as if he was performing on his own.
8
00:00:35,035 --> 00:00:37,245
I kept sending him telepathic waves,
9
00:00:38,371 --> 00:00:44,419
hoping that he would
sense Nana's presence.
10
00:00:48,298 --> 00:00:52,093
At times, I felt Ren was looking this way,
11
00:00:55,055 --> 00:00:59,642
but in an instant, his eyes
would wander off elsewhere.
12
00:01:00,000 --> 00:01:07,000
*نسخه هارد ساب شده توسط موویوبات*
موویوبات کامل ترین و پیشرفته ترین رسانه دانلود فیلم و سریال
movieobot.com
13
00:01:18,787 --> 00:01:23,875
WRITTEN BY AI YAZAWA
14
00:03:26,122 --> 00:03:30,293
Is he unreachable?
After coming all the way here?
15
00:04:09,415 --> 00:04:11,918
Thank you very much.
16
00:04:22,637 --> 00:04:26,057
Encore! Encore!
17
00:04:26,140 --> 00:04:29,477
Encore! Encore!
18
00:04:29,560 --> 00:04:32,855
The fans were great today.
They were really into our performance.
19
00:04:32,939 --> 00:04:36,192
-Is this their national identity?
-You mean prefectural identity.
20
00:04:36,276 --> 00:04:38,736
We're not on a world tour.
21
00:04:38,820 --> 00:04:41,197
Please don't bother talking
to the audience on stage, Naoki.
22
00:04:41,281 --> 00:04:42,365
It exposes your lack of intelligence.
23
00:04:42,448 --> 00:04:44,617
Let's add songs to our encore.
24
00:04:44,701 --> 00:04:46,619
Two more songs don't feel like enough.
25
00:04:46,703 --> 00:04:49,372
But we haven't rehearsed.
Don't be ridiculous.
26
00:04:49,455 --> 00:04:52,083
That'll be impossible.
We're approaching our time limit here.
27
00:04:52,166 --> 00:04:54,419
We're not renting
this hall for free, you know.
28
00:04:54,502 --> 00:04:58,131
For a manager,
you can be really stingy, Take.
29
00:04:59,841 --> 00:05:02,635
Reira, you shouldn't talk either.
30
00:05:07,473 --> 00:05:10,727
Hey, Ren, you know
you made a mistake in the second song.
31
00:05:10,810 --> 00:05:12,979
You might've thought you got away with it,
but that was pretty obvious...
32
00:05:13,646 --> 00:05:14,731
Where are you going, Ren?
33
00:05:14,814 --> 00:05:15,898
To take a piss!
34
00:05:17,692 --> 00:05:21,362
Where'd he make a mistake?
I didn't notice anything.
35
00:05:21,446 --> 00:05:23,614
So even Ren can make a mistake, I guess.
36
00:05:23,698 --> 00:05:27,827
Notice it, damn it.
What is it with our band members?
37
00:05:27,910 --> 00:05:34,250
Encore! Encore! Encore! Encore!
38
00:05:34,334 --> 00:05:39,088
Hasn't Ren noticed that you're here?
39
00:05:40,048 --> 00:05:43,009
He's not likely able to see the audience
with all those spotlights.
40
00:05:43,092 --> 00:05:45,386
-Really?
-Well, I can't speak from experience.
41
00:05:45,470 --> 00:05:47,096
I've never performed on a stage this big.
42
00:05:47,180 --> 00:05:48,931
No way! He can't see us?
43
00:05:49,015 --> 00:05:51,517
But we're sitting in the first row.
Can't he see a little?
44
00:05:51,601 --> 00:05:53,102
Oh, this may be a trap
set up by the Demon Lord.
45
00:05:54,479 --> 00:05:58,357
It must feel really good,
singing in such a big place.
46
00:06:03,988 --> 00:06:05,323
You'll be able to...
47
00:06:06,866 --> 00:06:08,367
Being you, Nana, I'm sure you will.
48
00:06:10,119 --> 00:06:13,623
{\an8}The band BLAST will surpass Trapnest!
49
00:06:25,468 --> 00:06:27,386
-Yes.
-Yasu, Nana's here!
50
00:06:29,305 --> 00:06:32,058
Right. Is the concert over already?
51
00:06:32,141 --> 00:06:34,519
It's not over.
We're about to go out for the encore.
52
00:06:35,311 --> 00:06:36,938
Well, good luck with that.
53
00:06:37,021 --> 00:06:39,857
You knew about this, didn't you?
Why didn't you tell me?
54
00:06:39,941 --> 00:06:41,526
I wanted it to be a surprise.
55
00:06:41,609 --> 00:06:43,861
Then you succeeded.
I even made a mistake on stage.
56
00:06:43,945 --> 00:06:45,822
Although I faked it
with a little rearrangement.
57
00:06:46,781 --> 00:06:48,533
Really? That's even more than
I could've asked for.
58
00:06:48,616 --> 00:06:49,617
It's not a laughing matter!
59
00:06:50,284 --> 00:06:52,120
If it were in Tokyo, that's one thing,
60
00:06:52,203 --> 00:06:53,830
but what's she doing
out here in the countryside?
61
00:06:53,913 --> 00:06:55,331
Not to mention the front row.
62
00:06:55,414 --> 00:06:57,708
Then jump off the stage and embrace her.
63
00:06:57,792 --> 00:06:58,876
You can't expect me to do that!
64
00:06:59,877 --> 00:07:02,004
Ren! What are you shouting about?
65
00:07:02,088 --> 00:07:03,798
Don't lose it yet.
We're not done with the performance!
66
00:07:03,881 --> 00:07:05,842
We're going out for the encore.
67
00:07:05,925 --> 00:07:10,638
Go. I'll email you the cell number
of the girl Nana's with.
68
00:07:11,639 --> 00:07:13,808
If you wanna see Nana, call that number.
69
00:07:17,395 --> 00:07:20,648
How can I face her after what happened?
70
00:07:22,900 --> 00:07:27,822
I'm tired of hearing you say that.
You can be such a drag sometimes.
71
00:07:29,323 --> 00:07:31,284
If you don't intend to see her...
72
00:07:31,993 --> 00:07:33,286
I'll take Nana for myself.
73
00:07:36,330 --> 00:07:37,790
Ren, we're going!
74
00:07:50,386 --> 00:07:52,889
Welcome home. You must be hungry.
75
00:07:53,598 --> 00:07:55,641
Dinner is ready.
76
00:07:58,686 --> 00:08:00,313
They played two songs for the encore.
77
00:08:01,063 --> 00:08:04,275
Ren didn't glance over our way even once.
78
00:08:06,402 --> 00:08:10,531
This is making me really nervous,
having a meal with such a cute girl.
79
00:08:10,615 --> 00:08:11,616
A cute girl?
80
00:08:11,699 --> 00:08:15,536
What are you saying, Dad?
You perverted old man.
81
00:08:15,620 --> 00:08:19,123
What! You're one to talk,
with that Tarzan outfit.
82
00:08:19,207 --> 00:08:21,751
-Tarzan?
-Go back to the jungle!
83
00:08:24,003 --> 00:08:26,547
It was as if I had awakened from a dream.
84
00:08:28,508 --> 00:08:31,511
We were reminded once and for all
that Ren is now a superstar
85
00:08:31,594 --> 00:08:35,348
and out of our reach.
86
00:08:35,431 --> 00:08:37,183
It made me feel miserable.
87
00:08:40,144 --> 00:08:41,562
That was refreshing.
88
00:08:41,646 --> 00:08:43,523
The bath's available, Nana.
89
00:08:43,606 --> 00:08:45,024
I left towels out for you.
90
00:08:45,858 --> 00:08:47,693
Sure. Thanks.
91
00:09:16,222 --> 00:09:19,225
Oh, darn! I forgot to switch it back on.
92
00:09:19,725 --> 00:09:20,893
ONE UNREAD MESSAGE
93
00:09:20,977 --> 00:09:22,061
FROM: YASU
SUBJECT: CONFIDENTIAL
94
00:09:22,144 --> 00:09:23,229
Yasu?
95
00:09:23,729 --> 00:09:26,315
That's unusual. What could it be?
96
00:09:28,985 --> 00:09:32,363
REN MIGHT BE GIVING YOU A CALL.
97
00:09:41,455 --> 00:09:42,957
Nana! Big news!
98
00:09:43,040 --> 00:09:45,960
You know, you shouldn't barge in
when someone's taking a bath...
99
00:09:46,043 --> 00:09:47,378
But this really is big news!
100
00:09:47,461 --> 00:09:48,629
Another murder?
101
00:09:48,713 --> 00:09:51,382
No! Look here! Yasu sent me an e-mail!
102
00:09:51,465 --> 00:09:52,592
Yasu?
103
00:09:54,719 --> 00:09:57,013
Sorry, Nana! I forgot
to switch my phone back on
104
00:09:57,096 --> 00:09:59,056
because it had to be
switched off in the hall.
105
00:09:59,140 --> 00:10:02,351
It's past midnight.
He may have tried to call.
106
00:10:02,435 --> 00:10:04,979
What's the meaning of this?
Why would Yasu...
107
00:10:05,062 --> 00:10:08,107
I don't know.
Maybe Yasu gave Ren my number.
108
00:10:08,190 --> 00:10:10,526
But Ren was unreachable, wasn't he?
109
00:10:10,610 --> 00:10:13,571
I don't really understand,
but what should we do?
110
00:10:17,700 --> 00:10:18,993
Call Yasu.
111
00:10:29,086 --> 00:10:30,921
-Hello.
-Hello, Yasu. It's me.
112
00:10:31,005 --> 00:10:35,301
Hello, Nana. Sorry about
giving out your number without asking.
113
00:10:35,384 --> 00:10:36,427
No problem.
114
00:10:36,510 --> 00:10:37,637
Did Ren call?
115
00:10:37,720 --> 00:10:38,763
I'm not sure.
116
00:10:38,846 --> 00:10:40,640
Did you check your missed calls?
117
00:10:40,723 --> 00:10:43,768
I forgot to turn
the phone back on after the concert.
118
00:10:43,851 --> 00:10:45,645
-What?
-I wonder if Ren's already called.
119
00:10:46,270 --> 00:10:47,146
Who knows?
120
00:10:47,229 --> 00:10:48,898
What'll I do?
121
00:10:48,981 --> 00:10:51,734
Just wait and I'm sure he'll call again.
122
00:10:51,817 --> 00:10:52,652
Really?
123
00:10:53,277 --> 00:10:56,947
Probably. I provoked him a bit.
124
00:10:57,031 --> 00:10:59,408
Don't joke around, baldy!
125
00:10:59,492 --> 00:11:03,663
I don't know what you told Ren,
but mind your own business.
126
00:11:03,746 --> 00:11:06,499
I have nothing to say
to him at this point.
127
00:11:06,582 --> 00:11:07,667
Well, let me make one thing clear.
128
00:11:07,750 --> 00:11:12,171
It was he who called me
after noticing you at the concert hall.
129
00:11:13,339 --> 00:11:16,008
I just gave him the phone number.
130
00:11:16,092 --> 00:11:18,886
If you have nothing to say to him,
tell him that directly.
131
00:11:19,512 --> 00:11:21,972
If you have no need for the key
to the place you and Ren used to live
132
00:11:22,056 --> 00:11:27,144
and the key to the padlock
around Ren's neck, just get rid of them.
133
00:11:27,228 --> 00:11:29,105
That would put an end to everything.
134
00:11:29,980 --> 00:11:31,899
Put yourself in his shoes.
135
00:11:31,982 --> 00:11:35,194
He's bound by a woman
he can never have again.
136
00:11:48,082 --> 00:11:49,208
I understand.
137
00:11:50,418 --> 00:11:52,420
Give me Ren's cell number.
138
00:11:53,212 --> 00:11:55,089
I'm not the type to sit around and wait.
139
00:12:04,682 --> 00:12:06,100
{\an8}FROM: YASU
GOOD JOB TODAY.
140
00:12:06,183 --> 00:12:07,810
{\an8}THIS IS NANA KOMATSU'S NUMBER
141
00:12:09,103 --> 00:12:13,732
If you don't intend to see her,
I'll take Nana for myself.
142
00:12:28,622 --> 00:12:30,833
Ren!
143
00:12:38,757 --> 00:12:43,095
Hey, give me one too.
144
00:12:43,179 --> 00:12:44,138
Stop it.
145
00:12:45,431 --> 00:12:46,682
Oh, never mind.
146
00:12:47,308 --> 00:12:50,811
I can't sleep, so I'm going
to Takumi's room to play cards.
147
00:12:50,895 --> 00:12:51,812
Wanna come?
148
00:12:51,896 --> 00:12:53,230
Cards again?
149
00:12:53,314 --> 00:12:55,774
Yes. We're playing Shichi Narabe again.
150
00:12:55,858 --> 00:12:58,611
Not the image of rock musicians, is it?
151
00:13:00,112 --> 00:13:02,072
I'm fine. I'll pass.
152
00:13:02,156 --> 00:13:03,949
Being a rock musician and all.
153
00:13:04,033 --> 00:13:07,453
Let's play! It's no fun without you.
154
00:13:07,536 --> 00:13:10,831
Takumi, Naoki and Take are
all lousy players.
155
00:13:10,915 --> 00:13:14,668
It's no fun winning all the games.
156
00:13:14,752 --> 00:13:19,590
Sorry, but I'm really tired.
I'm going to bed. Good night.
157
00:13:19,673 --> 00:13:22,551
Is that so? Darn.
158
00:13:23,969 --> 00:13:26,263
-Reira.
-Huh?
159
00:13:26,931 --> 00:13:29,266
Your voice is a bit rough. You okay?
160
00:13:31,477 --> 00:13:34,730
Let's do our best, okay? Sixteen to go.
161
00:14:08,764 --> 00:14:10,641
-Who is it?
-Nana.
162
00:14:17,982 --> 00:14:22,194
What a way to greet me.
You seem to be well.
163
00:14:25,197 --> 00:14:27,700
I have something to talk to you about.
Can we meet now?
164
00:14:30,286 --> 00:14:31,370
Sure.
165
00:14:31,453 --> 00:14:32,663
Where are you now?
166
00:14:33,289 --> 00:14:34,498
In my hotel room.
167
00:14:34,582 --> 00:14:36,709
-Alone?
-Yeah.
168
00:14:36,792 --> 00:14:38,836
Would it be unwise for me to go there?
169
00:14:38,919 --> 00:14:39,795
No.
170
00:14:39,879 --> 00:14:41,672
If you'd rather meet me
outside somewhere, just tell me where.
171
00:14:42,298 --> 00:14:44,174
No, that would be less convenient.
172
00:14:44,258 --> 00:14:46,385
It doesn't look like
I'll be able to leave here.
173
00:14:46,468 --> 00:14:47,928
Then I'm coming right now.
174
00:14:48,679 --> 00:14:50,681
What hotel and what's the room number?
175
00:15:20,336 --> 00:15:22,421
So many fans...
176
00:15:23,005 --> 00:15:24,465
They've found out
where the band's staying.
177
00:15:24,548 --> 00:15:25,716
No wonder he can't go out.
178
00:15:54,286 --> 00:15:57,581
What does Nana plan
to do once she meets Ren?
179
00:15:58,624 --> 00:16:00,834
What's she gonna tell him?
180
00:16:01,877 --> 00:16:04,672
Nana's really stubborn, which worries me.
181
00:16:05,589 --> 00:16:08,175
I'm so worried that
it's not likely I'll get any sleep.
182
00:16:29,488 --> 00:16:31,490
Good job.
183
00:16:32,116 --> 00:16:34,952
Are you a staff member? Show me your pass.
184
00:16:35,995 --> 00:16:38,122
Oh, my pass?
185
00:16:38,205 --> 00:16:42,418
It must be tough,
having to check passes here as well.
186
00:16:43,502 --> 00:16:48,132
Oh? I think I left
it in my room. I'll go get it.
187
00:16:48,215 --> 00:16:50,426
This area is off limits to the public.
188
00:16:50,509 --> 00:16:52,428
It's a real problem.
189
00:16:52,511 --> 00:16:53,846
Do you have any idea
190
00:16:53,929 --> 00:16:57,808
how much trouble obsessed fans
like you cause the band members?
191
00:16:57,891 --> 00:16:59,435
I'm not really a fan!
192
00:16:59,518 --> 00:17:01,812
Now go on. Go on home.
193
00:17:03,814 --> 00:17:05,733
I asked that girl to come.
194
00:17:05,816 --> 00:17:08,610
Please let her through. Here's
a little payment to keep it a secret.
195
00:17:08,694 --> 00:17:11,071
Oh, is that so? Well, sorry about that.
196
00:17:31,592 --> 00:17:33,635
The security's really tight.
197
00:17:34,470 --> 00:17:36,805
Sorry, maybe I shouldn't have come.
198
00:17:49,234 --> 00:17:50,152
Ren...
199
00:17:51,487 --> 00:17:52,488
Let me go!
200
00:17:52,571 --> 00:17:54,531
I have no intention
of getting back together with you!
201
00:17:54,615 --> 00:17:55,574
I wanted to see you.
202
00:18:11,381 --> 00:18:13,092
I shouldn't have come.
203
00:18:23,977 --> 00:18:26,438
You're ingenious, Yasu.
204
00:18:27,064 --> 00:18:31,610
Knowing Nana, naturally she's gonna
feel the need to give the keys back to Ren
205
00:18:31,693 --> 00:18:33,153
after what you told her.
206
00:18:33,237 --> 00:18:34,071
Hey, I'll take that! Pon.
207
00:18:34,154 --> 00:18:37,282
But if she gives him the keys,
it would be over between them?
208
00:18:37,366 --> 00:18:39,118
If she really wanted to end it with him,
209
00:18:39,201 --> 00:18:41,870
she wouldn't go through the trouble of
meeting him just to hand over some keys.
210
00:18:41,954 --> 00:18:44,581
It just gives them an excuse to meet.
211
00:18:44,665 --> 00:18:47,501
They're man and woman.
Let that take care of the rest.
212
00:18:47,584 --> 00:18:51,088
Shin, not that I care,
but you've been acting saucy lately.
213
00:18:51,171 --> 00:18:53,215
Don't be so snobbish.
214
00:18:53,298 --> 00:18:54,800
-Oh, that's Ron for me!
-Huh?
215
00:18:54,883 --> 00:18:57,553
-Did I win?
-He's good.
216
00:18:57,636 --> 00:19:01,557
You tricked me. You are so not cute.
217
00:19:01,640 --> 00:19:03,809
Mahjong is so much fun.
218
00:19:03,892 --> 00:19:05,519
Next time,
we should play with four people.
219
00:19:05,602 --> 00:19:06,812
Does Nana play too?
220
00:19:06,895 --> 00:19:09,314
Yeah. We used to play
a four-person game a lot
221
00:19:09,398 --> 00:19:10,774
when Ren was around.
222
00:19:10,858 --> 00:19:13,402
Say, let's ask Ren over next time.
223
00:19:13,485 --> 00:19:16,405
Really? I can meet Ren? I wanna see him!
224
00:19:16,488 --> 00:19:17,823
I wanna see him too!
225
00:19:17,906 --> 00:19:22,077
Why is it you're always
secretly meeting Ren behind my back?
226
00:19:22,161 --> 00:19:24,163
I'm always left out.
227
00:19:24,246 --> 00:19:27,416
-Ren doesn't have the guts to see you.
-Huh?
228
00:19:27,499 --> 00:19:31,503
So he feels guilty about leaving BLAST.
229
00:19:32,212 --> 00:19:35,674
He initially declined Trapnest's offer,
you know.
230
00:19:36,800 --> 00:19:39,595
Then Takumi gave me a call.
231
00:19:39,678 --> 00:19:42,723
I was the one who persuaded Ren to join.
232
00:19:42,806 --> 00:19:46,810
Still, he feels that he betrayed us.
233
00:19:47,978 --> 00:19:51,190
There's no need for him to fuss
over something that happened in the past.
234
00:19:51,273 --> 00:19:52,649
It doesn't suit him.
235
00:19:52,733 --> 00:19:55,527
But that's Ren for you.
236
00:19:55,611 --> 00:19:56,904
Can a guy so awkward with people
237
00:19:56,987 --> 00:19:59,615
really make it
in the brutal world of entertainment?
238
00:19:59,698 --> 00:20:01,366
It worries me.
239
00:20:02,743 --> 00:20:06,455
Well, in that case,
why don't I send him an email?
240
00:20:06,538 --> 00:20:09,166
-An invitation to a mahjong tournament.
-Yay!
241
00:20:09,249 --> 00:20:11,210
He'll be so happy that he'll cry.
242
00:20:11,293 --> 00:20:15,547
By the way, Yasu,
you said you provoked Ren on the phone.
243
00:20:15,631 --> 00:20:16,465
What did you say?
244
00:20:16,548 --> 00:20:20,344
What tactics did you use?
Tell me so I can learn for myself.
245
00:20:20,427 --> 00:20:23,013
I don't really have any tactics.
246
00:20:23,096 --> 00:20:24,932
Can't you tell the level of my stupidity?
247
00:20:25,015 --> 00:20:28,393
But you're really smart! Unlike Nobu.
248
00:20:28,477 --> 00:20:30,562
It's not about how smart I am.
249
00:20:32,314 --> 00:20:34,524
You still have a lot to learn.
250
00:20:42,699 --> 00:20:47,496
Back then, I thought
I'd never wanna fall in love again.
251
00:20:49,373 --> 00:20:54,044
But that night, I wanted to dream again.
252
00:20:54,711 --> 00:20:56,880
I wanted to love someone
from the bottom of my heart,
253
00:20:57,756 --> 00:21:00,592
no matter how I may get hurt,
no matter how I may suffer.
254
00:21:01,176 --> 00:21:07,724
That's what I felt that night
while praying for your happiness, Nana.
255
00:21:08,000 --> 00:21:15,000
دانلود هزاران فیلم و سریال با دوبله فارسی، زیرنویس چسبیده
سافت ساب و هارد ساب + پخش آنلاین در موویوبات
movieobot.com