1 00:00:05,630 --> 00:00:08,633 At the time, three years after their debut, 2 00:00:08,717 --> 00:00:13,012 Trapnest had reached a million in sales, both in the singles and album charts. 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,516 Their vocalist, Reira, was in a class of her own 4 00:00:16,599 --> 00:00:20,145 with a voice quality and range exceptional for a Japanese singer. 5 00:00:20,228 --> 00:00:23,148 Ren wrote almost all of their songs. 6 00:00:26,443 --> 00:00:30,697 That day, for all two hours of the show, 7 00:00:31,239 --> 00:00:34,325 my eyes were on Ren the whole time, as if he was performing on his own. 8 00:00:35,035 --> 00:00:37,245 I kept sending him telepathic waves, 9 00:00:38,371 --> 00:00:44,419 hoping that he would sense Nana's presence. 10 00:00:48,298 --> 00:00:52,093 At times, I felt Ren was looking this way, 11 00:00:55,055 --> 00:00:59,642 but in an instant, his eyes would wander off elsewhere. 12 00:01:00,000 --> 00:01:07,000 *نسخه هارد ساب شده توسط موویوبات* موویوبات کامل ترین و پیشرفته ترین رسانه دانلود فیلم و سریال movieobot.com 13 00:01:18,787 --> 00:01:23,875 WRITTEN BY AI YAZAWA 14 00:03:26,122 --> 00:03:30,293 Is he unreachable? After coming all the way here? 15 00:04:09,415 --> 00:04:11,918 Thank you very much. 16 00:04:22,637 --> 00:04:26,057 Encore! Encore! 17 00:04:26,140 --> 00:04:29,477 Encore! Encore! 18 00:04:29,560 --> 00:04:32,855 The fans were great today. They were really into our performance. 19 00:04:32,939 --> 00:04:36,192 -Is this their national identity? -You mean prefectural identity. 20 00:04:36,276 --> 00:04:38,736 We're not on a world tour. 21 00:04:38,820 --> 00:04:41,197 Please don't bother talking to the audience on stage, Naoki. 22 00:04:41,281 --> 00:04:42,365 It exposes your lack of intelligence. 23 00:04:42,448 --> 00:04:44,617 Let's add songs to our encore. 24 00:04:44,701 --> 00:04:46,619 Two more songs don't feel like enough. 25 00:04:46,703 --> 00:04:49,372 But we haven't rehearsed. Don't be ridiculous. 26 00:04:49,455 --> 00:04:52,083 That'll be impossible. We're approaching our time limit here. 27 00:04:52,166 --> 00:04:54,419 We're not renting this hall for free, you know. 28 00:04:54,502 --> 00:04:58,131 For a manager, you can be really stingy, Take. 29 00:04:59,841 --> 00:05:02,635 Reira, you shouldn't talk either. 30 00:05:07,473 --> 00:05:10,727 Hey, Ren, you know you made a mistake in the second song. 31 00:05:10,810 --> 00:05:12,979 You might've thought you got away with it, but that was pretty obvious... 32 00:05:13,646 --> 00:05:14,731 Where are you going, Ren? 33 00:05:14,814 --> 00:05:15,898 To take a piss! 34 00:05:17,692 --> 00:05:21,362 Where'd he make a mistake? I didn't notice anything. 35 00:05:21,446 --> 00:05:23,614 So even Ren can make a mistake, I guess. 36 00:05:23,698 --> 00:05:27,827 Notice it, damn it. What is it with our band members? 37 00:05:27,910 --> 00:05:34,250 Encore! Encore! Encore! Encore! 38 00:05:34,334 --> 00:05:39,088 Hasn't Ren noticed that you're here? 39 00:05:40,048 --> 00:05:43,009 He's not likely able to see the audience with all those spotlights. 40 00:05:43,092 --> 00:05:45,386 -Really? -Well, I can't speak from experience. 41 00:05:45,470 --> 00:05:47,096 I've never performed on a stage this big. 42 00:05:47,180 --> 00:05:48,931 No way! He can't see us? 43 00:05:49,015 --> 00:05:51,517 But we're sitting in the first row. Can't he see a little? 44 00:05:51,601 --> 00:05:53,102 Oh, this may be a trap set up by the Demon Lord. 45 00:05:54,479 --> 00:05:58,357 It must feel really good, singing in such a big place. 46 00:06:03,988 --> 00:06:05,323 You'll be able to... 47 00:06:06,866 --> 00:06:08,367 Being you, Nana, I'm sure you will. 48 00:06:10,119 --> 00:06:13,623 {\an8}The band BLAST will surpass Trapnest! 49 00:06:25,468 --> 00:06:27,386 -Yes. -Yasu, Nana's here! 50 00:06:29,305 --> 00:06:32,058 Right. Is the concert over already? 51 00:06:32,141 --> 00:06:34,519 It's not over. We're about to go out for the encore. 52 00:06:35,311 --> 00:06:36,938 Well, good luck with that. 53 00:06:37,021 --> 00:06:39,857 You knew about this, didn't you? Why didn't you tell me? 54 00:06:39,941 --> 00:06:41,526 I wanted it to be a surprise. 55 00:06:41,609 --> 00:06:43,861 Then you succeeded. I even made a mistake on stage. 56 00:06:43,945 --> 00:06:45,822 Although I faked it with a little rearrangement. 57 00:06:46,781 --> 00:06:48,533 Really? That's even more than I could've asked for. 58 00:06:48,616 --> 00:06:49,617 It's not a laughing matter! 59 00:06:50,284 --> 00:06:52,120 If it were in Tokyo, that's one thing, 60 00:06:52,203 --> 00:06:53,830 but what's she doing out here in the countryside? 61 00:06:53,913 --> 00:06:55,331 Not to mention the front row. 62 00:06:55,414 --> 00:06:57,708 Then jump off the stage and embrace her. 63 00:06:57,792 --> 00:06:58,876 You can't expect me to do that! 64 00:06:59,877 --> 00:07:02,004 Ren! What are you shouting about? 65 00:07:02,088 --> 00:07:03,798 Don't lose it yet. We're not done with the performance! 66 00:07:03,881 --> 00:07:05,842 We're going out for the encore. 67 00:07:05,925 --> 00:07:10,638 Go. I'll email you the cell number of the girl Nana's with. 68 00:07:11,639 --> 00:07:13,808 If you wanna see Nana, call that number. 69 00:07:17,395 --> 00:07:20,648 How can I face her after what happened? 70 00:07:22,900 --> 00:07:27,822 I'm tired of hearing you say that. You can be such a drag sometimes. 71 00:07:29,323 --> 00:07:31,284 If you don't intend to see her... 72 00:07:31,993 --> 00:07:33,286 I'll take Nana for myself. 73 00:07:36,330 --> 00:07:37,790 Ren, we're going! 74 00:07:50,386 --> 00:07:52,889 Welcome home. You must be hungry. 75 00:07:53,598 --> 00:07:55,641 Dinner is ready. 76 00:07:58,686 --> 00:08:00,313 They played two songs for the encore. 77 00:08:01,063 --> 00:08:04,275 Ren didn't glance over our way even once. 78 00:08:06,402 --> 00:08:10,531 This is making me really nervous, having a meal with such a cute girl. 79 00:08:10,615 --> 00:08:11,616 A cute girl? 80 00:08:11,699 --> 00:08:15,536 What are you saying, Dad? You perverted old man. 81 00:08:15,620 --> 00:08:19,123 What! You're one to talk, with that Tarzan outfit. 82 00:08:19,207 --> 00:08:21,751 -Tarzan? -Go back to the jungle! 83 00:08:24,003 --> 00:08:26,547 It was as if I had awakened from a dream. 84 00:08:28,508 --> 00:08:31,511 We were reminded once and for all that Ren is now a superstar 85 00:08:31,594 --> 00:08:35,348 and out of our reach. 86 00:08:35,431 --> 00:08:37,183 It made me feel miserable. 87 00:08:40,144 --> 00:08:41,562 That was refreshing. 88 00:08:41,646 --> 00:08:43,523 The bath's available, Nana. 89 00:08:43,606 --> 00:08:45,024 I left towels out for you. 90 00:08:45,858 --> 00:08:47,693 Sure. Thanks. 91 00:09:16,222 --> 00:09:19,225 Oh, darn! I forgot to switch it back on. 92 00:09:19,725 --> 00:09:20,893 ONE UNREAD MESSAGE 93 00:09:20,977 --> 00:09:22,061 FROM: YASU SUBJECT: CONFIDENTIAL 94 00:09:22,144 --> 00:09:23,229 Yasu? 95 00:09:23,729 --> 00:09:26,315 That's unusual. What could it be? 96 00:09:28,985 --> 00:09:32,363 REN MIGHT BE GIVING YOU A CALL. 97 00:09:41,455 --> 00:09:42,957 Nana! Big news! 98 00:09:43,040 --> 00:09:45,960 You know, you shouldn't barge in when someone's taking a bath... 99 00:09:46,043 --> 00:09:47,378 But this really is big news! 100 00:09:47,461 --> 00:09:48,629 Another murder? 101 00:09:48,713 --> 00:09:51,382 No! Look here! Yasu sent me an e-mail! 102 00:09:51,465 --> 00:09:52,592 Yasu? 103 00:09:54,719 --> 00:09:57,013 Sorry, Nana! I forgot to switch my phone back on 104 00:09:57,096 --> 00:09:59,056 because it had to be switched off in the hall. 105 00:09:59,140 --> 00:10:02,351 It's past midnight. He may have tried to call. 106 00:10:02,435 --> 00:10:04,979 What's the meaning of this? Why would Yasu... 107 00:10:05,062 --> 00:10:08,107 I don't know. Maybe Yasu gave Ren my number. 108 00:10:08,190 --> 00:10:10,526 But Ren was unreachable, wasn't he? 109 00:10:10,610 --> 00:10:13,571 I don't really understand, but what should we do? 110 00:10:17,700 --> 00:10:18,993 Call Yasu. 111 00:10:29,086 --> 00:10:30,921 -Hello. -Hello, Yasu. It's me. 112 00:10:31,005 --> 00:10:35,301 Hello, Nana. Sorry about giving out your number without asking. 113 00:10:35,384 --> 00:10:36,427 No problem. 114 00:10:36,510 --> 00:10:37,637 Did Ren call? 115 00:10:37,720 --> 00:10:38,763 I'm not sure. 116 00:10:38,846 --> 00:10:40,640 Did you check your missed calls? 117 00:10:40,723 --> 00:10:43,768 I forgot to turn the phone back on after the concert. 118 00:10:43,851 --> 00:10:45,645 -What? -I wonder if Ren's already called. 119 00:10:46,270 --> 00:10:47,146 Who knows? 120 00:10:47,229 --> 00:10:48,898 What'll I do? 121 00:10:48,981 --> 00:10:51,734 Just wait and I'm sure he'll call again. 122 00:10:51,817 --> 00:10:52,652 Really? 123 00:10:53,277 --> 00:10:56,947 Probably. I provoked him a bit. 124 00:10:57,031 --> 00:10:59,408 Don't joke around, baldy! 125 00:10:59,492 --> 00:11:03,663 I don't know what you told Ren, but mind your own business. 126 00:11:03,746 --> 00:11:06,499 I have nothing to say to him at this point. 127 00:11:06,582 --> 00:11:07,667 Well, let me make one thing clear. 128 00:11:07,750 --> 00:11:12,171 It was he who called me after noticing you at the concert hall. 129 00:11:13,339 --> 00:11:16,008 I just gave him the phone number. 130 00:11:16,092 --> 00:11:18,886 If you have nothing to say to him, tell him that directly. 131 00:11:19,512 --> 00:11:21,972 If you have no need for the key to the place you and Ren used to live 132 00:11:22,056 --> 00:11:27,144 and the key to the padlock around Ren's neck, just get rid of them. 133 00:11:27,228 --> 00:11:29,105 That would put an end to everything. 134 00:11:29,980 --> 00:11:31,899 Put yourself in his shoes. 135 00:11:31,982 --> 00:11:35,194 He's bound by a woman he can never have again. 136 00:11:48,082 --> 00:11:49,208 I understand. 137 00:11:50,418 --> 00:11:52,420 Give me Ren's cell number. 138 00:11:53,212 --> 00:11:55,089 I'm not the type to sit around and wait. 139 00:12:04,682 --> 00:12:06,100 {\an8}FROM: YASU GOOD JOB TODAY. 140 00:12:06,183 --> 00:12:07,810 {\an8}THIS IS NANA KOMATSU'S NUMBER 141 00:12:09,103 --> 00:12:13,732 If you don't intend to see her, I'll take Nana for myself. 142 00:12:28,622 --> 00:12:30,833 Ren! 143 00:12:38,757 --> 00:12:43,095 Hey, give me one too. 144 00:12:43,179 --> 00:12:44,138 Stop it. 145 00:12:45,431 --> 00:12:46,682 Oh, never mind. 146 00:12:47,308 --> 00:12:50,811 I can't sleep, so I'm going to Takumi's room to play cards. 147 00:12:50,895 --> 00:12:51,812 Wanna come? 148 00:12:51,896 --> 00:12:53,230 Cards again? 149 00:12:53,314 --> 00:12:55,774 Yes. We're playing Shichi Narabe again. 150 00:12:55,858 --> 00:12:58,611 Not the image of rock musicians, is it? 151 00:13:00,112 --> 00:13:02,072 I'm fine. I'll pass. 152 00:13:02,156 --> 00:13:03,949 Being a rock musician and all. 153 00:13:04,033 --> 00:13:07,453 Let's play! It's no fun without you. 154 00:13:07,536 --> 00:13:10,831 Takumi, Naoki and Take are all lousy players. 155 00:13:10,915 --> 00:13:14,668 It's no fun winning all the games. 156 00:13:14,752 --> 00:13:19,590 Sorry, but I'm really tired. I'm going to bed. Good night. 157 00:13:19,673 --> 00:13:22,551 Is that so? Darn. 158 00:13:23,969 --> 00:13:26,263 -Reira. -Huh? 159 00:13:26,931 --> 00:13:29,266 Your voice is a bit rough. You okay? 160 00:13:31,477 --> 00:13:34,730 Let's do our best, okay? Sixteen to go. 161 00:14:08,764 --> 00:14:10,641 -Who is it? -Nana. 162 00:14:17,982 --> 00:14:22,194 What a way to greet me. You seem to be well. 163 00:14:25,197 --> 00:14:27,700 I have something to talk to you about. Can we meet now? 164 00:14:30,286 --> 00:14:31,370 Sure. 165 00:14:31,453 --> 00:14:32,663 Where are you now? 166 00:14:33,289 --> 00:14:34,498 In my hotel room. 167 00:14:34,582 --> 00:14:36,709 -Alone? -Yeah. 168 00:14:36,792 --> 00:14:38,836 Would it be unwise for me to go there? 169 00:14:38,919 --> 00:14:39,795 No. 170 00:14:39,879 --> 00:14:41,672 If you'd rather meet me outside somewhere, just tell me where. 171 00:14:42,298 --> 00:14:44,174 No, that would be less convenient. 172 00:14:44,258 --> 00:14:46,385 It doesn't look like I'll be able to leave here. 173 00:14:46,468 --> 00:14:47,928 Then I'm coming right now. 174 00:14:48,679 --> 00:14:50,681 What hotel and what's the room number? 175 00:15:20,336 --> 00:15:22,421 So many fans... 176 00:15:23,005 --> 00:15:24,465 They've found out where the band's staying. 177 00:15:24,548 --> 00:15:25,716 No wonder he can't go out. 178 00:15:54,286 --> 00:15:57,581 What does Nana plan to do once she meets Ren? 179 00:15:58,624 --> 00:16:00,834 What's she gonna tell him? 180 00:16:01,877 --> 00:16:04,672 Nana's really stubborn, which worries me. 181 00:16:05,589 --> 00:16:08,175 I'm so worried that it's not likely I'll get any sleep. 182 00:16:29,488 --> 00:16:31,490 Good job. 183 00:16:32,116 --> 00:16:34,952 Are you a staff member? Show me your pass. 184 00:16:35,995 --> 00:16:38,122 Oh, my pass? 185 00:16:38,205 --> 00:16:42,418 It must be tough, having to check passes here as well. 186 00:16:43,502 --> 00:16:48,132 Oh? I think I left it in my room. I'll go get it. 187 00:16:48,215 --> 00:16:50,426 This area is off limits to the public. 188 00:16:50,509 --> 00:16:52,428 It's a real problem. 189 00:16:52,511 --> 00:16:53,846 Do you have any idea 190 00:16:53,929 --> 00:16:57,808 how much trouble obsessed fans like you cause the band members? 191 00:16:57,891 --> 00:16:59,435 I'm not really a fan! 192 00:16:59,518 --> 00:17:01,812 Now go on. Go on home. 193 00:17:03,814 --> 00:17:05,733 I asked that girl to come. 194 00:17:05,816 --> 00:17:08,610 Please let her through. Here's a little payment to keep it a secret. 195 00:17:08,694 --> 00:17:11,071 Oh, is that so? Well, sorry about that. 196 00:17:31,592 --> 00:17:33,635 The security's really tight. 197 00:17:34,470 --> 00:17:36,805 Sorry, maybe I shouldn't have come. 198 00:17:49,234 --> 00:17:50,152 Ren... 199 00:17:51,487 --> 00:17:52,488 Let me go! 200 00:17:52,571 --> 00:17:54,531 I have no intention of getting back together with you! 201 00:17:54,615 --> 00:17:55,574 I wanted to see you. 202 00:18:11,381 --> 00:18:13,092 I shouldn't have come. 203 00:18:23,977 --> 00:18:26,438 You're ingenious, Yasu. 204 00:18:27,064 --> 00:18:31,610 Knowing Nana, naturally she's gonna feel the need to give the keys back to Ren 205 00:18:31,693 --> 00:18:33,153 after what you told her. 206 00:18:33,237 --> 00:18:34,071 Hey, I'll take that! Pon. 207 00:18:34,154 --> 00:18:37,282 But if she gives him the keys, it would be over between them? 208 00:18:37,366 --> 00:18:39,118 If she really wanted to end it with him, 209 00:18:39,201 --> 00:18:41,870 she wouldn't go through the trouble of meeting him just to hand over some keys. 210 00:18:41,954 --> 00:18:44,581 It just gives them an excuse to meet. 211 00:18:44,665 --> 00:18:47,501 They're man and woman. Let that take care of the rest. 212 00:18:47,584 --> 00:18:51,088 Shin, not that I care, but you've been acting saucy lately. 213 00:18:51,171 --> 00:18:53,215 Don't be so snobbish. 214 00:18:53,298 --> 00:18:54,800 -Oh, that's Ron for me! -Huh? 215 00:18:54,883 --> 00:18:57,553 -Did I win? -He's good. 216 00:18:57,636 --> 00:19:01,557 You tricked me. You are so not cute. 217 00:19:01,640 --> 00:19:03,809 Mahjong is so much fun. 218 00:19:03,892 --> 00:19:05,519 Next time, we should play with four people. 219 00:19:05,602 --> 00:19:06,812 Does Nana play too? 220 00:19:06,895 --> 00:19:09,314 Yeah. We used to play a four-person game a lot 221 00:19:09,398 --> 00:19:10,774 when Ren was around. 222 00:19:10,858 --> 00:19:13,402 Say, let's ask Ren over next time. 223 00:19:13,485 --> 00:19:16,405 Really? I can meet Ren? I wanna see him! 224 00:19:16,488 --> 00:19:17,823 I wanna see him too! 225 00:19:17,906 --> 00:19:22,077 Why is it you're always secretly meeting Ren behind my back? 226 00:19:22,161 --> 00:19:24,163 I'm always left out. 227 00:19:24,246 --> 00:19:27,416 -Ren doesn't have the guts to see you. -Huh? 228 00:19:27,499 --> 00:19:31,503 So he feels guilty about leaving BLAST. 229 00:19:32,212 --> 00:19:35,674 He initially declined Trapnest's offer, you know. 230 00:19:36,800 --> 00:19:39,595 Then Takumi gave me a call. 231 00:19:39,678 --> 00:19:42,723 I was the one who persuaded Ren to join. 232 00:19:42,806 --> 00:19:46,810 Still, he feels that he betrayed us. 233 00:19:47,978 --> 00:19:51,190 There's no need for him to fuss over something that happened in the past. 234 00:19:51,273 --> 00:19:52,649 It doesn't suit him. 235 00:19:52,733 --> 00:19:55,527 But that's Ren for you. 236 00:19:55,611 --> 00:19:56,904 Can a guy so awkward with people 237 00:19:56,987 --> 00:19:59,615 really make it in the brutal world of entertainment? 238 00:19:59,698 --> 00:20:01,366 It worries me. 239 00:20:02,743 --> 00:20:06,455 Well, in that case, why don't I send him an email? 240 00:20:06,538 --> 00:20:09,166 -An invitation to a mahjong tournament. -Yay! 241 00:20:09,249 --> 00:20:11,210 He'll be so happy that he'll cry. 242 00:20:11,293 --> 00:20:15,547 By the way, Yasu, you said you provoked Ren on the phone. 243 00:20:15,631 --> 00:20:16,465 What did you say? 244 00:20:16,548 --> 00:20:20,344 What tactics did you use? Tell me so I can learn for myself. 245 00:20:20,427 --> 00:20:23,013 I don't really have any tactics. 246 00:20:23,096 --> 00:20:24,932 Can't you tell the level of my stupidity? 247 00:20:25,015 --> 00:20:28,393 But you're really smart! Unlike Nobu. 248 00:20:28,477 --> 00:20:30,562 It's not about how smart I am. 249 00:20:32,314 --> 00:20:34,524 You still have a lot to learn. 250 00:20:42,699 --> 00:20:47,496 Back then, I thought I'd never wanna fall in love again. 251 00:20:49,373 --> 00:20:54,044 But that night, I wanted to dream again. 252 00:20:54,711 --> 00:20:56,880 I wanted to love someone from the bottom of my heart, 253 00:20:57,756 --> 00:21:00,592 no matter how I may get hurt, no matter how I may suffer. 254 00:21:01,176 --> 00:21:07,724 That's what I felt that night while praying for your happiness, Nana. 255 00:21:08,000 --> 00:21:15,000 دانلود هزاران فیلم و سریال با دوبله فارسی، زیرنویس چسبیده سافت ساب و هارد ساب + پخش آنلاین در موویوبات movieobot.com