1 00:00:02,419 --> 00:00:04,546 The next time I fall in love, 2 00:00:04,629 --> 00:00:07,090 I'd prefer a guy who's a bit coldhearted. 3 00:00:07,882 --> 00:00:13,430 He doesn't have to listen to my selfish desires. 4 00:00:13,513 --> 00:00:17,142 However, on the day after we have a quarrel, 5 00:00:17,225 --> 00:00:21,563 he'll give me a single flower and a couple words of love. 6 00:00:21,646 --> 00:00:23,022 That kind of guy. 7 00:00:24,000 --> 00:00:31,000 *نسخه هارد ساب شده توسط موویوبات* موویوبات کامل ترین و پیشرفته ترین رسانه دانلود فیلم و سریال movieobot.com 8 00:00:34,659 --> 00:00:39,748 WRITTEN BY AI YAZAWA 9 00:02:17,720 --> 00:02:19,889 I'm so excited I can't sleep. 10 00:02:24,519 --> 00:02:28,898 It seems like such a long time ago that we went to the Trapnest concert. 11 00:02:34,737 --> 00:02:37,574 Damn! I kept looking at Ren and forgot to look at Takumi. 12 00:02:41,411 --> 00:02:43,079 Takumi... 13 00:02:47,250 --> 00:02:48,543 Oh, well. What's done is done. 14 00:02:50,545 --> 00:02:54,215 It's been at least two hours since Nana left. 15 00:02:54,299 --> 00:02:55,633 But knowing Nana... 16 00:02:55,717 --> 00:02:58,511 One day, we'll be better than Trapnest! Good riddance! 17 00:02:58,595 --> 00:03:01,139 Let me see you try. 18 00:03:02,849 --> 00:03:03,892 I was thinking, 19 00:03:03,975 --> 00:03:09,272 what if she bluntly declares a rivalry and quickly returned home? 20 00:03:10,106 --> 00:03:11,900 But I'm sure things are going well. 21 00:03:12,942 --> 00:03:14,485 I hope things go well. 22 00:03:15,987 --> 00:03:18,573 Since we came into this world as women, 23 00:03:18,656 --> 00:03:21,993 let's be happy as women, Nana. 24 00:03:36,507 --> 00:03:37,800 Nana! 25 00:03:41,888 --> 00:03:45,099 I have no intention of getting back together with you! 26 00:04:25,640 --> 00:04:30,395 What are you doing? These roses must've been expensive. 27 00:04:30,478 --> 00:04:34,065 What's with the stingy comments? You're Trapnest's guitarist. 28 00:04:34,732 --> 00:04:36,776 Flowers wither after a little time anyway, 29 00:04:36,859 --> 00:04:40,405 so I'm making good use of them while they still have value. 30 00:04:40,488 --> 00:04:42,865 Not a story I prefer. 31 00:04:42,949 --> 00:04:45,618 But you won't wither, Ren! 32 00:04:50,415 --> 00:04:52,667 In any case, look at this gorgeous room. 33 00:04:52,750 --> 00:04:54,460 And you each get a room to yourself? 34 00:04:54,544 --> 00:04:57,171 This is what they call a "Suite Room," right? 35 00:04:57,255 --> 00:05:00,508 Nope. "Deluxe Room." 36 00:05:01,759 --> 00:05:04,304 It's deluxe, all right, especially this bath. 37 00:05:04,387 --> 00:05:07,515 It's unnecessarily too big. I don't feel comfortable. 38 00:05:09,767 --> 00:05:13,146 Being here like this is like going back in time. 39 00:05:13,229 --> 00:05:15,857 We used to soak in the bathtub every day like this 40 00:05:15,940 --> 00:05:17,525 and talk about all kinds of stuff. 41 00:05:18,651 --> 00:05:23,531 The bathroom in our room was small, but it was comfortable, and I liked it. 42 00:05:24,198 --> 00:05:26,951 Say, Ren, what are we gonna do about that room? 43 00:05:27,035 --> 00:05:29,787 Nobody's living there, so it's a waste. You should clear it out. 44 00:05:29,871 --> 00:05:33,833 It's okay. That was my starting point. 45 00:05:33,916 --> 00:05:36,711 One day, I'll buy it, return in my old age, 46 00:05:36,794 --> 00:05:39,422 and quietly live there together with you. 47 00:05:40,423 --> 00:05:42,800 Don't make decisions for me about when I get old. 48 00:05:42,884 --> 00:05:47,388 When I was a kid, that building was used for storage. 49 00:05:47,472 --> 00:05:50,808 I would run away from that shitty orphanage and go hide there. 50 00:05:50,892 --> 00:05:54,896 I found a guitar and made it my own, and I would play it there all night. 51 00:05:55,563 --> 00:05:58,941 Regardless of whether you were born with talent or not, 52 00:05:59,025 --> 00:06:01,569 anyone could play well after that much practice. 53 00:06:02,945 --> 00:06:05,865 This is the first time you told me that. 54 00:06:05,948 --> 00:06:08,367 I never told anyone. 55 00:06:09,160 --> 00:06:11,079 I wanted people to think I was gifted. 56 00:06:20,004 --> 00:06:23,466 You don't have to wash me. I took a bath just before I came here. 57 00:06:23,549 --> 00:06:28,304 Old habits die hard. But why are you so embarrassed? 58 00:06:28,387 --> 00:06:30,223 I'm not embarrassed! 59 00:06:30,306 --> 00:06:31,224 Like I've said many times, 60 00:06:31,307 --> 00:06:33,476 I'm no longer on the pill, so we're not gonna do it in the bath. 61 00:06:33,559 --> 00:06:35,978 -I know, I know. -Do you, really? 62 00:06:47,073 --> 00:06:49,617 -Ren... -Hm? 63 00:06:49,700 --> 00:06:51,994 That thing you said earlier. Is it true? 64 00:06:52,829 --> 00:06:54,455 Which one? 65 00:06:54,539 --> 00:06:57,708 Right now, I'm not about to give up my pride, 66 00:06:58,417 --> 00:07:01,754 so I can't live with you like we used to. 67 00:07:01,838 --> 00:07:07,593 But it would be nice if we could maybe meet like this from time to time. 68 00:07:07,677 --> 00:07:11,722 Hold each other and talk about each other. 69 00:07:12,890 --> 00:07:16,310 And one day when we're much older, 70 00:07:16,978 --> 00:07:20,231 when I no longer care about pride and recognition, 71 00:07:20,314 --> 00:07:22,733 when I've grown tired of singing... 72 00:07:22,817 --> 00:07:26,571 Then can I return to that home too? 73 00:07:32,493 --> 00:07:35,455 That night, I had a dream. 74 00:07:36,330 --> 00:07:38,916 I don't remember what I dreamt, 75 00:07:39,000 --> 00:07:43,296 but in that dream, I was wrapped in feelings of warmth and happiness. 76 00:07:46,883 --> 00:07:51,971 I woke up past noon and found Nana there sleeping next to me. 77 00:07:56,225 --> 00:07:58,394 I wonder if it would be okay to ask her. 78 00:07:58,478 --> 00:08:00,104 I'm sure it would be okay. 79 00:08:00,188 --> 00:08:03,107 She did say she'd tell me anything if I ask. 80 00:08:03,191 --> 00:08:04,317 Hey, Nana. 81 00:08:04,984 --> 00:08:06,235 How'd it go with Ren? 82 00:08:08,988 --> 00:08:10,865 I can't answer anything you ask... 83 00:08:10,948 --> 00:08:13,409 Huh? What? I don't understand. 84 00:08:16,204 --> 00:08:17,538 What I said was, 85 00:08:17,622 --> 00:08:19,957 I can't answer anything when I'm brushing my teeth! 86 00:08:20,875 --> 00:08:23,794 Really, you're not too good at figuring things out, Hachiko. 87 00:08:23,878 --> 00:08:26,297 Well, I shouldn't expect much. You're a dog, after all. 88 00:08:26,923 --> 00:08:28,674 Come on, Nana. 89 00:08:28,758 --> 00:08:30,134 Thanks for the meal. 90 00:08:30,218 --> 00:08:32,178 There's more miso soup, so just ask. 91 00:08:32,261 --> 00:08:33,304 Thank you. 92 00:08:33,387 --> 00:08:35,681 She didn't answer my question. 93 00:08:36,349 --> 00:08:37,558 Liar! 94 00:08:37,642 --> 00:08:39,435 And to think I was rooting for you so much 95 00:08:39,519 --> 00:08:41,938 that I forgot to look at Takumi in person. 96 00:08:42,021 --> 00:08:44,732 If I knew what was coming, I would've only looked at Takumi. 97 00:08:45,816 --> 00:08:47,276 Takumi! 98 00:08:47,360 --> 00:08:48,694 Say, Hachiko... 99 00:08:49,487 --> 00:08:51,906 I trust you, so I have a favor to ask. 100 00:08:51,989 --> 00:08:53,866 You trust me? 101 00:08:53,950 --> 00:08:55,660 Sure. What can I do for you? 102 00:08:57,703 --> 00:09:00,623 If you do your job well, I'll give you a treat. 103 00:09:00,706 --> 00:09:03,125 You did take good care of me with this latest event after all. 104 00:09:03,209 --> 00:09:05,545 What would you like? Beef jerky? 105 00:09:05,628 --> 00:09:06,796 Takumi's autograph! 106 00:09:06,879 --> 00:09:07,880 Consider it done. 107 00:09:09,632 --> 00:09:10,883 I will ask Ren for it. 108 00:09:12,843 --> 00:09:14,303 All right! 109 00:09:14,387 --> 00:09:16,347 Does a simple autograph please you that much? 110 00:09:16,430 --> 00:09:19,141 It's not that! You and Ren are back together, aren't you? 111 00:09:20,017 --> 00:09:22,645 W... Well, I wouldn't exactly... ah... 112 00:09:23,312 --> 00:09:26,524 So what I'm asking, since we don't have a phone in our place... 113 00:09:26,607 --> 00:09:29,527 Well, I do plan to buy a cell phone soon. 114 00:09:29,610 --> 00:09:31,153 But in the meantime, should he need to, 115 00:09:31,237 --> 00:09:32,947 I was hoping Ren could call you on your cell... 116 00:09:33,030 --> 00:09:36,826 So you want me to take Ren's call and relay his messages to you, right, Nana? 117 00:09:36,909 --> 00:09:37,910 That's right. 118 00:09:37,994 --> 00:09:39,287 I'll gladly do it. 119 00:09:39,370 --> 00:09:44,000 Here's Ren's e-mail address, so could you send him your address? 120 00:09:44,083 --> 00:09:45,835 That's great news, Nana. 121 00:09:45,918 --> 00:09:48,129 -It's not! -Why not? 122 00:09:48,796 --> 00:09:52,800 Why does it have to end up like this? This isn't what I intended. 123 00:09:53,968 --> 00:09:55,261 I went to wrap things up with him. 124 00:09:56,345 --> 00:09:58,889 My intentions were to put an end to it all. 125 00:09:58,973 --> 00:10:00,766 Why did I get carried away? 126 00:10:02,143 --> 00:10:03,686 That's so lame. 127 00:10:03,769 --> 00:10:07,982 She said that while blushing and curling up. 128 00:10:08,065 --> 00:10:10,192 I had never seen her look so cute. 129 00:10:12,069 --> 00:10:17,575 Geez... major adrenaline rush... 130 00:10:18,326 --> 00:10:20,119 I want happiness as soon as possible too. 131 00:10:20,745 --> 00:10:21,912 Or rather, a boyfriend. 132 00:10:21,996 --> 00:10:23,831 Then we'll organize a party. 133 00:10:23,914 --> 00:10:28,336 Not that way. I want a love that's meant to be. 134 00:10:28,419 --> 00:10:30,963 Oh, but now that you mention it, a party might be good, too. 135 00:10:31,047 --> 00:10:32,923 What the hell happened over there? 136 00:10:33,007 --> 00:10:35,259 Don't ask me. I'm on a top secret mission. 137 00:10:35,343 --> 00:10:38,512 Top secret? Finding a boyfriend? 138 00:10:39,138 --> 00:10:42,099 But meeting someone at a party could also be a love meant to be. 139 00:10:42,183 --> 00:10:43,976 You don't have to do that. 140 00:10:44,060 --> 00:10:46,270 You've got plenty of men blooming right in your own garden. 141 00:10:46,354 --> 00:10:47,813 -My garden? -Good point. 142 00:10:47,897 --> 00:10:50,149 Take the band members of your roommate's band, for instance. 143 00:10:50,232 --> 00:10:53,653 They seem like great guys for a punk band. 144 00:10:53,736 --> 00:10:56,197 Isn't there anyone from the band that you like? 145 00:10:58,324 --> 00:11:00,368 No! For one thing, Yasu belongs to Nana! 146 00:11:00,451 --> 00:11:01,911 Huh? Yasu? 147 00:11:01,994 --> 00:11:03,829 Those two are an item? 148 00:11:03,913 --> 00:11:05,414 But actually they're not. 149 00:11:05,498 --> 00:11:06,749 Now I'm confused. 150 00:11:06,832 --> 00:11:09,919 Well, you see, Yasu's really kind to Nana, 151 00:11:10,002 --> 00:11:11,420 so I thought there were an item. 152 00:11:11,504 --> 00:11:15,299 Right. But Yasu's like that to anyone, right? 153 00:11:15,383 --> 00:11:17,259 Like he's reached a higher spirit, like a monk. 154 00:11:17,343 --> 00:11:18,177 He is bald after all. 155 00:11:19,136 --> 00:11:20,513 That's right. 156 00:11:21,055 --> 00:11:25,393 Yasu's kind to Nobu and Shin and to me too. 157 00:11:25,976 --> 00:11:28,354 It's true. Yasu's like that with everyone. 158 00:11:28,437 --> 00:11:30,898 He's like an elder brother to me. 159 00:11:30,981 --> 00:11:33,484 In addition, since Nana doesn't have a family, 160 00:11:33,567 --> 00:11:36,779 Yasu must be thinking of Nana as a real younger sister. 161 00:11:36,862 --> 00:11:40,449 He must be feeling the need to treat her better than a sister. 162 00:11:41,033 --> 00:11:43,160 I see. It's all becoming clearer. 163 00:11:43,244 --> 00:11:45,079 Yasu's a great guy. 164 00:11:45,162 --> 00:11:46,288 -Right? -Huh? 165 00:11:46,372 --> 00:11:47,873 Listen when someone's talking to you! 166 00:11:47,957 --> 00:11:51,043 I was saying, I wasn't expecting that among the band members 167 00:11:51,127 --> 00:11:53,879 you'd bring up Yasu's name. 168 00:11:53,963 --> 00:11:54,922 Oh... 169 00:11:55,005 --> 00:11:57,883 I thought you didn't like guys like that, with such a scary look. 170 00:11:57,967 --> 00:12:00,219 Mm-hmm. But Yasu's different. 171 00:12:00,302 --> 00:12:01,512 Once you get used to the skinhead, 172 00:12:01,595 --> 00:12:02,972 you accept it as a charming part of his character. 173 00:12:03,055 --> 00:12:07,935 Also, I basically prefer calm, composed guys who are older than me. 174 00:12:08,018 --> 00:12:09,895 You know that, right, Jun-chan? 175 00:12:09,979 --> 00:12:11,772 And on that note, Yasu's very mature. 176 00:12:11,856 --> 00:12:13,899 -In addition, he's a lawyer. -That's not part of it. 177 00:12:13,983 --> 00:12:17,153 Take away his looks and his job, and he's still a great guy inside. 178 00:12:17,236 --> 00:12:19,238 What? A great guy inside? 179 00:12:19,947 --> 00:12:21,615 I never imagined that 180 00:12:21,699 --> 00:12:23,159 I'd hear those words come out of your mouth. 181 00:12:23,242 --> 00:12:24,452 Great. Are you going for it? 182 00:12:24,535 --> 00:12:26,370 Going where? 183 00:12:26,454 --> 00:12:28,706 Wherever you need to. Until you burn to ashes. 184 00:12:28,789 --> 00:12:31,000 Junko, don't lead her on. 185 00:12:31,083 --> 00:12:33,586 We're only talking about who she'd prefer among those guys. 186 00:12:33,669 --> 00:12:35,880 Th... That's right, Jun-chan! 187 00:12:37,256 --> 00:12:38,757 She's blushing. She's blushing. 188 00:12:38,841 --> 00:12:40,134 You seriously like him, by chance? 189 00:12:40,217 --> 00:12:44,388 No way! I've never once thought about Yasu and me getting together! 190 00:12:48,893 --> 00:12:50,019 That's right. 191 00:12:50,102 --> 00:12:52,396 {\an8}Nothing can happen between Yasu and me. 192 00:12:56,233 --> 00:12:58,152 Oh, Nana. You're here. 193 00:12:58,777 --> 00:13:00,905 {\an8}THUMP! 194 00:13:05,493 --> 00:13:07,036 G... Good evening. 195 00:13:07,119 --> 00:13:09,288 Huh? Where is everyone? Not here yet? 196 00:13:09,371 --> 00:13:11,999 Nana's here, but she went out to buy cigarettes. 197 00:13:12,082 --> 00:13:13,000 I see. 198 00:13:13,083 --> 00:13:15,377 What am I gonna do? 199 00:13:15,461 --> 00:13:17,922 With Jun-chan bringing that subject up, I can't look at him the same way. 200 00:13:18,005 --> 00:13:21,592 And it's just us two here. What are we gonna talk about? 201 00:13:24,136 --> 00:13:27,473 Yasu. I brought this Trapnest pamphlet. Wanna take a look? 202 00:13:27,556 --> 00:13:28,516 Yeah, thanks. 203 00:13:28,599 --> 00:13:30,476 Did you hear from either Nana or Ren? 204 00:13:30,559 --> 00:13:32,686 Those two are safely back together. 205 00:13:32,770 --> 00:13:35,147 Really? I'm happy about that. 206 00:13:35,231 --> 00:13:37,608 Mm-hmm. I'm really happy about it. 207 00:13:37,691 --> 00:13:39,985 I was a bit down lately, but now I'm feeling really good. 208 00:13:40,069 --> 00:13:43,531 Huh? You were a bit down? But you looked fine. 209 00:13:44,782 --> 00:13:46,158 Was something troubling you? 210 00:13:52,289 --> 00:13:55,167 Ah, no. If you don't wanna talk about it, that's okay. 211 00:13:56,669 --> 00:13:59,213 My boyfriend cheated on me and dumped me. 212 00:14:06,220 --> 00:14:09,682 He doesn't realize what he lost. What an idiot. 213 00:14:10,307 --> 00:14:13,852 But I was the one who said I no longer wanted Shoji. 214 00:14:14,687 --> 00:14:17,898 The reason I used those foolish words, "He dumped me," 215 00:14:17,982 --> 00:14:20,568 was because I wanted him to be kind to me like this. 216 00:14:21,485 --> 00:14:24,363 But I no longer want a kind man, 217 00:14:24,446 --> 00:14:26,407 because it would hurt too much when he betrays me. 218 00:14:29,201 --> 00:14:32,413 Still, Yasu is very trustworthy. 219 00:14:32,496 --> 00:14:37,626 If I frequently see him like this, I might really fall for him. 220 00:14:38,210 --> 00:14:39,879 Everyone's late. 221 00:14:39,962 --> 00:14:41,755 Would it be bad for me to fall in love with him? 222 00:14:41,839 --> 00:14:45,217 Where did Nana go to get cigarettes? 223 00:14:45,301 --> 00:14:46,969 Should I not? 224 00:14:47,052 --> 00:14:48,762 Why don't I ask? 225 00:14:48,846 --> 00:14:51,223 Say, Yasu, do you have a girlfriend? 226 00:14:51,932 --> 00:14:53,934 Unfortunately, I'm not popular with the women. 227 00:14:54,935 --> 00:14:56,937 What? But I like you a lot! 228 00:14:57,605 --> 00:15:00,190 Hey, Yasu! Ren sent me a reply to my email. 229 00:15:00,858 --> 00:15:03,152 He has a break in his tour schedule on the seventh and eighth of next month, 230 00:15:03,235 --> 00:15:04,695 so he'll be returning here then. 231 00:15:04,778 --> 00:15:07,072 He says if those days are fine with us, we'll have a mahjong tournament then. 232 00:15:07,156 --> 00:15:08,198 Is that so? 233 00:15:08,282 --> 00:15:10,242 What's that? I wanna join you! 234 00:15:10,326 --> 00:15:11,994 Huh? You know how to play mahjong, Hachi? 235 00:15:12,077 --> 00:15:14,079 -I don't, but... -Good grief. 236 00:15:14,163 --> 00:15:15,414 I wanna meet Ren too! 237 00:15:15,497 --> 00:15:18,375 What? But Hachiko, I thought you were into Takumi. 238 00:15:18,459 --> 00:15:19,793 You cheater! 239 00:15:19,877 --> 00:15:21,378 Don't call me Hachiko. 240 00:15:21,462 --> 00:15:23,923 Shin's so not cute lately. 241 00:15:24,006 --> 00:15:25,758 Where's Nana? 242 00:15:25,841 --> 00:15:28,510 Oh. She's gone to Alaska to buy cigarettes. 243 00:15:28,594 --> 00:15:29,595 Alaska? 244 00:15:30,262 --> 00:15:32,848 Oh, is that Trapnest's pamphlet? Let me see it. 245 00:15:32,932 --> 00:15:35,184 Sure. Hachi brought it. 246 00:15:35,267 --> 00:15:36,268 Oh, I wanna see it too. 247 00:15:36,352 --> 00:15:38,896 Hachi? Even Yasu's calling me that now. 248 00:15:40,272 --> 00:15:42,983 Taking a close look like this, Reira really is pretty. 249 00:15:43,067 --> 00:15:45,694 Oh? Is she your type, Nobu? 250 00:15:45,778 --> 00:15:47,696 I'm not sure about type, but she's great. 251 00:15:47,780 --> 00:15:49,448 Then next time let me introduce you 252 00:15:49,531 --> 00:15:50,783 to a flight attendant who looks just like her. 253 00:15:50,908 --> 00:15:53,369 Huh? A flight attendant? Awesome! 254 00:15:53,452 --> 00:15:54,495 She's also really great at... 255 00:15:54,578 --> 00:15:55,746 -Shin! -Don't want her! 256 00:15:55,829 --> 00:15:57,998 -I'm not gonna become your brother! -Brother? 257 00:15:58,082 --> 00:16:00,709 Oh, hi, Nana! You're awfully late. 258 00:16:03,712 --> 00:16:05,089 Shin! How old are you? 259 00:16:05,172 --> 00:16:07,925 Stop smoking, you brat. Stop trying to act cool. 260 00:16:09,551 --> 00:16:11,720 What's gotten into you all of a sudden, Nana? 261 00:16:11,804 --> 00:16:13,514 You were letting him until now. 262 00:16:13,597 --> 00:16:15,724 She's scaring me! Save me, Hachi. 263 00:16:18,644 --> 00:16:19,687 Yasu! 264 00:16:19,770 --> 00:16:23,065 Yes, I get it. No smoking, right? I'll comply. 265 00:16:23,148 --> 00:16:24,566 No smoking? Why? 266 00:16:24,650 --> 00:16:26,652 To increase my lung capacity. 267 00:16:26,735 --> 00:16:29,321 Where you that impressed by Reira's voice? 268 00:16:29,405 --> 00:16:33,200 That bitch has nothing to do with it! I'll kill you, baldie! 269 00:16:33,283 --> 00:16:37,454 Since that evening, Nana even began doing sit-ups. 270 00:16:37,538 --> 00:16:39,873 So I decided to workout with her. 271 00:16:41,166 --> 00:16:43,293 Why are you doing sit-ups too? 272 00:16:44,461 --> 00:16:47,131 I wanna have a slim waist for when I find a boyfriend. 273 00:16:47,214 --> 00:16:49,091 I see. Then good luck with your efforts. 274 00:16:49,717 --> 00:16:53,095 I wonder if Yasu will notice me if I work hard at it. 275 00:16:53,846 --> 00:16:55,222 Maybe not. 276 00:16:55,305 --> 00:16:59,101 I somehow can't picture Yasu falling in love with me. 277 00:16:59,184 --> 00:17:00,894 Nana-dear, make copies of this. 278 00:17:00,978 --> 00:17:04,273 I don't think he sees me as a woman. 279 00:17:05,024 --> 00:17:08,235 I get the same scent as that of Mr. Mizukoshi. 280 00:17:08,318 --> 00:17:11,947 My chances are slim. Maybe I should give up. 281 00:17:12,031 --> 00:17:15,576 I'm no longer at that age where I can be satisfied with one-sided love. 282 00:17:15,659 --> 00:17:19,455 Let's look elsewhere, Nana-dear. Perhaps a party is the way to go. 283 00:17:19,538 --> 00:17:23,375 Oh, somebody, hold me tight. 284 00:17:26,336 --> 00:17:28,213 An e-mail. 285 00:17:31,175 --> 00:17:34,053 {\an8}FROM REN A MESSAGE FOR NANA 286 00:17:35,012 --> 00:17:36,263 It's come! 287 00:17:38,932 --> 00:17:39,850 An email from Ren! 288 00:17:39,933 --> 00:17:42,478 Trapnest's Ren has sent an email to my cell phone! 289 00:17:42,561 --> 00:17:46,106 I cannot believe something like this is happening to a commoner like me! 290 00:17:46,190 --> 00:17:49,193 It's not addressed to me, but can I read it? 291 00:17:49,276 --> 00:17:50,986 Even if I shouldn't, I wanna read it. 292 00:17:51,070 --> 00:17:51,987 I'll read it! 293 00:17:52,071 --> 00:17:52,905 A MESSAGE FOR NANA 294 00:17:52,988 --> 00:17:54,364 WE'RE PLAYING MAHJONG AT NOBU'S PLACE ON THE NIGHT OF THE 7TH. 295 00:17:54,448 --> 00:17:55,741 I'M FREE DURING THE DAY, CAN I COME BY YOUR PLACE? 296 00:17:55,824 --> 00:17:58,494 Yes, please come, darling. 297 00:17:58,577 --> 00:18:01,288 That's the reply I wrote. So where's my treat? 298 00:18:01,371 --> 00:18:03,999 Don't reply on my behalf! You're not getting a treat. 299 00:18:04,083 --> 00:18:07,961 I want Takumi's autograph! Nana, you liar! 300 00:18:08,045 --> 00:18:10,380 Listen, if Ren's dropping by your place, 301 00:18:10,464 --> 00:18:12,466 why not have the mahjong tournament there? 302 00:18:12,549 --> 00:18:14,510 My place is too small for a large number of people. 303 00:18:14,593 --> 00:18:15,552 I agree! 304 00:18:15,636 --> 00:18:17,137 That's fine, but we don't have a mahjong table. 305 00:18:17,221 --> 00:18:20,182 I don't either. Just put a cloth over the table. 306 00:18:20,265 --> 00:18:22,976 The table by the window? But if we play sitting beside each other, 307 00:18:23,060 --> 00:18:24,978 it won't be much of a match with everything visible to others. 308 00:18:25,062 --> 00:18:27,022 We'll move the table and sit around it. 309 00:18:27,106 --> 00:18:28,649 -Don't smoke! -Oops! 310 00:18:28,732 --> 00:18:29,608 I can't wait! 311 00:18:29,691 --> 00:18:30,609 {\an8}JUNE 7TH MAHJONG TOURNAMENT 312 00:18:30,692 --> 00:18:32,611 {\an8}I can't wait for the seventh! 313 00:18:33,362 --> 00:18:37,241 {\an8}Trapnest's Ren is coming to our place. Should I ask for his autograph? 314 00:18:37,324 --> 00:18:39,827 {\an8}If possible, we could have a picture taken together? 315 00:18:39,910 --> 00:18:41,286 {\an8}What should I wear? 316 00:18:41,370 --> 00:18:43,372 {\an8}Should I buy that dress I wanted? 317 00:18:43,455 --> 00:18:44,998 {\an8}I should make an appointment with the hairdresser too. 318 00:18:45,082 --> 00:18:47,292 {\an8}And I'll prepare a bunch of food. 319 00:18:47,376 --> 00:18:48,961 {\an8}What should I make? 320 00:18:49,044 --> 00:18:50,921 {\an8}I should start preparing the night before. 321 00:18:51,004 --> 00:18:52,589 {\an8}I'll get up early to clean up 322 00:18:52,673 --> 00:18:55,092 {\an8}and go to the flower shop, so I can decorate the place with flowers... 323 00:18:55,175 --> 00:18:58,387 Chief, I'm expecting an important guest tomorrow. 324 00:18:58,470 --> 00:18:59,972 May I take the day off from work? 325 00:19:00,055 --> 00:19:01,223 Of course not! 326 00:19:01,306 --> 00:19:02,182 {\an8}THURSDAY, JUNE 7TH 4:30 PM 327 00:19:02,266 --> 00:19:04,226 {\an8}Thirty minutes before I get off work. 328 00:19:04,309 --> 00:19:07,020 It's about time people start arriving. 329 00:19:07,104 --> 00:19:09,815 Oh, I wanna hurry back home and see Ren. 330 00:19:09,898 --> 00:19:11,859 That's right. I should buy some paper for an autograph on my way home. 331 00:19:11,942 --> 00:19:14,736 Please fire that girl, Chief! 332 00:19:14,820 --> 00:19:15,696 Hmm... 333 00:19:16,363 --> 00:19:18,574 Nana-dear, make copies of this. Huh? 334 00:19:19,283 --> 00:19:21,410 Ms. Komatsu has left for the day. 335 00:19:22,244 --> 00:19:23,120 She left early? 336 00:19:23,203 --> 00:19:24,496 We should fire her! 337 00:19:24,580 --> 00:19:25,581 I guess you're right. 338 00:19:27,082 --> 00:19:29,334 You know, you're really strong. 339 00:19:29,418 --> 00:19:30,627 Could you be a little easier on me? 340 00:19:30,711 --> 00:19:32,129 But I am. 341 00:19:32,212 --> 00:19:34,631 Shin, you're being obnoxious. 342 00:19:34,715 --> 00:19:36,133 I said, don't smoke! 343 00:19:36,216 --> 00:19:39,761 But Ren's smoking. So it's okay for your own man to smoke. 344 00:19:39,845 --> 00:19:41,638 You're a typical woman after all, Nana. 345 00:19:41,722 --> 00:19:45,475 Don't you know there is a law that says it's illegal for minors to smoke? 346 00:19:45,559 --> 00:19:48,103 But you had been smoking ever since you were a minor. 347 00:19:48,187 --> 00:19:50,772 So what's this about no smoking now? 348 00:19:50,856 --> 00:19:52,357 Those around you are bothered by it. 349 00:19:52,441 --> 00:19:56,778 I don't think it makes any difference. There are many vocalists who smoke. 350 00:19:56,862 --> 00:19:58,780 What you should do instead is take some singing lessons. 351 00:19:58,864 --> 00:20:02,201 Shut up! I don't need you giving me advice! 352 00:20:03,744 --> 00:20:05,871 -Oh, could that be Hachi? -It could be Hachi. 353 00:20:05,954 --> 00:20:07,915 Off you go. 354 00:20:08,749 --> 00:20:11,627 Hey, it's not Hachi. It's Nana. 355 00:20:11,710 --> 00:20:12,961 You're right. 356 00:20:13,503 --> 00:20:15,297 How should I greet him? 357 00:20:15,380 --> 00:20:16,882 "Pleased to meet you. I'm Nana." 358 00:20:16,965 --> 00:20:18,800 No. "I'm Komatsu." 359 00:20:19,801 --> 00:20:22,930 "I've been a big fan since Trapnest's debut!" 360 00:20:29,394 --> 00:20:30,938 Welcome home, Nana. 361 00:20:41,240 --> 00:20:42,699 Say, Nana... 362 00:20:42,783 --> 00:20:45,452 I made her cry. What should I do? 363 00:20:46,161 --> 00:20:49,581 That time, the reason my tears suddenly came flowing out 364 00:20:49,665 --> 00:20:51,833 was because I knew right away 365 00:20:51,917 --> 00:20:56,171 that the dreamlike incident was a treat you had arranged for me, Nana. 366 00:20:57,756 --> 00:21:00,968 I felt more love than being thanked a million times. 367 00:21:03,053 --> 00:21:05,055 And that made me really happy. 368 00:21:06,000 --> 00:21:13,000 دانلود هزاران فیلم و سریال با دوبله فارسی، زیرنویس چسبیده سافت ساب و هارد ساب + پخش آنلاین در موویوبات movieobot.com