1 00:00:02,000 --> 00:00:09,000 *نسخه هارد ساب شده توسط موویوبات* موویوبات کامل ترین و پیشرفته ترین رسانه دانلود فیلم و سریال movieobot.com 2 00:00:16,433 --> 00:00:22,897 MAY BLAST MAKE THEIR PROFESSIONAL DEBUT 3 00:00:22,981 --> 00:00:27,485 Back then, the one thing I had plenty of was my countless number of wishes. 4 00:00:51,885 --> 00:00:55,764 WRITTEN BY AI YAZAWA 5 00:02:04,082 --> 00:02:05,375 It's July 7th? 6 00:02:05,458 --> 00:02:06,751 SATURDAY, JULY 7TH 2001 7 00:02:06,835 --> 00:02:08,002 A bad omen. 8 00:02:08,086 --> 00:02:09,337 What is? 9 00:02:09,420 --> 00:02:12,549 Actually, Nana hasn't talked like that lately, has she? 10 00:02:12,632 --> 00:02:15,760 Before, she would blame everything on the Demon Lord. 11 00:02:16,427 --> 00:02:19,097 Perhaps she's becoming more of an adult. 12 00:02:19,848 --> 00:02:21,766 Let's hope so. 13 00:02:23,935 --> 00:02:27,355 Kyosuke, do you want your eggs sunny-side up or scrambled? 14 00:02:27,438 --> 00:02:28,857 Sunny-side up. 15 00:02:31,276 --> 00:02:32,110 Come to think of it... 16 00:02:32,193 --> 00:02:35,989 Nana doesn't come by our place as often as she used to. 17 00:02:36,698 --> 00:02:39,325 I don't think I've seen her in quite some time. 18 00:02:39,409 --> 00:02:40,368 How's she doing? 19 00:02:40,451 --> 00:02:43,621 Oh, right. You couldn't make it to her roommate's live concert either 20 00:02:43,705 --> 00:02:45,498 because of work. 21 00:02:45,582 --> 00:02:50,211 Well, she's doing okay, but there was something odd about her. 22 00:02:50,295 --> 00:02:54,257 Yeah. You mean that scent of a new guy in her life? 23 00:02:54,340 --> 00:02:56,801 Although she denies it. 24 00:02:56,885 --> 00:02:58,428 Has she found a job? 25 00:02:58,511 --> 00:02:59,429 Ouch! 26 00:02:59,512 --> 00:03:03,016 Judging by the fact she's said nothing about it, I doubt it. 27 00:03:03,933 --> 00:03:07,103 She said something about wanting to work in sales at a fancy shop. 28 00:03:07,186 --> 00:03:08,688 But it's been at least a month 29 00:03:08,771 --> 00:03:10,648 since she was fired from her previous job, right? 30 00:03:10,732 --> 00:03:11,941 How's she getting by? 31 00:03:12,025 --> 00:03:13,109 She seems to be managing. 32 00:03:13,818 --> 00:03:17,155 She said she's been taking on temporary jobs to get by. 33 00:03:17,238 --> 00:03:20,116 But it's not like there are that many temporary jobs. 34 00:03:20,199 --> 00:03:23,369 Hmm... She's registered at a temp agency 35 00:03:23,453 --> 00:03:25,121 specializing in demonstrators. 36 00:03:25,204 --> 00:03:26,873 What exactly does a demonstrator do? 37 00:03:28,291 --> 00:03:33,421 This is the new product, Raffine Beer. Please give it a try. 38 00:03:34,088 --> 00:03:35,673 {\an8}This demonstrator takes part 39 00:03:35,757 --> 00:03:38,343 {\an8}in campaigns to promote food items which are new to the market. 40 00:03:38,426 --> 00:03:39,552 {\an8}You'll find them in the food section of department stores, 41 00:03:39,636 --> 00:03:42,805 {\an8}preparing anything from sausages to sliced fruits. 42 00:03:42,889 --> 00:03:45,516 In other words, I'm a food salesgirl offering food samples. 43 00:03:45,600 --> 00:03:47,727 I get called for a sales blitz that lasts for two, three days. 44 00:03:47,810 --> 00:03:51,773 I get paid over ten thousand yen a day, 45 00:03:51,856 --> 00:03:55,235 so I took the job to help me out with living expenses for the time being. 46 00:03:56,402 --> 00:03:59,072 But it's actually a lot more fun than I expected. 47 00:03:59,155 --> 00:04:01,908 Anything involving food would seem fun to you, Hachiko. 48 00:04:02,825 --> 00:04:05,620 N... No way! That's not why. 49 00:04:06,371 --> 00:04:08,539 How should I put it... the interaction with the customers... 50 00:04:09,874 --> 00:04:11,668 -Hey, Nobu, about this part... -Listen to me! 51 00:04:11,751 --> 00:04:13,086 What is it? 52 00:04:13,670 --> 00:04:18,007 I'm convinced that working in sales really suits me. 53 00:04:18,925 --> 00:04:21,177 For instance, I'm really good at that "free smile" deal. 54 00:04:21,261 --> 00:04:24,806 Then you should find a job at a fast food joint. 55 00:04:24,889 --> 00:04:27,308 If the uniform's cute, then I'd love that. 56 00:04:27,392 --> 00:04:28,518 This latest gig from the beer company 57 00:04:28,601 --> 00:04:30,019 requires me to wear a campaign girl-type mini-skirt outfit, 58 00:04:30,103 --> 00:04:31,688 which I look pretty good in. 59 00:04:33,022 --> 00:04:34,315 I would've loved to see that. 60 00:04:34,399 --> 00:04:36,943 That old pervert's saying something. 61 00:04:42,365 --> 00:04:45,118 The Milky Way's not visible. 62 00:04:47,245 --> 00:04:49,038 I was so looking forward to seeing it. 63 00:04:51,416 --> 00:04:53,126 Hey, Nobu! 64 00:04:53,209 --> 00:04:57,297 About meeting up tomorrow, Yasu's asking if we could meet there. 65 00:04:57,922 --> 00:05:01,843 Sure! Since I'll get off work just in time for the opening anyway! 66 00:05:01,926 --> 00:05:02,802 Tomorrow... 67 00:05:04,387 --> 00:05:06,097 July 8th? 68 00:05:06,931 --> 00:05:09,183 He says it's okay! 69 00:05:09,267 --> 00:05:12,687 That's right. Tomorrow is Trapnest's last performance. 70 00:05:12,770 --> 00:05:15,064 -The three of you are going, right? -Mm-hmm. 71 00:05:15,773 --> 00:05:18,776 Those VIP seats. Are they in a special section? 72 00:05:18,860 --> 00:05:21,529 Not really. They're center seats on the second floor balcony. 73 00:05:21,612 --> 00:05:23,948 I hear you get a great view, 74 00:05:24,032 --> 00:05:25,283 but since you're surrounded by those associated with the band 75 00:05:25,366 --> 00:05:27,035 and journalists, the section is pretty much dead. 76 00:05:27,118 --> 00:05:29,787 What? That sounds so boring. 77 00:05:30,788 --> 00:05:33,499 But we're not exactly fans, 78 00:05:33,583 --> 00:05:36,169 so I'm rather thankful that I won't be sitting between screaming voices. 79 00:05:36,252 --> 00:05:38,921 You should've had Ren get you a seat too, Hachi. 80 00:05:39,672 --> 00:05:41,799 It might not be too late. 81 00:05:41,883 --> 00:05:43,718 Why don't I ask him? 82 00:05:43,801 --> 00:05:46,429 No, I already saw them back home, so it's fine. 83 00:05:46,512 --> 00:05:49,307 Besides, I'm a bit busy tomorrow anyway. 84 00:05:49,390 --> 00:05:51,100 You've got it wrong! 85 00:05:51,184 --> 00:05:53,519 You have to write a wish and hang it from a bamboo branch. 86 00:05:53,603 --> 00:05:55,229 A wish? 87 00:05:55,313 --> 00:05:56,689 Do you seriously not know? 88 00:05:56,773 --> 00:05:58,024 -What? -What's the matter? 89 00:05:58,107 --> 00:06:01,861 Well, Shin says he's never seen Tanabata decorations. 90 00:06:01,944 --> 00:06:03,946 Can you believe it? He just asked me, "What is a tanzaku?" 91 00:06:04,030 --> 00:06:06,282 Like I asked before, what kind of life have you been living? 92 00:06:06,365 --> 00:06:08,409 Didn't you do that kind of stuff in kindergarten? 93 00:06:08,493 --> 00:06:10,787 I wanna write a wish on a tanzaku too. 94 00:06:10,870 --> 00:06:12,413 Then wanna come over to write some? 95 00:06:12,497 --> 00:06:14,165 We still have some tanzaku left. 96 00:06:14,248 --> 00:06:15,458 All right! 97 00:06:20,838 --> 00:06:22,715 She made Tanabata decorations? 98 00:06:22,799 --> 00:06:25,426 I told her not to, since it's embarrassing at her age, but... 99 00:06:30,515 --> 00:06:32,391 â€ھJust a sec... 100 00:06:33,017 --> 00:06:34,602 {\an8}All right. 101 00:06:34,685 --> 00:06:36,938 {\an8}Defeat Trapnest? 102 00:06:37,021 --> 00:06:40,900 Nobu, that's not a wish! That's a resolution! 103 00:06:40,983 --> 00:06:42,360 Yeah, I guess. 104 00:06:43,027 --> 00:06:49,075 I'll write a wish for Nobu. "I want to become taller. Nobu." 105 00:06:49,158 --> 00:06:50,118 None of your business! 106 00:06:50,201 --> 00:06:52,495 Besides, you're shorter than me! 107 00:06:52,578 --> 00:06:54,247 But I'm still growing. 108 00:06:54,330 --> 00:06:56,499 Sorry to say this, but I'll surpass your height in no time. 109 00:06:56,582 --> 00:06:58,876 I think I'll wish for that. 110 00:06:58,960 --> 00:07:01,129 I wish that we can get an air conditioner. 111 00:07:01,212 --> 00:07:03,798 I wish that I get back the car I sold. 112 00:07:03,881 --> 00:07:06,217 I want a veranda where I can decorate bamboo branches. 113 00:07:06,300 --> 00:07:08,177 I want money. 114 00:07:08,261 --> 00:07:11,472 You guys, can't you write down some real dreams? 115 00:07:11,556 --> 00:07:13,641 But this room is so damn hot! 116 00:07:13,724 --> 00:07:14,684 Indeed. 117 00:07:14,767 --> 00:07:16,853 My dreams will wither in this heat. 118 00:07:17,520 --> 00:07:20,440 Nana! The tanzakus are being blown away. 119 00:07:39,041 --> 00:07:44,380 That day, the clear skies of Tokyo filled up with clouds in the evening, 120 00:07:45,089 --> 00:07:47,592 and we never got to see the Milky Way. 121 00:07:48,342 --> 00:07:51,762 However, we ended up staying up all night chatting. 122 00:07:58,936 --> 00:08:04,108 I already knew that wishing alone won't make dreams come true, 123 00:08:04,192 --> 00:08:06,110 but I did feel that each time a dream came true, 124 00:08:06,194 --> 00:08:08,654 I would become that much happier. 125 00:08:08,738 --> 00:08:10,531 MAY HACHIKO FIND A BOYFRIEND (LONG-HAIRED) NANA 126 00:08:11,282 --> 00:08:14,368 Today, we will once again bring you a wide range of special melodies, 127 00:08:14,452 --> 00:08:16,162 from the latest hit songs to nostalgic songs from the past. 128 00:08:16,913 --> 00:08:18,748 We will kick off with a video clip of a group who will be performing 129 00:08:18,831 --> 00:08:23,211 the finale to their first nationwide tour tonight. Trapnest. 130 00:08:32,595 --> 00:08:33,804 Once the tour is over... 131 00:08:35,097 --> 00:08:37,225 I'll come to see you. 132 00:08:37,308 --> 00:08:39,810 When I do, would you mind cooking for me again? 133 00:08:47,109 --> 00:08:49,820 He will come. He won't come. 134 00:08:49,904 --> 00:08:52,698 He will come. He won't come. 135 00:08:52,782 --> 00:08:53,616 He will come. 136 00:08:54,867 --> 00:08:56,118 He won't come. 137 00:08:57,745 --> 00:09:01,082 Oh, no! Nobody in today's age uses flowers to make predictions anymore! 138 00:09:01,165 --> 00:09:02,750 I may be insane! 139 00:09:03,501 --> 00:09:05,753 I shouldn't have to use flowers! I know the answer! 140 00:09:05,836 --> 00:09:06,921 There's no way he's coming. 141 00:09:07,004 --> 00:09:11,133 He didn't even reply to my email. He's probably forgotten all about me. 142 00:09:12,385 --> 00:09:14,345 But just in case... 143 00:09:15,096 --> 00:09:18,349 Even if Takumi doesn't come, I'm sure Ren will come. 144 00:09:18,432 --> 00:09:22,228 There's no big difference in cooking for three people or four people. 145 00:09:25,940 --> 00:09:27,149 I don't know what time they'll show up, 146 00:09:27,233 --> 00:09:29,652 so it has to be food that's tasty even after it's cooled. 147 00:09:33,239 --> 00:09:34,865 These tomatoes are really delicious. 148 00:09:34,949 --> 00:09:36,826 Where did you get them from? 149 00:09:41,914 --> 00:09:45,167 This many veggies? Thank you, Jun-chan. 150 00:09:45,251 --> 00:09:47,712 The two of us can't eat all this. 151 00:09:47,795 --> 00:09:49,380 They just arrived, so they're really fresh. 152 00:09:49,463 --> 00:09:50,298 Today's my lucky day! 153 00:09:51,716 --> 00:09:53,843 Well then, thank you so much, Jun-chan. 154 00:09:53,926 --> 00:09:55,511 Come by again. 155 00:09:55,595 --> 00:09:57,972 -Kyosuke said he'd love to see you. -Mm-hmm. 156 00:09:58,055 --> 00:10:01,684 But look at all the stuff you bought. Are you expecting someone? 157 00:10:01,767 --> 00:10:04,061 N... Not really. N... No one's coming. 158 00:10:07,940 --> 00:10:12,028 It's probably for the best for him not to come. 159 00:10:12,111 --> 00:10:14,614 Then I can easily give up on him. 160 00:10:15,740 --> 00:10:18,659 Besides, if Takumi comes over, 161 00:10:18,743 --> 00:10:21,454 I will have to explain everything to Nana. 162 00:10:22,079 --> 00:10:23,664 There's no way I could hide things any longer. 163 00:10:24,874 --> 00:10:29,211 But if that happens, there'd no longer be a reason to hide things. 164 00:10:31,380 --> 00:10:35,843 If Takumi is the kind of guy who would come to see me as he promised, 165 00:10:35,926 --> 00:10:39,430 I would feel less guilty about the situation. 166 00:10:55,321 --> 00:10:58,366 Hey, Hachiko! Who's gonna eat all this? 167 00:10:58,449 --> 00:11:00,326 There's easily enough food for five people! 168 00:11:00,409 --> 00:11:03,704 I guess I got a bit carried away. 169 00:11:04,330 --> 00:11:06,582 But I figured he'd be hungry after the live performance. 170 00:11:06,666 --> 00:11:08,542 I wonder what time Ren will be here. 171 00:11:08,626 --> 00:11:12,380 Huh? He's coming? Did he say he is? 172 00:11:12,463 --> 00:11:18,386 What? I don't know, but I assumed he'd be coming. Isn't he? 173 00:11:18,469 --> 00:11:22,056 I doubt he is. He never made any such promise. 174 00:11:24,141 --> 00:11:26,227 -Why not? -What do you mean, why not? 175 00:11:26,310 --> 00:11:27,853 His tour ends today, 176 00:11:27,937 --> 00:11:30,898 so wouldn't he come to see you first thing after the concert's over? 177 00:11:30,981 --> 00:11:32,400 He hasn't seen you in a month! 178 00:11:32,483 --> 00:11:33,776 He will definitely come! 179 00:11:33,859 --> 00:11:36,946 But tonight they're partying until late to celebrate the end of the tour. 180 00:11:37,029 --> 00:11:39,198 It's not likely he'll be able to come here. 181 00:11:39,281 --> 00:11:41,951 Partying until late... 182 00:11:42,034 --> 00:11:43,661 I see. 183 00:11:44,412 --> 00:11:46,497 But he may come after that. 184 00:11:46,580 --> 00:11:51,210 No. If Ren comes over and stays the night, you'd feel obligated to be hospitable. 185 00:11:51,836 --> 00:11:53,629 So we decided that from now on, whenever we wanna meet, 186 00:11:53,712 --> 00:11:56,257 I'll go to Ren's place. 187 00:11:56,340 --> 00:11:59,385 He's not gonna suddenly show up late at night without my knowledge. 188 00:12:00,386 --> 00:12:03,764 No way. I was faintly hoping that... 189 00:12:03,848 --> 00:12:06,642 Hoping that Ren would come to see Nana, and Takumi would tag along 190 00:12:06,725 --> 00:12:09,311 with his casual "Maybe I'll come along too" attitude. 191 00:12:09,937 --> 00:12:11,355 H... Hey... 192 00:12:12,231 --> 00:12:14,275 I don't care even if it would be a casual spur of the moment decision. 193 00:12:14,358 --> 00:12:16,610 I just hoped he would come. 194 00:12:16,694 --> 00:12:19,280 Don't let it get you down. 195 00:12:19,363 --> 00:12:21,782 If you wanna see Ren, I'll ask him to drop by sometime. 196 00:12:22,783 --> 00:12:25,077 He did say he has free time starting tomorrow. 197 00:12:25,161 --> 00:12:28,247 Oh, if you'd like I'll have him invite Takumi again, and... 198 00:12:28,330 --> 00:12:30,708 No, it's all right! Don't worry about me! 199 00:12:30,791 --> 00:12:31,625 B... But... 200 00:12:34,295 --> 00:12:38,215 Well, anyway, I don't think he'll be able to come today. 201 00:12:38,299 --> 00:12:41,302 I'm sorry, considering all the food you prepared. 202 00:12:41,385 --> 00:12:43,554 It's okay. It really is. Really, don't worry about it. 203 00:12:43,637 --> 00:12:45,931 I'll just put everything in the fridge. It'll last a few days. 204 00:12:46,015 --> 00:12:49,518 What am I doing? I got carried away all by myself again. 205 00:12:49,602 --> 00:12:52,521 Hey, wait! I'm hungry. 206 00:12:52,605 --> 00:12:54,815 Do you mind if I eat what I can now? 207 00:12:55,691 --> 00:12:57,276 Sure. Of course you can. 208 00:12:57,359 --> 00:12:59,737 I'll get some plates. 209 00:12:59,820 --> 00:13:01,530 This looks really delicious. 210 00:13:01,614 --> 00:13:05,242 Ren doesn't know what he's missing, losing out on this great feast. 211 00:13:05,868 --> 00:13:07,411 Delicious! 212 00:13:09,413 --> 00:13:12,833 However, seeing the way you're acting, you actually wanted 213 00:13:12,917 --> 00:13:15,503 to go to the final concert with everyone tonight, didn't you? 214 00:13:16,629 --> 00:13:19,298 I should've asked Ren about it. 215 00:13:19,381 --> 00:13:22,885 I'm really bad at noticing that sort of stuff. Sorry. 216 00:13:22,968 --> 00:13:24,553 That's not true. 217 00:13:24,637 --> 00:13:27,181 Never mind me. I bet you wanted to go, didn't you? 218 00:13:27,264 --> 00:13:29,934 You can be really stubborn. 219 00:13:30,017 --> 00:13:32,269 It's not really about being stubborn. 220 00:13:32,353 --> 00:13:33,187 If I saw the performance, 221 00:13:33,270 --> 00:13:35,064 I'd end up comparing myself and get depressed. 222 00:13:35,147 --> 00:13:36,649 As shameful as that is... 223 00:13:37,858 --> 00:13:41,278 This is great too. Looks like we'll be enjoying great food for a while. 224 00:13:43,864 --> 00:13:46,325 I'm the one who's lousy at noticing things about others. 225 00:13:47,660 --> 00:13:51,247 I'm sorry for forcing those words out of you. 226 00:13:54,375 --> 00:13:57,294 Thank you very much! 227 00:14:08,722 --> 00:14:13,310 Today's performance is now over. 228 00:14:13,394 --> 00:14:16,146 People are asked to follow the guidance of the staff 229 00:14:16,230 --> 00:14:18,566 and promptly leave the premises. 230 00:14:28,909 --> 00:14:30,035 I'm going home. 231 00:14:30,119 --> 00:14:33,706 Huh? You're not going? But our pass allows us to go backstage. 232 00:14:33,789 --> 00:14:35,332 I have work to do. 233 00:14:35,958 --> 00:14:37,793 Never mind that. Just come for a bit. 234 00:14:37,877 --> 00:14:40,921 Sorry. Give Ren my regards. 235 00:14:41,005 --> 00:14:42,047 What about Reira? 236 00:14:46,218 --> 00:14:47,511 Tell her "Good job." 237 00:14:47,595 --> 00:14:48,637 That's it? 238 00:14:49,597 --> 00:14:50,431 TRAPNEST'S BACKSTAGE ROOM 239 00:14:50,514 --> 00:14:53,058 Huh? Where's Yasu? Isn't he with you? 240 00:14:53,142 --> 00:14:56,729 He left, saying he had work to do. He sends his regards to Ren. 241 00:14:56,812 --> 00:14:59,315 -Huh? What about me? -No way! 242 00:14:59,398 --> 00:15:02,651 I was really looking forward to seeing him. 243 00:15:02,735 --> 00:15:04,528 I guess it wasn't mutual, Naoki. 244 00:15:04,612 --> 00:15:09,700 I was also looking forward to seeing him. So it wasn't mutual? 245 00:15:09,783 --> 00:15:10,910 This is so painful. 246 00:15:10,993 --> 00:15:14,580 Reira, you realize it's hard to come up with a comeback phrase in your case. 247 00:15:14,663 --> 00:15:16,457 It wasn't mutual? This is so painful. 248 00:15:16,540 --> 00:15:19,376 Not to mention there are writers around us taking notes. 249 00:15:20,002 --> 00:15:22,546 Take, it's not a laughing matter. 250 00:15:22,630 --> 00:15:25,591 Yasu asked me to tell you that you did a good job. 251 00:15:26,550 --> 00:15:29,345 Wow, what a pretty boy! 252 00:15:29,428 --> 00:15:32,014 -Come play with me. -Hey! 253 00:15:33,223 --> 00:15:35,517 Sure, but I'm expensive. 254 00:15:35,601 --> 00:15:37,186 One hundred thousand yen per night for the "works". 255 00:15:37,269 --> 00:15:38,103 Shin! 256 00:15:38,187 --> 00:15:40,314 You're cute too. How much? 257 00:15:40,397 --> 00:15:42,566 Ren, save me. What's up with this person? 258 00:15:43,525 --> 00:15:45,319 I think I'll go home. 259 00:15:45,402 --> 00:15:47,446 Come on. We're partying. Come join us. 260 00:15:47,529 --> 00:15:50,407 We've got a second and third party lined up, so we'll be at it until morning. 261 00:15:50,491 --> 00:15:52,284 Yay! I'm coming, I'm coming. 262 00:15:52,368 --> 00:15:53,494 Yay, come, come. 263 00:15:53,577 --> 00:15:55,621 Yeah, I'm coming, I'm coming. 264 00:16:06,048 --> 00:16:07,174 Gin and tonic. 265 00:16:07,257 --> 00:16:10,177 Are you sure, Nobu? We're only at the second party. 266 00:16:10,260 --> 00:16:11,220 Shouldn't you slow down with the drinking? 267 00:16:11,303 --> 00:16:14,014 I can't blend in with this atmosphere unless I'm drunk. 268 00:16:14,098 --> 00:16:16,225 Such a pure-hearted guy! 269 00:16:17,059 --> 00:16:20,688 I wonder why Yasu went out with such a weird woman. 270 00:16:20,771 --> 00:16:21,981 Weird woman? 271 00:16:22,064 --> 00:16:23,732 The mysteries of Yasu keep building. 272 00:16:23,816 --> 00:16:26,151 I can't let you talk like that, Nobu. 273 00:16:26,235 --> 00:16:29,405 How dare you talk about our princess like that. 274 00:16:29,488 --> 00:16:32,783 Takumi... Sorry to bother you, but could you please autograph these? 275 00:16:32,866 --> 00:16:36,120 What. What's this? You're making me work, even in this place? 276 00:16:36,203 --> 00:16:37,329 Sorry. 277 00:16:37,413 --> 00:16:40,165 I got autographs from the others during breaks at rehearsals, 278 00:16:40,249 --> 00:16:43,210 but you seemed busy, so I was gonna ask you later then forgot. 279 00:16:43,836 --> 00:16:45,838 It's a request from a very important sponsor. 280 00:16:45,921 --> 00:16:48,632 Okay, okay. If it's so important, then you shouldn't forget. 281 00:16:48,716 --> 00:16:49,550 Sorry. 282 00:16:49,633 --> 00:16:51,385 Pull yourself together, manager. 283 00:16:52,094 --> 00:16:53,512 So you're signing them? Good for you. 284 00:16:53,595 --> 00:16:54,596 I'm a mature man after all. 285 00:16:55,264 --> 00:16:57,683 You're the one who does the musical arrangements 286 00:16:57,766 --> 00:16:59,435 for all the Trapnest songs, right Takumi? 287 00:16:59,518 --> 00:17:00,436 That's right. 288 00:17:00,519 --> 00:17:04,273 And you also produced your latest album, right? 289 00:17:04,356 --> 00:17:05,190 Well, yeah. 290 00:17:05,274 --> 00:17:08,027 So that's why it's so much better than the first one. 291 00:17:08,110 --> 00:17:11,613 Oh? You're cute. How about for two hundred thousand yen? 292 00:17:11,697 --> 00:17:13,866 But you're seriously great. 293 00:17:13,949 --> 00:17:15,242 How do you manage to make 294 00:17:15,325 --> 00:17:18,704 such fancy music out of Ren's dark, twisted songs? 295 00:17:18,787 --> 00:17:20,956 Excuse me for writing dark, twisted songs. 296 00:17:21,665 --> 00:17:22,499 Shochu! 297 00:17:22,583 --> 00:17:25,794 But it's all possible because of Ren's songs. 298 00:17:25,878 --> 00:17:27,296 How do you manage to get on everyone's good side? 299 00:17:27,379 --> 00:17:29,089 By the way, Takumi, 300 00:17:29,173 --> 00:17:31,216 could you sign an autograph for me, too? 301 00:17:31,300 --> 00:17:33,177 Sure. But do you have autograph paper? 302 00:17:33,260 --> 00:17:35,596 No, I don't. Just give me one of those. 303 00:17:35,679 --> 00:17:38,015 But these are for our important sponsors. 304 00:17:38,098 --> 00:17:39,141 What do I care? 305 00:17:39,224 --> 00:17:40,601 He's just like Nana. 306 00:17:41,477 --> 00:17:42,561 To whom? 307 00:17:42,644 --> 00:17:43,771 -Hachiko. -Huh? 308 00:17:43,854 --> 00:17:45,355 Ren, if it's for Hachi, 309 00:17:45,439 --> 00:17:47,649 why not do the favor of having him write out her full name? 310 00:17:47,733 --> 00:17:49,526 What is her full name? 311 00:17:50,152 --> 00:17:53,489 Hachi... Where have I heard that before? 312 00:17:53,572 --> 00:17:55,199 You met her a while ago, Takumi. 313 00:17:55,282 --> 00:17:58,035 At the mahjong tournament. Nana Komatsu. 314 00:17:58,118 --> 00:18:00,037 Oh, yes, Nana. 315 00:18:03,791 --> 00:18:06,543 She may no longer want an autograph from me. 316 00:18:06,627 --> 00:18:08,670 Huh? But she said she wanted one. 317 00:18:08,754 --> 00:18:10,964 -When? -The day of the mahjong game. 318 00:18:12,299 --> 00:18:15,469 Then there's no need. We did it the next day. 319 00:18:15,552 --> 00:18:17,721 Where did Take go? 320 00:18:19,473 --> 00:18:22,684 Wait. What do you mean, "You did it"? 321 00:18:22,768 --> 00:18:25,646 What? You want me to explain it to you? 322 00:18:25,729 --> 00:18:27,981 She's my girl's best friend. 323 00:18:28,065 --> 00:18:30,067 It's one thing to fool around with women, but you've gone too far. 324 00:18:30,150 --> 00:18:33,278 -Know your limits. -Don't get all worked up. 325 00:18:33,362 --> 00:18:37,157 It's not as if I forced myself onto her. She agreed to it. 326 00:18:37,241 --> 00:18:39,743 She was wagging her tail looking all pleased. 327 00:18:47,334 --> 00:18:48,460 Hey, you! 328 00:18:48,544 --> 00:18:51,630 Take, it's nothing. They're just fooling around. 329 00:18:54,299 --> 00:18:56,343 If you wanna fight, let's take it outside. 330 00:18:56,426 --> 00:18:59,638 It's a party for all the tour staff. Don't spoil it. 331 00:19:06,061 --> 00:19:07,563 -Nobu... -I'm going home. 332 00:19:08,689 --> 00:19:09,815 You're going home? 333 00:19:11,859 --> 00:19:13,026 Takumi... 334 00:19:17,239 --> 00:19:18,615 Good job. 335 00:19:21,827 --> 00:19:23,662 The autographs! 336 00:19:23,745 --> 00:19:25,122 Are you all right, Takumi? 337 00:19:26,707 --> 00:19:29,710 -Shin is so awesome! -Don't laugh, Reira. 338 00:19:29,793 --> 00:19:31,795 Don't get all upset, Takumi. You're the one at fault. 339 00:19:31,879 --> 00:19:34,840 I was just telling the truth! What's wrong with that? 340 00:19:35,465 --> 00:19:38,552 You think you did absolutely nothing wrong? 341 00:19:39,428 --> 00:19:40,971 I'm going home too. 342 00:19:41,054 --> 00:19:43,348 You can't leave, Takumi. We've still got the third party to go to. 343 00:19:43,432 --> 00:19:44,308 Continue without me. 344 00:19:44,391 --> 00:19:45,934 Takumi, the autographs... 345 00:19:46,018 --> 00:19:48,353 I'll redo them tomorrow and send them to you. 346 00:19:48,937 --> 00:19:50,814 Thanks to this, I just remembered something important that I must do. 347 00:19:50,898 --> 00:19:52,566 What? A woman thing again? 348 00:19:52,649 --> 00:19:53,775 When you see Nobu, tell him that 349 00:19:54,651 --> 00:19:56,320 he cannot reach my level even in a hundred years. 350 00:19:57,237 --> 00:19:59,698 He doesn't have the guts to make a woman his, so stop fussing. 351 00:20:00,866 --> 00:20:02,534 I agree with the second half. 352 00:20:03,535 --> 00:20:04,703 I'll give him the message. 353 00:20:22,596 --> 00:20:25,557 What is it at this time of night? 354 00:20:28,352 --> 00:20:29,269 Hey, Hachi... 355 00:20:52,751 --> 00:20:54,002 Hey, Nana... 356 00:20:55,629 --> 00:20:58,966 Why are having a dream come true and achieving happiness 357 00:20:59,049 --> 00:21:01,260 two different things? 358 00:21:02,970 --> 00:21:06,974 {\an8}I still don't get it, even now. 359 00:21:07,057 --> 00:21:08,517 {\an8}MAY HACHIKO FIND A BOYFRIEND (LONG-HAIRED) NANA 360 00:21:09,000 --> 00:21:16,000 دانلود هزاران فیلم و سریال با دوبله فارسی، زیرنویس چسبیده سافت ساب و هارد ساب + پخش آنلاین در موویوبات movieobot.com